1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,333 --> 00:00:19,250 Ärade jurymedlemmar. 4 00:00:19,833 --> 00:00:25,458 Min klient kräver att rättvisan ska skipas till hans fördel. 5 00:00:28,041 --> 00:00:29,708 Ärade jurymedlemmar. 6 00:00:30,625 --> 00:00:33,916 Tiden är inne att slita av ögonbindeln… 7 00:00:34,666 --> 00:00:36,750 …och låta rättvisan se. 8 00:00:41,208 --> 00:00:44,208 Du hade fint flyt, men jag ska vara i rätten om tio. 9 00:00:45,125 --> 00:00:48,333 -Jag gillar den andra versionen! -Tack. 10 00:00:48,416 --> 00:00:52,541 -Jag borde använda källartoan oftare. -Det är här man skapar magi. 11 00:00:55,541 --> 00:01:01,166 Det här skulle ha blivit Jerome Johnsons bästa år. 12 00:01:01,875 --> 00:01:04,250 En änkling som hade börjat dejta igen… 13 00:01:04,916 --> 00:01:07,125 Han avverkade saker på sin livslista, 14 00:01:07,208 --> 00:01:11,333 som att susa fram genom stan på en hipp elsparkcykel. 15 00:01:11,833 --> 00:01:15,250 Det som inte stod på listan var en bruten höft, 16 00:01:15,333 --> 00:01:18,208 som han fick när en stadsbuss körde på honom. 17 00:01:19,083 --> 00:01:23,333 Seattles transportmyndighet hindrar offer från att söka skadestånd 18 00:01:23,416 --> 00:01:28,750 genom att överväldiga dem med förvirrande och oändlig byråkrati. 19 00:01:29,250 --> 00:01:33,708 De räknar med att rättvisan ska blunda. 20 00:01:34,583 --> 00:01:35,916 Men tiden är inne… 21 00:01:36,500 --> 00:01:38,791 …att slita av ögonbindeln… 22 00:01:39,791 --> 00:01:41,541 …och låta rättvisan se. 23 00:01:47,375 --> 00:01:51,416 Du räddade mig där inne. Jag hittar ett sätt att betala tillbaka. 24 00:01:51,500 --> 00:01:55,125 -Jag lovar. -Oroa dig inte för det. Ta dig hem oskadd. 25 00:01:55,791 --> 00:01:56,625 Okej. 26 00:01:59,291 --> 00:02:01,125 NETFLIX PRESENTERAR 27 00:02:01,208 --> 00:02:03,458 Nej, jag ghostade henne. Hon är borta. 28 00:02:04,583 --> 00:02:05,708 Mitt i prick. 29 00:02:10,625 --> 00:02:11,833 {\an8}Ursäkta, du… 30 00:03:22,125 --> 00:03:26,333 {\an8}-Tja, syrran. Hur gick det? -En vinst för de goda. 31 00:03:26,416 --> 00:03:27,916 {\an8}-Grattis. -Tack. 32 00:03:28,000 --> 00:03:31,375 {\an8}Vill du fira hos oss? Gideon lär Oliver baka pizza. 33 00:03:34,041 --> 00:03:35,458 {\an8}Eller så beställer vi! 34 00:03:36,375 --> 00:03:40,583 {\an8}Vet du vad? Jag är helt slut och har en full inkorg som kallar på mig. 35 00:03:40,666 --> 00:03:41,833 {\an8}Nästa gång? 36 00:03:42,291 --> 00:03:44,916 {\an8}-Spelkväll på fredag. -Ja, absolut. 37 00:03:45,000 --> 00:03:47,541 {\an8}Jag får bara Monopolpengar den här veckan. 38 00:03:49,416 --> 00:03:50,375 {\an8}-Vi ses. -Hej då! 39 00:03:53,791 --> 00:03:56,250 {\an8}-Jag beställer från Domino's! -Smart. 40 00:04:55,916 --> 00:05:00,583 God morgon, Seattle. Prognosen är regn, regn och japp, mer regn. 41 00:05:01,875 --> 00:05:04,708 Nu är det dags för trafikrapporten. 42 00:05:09,125 --> 00:05:09,958 Okej. 43 00:05:10,500 --> 00:05:13,958 Ms Kapoor, prata långsammare. Vad har hänt? 44 00:05:15,958 --> 00:05:18,750 Hyresvärden får inte sätta hänglås på din dörr. 45 00:05:18,833 --> 00:05:21,416 Espresso till Nick, pumpalatte till Susan. 46 00:05:21,500 --> 00:05:23,375 Ja, jag är säker. 47 00:05:24,208 --> 00:05:28,250 Ja, jag struntar i vad som står på anslaget. Jag är säker. 48 00:05:28,916 --> 00:05:31,250 Det är både omoraliskt och olagligt. 49 00:05:31,750 --> 00:05:35,583 Ja. Jag ska prata med hans advokat när jag kommer till kontoret. 50 00:05:36,791 --> 00:05:39,708 Ja, jag är så ledsen att det här händer. 51 00:05:40,375 --> 00:05:44,250 -Förlåt, jag såg dig inte. -De glömde visst koppla fram mig. 52 00:05:46,291 --> 00:05:47,125 Okej. 53 00:05:47,791 --> 00:05:51,166 Nej, jag är kvar. Jag ringer så fort jag kan. 54 00:05:55,166 --> 00:05:56,708 Du vet väl att det är båg? 55 00:05:57,708 --> 00:05:58,541 Va? 56 00:05:58,916 --> 00:06:02,708 Pumpalatte har ingen pumpa i sig, bara pumpasmak. 57 00:06:03,875 --> 00:06:08,250 Varje höst beter sig kaffebranschen som om de har fått en stor pumpaskörd, 58 00:06:08,333 --> 00:06:11,875 bara för att kränga drycker till folket. Du dricker en lögn. 59 00:06:12,916 --> 00:06:14,458 Varför pratar du med mig? 60 00:06:14,541 --> 00:06:18,500 Vi går åt samma håll. Samtal är väl bättre än pinsam tystnad? 61 00:06:18,583 --> 00:06:21,333 Det här är varken eller: ett pinsamt samtal. 62 00:06:21,416 --> 00:06:23,375 Jaha… Då är det både och. 63 00:06:32,250 --> 00:06:36,166 -Vill du ha hjälp med nåt? -Dörren? Jag har ett möte klockan nio. 64 00:06:37,875 --> 00:06:40,083 Välkommen till Whitaker Advokatbyrå. 65 00:06:43,583 --> 00:06:45,166 Grattis! 66 00:06:50,958 --> 00:06:51,791 Okej… 67 00:06:51,875 --> 00:06:53,875 Vart är vattenautomaten på väg? 68 00:06:53,958 --> 00:07:00,208 -Vågen var dels hyllning, dels rökridå. -Pro bono är visst latin för "kranvatten". 69 00:07:00,291 --> 00:07:03,333 Om du jobbar gratis måste jag dra ner på utgifterna. 70 00:07:03,416 --> 00:07:04,416 -Hej då. -Hej då. 71 00:07:04,500 --> 00:07:05,333 Hej då. 72 00:07:06,208 --> 00:07:07,041 Hejsan. 73 00:07:08,541 --> 00:07:09,500 Fyller jag år? 74 00:07:10,333 --> 00:07:12,708 Nick Evans, antar jag? Inbokad till nio. 75 00:07:13,500 --> 00:07:14,375 Pinsamt… 76 00:07:16,625 --> 00:07:22,083 -Så vad kan jag hjälpa dig med? -Jag behöver en advokat. 77 00:07:22,166 --> 00:07:27,125 Och du ryktas vara en av stans mest högklassiga "bussbänksadvokater". 78 00:07:27,208 --> 00:07:31,916 -Jag har aldrig annonserat på en bänk. -Ursäkta. Heter det "ambulansjägare"? 79 00:07:32,000 --> 00:07:34,583 -Kallas det så? -Tvistemålsadvokat duger. 80 00:07:34,666 --> 00:07:37,625 Tvistemålsadvokat, visst. Hur mycket tar du betalt? 81 00:07:37,708 --> 00:07:40,500 -Vi diskuterar ditt ärende först. -Okej. 82 00:07:45,291 --> 00:07:48,375 -Jag vill stämma Love Guaranteed. -Dejtingsajten? 83 00:07:49,333 --> 00:07:53,208 Okej, blev du hotad på en dejt? Förföljd? Skadad? 84 00:07:53,291 --> 00:07:55,083 Värre, utsatt för bedrägeri. 85 00:07:56,250 --> 00:07:57,250 Ursäkta? 86 00:07:57,333 --> 00:08:00,208 Love Guaranteed rånar folk på 29,95 i månaden 87 00:08:00,291 --> 00:08:02,916 med sin slogan "Du är garanterad kärlek". 88 00:08:03,000 --> 00:08:07,875 Jag har gått på 986 dejter, och ingen av dem har lett till kärlek. 89 00:08:07,958 --> 00:08:13,500 Niohundraåttiosex dejter med riktiga, mänskliga kvinnor? 90 00:08:13,583 --> 00:08:18,708 Ja, enligt användarvillkoren måste en prenumerant gå på tusen dejter 91 00:08:18,791 --> 00:08:20,416 för att garantin ska gälla. 92 00:08:20,833 --> 00:08:24,250 De räknar inte med att nån gör det, men jag gjorde det! 93 00:08:26,083 --> 00:08:28,500 Eller snart, det är ett dussin kvar. 94 00:08:28,958 --> 00:08:30,583 Jag är bara… 95 00:08:30,666 --> 00:08:36,583 …fortfarande fast i det här med dina 986 dejter! 96 00:08:36,666 --> 00:08:38,125 Hur är det ens möjligt? 97 00:08:39,000 --> 00:08:42,250 Bra fråga. Frukost-, lunch- och middagsdejter. 98 00:08:43,000 --> 00:08:45,500 Det är så jag gör. Man äter ju ändå. 99 00:08:45,583 --> 00:08:49,458 Har det slagit dig att du inte hittade kärlek 100 00:08:49,541 --> 00:08:52,750 för att ingen kvinna vill höra: "Man äter ju ändå." 101 00:08:52,833 --> 00:08:56,208 Jag sitter inte på en dejt och säger: "Man äter ju ändå." 102 00:08:56,291 --> 00:08:59,208 Så gör jag inte. Jag tänker det i huvudet. 103 00:08:59,791 --> 00:09:02,541 Poängen är att jag har ett giltigt fall. 104 00:09:02,625 --> 00:09:06,458 -Ett fall som går att vinna. -Jag blev inte advokat i går. 105 00:09:06,916 --> 00:09:08,458 Jag vet vad det här är. 106 00:09:09,208 --> 00:09:10,416 Vad är det? 107 00:09:10,500 --> 00:09:15,416 En klassisk "där fick ni"-stämning. Hitta ett kryphål och håva in pengar. 108 00:09:16,041 --> 00:09:20,291 Tro vad du vill, men Love Guaranteed utnyttjar världens ensamma själar. 109 00:09:20,708 --> 00:09:25,500 Det är fel att sätta en människas hjärta på spel, och jag vägrar tolerera det. 110 00:09:25,583 --> 00:09:28,166 En människas hjärta? Visst. Den var bra. 111 00:09:29,416 --> 00:09:30,250 Jaha… 112 00:09:31,041 --> 00:09:32,666 Vad är engagemangsarvodet? 113 00:09:32,750 --> 00:09:36,541 Låt mig gå igenom ärendets förutsättningar först. 114 00:09:36,625 --> 00:09:39,166 Varsågod, men dröj inte för länge. 115 00:09:40,458 --> 00:09:44,583 Ditt team vill säkert ha tillbaka sin vattenautomat. 116 00:10:05,833 --> 00:10:06,666 Hur gick det? 117 00:10:06,750 --> 00:10:09,416 -Nån kan behöva en cocktail. -Kvart över nio? 118 00:10:09,500 --> 00:10:12,125 -Det har aldrig hindrat mig. -Jaha. Vad mer? 119 00:10:12,208 --> 00:10:16,083 Räkningar, räkningar och fler räkningar. 120 00:10:16,166 --> 00:10:19,208 Mr Bahar vill skjuta upp betalningen en månad till. 121 00:10:19,291 --> 00:10:22,083 Och här är ett läskigt kuvert från hyresvärden. 122 00:10:22,166 --> 00:10:25,750 Men jag la i en kupong, så det är inte bara dåliga nyheter. 123 00:10:25,833 --> 00:10:28,208 -Du utför Herrens verk, Denise. -Tack. 124 00:10:28,291 --> 00:10:32,583 -Han höjer hyran. Igen. -En tillfällig motgång. Vi klarar oss. 125 00:10:33,708 --> 00:10:34,541 Säg nåt. 126 00:10:34,625 --> 00:10:35,875 Mår vår guldfisk bra? 127 00:10:36,291 --> 00:10:37,250 Han sover. 128 00:10:47,375 --> 00:10:48,375 "Han sover?" 129 00:10:49,458 --> 00:10:51,208 Hon kan läsa mig som en bok. 130 00:10:52,458 --> 00:10:55,416 Varför tror jag att vi kommer ses i rätten en dag? 131 00:10:56,291 --> 00:10:57,875 -Okej. -Hur mår du? 132 00:10:59,500 --> 00:11:01,875 -Jag är döende och allt gör ont. -Gumman. 133 00:11:01,958 --> 00:11:04,500 Var är min glans? Jag blev utlovad glans. 134 00:11:04,583 --> 00:11:06,583 -Du ser jättefin ut. -Jag är fet. 135 00:11:06,666 --> 00:11:10,833 Men det är bra fett, som en liten avokado. 136 00:11:13,458 --> 00:11:16,958 Förlåt att jag spiller mitt koffeinfria kaffe i slowmotion. 137 00:11:17,041 --> 00:11:19,333 -En dejtingsajt? -Det är till ett fall. 138 00:11:19,416 --> 00:11:23,000 -Oj, du måste tacka ja till fallet. -Nej, han är klienten. 139 00:11:23,083 --> 00:11:25,166 -En het klient. -En vidrig en. 140 00:11:25,250 --> 00:11:26,375 Het och vidrig. 141 00:11:26,458 --> 00:11:31,166 Odräglig, vidrig och bara het om man är desperat, vilket jag inte är, 142 00:11:31,250 --> 00:11:33,041 och bara en potentiell klient. 143 00:11:34,916 --> 00:11:36,166 Hej, allihopa! 144 00:11:36,833 --> 00:11:37,666 Pappa! 145 00:11:37,750 --> 00:11:41,166 -Glass? -Inte framför ungen, annars måste vi dela. 146 00:11:41,250 --> 00:11:43,958 -Dela vadå? -Inget! Kom hit, gubben. 147 00:11:44,041 --> 00:11:46,125 -Han har mat på sig. -Jag ser det. 148 00:11:46,958 --> 00:11:48,958 Okej, dags att bada. Kom. 149 00:11:49,041 --> 00:11:52,500 -Ge moster Susan en high-five. -Snyggt, kompis. God natt! 150 00:11:52,875 --> 00:11:53,875 Vad har du ätit? 151 00:11:54,958 --> 00:11:57,250 Min svåger är nog ett äkta helgon. 152 00:11:58,875 --> 00:12:03,958 Sankt Gideon föll inte ner mirakulöst från himlen som fruset flygtoavatten. 153 00:12:04,041 --> 00:12:06,666 -Vet du hur vi möttes? -Jag vet, nätdejting. 154 00:12:07,083 --> 00:12:10,083 Kan du fatta att han har haft nästan tusen dejter? 155 00:12:10,500 --> 00:12:13,458 -På allvar? -Han är en typisk kryphålsfuskare. 156 00:12:13,541 --> 00:12:16,958 Han utnyttjar en liten detalj i det finstilta. 157 00:12:18,291 --> 00:12:20,000 -Intressant fall. -Löjligt! 158 00:12:20,083 --> 00:12:24,625 Mitt mål är att hjälpa de hjälplösa. Han är inte hjälplös, han är skamlös. 159 00:12:25,500 --> 00:12:26,916 Det betalar räkningarna. 160 00:12:27,875 --> 00:12:31,833 Det skulle betyda att mina anställda slipper leta efter andra jobb. 161 00:12:31,916 --> 00:12:36,291 Roberto lämnade sin laptop öppen med sitt cv. Jag rättade ett skrivfel. 162 00:12:38,250 --> 00:12:39,458 Klart du gjorde. 163 00:13:04,041 --> 00:13:06,916 -Hallå? -Mr Evans, det är Susan Whitaker. 164 00:13:09,583 --> 00:13:10,916 Vi kan börja i morgon. 165 00:13:32,833 --> 00:13:34,833 S. WHITAKER ADVOKATBYRÅ 166 00:13:35,916 --> 00:13:36,791 Okej, gänget. 167 00:13:36,875 --> 00:13:39,500 Vi börjar med en djupdykning 168 00:13:39,583 --> 00:13:44,250 i mr Nicholas Evans märkliga och flitiga dejtingliv. 169 00:13:44,333 --> 00:13:48,458 -Äntligen ett roligt fall. -Fallet blir ingen söndagspromenad. 170 00:13:48,541 --> 00:13:52,416 Love Guaranteed ägs av självaste Tamara Taylor. 171 00:13:53,791 --> 00:13:57,125 -Vi har vunnit storvinsten! -Vilken Tiffany? 172 00:13:57,208 --> 00:14:02,541 Tamara Taylor, livsstilsgurun som säger åt kvinnor att äta mandlar och ånga sina… 173 00:14:02,625 --> 00:14:03,583 Jag fattar. 174 00:14:03,666 --> 00:14:07,500 Hon är stenrik, vilket betyder massor av advokater. 175 00:14:07,583 --> 00:14:09,500 Vårt fall måste vara vattentätt. 176 00:14:10,416 --> 00:14:13,916 Jag ser fram emot att ta mig an Love Guaranteed. 177 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 Hej, Roberto på bokföringen. 178 00:14:16,750 --> 00:14:21,208 Ska du hålla det stora talet nu? I så fall måste jag på toa först. 179 00:14:21,291 --> 00:14:26,083 Alla företagshöjdare med frisyrer för 200 dollar och tjusiga klockor… 180 00:14:26,166 --> 00:14:28,000 De kommer bli tagna på sängen. 181 00:14:28,083 --> 00:14:29,750 -Jag borde gå nu, va? -Ja. 182 00:14:29,833 --> 00:14:33,708 Nej, inget stort tal. Varsågod och gå på toa. Mötet är över. 183 00:14:33,791 --> 00:14:36,708 Vad spännande! Vi försvarar den lilla människan. 184 00:14:37,125 --> 00:14:39,541 Man blir så uppgiven av nätdejting. 185 00:14:39,625 --> 00:14:42,041 Som tur är har jag aldrig provat det. 186 00:14:42,125 --> 00:14:43,166 Va? 187 00:14:43,625 --> 00:14:46,916 -Ursäkta, har du aldrig nätdejtat? -Nej, än sen? 188 00:14:47,000 --> 00:14:50,125 Du kan inte vinna ett fall utan att veta nåt om det. 189 00:14:50,208 --> 00:14:52,375 -Du måste ge dig ut på nätet. -Nej. 190 00:14:53,000 --> 00:14:54,208 Nej! 191 00:14:54,291 --> 00:14:57,666 -Jag hinner inte dejta. -Det är inte dejting! 192 00:14:57,750 --> 00:14:59,875 Vi kallar det för efterforskningar. 193 00:14:59,958 --> 00:15:03,291 Det kan vara skillnaden mellan vinst och förlust. 194 00:15:03,375 --> 00:15:05,416 -Vad gör du? -Skapar din profil. 195 00:15:05,500 --> 00:15:07,375 -Du ville kissa. -Det kan vänta. 196 00:15:07,458 --> 00:15:08,416 Vad skoj. 197 00:15:09,208 --> 00:15:11,708 Okej, men jag måste godkänna den först. 198 00:15:12,291 --> 00:15:15,375 -Få mig inte att låta udda. -Lugn, vi fixar det. 199 00:15:17,125 --> 00:15:19,541 Förresten, vilket foto tänkte ni ta… 200 00:15:19,625 --> 00:15:20,541 Gå! 201 00:15:22,583 --> 00:15:24,041 Den där gillar jag. 202 00:15:25,208 --> 00:15:27,333 -Visst? -Jag vet inte om män gör det. 203 00:15:28,541 --> 00:15:33,958 Det är både praktiskt och lite läskigt att du dokumenterade alla dejter. 204 00:15:34,791 --> 00:15:37,666 Tack. Jag tänkte att jag skulle behöva bevis. 205 00:15:39,541 --> 00:15:43,166 -"Den som bara pratade om katter?" -Hon hade inte ens katt. 206 00:15:44,000 --> 00:15:46,083 Den som tog med sina föräldrar? 207 00:15:46,166 --> 00:15:48,833 Ja. Hon sa inte ett ord, men pappan var grym. 208 00:15:49,333 --> 00:15:51,500 Vi pratade om baseboll i timmar. 209 00:15:51,583 --> 00:15:54,375 Det var kanon! Jag hade velat ha hans nummer. 210 00:15:54,458 --> 00:15:56,833 Den som behövde en dejt till systerns bröllop. 211 00:15:57,291 --> 00:16:01,125 Två biljetter till Hawaii var lite i överkant för andra dejten. 212 00:16:02,041 --> 00:16:06,416 -Den som ville slåss med diskplockaren? -Jag tog emot det slaget. 213 00:16:06,500 --> 00:16:09,666 Ge inte kvinnor titlar som om de är avsnitt av Vänner. 214 00:16:09,750 --> 00:16:14,125 Jag håller isär dem så. Vet du hur många Chloe jag har dejtat? Fjorton! 215 00:16:14,208 --> 00:16:17,333 Samt 12 Emmor och ett halvt dussin Zoe. 216 00:16:17,416 --> 00:16:20,916 Okej, lite ansvar, tack. Du har valt att massdejta. 217 00:16:21,375 --> 00:16:25,916 Stämningen handlar inte bara om mig. Love Guaranteed utnyttjade dem med. 218 00:16:26,000 --> 00:16:30,208 Vad ska du göra om vi vinner? Dela skadeståndet med tusen kvinnor? 219 00:16:30,291 --> 00:16:32,791 -Nej, jag har planer för pengarna. -Säkert. 220 00:16:34,500 --> 00:16:39,041 Och jag var alltid en gentleman. Jag bjöd kvinnorna på fina ställen. 221 00:16:39,125 --> 00:16:40,541 Delad nota på Denny's? 222 00:16:40,625 --> 00:16:44,583 Inget ont om deras Grand Slam-frukost, men kom igen nu… 223 00:16:44,666 --> 00:16:48,500 Frukost på Bacco, lunch på Pink Door och middag på Coral. 224 00:16:48,583 --> 00:16:52,375 -Coral? Det är tjusigt. -Ja, och jag betalade varenda gång. 225 00:16:52,916 --> 00:16:56,416 Jag är imponerad, mer av din tidsplanering än nåt annat. 226 00:16:56,500 --> 00:17:00,250 Jaså? Dejterna varade max en timme. Fortare än ett oljebyte. 227 00:17:00,333 --> 00:17:03,666 Har du ett hjärta eller bara ett tomrum för bilnycklarna? 228 00:17:05,208 --> 00:17:06,333 Ja, det är tomt. 229 00:17:08,250 --> 00:17:09,416 Jag måste gå. 230 00:17:09,500 --> 00:17:11,125 -På en het dejt? -Ja. 231 00:17:11,208 --> 00:17:15,541 -Jag skämtade. Klockan är tio på morgonen. -Ja. Frukost, lunch och middag. 232 00:17:15,916 --> 00:17:16,833 Det är frukost. 233 00:17:29,000 --> 00:17:31,291 Stackars tjejer. 234 00:17:34,291 --> 00:17:37,291 Jag är gift, men han får gärna komma in till mig. 235 00:17:37,375 --> 00:17:38,791 För en kroppsvisitering. 236 00:17:41,541 --> 00:17:44,958 Han är opportunist. Vi borde skämmas för det här fallet. 237 00:17:46,250 --> 00:17:48,458 -Hej. -Inte fy skam. 238 00:17:49,000 --> 00:17:51,125 Den dyrbara lasten är här! 239 00:17:52,791 --> 00:17:55,666 -Jag älskar vår betalande klient. -Vi får väl se. 240 00:17:56,708 --> 00:17:59,458 -Vad är det? -Dokumentation från Nicks dejter. 241 00:17:59,541 --> 00:18:04,791 För att fallet ska ha en chans måste alla bekräftas, så lycka till. 242 00:18:08,041 --> 00:18:09,125 Inkommande! 243 00:18:10,625 --> 00:18:11,500 Vad händer? 244 00:18:11,958 --> 00:18:13,916 -Vi är i gång nu. -Vadå? 245 00:18:14,000 --> 00:18:17,833 -Din inkorg för Love Guaranteed. -Jag skulle få sista ordet! 246 00:18:19,666 --> 00:18:24,041 -Varför använde ni det fotot? -Det är det enda som inte är ett jobbfoto. 247 00:18:24,125 --> 00:18:27,583 Mitt födelsedagsfirande på Tortilla Flats! Jag var packad. 248 00:18:28,125 --> 00:18:30,541 En Susan som dricker är en dejtbar Susan. 249 00:18:31,166 --> 00:18:33,416 Jag doppar faktiskt pommes i majonnäs. 250 00:18:34,291 --> 00:18:39,000 Och jag gillar gamla hundar mer än valpar. Vänta, hur vet ni allt det om mig? 251 00:18:39,083 --> 00:18:41,708 -Massor av övertid. -Jag kollade dina sopor. 252 00:18:41,791 --> 00:18:43,791 Det lyser upp som en startbana. 253 00:18:45,416 --> 00:18:47,375 Nej. Kanske. 254 00:18:47,458 --> 00:18:51,500 Nej, inte just nu. Jag måste intervjua Nicks dejter. 255 00:18:51,583 --> 00:18:55,000 Du kan göra det medan du är på dejt. Hashtagg: research. 256 00:18:55,083 --> 00:18:59,083 -Mr Yang här bredvid ger dig lunchrabatt. -Jag älskar Yang's. 257 00:18:59,666 --> 00:19:01,333 Han är lika till sig som vi. 258 00:19:02,125 --> 00:19:03,208 Som research. 259 00:19:07,208 --> 00:19:11,500 -Vad sägs om den här i flanell? -Han ser ut som en skogshuggare. 260 00:19:12,000 --> 00:19:14,458 -En bildad skogshuggare. -Det finns inte. 261 00:19:15,250 --> 00:19:17,625 -Timmersexuell? -Ja, det finns. 262 00:19:20,583 --> 00:19:23,708 {\an8}Hej, jag heter Susan Whitaker och är advokat. 263 00:19:23,791 --> 00:19:26,416 {\an8}DEN SOM PRATADE OM KATTER 264 00:19:26,500 --> 00:19:28,958 {\an8}Har du gått på dejt med Nicholas Evans? 265 00:19:29,583 --> 00:19:33,000 Ja, jag minns honom, för han såg faktiskt ut som på fotot. 266 00:19:33,750 --> 00:19:35,583 Ser vissa inte ut som på fotot? 267 00:19:55,083 --> 00:19:55,916 På allvar? 268 00:19:56,791 --> 00:19:58,125 Hur gick dejten? 269 00:19:58,208 --> 00:20:03,166 {\an8}Det var vår bästa dejt nånsin. Jag önskar att han hade tagit mitt nummer! 270 00:20:03,250 --> 00:20:07,000 {\an8}Nick var toppen! En trevlig, normal kille. 271 00:20:07,083 --> 00:20:08,708 {\an8}Supernormal. 272 00:20:08,791 --> 00:20:10,833 Är vissa dejter onormala? 273 00:20:13,375 --> 00:20:16,166 Jaha, periodisk fasta? 274 00:20:16,750 --> 00:20:17,583 Ja. 275 00:20:18,416 --> 00:20:20,416 Låter du alltså bli att äta? 276 00:20:21,000 --> 00:20:24,291 -Jag är uppe i 20 timmar om dagen nu. -Oj. 277 00:20:26,000 --> 00:20:28,416 Är inte det farligt, eller… 278 00:20:28,500 --> 00:20:31,291 Nej, det är jättesunt. 279 00:20:32,041 --> 00:20:33,375 Det var faktiskt så… 280 00:20:40,833 --> 00:20:43,041 …grottmänniskor brukade… 281 00:20:44,541 --> 00:20:45,583 …äta. 282 00:20:46,083 --> 00:20:49,208 Var inte deras förväntade livslängd 25 år? 283 00:20:52,125 --> 00:20:52,958 Notan! 284 00:20:53,250 --> 00:20:55,833 Okej, berätta om din dejt med Nick Evans. 285 00:20:56,375 --> 00:20:59,125 {\an8}Dejten var helt okej, men jag fick fel vibbar. 286 00:20:59,208 --> 00:21:00,875 Vilka vibbar? 287 00:21:00,958 --> 00:21:03,666 Nick tror sig leta efter kärlek, 288 00:21:03,750 --> 00:21:06,375 men han vill ändå bevisa att den inte finns. 289 00:21:10,291 --> 00:21:13,916 -Fick du en dejt till din systers bröllop? -Det ställdes in. 290 00:21:14,500 --> 00:21:17,458 Brudgummen var visst kär i min mamma. 291 00:21:17,541 --> 00:21:19,083 Det är så man kan dö! 292 00:21:19,166 --> 00:21:22,208 Oj. Era storhelger måste vara intressanta. 293 00:21:22,291 --> 00:21:23,625 Nick kom åtminstone. 294 00:21:23,708 --> 00:21:27,958 -Min senaste nätdejt ghostade mig. -Dyker vissa inte upp? 295 00:21:44,500 --> 00:21:46,250 PROFILEN EJ TILLGÄNGLIG 296 00:21:49,291 --> 00:21:50,208 Hörni… 297 00:21:51,083 --> 00:21:53,875 Jag vet verkligen inte hur Nick orkade. 298 00:21:54,458 --> 00:21:57,875 Efter två dejter och en som inte kom är jag utmattad. 299 00:21:58,458 --> 00:22:02,208 Jag friade till Dante efter två veckor, för det är en djungel. 300 00:22:02,666 --> 00:22:06,041 -Det finns gott om fisk i havet. -Och gott om sopor. 301 00:22:06,458 --> 00:22:09,250 -Nick måste skriva på utsagorna. -Jag åker dit. 302 00:22:09,333 --> 00:22:11,625 Nej, han kan skriva under digitalt. 303 00:22:11,708 --> 00:22:16,541 -Skojar du? Jag är nyfiken på hans jobb. -Han är säkert crossfit-tränare. 304 00:22:16,625 --> 00:22:19,250 Eller bedriver svartpoker på en parkering. 305 00:22:19,333 --> 00:22:20,750 Båda har fel. 306 00:22:31,250 --> 00:22:33,458 WEST SEATTLES REHABILITERINGSCENTER 307 00:22:49,083 --> 00:22:52,458 -Kom igen. -Det här kan kallas "övergrepp mot äldre". 308 00:22:53,791 --> 00:22:56,083 -Snabbare, okej? -Visst. 309 00:22:57,583 --> 00:23:01,291 När jag är på benen igen ska jag bjuda ut Donna på dans. 310 00:23:01,375 --> 00:23:05,000 Donna, har du nånsin blivit "dippad" i en argentinsk tango? 311 00:23:06,583 --> 00:23:10,083 -Akta dig, hon är manslukerska. -Man kan ju alltid hoppas. 312 00:23:10,166 --> 00:23:11,458 Jerome, din fuling. 313 00:23:16,375 --> 00:23:17,916 Vänta lite. Vad… 314 00:23:19,166 --> 00:23:20,916 Vad är det som pågår? 315 00:23:21,000 --> 00:23:23,291 Min rättviseaktivist. 316 00:23:24,583 --> 00:23:26,916 Nu faller allting äntligen på plats. 317 00:23:29,333 --> 00:23:33,000 -Gör du hembesök? -Jag samlar information bara. 318 00:23:33,083 --> 00:23:35,833 -Du synar mig i sömmarna. -Nåt i den stilen. 319 00:23:35,916 --> 00:23:39,291 -Du kollar att jag är rakryggad. -Han gör mig rak i ryggen. 320 00:23:40,333 --> 00:23:44,166 Okej, lustigkurren. Vi ses på torsdag. Jag kommer alldeles strax. 321 00:23:45,083 --> 00:23:49,458 -Så du fixade en klient åt mig. -Jag sa ju att jag inte skulle glömma. 322 00:23:49,541 --> 00:23:51,708 Jag rekommenderade dig. Förvånad? 323 00:23:52,208 --> 00:23:54,083 Nick är förvånande. 324 00:23:54,166 --> 00:23:59,500 Doktorn sa att det var slutdansat för mig. Nick sa "struntprat". 325 00:23:59,583 --> 00:24:04,041 Nick jobbar gratis här åt de gamla som inte har råd med sjukgymnastik. 326 00:24:04,125 --> 00:24:07,916 Han är en riktig hönsmamma, som du. Ni kan göra en omelett ihop. 327 00:24:08,708 --> 00:24:09,541 Donna. 328 00:24:13,375 --> 00:24:15,500 Okej, så vad gäller det? 329 00:24:16,416 --> 00:24:19,291 Bara några saker att skriva på. 330 00:24:20,416 --> 00:24:23,083 -Längst ner. -Visst. Vet du vad? 331 00:24:23,166 --> 00:24:26,041 -Vad? -I morgon är det dags. Min tusende dejt. 332 00:24:27,125 --> 00:24:27,958 -Jaha. -Ja. 333 00:24:29,875 --> 00:24:31,333 -Grattis. -Tack. 334 00:24:33,916 --> 00:24:36,666 Jaha… Visa mig hennes profil. 335 00:24:37,250 --> 00:24:38,833 -Min dejts? -Ja. 336 00:24:38,916 --> 00:24:41,250 Det är nog ingen bra idé. 337 00:24:41,333 --> 00:24:43,500 -Varför inte? -Det känns skumt. 338 00:24:43,583 --> 00:24:45,416 -För fallets skull. -Fallet? 339 00:24:45,500 --> 00:24:48,125 -Ja. -Visst. Okej. 340 00:24:49,291 --> 00:24:50,166 Här. 341 00:24:50,708 --> 00:24:52,041 -Här? Okej. -Tryck här. 342 00:24:52,666 --> 00:24:53,541 Pam. 343 00:24:54,541 --> 00:25:00,250 Pam är 32 år och femteklasslärare. Gillar vandring och trädgårdsarbete. 344 00:25:01,458 --> 00:25:05,333 -Hon verkar härlig. -"Härlig" är den främsta varningsklockan. 345 00:25:05,416 --> 00:25:08,416 Allt som låter för bra på nätet är lögn. 346 00:25:08,500 --> 00:25:10,875 -Det har jag märkt. -Håll tummarna. 347 00:25:10,958 --> 00:25:12,375 Det passar sig knappast. 348 00:25:14,833 --> 00:25:15,666 Visst. 349 00:25:17,541 --> 00:25:19,333 -På grund av fallet. -Precis. 350 00:25:29,000 --> 00:25:33,708 Nej till socker, vinäger, mejeriprodukter, gluten, frön, potatisväxter. 351 00:25:37,000 --> 00:25:40,083 -Ett glas medan du väntar? -Ett glas pinot, tack. 352 00:25:40,166 --> 00:25:44,291 -Är det nötter i tonfisk med pekantäcke? -Den är täckt med pekannötter. 353 00:25:45,208 --> 00:25:46,125 Okej. 354 00:25:47,125 --> 00:25:48,500 Ta hit hela flaskan. 355 00:26:07,750 --> 00:26:08,583 Fan. 356 00:26:14,500 --> 00:26:17,625 Det är skaldjur i nästan allt på menyn. 357 00:26:17,708 --> 00:26:21,541 Om jag äter en enda mollusk ser jag ut som Elefantmannen. 358 00:26:21,625 --> 00:26:24,500 Vet du vad man kallar en feg mussla? 359 00:26:25,625 --> 00:26:26,958 Ryggradslös. 360 00:26:35,583 --> 00:26:36,666 Ryggradslös. 361 00:26:43,500 --> 00:26:44,458 God kväll. 362 00:26:49,333 --> 00:26:50,291 Hur många? 363 00:26:54,000 --> 00:26:54,833 Förvånande. 364 00:27:02,458 --> 00:27:05,791 Teriyakikyckling hade varit gott om jag tog med EpiPen. 365 00:27:06,500 --> 00:27:07,875 Vilket jag inte gjorde. 366 00:27:10,625 --> 00:27:13,541 Okej, leta upp mig på Linkedin. 367 00:27:19,583 --> 00:27:22,250 Hallå… Dig känner jag. 368 00:27:24,291 --> 00:27:25,166 Susan! 369 00:27:27,625 --> 00:27:29,375 Nej! Herregud, nej. 370 00:27:29,791 --> 00:27:30,625 Susan! 371 00:27:37,208 --> 00:27:38,041 Susan! 372 00:27:38,125 --> 00:27:39,125 Ja, det är jag. 373 00:27:39,833 --> 00:27:42,166 Det är Susan, allihopa. Vi har dejtat. 374 00:27:42,791 --> 00:27:43,625 Jag vet. 375 00:27:45,000 --> 00:27:46,375 -Se dig för! -Får jag… 376 00:27:47,875 --> 00:27:51,250 -…bjuda på ett glas? -Vad gör du här? Du fastar väl? 377 00:27:55,458 --> 00:27:58,541 -Det är mitt ätfönster. -Det luktar drickfönster. 378 00:27:59,250 --> 00:28:01,791 Det med. Du vet. 379 00:28:03,875 --> 00:28:06,916 Nej! 380 00:28:10,041 --> 00:28:11,083 Lyssna på mig. 381 00:28:11,541 --> 00:28:13,791 Du behöver en macka och en tupplur! 382 00:28:13,875 --> 00:28:16,166 Upp på tre. Ett, två… 383 00:28:23,875 --> 00:28:26,833 Jag kanske sticker in ett meddelande till dig sen. 384 00:28:26,916 --> 00:28:27,750 Usch. 385 00:28:34,250 --> 00:28:37,291 -Vem är det? -Det är min advokat. 386 00:28:41,833 --> 00:28:46,125 Alltså, de här kvinnorna kan bli kallade som vittnen. 387 00:28:46,208 --> 00:28:50,375 Jag var tvungen att kolla att du inte saboterade dejterna med flit. 388 00:28:50,458 --> 00:28:52,166 -Du spionerade på mig. -Nej! 389 00:28:52,250 --> 00:28:53,333 -Jo. -Nej! 390 00:28:54,208 --> 00:28:56,208 Lite. I jobbet. 391 00:28:56,916 --> 00:28:59,500 -"I jobbet." -Förlåt att jag sabbade dejten. 392 00:28:59,583 --> 00:29:02,625 Den var fruktansvärd. Verkligen. Hon vet det. 393 00:29:04,208 --> 00:29:07,791 -Snabbt jobbat, Nick. -Jag är inte… Strunt samma. 394 00:29:08,208 --> 00:29:09,250 Vad vill du ha? 395 00:29:10,000 --> 00:29:11,625 Inget. Tack. 396 00:29:11,708 --> 00:29:13,500 -Varsågod. -Jag är vrålhungrig. 397 00:29:15,791 --> 00:29:16,916 Ett ögonblick. 398 00:29:17,375 --> 00:29:19,791 Ja. Coralburgare med pommes. Tack. 399 00:29:20,333 --> 00:29:21,583 -Är det allt? -Ja. 400 00:29:22,791 --> 00:29:25,416 -Inga särskilda önskemål? -Extra majonnäs. 401 00:29:26,916 --> 00:29:27,916 Jag gillar henne. 402 00:29:31,000 --> 00:29:35,625 -Så det är här det hela sker. -Ja, det här är mitt turbord. 403 00:29:37,166 --> 00:29:38,000 Är det? 404 00:29:38,666 --> 00:29:39,875 Faktiskt inte. 405 00:29:40,416 --> 00:29:42,500 Det är förhäxat. Vi byter bord. 406 00:29:42,583 --> 00:29:43,750 -Kom. -Ja. 407 00:29:43,833 --> 00:29:45,833 Jag ville bara spela baseboll. 408 00:29:46,916 --> 00:29:50,625 Men när jag gled in på hemplattan slet jag av främre korsbandet. 409 00:29:52,583 --> 00:29:57,166 Det är lustigt att hela ens liv kan förändras på ett ögonblick. 410 00:29:58,666 --> 00:30:00,166 Vad hemskt. Jag beklagar. 411 00:30:00,750 --> 00:30:03,541 Min sjukgymnast, Rasheed, fick mig att orka. 412 00:30:03,625 --> 00:30:05,416 Killen var störtrolig. 413 00:30:06,000 --> 00:30:09,291 -Han inspirerade mig att bli frisk. -Vad fint. 414 00:30:09,708 --> 00:30:13,166 Så jag blev sjukgymnast för att göra samma sak. 415 00:30:13,666 --> 00:30:17,375 -Inspirera genom humor. -Nej, jag är elak och skriker en massa. 416 00:30:19,625 --> 00:30:23,333 -Du, då? Du var säkert aktivist som barn. -Va? 417 00:30:23,416 --> 00:30:26,708 Du avslöjade uppgjorda kurragömma-lekar i kvarteret. 418 00:30:26,791 --> 00:30:28,208 Hur visste du det? 419 00:30:29,666 --> 00:30:31,958 Du har nog rätt. Ja. 420 00:30:32,041 --> 00:30:37,666 Det är nog medfött att jag vill kämpa för den lilla människan. 421 00:30:37,750 --> 00:30:41,458 En gång när jag var liten såg vi filmen Jagad. 422 00:30:42,041 --> 00:30:47,291 Jag blev så arg att de dömde en oskyldig man. Jag är fortfarande arg. 423 00:30:48,750 --> 00:30:50,833 Jag var tvungen att gå ut i foajén. 424 00:30:52,416 --> 00:30:53,250 På allvar? 425 00:30:53,333 --> 00:30:56,833 Pappa försökte få in mig i biosalongen, men jag vägrade. 426 00:30:56,916 --> 00:30:59,166 Jag har fortfarande inte sett slutet. 427 00:30:59,583 --> 00:31:01,166 -Såg du inte klart Jagad? -Nej. 428 00:31:01,250 --> 00:31:04,291 -Såg du inte mannen med en arm? -Om han är med, nej. 429 00:31:05,208 --> 00:31:08,875 Innan rättegången är över ska vi se Jagad ihop, okej? 430 00:31:08,958 --> 00:31:09,875 Det är en dejt. 431 00:31:10,875 --> 00:31:12,541 Men… ändå inte. 432 00:31:13,416 --> 00:31:15,000 -Jag förstod. -Du fattar. 433 00:31:16,416 --> 00:31:17,250 Toppen. 434 00:31:21,750 --> 00:31:22,791 Förresten… 435 00:31:24,041 --> 00:31:26,541 Det här är min bästa middag på länge. 436 00:31:28,416 --> 00:31:29,333 Samma här. 437 00:31:31,666 --> 00:31:32,500 Jaha… 438 00:31:33,500 --> 00:31:35,333 Du vet allt om mitt kärleksliv. 439 00:31:36,166 --> 00:31:37,416 Berätta lite om ditt. 440 00:31:38,500 --> 00:31:41,625 .Det finns inget att säga. -Det har jag svårt att tro. 441 00:31:42,250 --> 00:31:44,583 Ja… jag driver en byrå. 442 00:31:45,250 --> 00:31:48,791 Det är hektiskt. Jag hinner inte ha ett förhållande nu. 443 00:31:49,791 --> 00:31:52,333 En vacker dag, men inte i dag. 444 00:31:54,166 --> 00:31:57,708 -Det måste ha funnits nån. -Självklart. 445 00:31:58,166 --> 00:32:00,291 När jag pluggade juridik. Josh. 446 00:32:00,375 --> 00:32:04,166 Vi trodde att vi skulle gifta oss, skaffa barn och hundar, men… 447 00:32:04,958 --> 00:32:06,625 Han hade andra planer. 448 00:32:08,750 --> 00:32:09,708 Vadå för planer? 449 00:32:09,791 --> 00:32:12,708 Bara såna som inte omfattade mig. 450 00:32:15,875 --> 00:32:17,375 Hur långt bort är bilen? 451 00:32:17,458 --> 00:32:20,458 Parkeringsservice vid Coral för 12 dollar? 452 00:32:20,541 --> 00:32:22,416 -Det är rena rånet. -Visst. 453 00:32:27,333 --> 00:32:30,416 -Är den din? -Ja, det här är Zorro. 454 00:32:30,500 --> 00:32:32,916 -Snyggt. Zorro, vad gulligt. -Gulligt? 455 00:32:33,000 --> 00:32:37,708 Nej, Zorro är en hämnare som letar upp hänsynslösa skurkar. 456 00:32:37,791 --> 00:32:40,000 -Mycket tuffare än hon ser ut? -Ja. 457 00:32:40,083 --> 00:32:42,041 -Jag hjälper dig. -Jag fixar det. 458 00:32:43,708 --> 00:32:44,583 Handgripligen. 459 00:32:47,583 --> 00:32:50,875 Du är idel överraskningar. 460 00:32:51,333 --> 00:32:52,166 Du med. 461 00:32:55,000 --> 00:32:56,375 -Handslag. -Ja. 462 00:32:57,083 --> 00:32:59,541 Det är mitt signum i slutet av en dejt. 463 00:33:00,208 --> 00:33:03,791 Så säger jag adjö, lycka till och ha ett bra liv. 464 00:33:04,375 --> 00:33:07,291 -En effektiv transaktion. -Ja, det är det. 465 00:33:08,791 --> 00:33:14,250 Så om du ska kalla kvällen för nåt, i bästa Vänner-stil, vad är min titel? 466 00:33:17,125 --> 00:33:18,541 Den oväntade. 467 00:33:22,291 --> 00:33:23,166 God natt. 468 00:33:24,333 --> 00:33:25,333 God natt, Susan. 469 00:33:38,333 --> 00:33:40,875 -Vad är det som låter? -Det är Tiffany. 470 00:33:41,416 --> 00:33:42,541 -Tiffany? -Ja. 471 00:33:43,416 --> 00:33:45,416 -Jag vet inte vad det betyder. -Va? 472 00:33:47,333 --> 00:33:50,083 Tiffany, en av de största 80-talsartisterna. 473 00:33:50,833 --> 00:33:53,083 -Jaha, Tiffany Tiffany! -Ja, Tiffany. 474 00:33:53,166 --> 00:33:56,625 -Ja, jag har ingen aning. -Du måste veta, det är så… 475 00:33:57,750 --> 00:33:59,125 Skämtar du? 476 00:34:00,000 --> 00:34:00,833 Möjligen. 477 00:34:01,250 --> 00:34:02,166 God natt, Nick. 478 00:34:03,041 --> 00:34:04,125 God natt, Tiffany. 479 00:34:18,500 --> 00:34:21,208 Ms Kapoor, du kan ringa din egen skadeutrotare. 480 00:34:21,833 --> 00:34:23,083 Ja, absolut. 481 00:34:23,708 --> 00:34:27,791 Enligt hyreslagen har du rätt till en skadedjursfri bostad. Absolut… 482 00:34:29,000 --> 00:34:31,416 Okej, låt mig veta hur det går, ms K. 483 00:34:31,500 --> 00:34:32,333 Tack. 484 00:34:33,083 --> 00:34:35,833 Roberto, det finns nåt som kallas knackning. 485 00:34:35,916 --> 00:34:38,166 -Knyt näven, dra tillbaka den… -Okej. 486 00:34:39,666 --> 00:34:42,041 -Love Guaranteed ringer. -Du får rusa in. 487 00:34:44,291 --> 00:34:45,208 Susan Whitaker. 488 00:34:54,500 --> 00:34:55,666 Ja, absolut. 489 00:34:57,166 --> 00:34:58,416 Det ser vi fram emot. 490 00:35:01,250 --> 00:35:03,916 Det var Bill Jones, företagets huvudadvokat. 491 00:35:04,000 --> 00:35:08,666 Han bjöd in oss på möte på huvudkontoret, med självaste Tamara Taylor. 492 00:35:33,583 --> 00:35:34,750 Parkera den nära. 493 00:35:39,416 --> 00:35:42,166 -Åh. Mysigt. -Visst? 494 00:35:44,625 --> 00:35:48,208 Hej. Susan Whitaker och Nicholas Evans söker Tamara Taylor. 495 00:35:48,666 --> 00:35:51,125 Skriv på. Takvåningen på fjärde våningen. 496 00:35:52,250 --> 00:35:55,916 Just det, Brad och Veronica träffades genom Love Guaranteed. 497 00:35:57,166 --> 00:35:59,125 De är helt klart bara modeller. 498 00:36:00,250 --> 00:36:04,500 Att de är otroligt attraktiva betyder inte att de fick betalt. 499 00:36:04,583 --> 00:36:07,083 Tror du inte på nånting gott i världen? 500 00:36:07,708 --> 00:36:10,041 Jo, men inte på Brad och Veronica. 501 00:36:11,083 --> 00:36:13,000 De är falska och de är bluffare. 502 00:36:13,666 --> 00:36:15,833 Titta på tänderna. De är för vita. 503 00:36:18,083 --> 00:36:19,625 Regler innan vi går in: 504 00:36:19,708 --> 00:36:24,166 Jag sköter snacket. Du: ingen sarkasm, inga flin, inget fnysande. 505 00:36:24,875 --> 00:36:25,750 Fnysande? 506 00:36:26,375 --> 00:36:29,708 När du försöker hålla dig för skratt låter du så här… 507 00:36:30,458 --> 00:36:32,333 -Inte alls. -Jo, precis så. 508 00:36:32,416 --> 00:36:33,958 -Nej. -Vi får väl se. 509 00:36:39,000 --> 00:36:39,916 Ms Whitaker. 510 00:36:40,833 --> 00:36:43,375 -Bill Jones. -Min klient, Nick Evans. 511 00:36:46,916 --> 00:36:47,750 Varsågoda. 512 00:36:50,125 --> 00:36:50,958 Okej. 513 00:36:57,833 --> 00:36:59,083 Vi är redo för henne. 514 00:37:11,958 --> 00:37:14,833 En tibetansk hälsning. Namaste. Har ni fått dricka? 515 00:37:14,916 --> 00:37:17,541 Filtrerat bäckvatten influget från Chile? 516 00:37:17,958 --> 00:37:20,916 -Det behövs inte. -Micah, servera vatten. 517 00:37:25,291 --> 00:37:26,125 Då så. 518 00:37:27,791 --> 00:37:32,375 Jag blev chockad och besviken av ert klagomål mot Love Guaranteed. 519 00:37:32,833 --> 00:37:36,666 Enligt lagen om bedrägliga affärsmetoder 520 00:37:36,750 --> 00:37:42,291 får företag inte ägna sig åt vilseledande lockerbjudanden 521 00:37:42,375 --> 00:37:46,208 och andra ohederliga medel för att marknadsföra sina produkter, 522 00:37:46,291 --> 00:37:47,583 så därför är vi här. 523 00:37:47,666 --> 00:37:50,458 Ms Whitaker, har du besökt Pangong Tso i Tibet? 524 00:37:51,333 --> 00:37:52,166 Nej. 525 00:37:52,833 --> 00:37:54,916 Det är en omvälvande plats. 526 00:37:55,000 --> 00:37:59,375 Jag barfotavandrade i två månader på grässlätterna och frågade mig själv: 527 00:37:59,458 --> 00:38:01,166 Vad är mitt syfte på jorden? 528 00:38:01,541 --> 00:38:04,500 En dag flög en ensam fågel över himlen, 529 00:38:04,583 --> 00:38:10,000 och jag kände mig ensam in i märgen och tänkte: "Jag ska knäcka ensamheten." 530 00:38:10,666 --> 00:38:17,458 Min sajt skänker hopp, kärlek, kontakt, glädje, lycka och liv åt folket. 531 00:38:17,541 --> 00:38:21,416 Men du säljer inte kärlek, glädje och hopp. 532 00:38:21,500 --> 00:38:23,750 Du säljer en kärleksgaranti. 533 00:38:24,208 --> 00:38:27,958 Alla här vet att det språket är juridiskt bindande. 534 00:38:28,833 --> 00:38:33,375 Därför är vår talan giltig, och det vet ni. Vad erbjuder ni? 535 00:38:35,375 --> 00:38:36,500 Bill? 536 00:38:37,666 --> 00:38:42,208 Tja… Vi kan erbjuda en generös förlikning. 537 00:38:43,041 --> 00:38:46,750 Hundratusen dollar mot ett påskrivet sekretessavtal. 538 00:38:46,833 --> 00:38:48,250 Ni kan få checken i dag. 539 00:38:48,333 --> 00:38:53,250 Hundratusen täcker knappt utgifterna för min klients dejter. 540 00:38:53,666 --> 00:38:56,166 Vi begär 500 000 i ersättning 541 00:38:56,250 --> 00:39:01,250 och att företaget avlägsnar ordet "kärleksgaranti" från sajten och i reklam. 542 00:39:02,000 --> 00:39:05,791 Och jag måste granska alla eventuella sekretessavtal. 543 00:39:05,875 --> 00:39:08,500 Ursäkta, men det här är ingen förhandling. 544 00:39:08,583 --> 00:39:10,541 Vi har granskat dig, ms Whitaker, 545 00:39:10,625 --> 00:39:14,875 och sett att din välmenande lilla byrå är illa ute. Du misslyckas. 546 00:39:15,708 --> 00:39:19,625 Det här välgörarköret kanske imponerar på dina klienter, 547 00:39:19,708 --> 00:39:21,708 men det biter inte på mig. 548 00:39:22,666 --> 00:39:23,625 Jag… 549 00:39:25,250 --> 00:39:28,916 Lyckligtvis är vi inte här för att prata om mig, 550 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 utan för att diskutera fallet. 551 00:39:31,083 --> 00:39:34,583 Tacka ja till erbjudandet, då. Det kommer inte igen. 552 00:39:34,666 --> 00:39:38,166 Buddha sa: "Man kan inte stiga ner i samma flod två gånger." 553 00:39:40,416 --> 00:39:42,750 -Vet du varför jag anlitade Susan? -Nej! 554 00:39:42,833 --> 00:39:45,291 För att hon är motsatsen till dig. Okej? 555 00:39:45,916 --> 00:39:49,166 Hon är karaktärs- och principfast. 556 00:39:49,708 --> 00:39:52,208 -Hon har en känsla för anständighet. -Tack. 557 00:39:53,083 --> 00:39:55,333 Och jag driver ett miljardimperium. 558 00:39:55,416 --> 00:39:59,333 Skriv på, så betalar vi dig och får det här pr-strulet ur världen. 559 00:40:08,208 --> 00:40:09,041 Nej. 560 00:40:10,333 --> 00:40:16,166 Vi ses i rätten, där vi ska begära en miljon dollar i skadestånd. 561 00:40:16,625 --> 00:40:20,541 Och förresten, det är Herakleitos, inte Buddha. 562 00:40:21,083 --> 00:40:23,875 -Va? -Flodcitatet? Ja. 563 00:40:24,416 --> 00:40:30,416 De inspirerande kylskåpsmagneterna har liten text. Man måste läsa noga. 564 00:40:36,083 --> 00:40:37,625 Vattnet är äckligt. 565 00:40:43,083 --> 00:40:44,625 Stirrar de på oss? 566 00:40:46,625 --> 00:40:48,833 -Allihopa. -Vi borde ha tagit trappan. 567 00:40:48,916 --> 00:40:49,750 Japp. 568 00:41:01,250 --> 00:41:03,250 -Va? Alltså… -Det var… 569 00:41:04,958 --> 00:41:09,541 Vems dumma idé var kärleksgarantin? Vem ska jag ge sparken i dag? 570 00:41:11,125 --> 00:41:11,958 Din. 571 00:41:13,208 --> 00:41:14,583 Micah, du får sparken. 572 00:41:17,333 --> 00:41:21,458 Om Tamara Taylor tror sig kunna köra med oss, då har hon fel tänkesätt. 573 00:41:21,541 --> 00:41:22,375 Ja… 574 00:41:24,000 --> 00:41:28,291 -Tankesätt. -Nej, det är tänkesätt. Sätt att tänka. 575 00:41:29,375 --> 00:41:31,083 Nej, det är tankesätt. 576 00:41:31,583 --> 00:41:34,708 -Måste du alltid ha rätt? -Bara när andra har fel. 577 00:41:42,000 --> 00:41:44,083 Du… Tack. 578 00:41:44,916 --> 00:41:47,791 För att du stod upp för mig. Det betydde mycket. 579 00:41:48,791 --> 00:41:51,291 Står man upp hela dagen blir man rakryggad. 580 00:41:55,916 --> 00:41:57,791 Du gillar verkligen den låten. 581 00:41:59,041 --> 00:42:02,375 Bandet sitter faktiskt fast i bandspelaren… 582 00:42:02,458 --> 00:42:04,666 -Just det. -…sen 80-talet. 583 00:42:05,125 --> 00:42:10,041 Och volymknappen är trasig, så Zorro bestämmer när låten spelas. 584 00:42:11,583 --> 00:42:13,291 Din bil är besatt av Tiffany. 585 00:42:13,375 --> 00:42:14,833 -I princip. -Toppen. 586 00:42:15,666 --> 00:42:18,833 -Varför lagar du den inte? -Det står på listan. 587 00:42:19,458 --> 00:42:20,416 Tack. 588 00:42:20,500 --> 00:42:21,625 Hur lång är listan? 589 00:42:23,291 --> 00:42:24,500 Hur lång tid har du? 590 00:42:31,083 --> 00:42:34,666 Så Susan säger: "Det är inte Buddha, det är Herakleitos." 591 00:42:35,166 --> 00:42:36,875 -Vem är det? -Ingen aning. 592 00:42:36,958 --> 00:42:39,125 Poängen är att hon var fantastisk. 593 00:42:39,208 --> 00:42:42,625 Alltså, jag har aldrig sett nåt liknande i hela mitt liv. 594 00:42:42,708 --> 00:42:45,916 Hon var vacker, hon var behärskad… 595 00:42:46,000 --> 00:42:49,166 För att vara en man som har varit på tusen dejter 596 00:42:49,250 --> 00:42:50,750 har du noll koll. 597 00:42:51,708 --> 00:42:53,083 Vad pratar du om? 598 00:42:53,583 --> 00:42:55,125 Jag pratar om Susan. 599 00:42:55,208 --> 00:42:57,750 Sus… Nej. 600 00:42:57,833 --> 00:43:00,333 Susan är min advokat. 601 00:43:00,416 --> 00:43:02,750 Hon… Nej, det är inte aktuellt. 602 00:43:02,833 --> 00:43:05,958 Sist jag kollade var hon först och främst en kvinna. 603 00:43:06,041 --> 00:43:09,000 En smart, vacker och godhjärtad kvinna. 604 00:43:14,375 --> 00:43:16,666 Jag vet inte, Jerome… 605 00:43:16,750 --> 00:43:17,958 Vad hindrar dig? 606 00:43:18,375 --> 00:43:22,000 Har du gått på tusen dejter och är rädd för att gå på en till? 607 00:43:23,041 --> 00:43:26,625 -Ja, men Susan är inte som de andra. -Precis. 608 00:43:27,750 --> 00:43:28,666 Läskigt, va? 609 00:43:29,916 --> 00:43:32,833 Du har lekt i den grunda delen, där det är tryggt. 610 00:43:32,916 --> 00:43:34,625 Där hittar man inte kärlek. 611 00:43:35,083 --> 00:43:37,875 För att göra det måste man dyka djupare. 612 00:43:40,708 --> 00:43:41,916 Tänk om jag sjunker? 613 00:43:43,000 --> 00:43:44,541 Tänk om du simmar? 614 00:43:58,416 --> 00:44:01,416 Susan Whitaker? Charles Gilbert, Seattle Courier. 615 00:44:01,500 --> 00:44:05,416 Hur ska du ta dig an Love Guaranteed? Har Nick Evans en chans? 616 00:44:06,041 --> 00:44:09,583 -Hur visste du… -Jag kollade käromålen, och jackpott! 617 00:44:09,666 --> 00:44:13,208 "Före detta basebollproffs stämmer dejtingsajt" har allmänintresse. 618 00:44:14,583 --> 00:44:15,625 Ingen kommentar. 619 00:44:15,708 --> 00:44:17,708 Ms Whitaker, får jag en stund… 620 00:44:18,583 --> 00:44:21,000 En reporter frågade ut mig om Nicks fall. 621 00:44:21,083 --> 00:44:22,833 Jag vet. Spännande, va? 622 00:44:22,916 --> 00:44:26,166 -Vad sa du? -"Ingen kommentar." Det var rätt häftigt. 623 00:44:26,708 --> 00:44:29,625 Men vi måste fokusera på rättegångsförberedelser, 624 00:44:29,708 --> 00:44:31,458 inte på pressen. 625 00:44:31,541 --> 00:44:35,750 Du är inget kul. Bill Jones ringde. Vi har ett rättegångsdatum. 626 00:44:37,041 --> 00:44:38,750 Det är bara sex veckor kvar. 627 00:44:38,833 --> 00:44:42,375 Vi får lägga manken till. Ni måste jobba nätter och helger. 628 00:44:44,583 --> 00:44:46,958 Denise, tänd ditt Seahawks-matchljus. 629 00:44:47,041 --> 00:44:48,208 Allt för laget. 630 00:44:54,541 --> 00:44:55,750 Seahawks. 631 00:45:20,458 --> 00:45:21,583 Koncentrera dig. 632 00:45:56,333 --> 00:45:57,958 Vart ska du, chefen? 633 00:45:58,041 --> 00:46:03,083 Love Guaranteed kommer att ge sig på Nick, och vi har inte råd med överraskningar, 634 00:46:03,166 --> 00:46:05,041 så jag har googlestalkat lite. 635 00:46:05,625 --> 00:46:09,708 Hittade du nåt? Inte för att jag hoppas, men jag älskar ju skvaller. 636 00:46:09,791 --> 00:46:10,916 Ja. Titta här. 637 00:46:11,625 --> 00:46:15,458 Nick använder inte sociala medier längre, men jag har hittat spår. 638 00:46:15,875 --> 00:46:17,375 Hon heter Arianna Silver. 639 00:46:18,083 --> 00:46:20,458 -Inte en av de tusen dejterna. -Nej. 640 00:46:20,541 --> 00:46:25,541 Och vi måste gardera oss, så jag ska träffa henne i dag. 641 00:46:26,083 --> 00:46:31,125 -Gud, hon är ursnygg! -Visst, om man gillar supermodeller. 642 00:46:31,208 --> 00:46:32,833 -Det gör alla. -De flesta. 643 00:46:32,916 --> 00:46:33,916 Ge mig mobilen. 644 00:46:37,583 --> 00:46:38,666 Vadå? 645 00:47:32,958 --> 00:47:33,791 Jäklar. 646 00:47:35,625 --> 00:47:39,208 Hej, du måste vara Susan. Jag heter Arianna. 647 00:47:47,833 --> 00:47:48,958 -Tack. -Tack. 648 00:47:51,791 --> 00:47:56,458 Nick Evans… Det var ett tag sen jag hörde det namnet. Hur mår Nicky? 649 00:47:56,875 --> 00:47:58,416 Nick mår bra. 650 00:47:59,208 --> 00:48:04,375 Han stämmer en dejtingsajt för osanningar. Som jag sa i telefon är jag hans advokat. 651 00:48:04,458 --> 00:48:07,250 Typiskt Nick. Han avslöjar alltid lögnare. 652 00:48:11,125 --> 00:48:15,083 Hur som helst, jag undersöker hans tidigare dejtingliv. 653 00:48:16,291 --> 00:48:19,708 Jag har inte hört av Nick sen uppbrottet. Han tog det hårt. 654 00:48:20,583 --> 00:48:21,458 Väldigt hårt. 655 00:48:21,916 --> 00:48:24,416 Höll ni inte kontakten? 656 00:48:25,083 --> 00:48:27,083 Det är över två år sen uppbrottet. 657 00:48:27,958 --> 00:48:30,166 Mitt fel. Det slutade illa. 658 00:48:31,500 --> 00:48:32,958 Inte ett ord sen dess. 659 00:48:33,875 --> 00:48:35,166 Okej, men du sa… 660 00:48:35,875 --> 00:48:37,125 …två år. 661 00:48:39,500 --> 00:48:42,375 Tack, då är det inte relevant för fallet. 662 00:48:45,750 --> 00:48:46,625 Vänta. 663 00:48:47,750 --> 00:48:50,750 Om Nick inte berättade om mig, hur hittade du mig? 664 00:48:51,250 --> 00:48:53,666 Genom gamla sociala medier-konton. 665 00:48:54,083 --> 00:48:55,333 Du har grävt en del. 666 00:48:56,875 --> 00:48:58,916 För fallets skull, så klart. 667 00:48:59,000 --> 00:48:59,833 Så klart. 668 00:49:01,208 --> 00:49:02,625 Jag hittar ut själv. 669 00:49:06,625 --> 00:49:07,458 Köket. 670 00:49:40,041 --> 00:49:41,208 UPPE? 671 00:49:47,125 --> 00:49:49,666 ÄR DET HÄR ETT BOOTY CALL? 672 00:49:52,333 --> 00:49:55,750 NEJ! HUR SÅ? VAD HAR JAG GJORT? 673 00:49:55,833 --> 00:49:57,541 "UPPE" ÄR KOD FÖR BOOTY CALL. 674 00:50:05,125 --> 00:50:08,250 -Hallå? -Finns det hemliga sms-kodord numera? 675 00:50:09,291 --> 00:50:13,125 Du har gått på två, tre internetdejter. Kan du inte jargongen än? 676 00:50:13,208 --> 00:50:14,083 Tydligen inte. 677 00:50:14,166 --> 00:50:21,166 Jag ville bara kolla om du var vaken, för att gå igenom några saker. 678 00:50:21,875 --> 00:50:23,875 Gå igenom… Är du kvar på jobbet? 679 00:50:24,875 --> 00:50:27,750 -Och? -Du är inte en normal människa. 680 00:50:28,166 --> 00:50:30,833 -Okej. I morgon då? -Det är lördag. 681 00:50:31,458 --> 00:50:32,375 Vad menar du? 682 00:50:35,833 --> 00:50:37,666 Jag menar att det är lördag! 683 00:50:38,541 --> 00:50:40,791 "Den som åt papper." 684 00:50:40,875 --> 00:50:43,125 -Ja. Alla olika sorters. -Nej. 685 00:50:43,208 --> 00:50:45,791 Jo. Servetter, toapapper… 686 00:50:47,916 --> 00:50:49,083 -Kortlekar. -Nej. 687 00:50:49,625 --> 00:50:52,041 Jag skämtar inte. Origami… 688 00:50:52,125 --> 00:50:53,583 Jag tror dig inte, 689 00:50:53,666 --> 00:50:57,458 men jag ser fram emot att träffa den här påhittade personen. 690 00:51:02,583 --> 00:51:05,541 Du är inte den sliskige bedragaren jag väntade mig. 691 00:51:05,958 --> 00:51:09,666 Jaså? Och du är inte den stela advokaten jag antog att du var. 692 00:51:11,541 --> 00:51:15,541 -Glad att jag har fel för en gångs skull. -Fel? Okej. 693 00:51:15,625 --> 00:51:18,250 -Jag njuter av det här. Ursäkta. -Ja, du… 694 00:51:20,000 --> 00:51:21,666 Men du kan ha rätt. 695 00:51:23,125 --> 00:51:23,958 Jaså? 696 00:51:26,375 --> 00:51:29,958 Det första jag gör på morgonen är att kolla mobilen. 697 00:51:30,041 --> 00:51:32,500 Jag mejlar innan jag ens stiger upp. 698 00:51:33,000 --> 00:51:34,833 Jag är på kontoret hela dagen. 699 00:51:34,916 --> 00:51:38,541 Efter jobbet gör jag klart allt jag inte hann med på kontoret. 700 00:51:38,625 --> 00:51:42,166 Sen går jag och lägger mig igen, med min mobil… 701 00:51:43,458 --> 00:51:47,000 …och så börjar det om på nytt. Det är en ond cirkel. 702 00:51:49,166 --> 00:51:50,000 Cykel. 703 00:51:51,333 --> 00:51:52,166 Va? 704 00:51:52,250 --> 00:51:55,416 -"Ond cykel" säger man. -Nej, det är en ond cirkel. 705 00:51:55,833 --> 00:52:00,083 Ond cirkel låter som en geometrilärares rockband. 706 00:52:01,791 --> 00:52:03,500 Den onda cirkeln! 707 00:52:07,000 --> 00:52:08,416 Hur fick du reda på det? 708 00:52:09,500 --> 00:52:13,583 Hon berättade att hon hade en låtsasvän som hon tog med överallt. 709 00:52:13,666 --> 00:52:16,083 -På dejten… -Hoppas att han hade kul. 710 00:52:16,166 --> 00:52:18,666 Hon sa att han hade det, men han åt inget. 711 00:52:20,375 --> 00:52:23,625 Oj, du har tillräckligt med mat för en hel vecka! 712 00:52:24,083 --> 00:52:28,208 Ja, då slipper jag tänka på det innan jag beställer mer helgen därpå. 713 00:52:28,291 --> 00:52:29,541 Jag gillar din logik. 714 00:52:31,000 --> 00:52:33,333 -Jag gillar din lägenhet också. -Tack. 715 00:52:33,416 --> 00:52:36,458 Gideons familj äger huset. 716 00:52:36,541 --> 00:52:40,666 Han är den generösaste svågern och den värsta hyresvärden på planeten. 717 00:52:40,750 --> 00:52:44,375 Om jag inte höjde min egen hyra skulle jag nog bo gratis. 718 00:52:46,791 --> 00:52:49,875 Jag måste prata med dig om en sak. 719 00:52:53,333 --> 00:52:55,166 Jag träffade Arianna. 720 00:52:56,250 --> 00:53:00,750 När jag insåg att förhållandet föregick fallets tidsspann så gick jag. Okej? 721 00:53:00,833 --> 00:53:06,833 Men jag borde inte gräva upp smärtsamma minnen av ex-flickvänner. 722 00:53:07,666 --> 00:53:08,791 Förlåt. 723 00:53:10,833 --> 00:53:12,000 Fästmö. 724 00:53:12,083 --> 00:53:13,583 -Va? -Ja. 725 00:53:15,416 --> 00:53:19,583 Två månader före vårt bröllop, flyttade hon plötsligt ut… 726 00:53:20,875 --> 00:53:25,666 …när jag var på jobbet. Ingen förvarning, inget brev. 727 00:53:28,291 --> 00:53:31,833 Det visade sig att hon träffade nån annan. 728 00:53:33,500 --> 00:53:36,416 Och hon hade träffat honom i ett par månader. 729 00:53:37,958 --> 00:53:38,791 Alltså… 730 00:53:40,000 --> 00:53:40,833 Ja. 731 00:53:52,625 --> 00:53:53,458 Melanie! 732 00:53:57,625 --> 00:53:59,875 Mel! Mår du bra? 733 00:53:59,958 --> 00:54:02,250 -Ja! Vattnet gick. -Oj! 734 00:54:02,333 --> 00:54:04,625 -Allt är lugnt. -Men vi hörde skrik. 735 00:54:04,708 --> 00:54:05,833 Ja, det var Gideon. 736 00:54:06,333 --> 00:54:07,875 Vi måste till sjukhuset. 737 00:54:07,958 --> 00:54:10,541 Rutten är planerad. Var är bilnycklarna? 738 00:54:11,000 --> 00:54:12,291 Du måste vara Nick. 739 00:54:12,375 --> 00:54:15,125 -Ja. Trevligt att träffas. -Hon pratar om dig jämt. 740 00:54:15,208 --> 00:54:16,958 -Nej. -Jo, faktiskt. 741 00:54:17,041 --> 00:54:19,541 -Jag är favoritklienten. -Jerome är det. 742 00:54:19,625 --> 00:54:22,708 Jerome? Jag är tio gånger charmigare än Jerome. 743 00:54:22,791 --> 00:54:25,916 Men han är en söt och grinig gammal gubbe. 744 00:54:26,000 --> 00:54:29,791 Sant, åldern talar till hans fördel. 745 00:54:29,875 --> 00:54:34,250 Jag älskar ert munhuggande, men jag måste föda ett barn. 746 00:54:34,333 --> 00:54:36,041 -Ja. -Okej, absolut. 747 00:54:36,125 --> 00:54:39,083 Gideon, jag vill inte föda i bilen! 748 00:54:39,166 --> 00:54:40,166 Vi leasar. 749 00:54:41,375 --> 00:54:44,500 -Jag hittar inte nycklarna. -Kolla vänsterhanden. 750 00:54:45,333 --> 00:54:46,583 -Just det. -Ja. 751 00:54:46,666 --> 00:54:49,666 -Det är som första gången. -Du grejar det. 752 00:54:49,750 --> 00:54:52,791 Okej, minns du vårt avtal? Sköt dig med moster Suze. 753 00:54:52,875 --> 00:54:56,125 -Visst. -Okej. Värkarna är var femte minut. 754 00:54:56,208 --> 00:54:59,791 Åker vi inte nu döper vi babyn efter motorvägen hon föds på. 755 00:54:59,875 --> 00:55:01,833 -I-90 är ett uselt namn. -Hej då. 756 00:55:01,916 --> 00:55:03,250 -Kom. -Älskar dig. 757 00:55:03,333 --> 00:55:05,833 Oj, vi har inte hälsat. Jag heter Gideon… 758 00:55:05,916 --> 00:55:07,291 -Nej! -Förlåt! 759 00:55:07,375 --> 00:55:08,958 -Gå! -Hej då. 760 00:55:09,041 --> 00:55:09,916 Hej då! 761 00:55:10,000 --> 00:55:13,083 -Sköt dig! -Ta bilder. Eller inte. 762 00:55:14,375 --> 00:55:16,833 -Det är spännande. -Det var… Ja. 763 00:55:16,916 --> 00:55:19,416 Jag trodde att jag skulle jobba på dagen D. 764 00:55:20,333 --> 00:55:22,416 Jag kan stanna och hjälpa till. 765 00:55:23,041 --> 00:55:25,250 Du anar inte vad du ger dig in på. 766 00:55:26,916 --> 00:55:29,125 Han? Lätt som en plätt. 767 00:55:41,500 --> 00:55:42,958 Ja! 768 00:55:49,041 --> 00:55:50,000 Vad hände? 769 00:55:50,083 --> 00:55:51,541 Ja! 770 00:55:52,416 --> 00:55:55,375 Han gick från von Trapp-unge till Hunger Games. 771 00:55:59,125 --> 00:56:00,125 Jag är rädd. 772 00:56:07,125 --> 00:56:08,625 -Oliver. -Va? 773 00:56:09,166 --> 00:56:12,708 Oliver, vi måste förhandla om läggdags. 774 00:56:13,291 --> 00:56:16,791 -Juristsnack med en fyraåring? -Jag kan göra eftergifter. 775 00:56:17,500 --> 00:56:18,958 Jag är strax tillbaka. 776 00:56:19,041 --> 00:56:19,916 Okej… 777 00:56:20,958 --> 00:56:23,666 Vad vill du ha? Vad är det du vill? 778 00:56:24,125 --> 00:56:25,666 Okej, vem vill ha glass? 779 00:56:25,750 --> 00:56:27,500 -Jag! -Okej. 780 00:56:27,583 --> 00:56:32,125 Det ska bli glass, men först lägger du dig. Kom igen. 781 00:56:33,875 --> 00:56:34,708 Här. 782 00:56:36,500 --> 00:56:37,333 Varsågod. 783 00:56:38,250 --> 00:56:39,208 Voilà. 784 00:56:39,291 --> 00:56:40,958 Var det allt som krävdes? 785 00:56:41,041 --> 00:56:42,916 En muta, världens äldsta knep. 786 00:56:44,125 --> 00:56:45,833 -God natt, grabben. -God natt! 787 00:56:52,000 --> 00:56:55,458 Herregud. Nästa gång tar jag med vigvatten. 788 00:57:02,125 --> 00:57:03,125 Det är Gideon. 789 00:57:05,125 --> 00:57:08,291 "Lilla Amelia är här. 3 232 gram. 790 00:57:08,375 --> 00:57:11,125 Mamma och bebis vilar. Pappa behöver alkohol." 791 00:57:11,208 --> 00:57:13,958 Oj! Nämen titta! 792 00:57:14,041 --> 00:57:15,583 Visst är det otroligt? 793 00:57:16,666 --> 00:57:18,791 Att livet förändras, bara så där. 794 00:57:19,750 --> 00:57:20,833 Ja. 795 00:57:27,916 --> 00:57:28,916 Bäst jag går nu. 796 00:57:29,708 --> 00:57:32,416 Ja, jag har ett tidigt jobbpass inbokat. 797 00:57:32,875 --> 00:57:33,708 Så… 798 00:57:35,333 --> 00:57:38,125 -Det är ett speciellt ställe, va? -Ja. 799 00:57:38,875 --> 00:57:42,750 -När vi vinner blir det ännu bättre. -Hur då? 800 00:57:43,416 --> 00:57:50,000 Skadeståndet går till en ny barnavdelning. Du anar inte hur många barn som kommer. 801 00:57:51,125 --> 00:57:52,625 Det har du inte berättat. 802 00:57:53,333 --> 00:57:54,458 Du har inte frågat. 803 00:57:58,708 --> 00:58:02,750 -Förlåt att jag dömde dig på förhand. -Nej, det gjorde jag med. 804 00:58:03,416 --> 00:58:04,416 Pumpalatte? 805 00:58:11,708 --> 00:58:14,333 -Jag hade kul i kväll. -Jag med. 806 00:58:21,083 --> 00:58:23,333 -Okej? -Du, ge mig en kram. 807 00:58:24,458 --> 00:58:26,041 -Vi kan kramas. -Visst? 808 00:58:27,083 --> 00:58:27,916 Ja. 809 00:58:32,666 --> 00:58:34,458 Du luktar inte som en advokat. 810 00:58:54,750 --> 00:58:55,708 God natt, Susan. 811 00:58:57,291 --> 00:58:58,125 God natt. 812 00:59:08,125 --> 00:59:10,583 Hon är borta. Det är hon aldrig. 813 00:59:10,666 --> 00:59:15,375 Hon tog ledigt för att umgås med en bebis som inte är klient och nu är hon sen? 814 00:59:15,458 --> 00:59:17,125 Borde vi larma? 815 00:59:17,791 --> 00:59:19,791 Jag vill se hennes namn på bussar. 816 00:59:29,750 --> 00:59:32,166 -Kvävs hon? -Det var nog ett fniss. 817 00:59:32,250 --> 00:59:34,250 Hon låter som jag på sömnpiller. 818 00:59:35,958 --> 00:59:38,541 -Hej, Susan. -Titta vad högt. 819 00:59:39,208 --> 00:59:40,458 Hur mår du? 820 00:59:43,541 --> 00:59:45,250 Vet ni vad? Bättre än nånsin. 821 00:59:45,875 --> 00:59:47,000 Det här är färskt. 822 00:59:48,750 --> 00:59:49,958 Vad gullig du är. 823 00:59:53,541 --> 00:59:55,958 Jaha, ner i gruvan igen. 824 00:59:59,958 --> 01:00:02,583 -Hon luktar inte alkohol. -Vodka luktar inte. 825 01:00:03,125 --> 01:00:04,958 -Jag känner den på dig. -Tyst! 826 01:00:07,125 --> 01:00:08,625 S. Whitaker Advokatbyrå. 827 01:00:09,708 --> 01:00:10,750 Ett ögonblick. 828 01:00:12,958 --> 01:00:13,791 Bill Jones! 829 01:00:18,333 --> 01:00:20,083 -Hej på dig. -Okej… 830 01:00:20,541 --> 01:00:23,083 Vad händer här? Du vill ju att man knackar. 831 01:00:23,875 --> 01:00:28,916 Jag uppskattar din arbetsiver och jag uppskattar dig, Roberto. 832 01:00:30,958 --> 01:00:31,958 Okej. 833 01:00:34,083 --> 01:00:36,000 -Bill Jones på linje ett. -Okej. 834 01:00:39,541 --> 01:00:41,666 -Mr Jones. -Ms Whitaker. 835 01:00:41,750 --> 01:00:45,291 Vi tänker kalla ett oväntat vittne till rättegången: 836 01:00:46,458 --> 01:00:47,875 Arianna Silver. 837 01:00:50,041 --> 01:00:53,958 -Hur hittade ni henne? -Du är inte den enda som kan gräva. 838 01:00:54,375 --> 01:00:56,500 Vi har varit flitiga som små bin. 839 01:00:57,583 --> 01:01:00,458 Vi har granskat Nick Evans kärleksliv. 840 01:01:02,250 --> 01:01:06,416 Du verkar ha blivit väldigt förtrolig med din klient. 841 01:01:06,875 --> 01:01:10,583 Lyckligtvis har mitt privatliv inget med fallet att göra. 842 01:01:11,458 --> 01:01:13,458 Räkna inte med det. 843 01:01:13,958 --> 01:01:14,833 Du förstår… 844 01:01:15,958 --> 01:01:20,291 Enligt kärleksgarantin kommer prenumeranter att hitta kärlek 845 01:01:20,375 --> 01:01:22,041 genom Love Guaranteed. 846 01:01:22,583 --> 01:01:26,000 Det står inte att dejterna måste tillkomma på sajten… 847 01:01:26,750 --> 01:01:30,125 …bara att prenumeranterna hittar kärlek tack vare den. 848 01:01:32,916 --> 01:01:33,916 Är du kvar? 849 01:01:36,833 --> 01:01:38,458 -Ja. -Jag tänkte väl det. 850 01:01:39,958 --> 01:01:42,666 Det här är er sista chans till en förlikning. 851 01:01:42,750 --> 01:01:48,208 Annars kan det här sluta illa, både för dig och för din klient… 852 01:01:49,416 --> 01:01:51,333 …"kvinnlig advokat i Seattle". 853 01:01:53,791 --> 01:01:54,625 Hej då. 854 01:02:46,458 --> 01:02:48,791 Det här är Susan. Lämna ett meddelande. 855 01:02:49,208 --> 01:02:53,916 Det är Nick. Är du ledig i kväll? Jag har precis skaffat Jagad på dvd. 856 01:02:55,250 --> 01:02:59,666 Jag glömde att jag inte har haft en dvd-spelare på fem år. Har du en? 857 01:03:00,208 --> 01:03:01,041 Har nån det? 858 01:03:02,375 --> 01:03:03,458 Hör av dig. 859 01:03:17,666 --> 01:03:20,208 -Du måste prata med honom. -Och säga vadå? 860 01:03:21,208 --> 01:03:24,916 Att jag kan ha sabbat fallet genom att använda den dumma sajten? 861 01:03:26,916 --> 01:03:30,500 Det är bara ett problem om Nick hittar kärlek, eller hur? 862 01:03:31,458 --> 01:03:36,041 -Tryck på paus medan ni jobbar ihop. -Problemet är att jag inte vill det. 863 01:03:36,125 --> 01:03:38,541 Det är det absolut sista jag vill göra. 864 01:03:38,625 --> 01:03:41,958 -Vad underbart! -Nej, det är det inte! 865 01:03:42,041 --> 01:03:45,208 Om Love Guaranteed får reda på att Nick… 866 01:03:46,083 --> 01:03:49,666 …faller för mig, använder de det mot oss i rätten. 867 01:03:49,750 --> 01:03:54,333 Då förlorar vi fallet, och han kan inte donera pengarna till centret… 868 01:04:04,541 --> 01:04:06,041 Okej. Älskar dig, syrran. 869 01:04:07,750 --> 01:04:08,583 Hallå? 870 01:04:08,666 --> 01:04:11,208 Var har du varit? Jag har ringt fem gånger. 871 01:04:11,291 --> 01:04:15,416 -Jag förbereder inför rättegången. -Okej. Vill du ha hjälp? 872 01:04:15,833 --> 01:04:18,125 -Nej, jag grejar det. -Okej. 873 01:04:19,458 --> 01:04:23,625 Vad sägs om en bil full med pad thai? Lägg resterna till din samling. 874 01:04:23,708 --> 01:04:25,250 Det behövs inte, tack. 875 01:04:26,750 --> 01:04:29,833 -Allt väl? Du låter konstig. -Jag är upptagen bara. 876 01:04:29,916 --> 01:04:32,166 Det är bara två veckor till rättegång. 877 01:04:35,000 --> 01:04:35,875 Okej… 878 01:04:38,333 --> 01:04:40,166 Säg till när du hämtar andan. 879 01:04:44,833 --> 01:04:47,166 Nick, vi borde inte ses just nu. 880 01:04:47,750 --> 01:04:50,958 Jag måste fokusera på fallet, det är min prioritet. 881 01:04:54,666 --> 01:04:55,791 Är det vad du vill? 882 01:04:57,333 --> 01:05:01,375 Vi kan inte alltid göra som vi vill. Ibland måste vi göra det rätta. 883 01:05:03,625 --> 01:05:04,958 Varför gör du så här? 884 01:05:06,041 --> 01:05:07,875 Du vill väl vinna, eller hur? 885 01:05:09,250 --> 01:05:10,541 Allt handlar om det. 886 01:05:10,625 --> 01:05:12,625 -Du anlitade mig väl för det? -Ja. 887 01:05:13,750 --> 01:05:16,583 Så låt mig göra det jag vet är rätt för oss båda. 888 01:05:21,708 --> 01:05:22,541 Visst. 889 01:05:24,208 --> 01:05:25,291 Vi ses i rätten. 890 01:05:36,541 --> 01:05:37,666 Jag sjönk visst. 891 01:07:06,541 --> 01:07:11,083 Kan en dejtingsajt garantera kärlek? Det får vi snart veta. 892 01:07:11,500 --> 01:07:12,916 Där är hon. Ms Taylor! 893 01:07:13,375 --> 01:07:15,291 Välsignelser. 894 01:07:15,375 --> 01:07:17,250 Kolla in min livsstilsblogg. 895 01:07:18,375 --> 01:07:19,958 Frid. Glädje. 896 01:07:21,833 --> 01:07:22,666 Hej. 897 01:07:23,375 --> 01:07:25,125 Ny kostym? Den är fin. 898 01:07:26,000 --> 01:07:27,333 Nu sätter vi i gång. 899 01:07:27,416 --> 01:07:29,500 Ms Whitaker och mr Evans, en minut. 900 01:07:29,583 --> 01:07:32,125 Mr Evans, hur många dejter har du gått på? 901 01:07:33,083 --> 01:07:35,166 Kan vi få en kommentar, mr Evans? 902 01:07:35,625 --> 01:07:39,333 Vilket pris skulle ni betala för att hitta kärlek? 903 01:07:46,041 --> 01:07:47,958 Nästan vad som helst, eller hur? 904 01:07:48,958 --> 01:07:49,791 Tja… 905 01:07:51,000 --> 01:07:55,625 För 29,95, vilket inkluderar bruket av deras sajt och app, 906 01:07:55,708 --> 01:08:01,125 garanterar Love Guaranteed att man hittar kärlek. 907 01:08:01,916 --> 01:08:04,041 Man behöver bara gå på tusen dejter. 908 01:08:06,000 --> 01:08:09,666 Det stämmer. Tusen dejter med olika människor. 909 01:08:10,791 --> 01:08:14,708 Jag gick på två och en halv Love Guaranteed-dejter, 910 01:08:14,791 --> 01:08:17,708 och det räckte mer än nog för mig. 911 01:08:19,541 --> 01:08:24,208 Min klient, Nicholas Evans, följde reglerna. 912 01:08:24,291 --> 01:08:26,833 Han gick på tusen dejter. 913 01:08:26,916 --> 01:08:32,916 Men Love Guaranteed höll inte sitt löfte. 914 01:08:35,750 --> 01:08:37,625 Nick hittade inte kärlek. 915 01:08:41,208 --> 01:08:44,166 Under rättegången kommer bevisen att bekräfta 916 01:08:44,250 --> 01:08:50,041 att Love Guaranteed bryr sig långt mer om vinster än om sina prenumeranter. 917 01:08:51,083 --> 01:08:56,000 Nicholas Evans uppmanar er att hålla Love Guaranteed ansvarig 918 01:08:56,083 --> 01:08:58,291 för deras orätta handlingar. 919 01:08:58,375 --> 01:08:59,208 Tack. 920 01:09:01,291 --> 01:09:03,500 Mr Jones, din tur. 921 01:09:03,583 --> 01:09:04,666 Tack, ordförande. 922 01:09:07,708 --> 01:09:12,125 Svaranden står fast vid Love Guaranteeds budskap: 923 01:09:12,208 --> 01:09:16,166 Kärlek garanteras de som verkligen letar efter den. 924 01:09:16,833 --> 01:09:20,083 Under rättegången kommer svarandesidan att fastställa 925 01:09:20,166 --> 01:09:23,583 att Nick Evans inte hade någon avsikt att hitta kärlek. 926 01:09:24,833 --> 01:09:29,708 Hans talan handlar inte om affärsmetoder eller falsk marknadsföring. Nej. 927 01:09:30,625 --> 01:09:35,458 Det är en billig kryphålsstämning som bara handlar om pengarna. 928 01:09:36,125 --> 01:09:41,916 Bevisen kommer att visa att Nick Evans hade blivit bränd av kärleken tidigare, 929 01:09:42,000 --> 01:09:44,500 och inte tänkte hitta en ny kärlek. 930 01:09:44,583 --> 01:09:49,000 Mr Evans må ha gått på tusen dejter, 931 01:09:49,083 --> 01:09:54,125 men bevisen visar att han bara avverkade dem för pengarnas skull. 932 01:09:55,083 --> 01:09:57,375 Så i slutet av rättegången… 933 01:09:58,166 --> 01:10:02,000 …kommer jurymedlemmarna att döma till Love Guaranteeds fördel… 934 01:10:02,625 --> 01:10:04,166 …och ogilla yrkandet. 935 01:10:05,458 --> 01:10:06,291 Tack. 936 01:10:08,541 --> 01:10:09,375 Tack. 937 01:10:10,833 --> 01:10:14,250 Dr Rossmore, vilket är ditt expertområde? 938 01:10:15,083 --> 01:10:17,083 Jag är doktor i psykologi 939 01:10:17,166 --> 01:10:21,000 och undervisar om mänskligt beteende på universitetet. 940 01:10:21,750 --> 01:10:24,458 Min specialitet är anknytning och relationer. 941 01:10:25,000 --> 01:10:27,458 Främst kärlekens vetenskap. 942 01:10:28,375 --> 01:10:30,583 Och enligt din professionella åsikt, 943 01:10:30,666 --> 01:10:35,083 finns det etablerade sätt att garantera kärlek? 944 01:10:35,166 --> 01:10:36,708 Alla slutsatser är ense om 945 01:10:36,791 --> 01:10:40,166 att kärlek inte kan förutses och än mindre garanteras. 946 01:10:41,916 --> 01:10:44,916 -Inga fler frågor. -Varför invände du inte? 947 01:10:45,000 --> 01:10:48,125 Doktorn är en expert, det fanns inget att invända mot. 948 01:10:49,666 --> 01:10:51,916 -Varför slår du mig? -Du gillar ju det. 949 01:10:55,541 --> 01:10:56,375 Inte alls. 950 01:10:56,958 --> 01:11:00,875 -Och hur gick dejten? -Nick frågade allt möjligt om mig. 951 01:11:00,958 --> 01:11:03,916 Det var första gången det hände på en internetdejt. 952 01:11:04,000 --> 01:11:05,041 Eller hur, damer? 953 01:11:08,875 --> 01:11:13,833 Kände du nånsin att Nick var oengagerad? 954 01:11:22,250 --> 01:11:24,041 -Nej, han var trevlig. -Tack. 955 01:11:24,125 --> 01:11:26,000 Ja! Min lilla flicka! 956 01:11:26,458 --> 01:11:28,166 Hur skildes ni åt? 957 01:11:28,750 --> 01:11:33,125 Nick propsade på att betala, följde mig till bilen och skakade hand. 958 01:11:33,208 --> 01:11:34,416 En riktig gentleman. 959 01:11:35,166 --> 01:11:38,291 Tack för att du kom hit i dag. Svarandens vittne. 960 01:11:39,500 --> 01:11:40,333 Kom igen. 961 01:11:41,333 --> 01:11:47,916 Ska vi tro på att herr Snabba Slantar inte saboterade dejten med flit? 962 01:11:48,000 --> 01:11:50,333 Nej. Som sagt, en riktig gentleman. 963 01:11:50,416 --> 01:11:53,625 Jaha… Varför sågs ni inte igen? 964 01:11:53,708 --> 01:11:57,250 Det är nätdejting. Man klickar och går vidare. Det funkar så. 965 01:11:57,333 --> 01:12:02,666 Nej, det funkar som så att Nick Evans inte tänkte hitta kärlek. 966 01:12:02,750 --> 01:12:05,000 -Han hittade på… -Protest. 967 01:12:05,500 --> 01:12:06,458 Bifalles. 968 01:12:07,166 --> 01:12:08,458 Får jag svara? 969 01:12:09,708 --> 01:12:14,583 Nick och jag gick på en enda dejt. Vem vet vad han kände innerst inne? 970 01:12:15,250 --> 01:12:18,666 Men jag hoppas att han hittar kärlek. Det förtjänar han. 971 01:12:19,583 --> 01:12:20,625 Det gör vi alla. 972 01:12:28,083 --> 01:12:29,750 Inga fler frågor. 973 01:12:30,416 --> 01:12:32,916 Han framstår som ett helgon. Vad är planen? 974 01:12:33,000 --> 01:12:34,416 -Lugn. -Rör mig inte! 975 01:12:34,500 --> 01:12:35,375 Okej. 976 01:12:35,458 --> 01:12:38,416 I morgon raserar vi Nicks karaktär och avsikter 977 01:12:38,500 --> 01:12:43,500 genom att granska hans förhållanden, både i det förflutna och i nuet. 978 01:12:48,208 --> 01:12:49,500 De kommer. 979 01:12:49,583 --> 01:12:52,416 En kommentar till Rise and Shine Seattle? 980 01:12:52,500 --> 01:12:55,833 Stämningen är löjlig. Vi är den bästa dejtingsajten. 981 01:12:55,916 --> 01:12:59,666 Kolla in min livsstilsblogg. Fri från gluten, mejeriprodukter… 982 01:13:00,250 --> 01:13:03,916 Du kickar röv, du äger och du ser asgrym ut. 983 01:13:04,000 --> 01:13:05,041 Jajamän! 984 01:13:06,333 --> 01:13:07,291 Jag vet inte… 985 01:13:07,708 --> 01:13:10,625 Jag kan inte låta Bill Jones förstöra Nicks rykte. 986 01:13:12,416 --> 01:13:13,291 Håll ett tag. 987 01:13:14,708 --> 01:13:16,541 -Hålla ett tag? -Hålla vadå? 988 01:13:21,000 --> 01:13:21,833 Nick! 989 01:13:22,750 --> 01:13:23,583 Hej. 990 01:13:24,750 --> 01:13:25,791 Hör på, jag… 991 01:13:26,666 --> 01:13:29,541 Jag har en idé. Den är lite oortodox, men… 992 01:13:30,625 --> 01:13:33,416 …jag vill kalla Arianna som vittne i morgon. 993 01:13:33,500 --> 01:13:36,958 -Varför? -Hon har blivit kallad ändå. 994 01:13:37,416 --> 01:13:41,250 Det är bättre att hantera hennes vittnesmål än att reagera på det. 995 01:13:44,000 --> 01:13:46,458 Vi tar vinden ur Love Guaranteeds segel. 996 01:13:47,416 --> 01:13:50,791 Jag vet inte vad Arianna kommer att säga, 997 01:13:50,875 --> 01:13:54,500 men det visar rätten att du inte lägger dig platt. 998 01:13:56,958 --> 01:13:59,583 Du är rakryggad, och det kommer att synas. 999 01:14:00,791 --> 01:14:01,625 Tack. 1000 01:14:06,291 --> 01:14:07,208 Susan… 1001 01:14:11,375 --> 01:14:12,500 Vi ses i morgon. 1002 01:14:51,416 --> 01:14:53,625 Jag hatar dig, Tiffany! 1003 01:15:04,041 --> 01:15:06,750 Innan Nicholas Evans kallas upp i vittnesbåset… 1004 01:15:08,166 --> 01:15:11,125 …vill käranden kalla ms Arianna Silver. 1005 01:15:11,208 --> 01:15:13,250 Protest, det är mitt vittne. 1006 01:15:13,333 --> 01:15:15,916 Okej, kan ombuden stiga fram? 1007 01:15:17,833 --> 01:15:20,666 Du får inte. Arianna Silver är svarandens vittne. 1008 01:15:20,750 --> 01:15:23,250 Du får gott om tid för korsförhör. 1009 01:15:23,333 --> 01:15:25,250 Hon försöker stjäla mitt vittne. 1010 01:15:25,333 --> 01:15:26,291 Hör på nu. 1011 01:15:27,083 --> 01:15:32,291 Om ms Whitaker tror att svarandens vittne kan vara till hjälp, 1012 01:15:32,375 --> 01:15:35,125 har hon rätt att kalla vem hon vill. 1013 01:15:35,583 --> 01:15:40,875 Och som hon påpekade, mr Jones, får du din chans att korsförhöra. 1014 01:15:41,500 --> 01:15:43,833 Så ja, jag tillåter det. 1015 01:15:45,166 --> 01:15:46,125 Tillbaka med er. 1016 01:15:47,166 --> 01:15:48,250 Det är orättvist. 1017 01:15:50,166 --> 01:15:51,625 Tack, ordförande. 1018 01:15:52,375 --> 01:15:55,625 Käranden kallar ms Arianna Silver till vittnesbåset. 1019 01:16:17,625 --> 01:16:20,291 Lovar du att säga sanningen och intet förtiga? 1020 01:16:20,375 --> 01:16:21,208 Ja. 1021 01:16:28,333 --> 01:16:32,458 Ms Silver, hur kände du mr Evans? 1022 01:16:33,458 --> 01:16:35,250 Han är min före detta fästman. 1023 01:16:37,333 --> 01:16:40,875 Och frågan som alla undrar över… 1024 01:16:41,333 --> 01:16:42,166 Vad hände? 1025 01:16:43,041 --> 01:16:44,125 Jag lämnade honom. 1026 01:16:44,750 --> 01:16:45,875 För en annan. 1027 01:16:46,958 --> 01:16:49,250 Jag ska gifta mig nästa månad. 1028 01:16:50,041 --> 01:16:51,041 Grattis. 1029 01:16:51,708 --> 01:16:54,000 För att tala klarspråk, ms Silver… 1030 01:16:54,500 --> 01:16:57,750 Jag förmodar att svaranden utsåg dig till vittne 1031 01:16:57,833 --> 01:17:03,208 i hopp om att ställa mr Evans karaktär i dålig dager. 1032 01:17:04,458 --> 01:17:07,541 När jag pratade med mr Jones om att vara vittne, 1033 01:17:07,625 --> 01:17:10,208 nämnde jag att jag trodde… 1034 01:17:11,375 --> 01:17:13,666 …att Nick bara slickade sina sår. 1035 01:17:13,750 --> 01:17:16,958 Jag menar, tusen dejter utan att hitta nån ny? 1036 01:17:18,291 --> 01:17:20,000 Det verkar lite skumt. 1037 01:17:22,000 --> 01:17:25,916 Och känner du fortfarande så? 1038 01:17:33,000 --> 01:17:34,250 Faktiskt inte. 1039 01:17:37,708 --> 01:17:38,958 Nick är en bra kille. 1040 01:17:39,666 --> 01:17:41,375 Han är genomärlig. 1041 01:17:41,916 --> 01:17:45,083 Så jag antar att stämningen är äkta. 1042 01:17:48,500 --> 01:17:50,375 Jag önskar honom allt gott. 1043 01:17:50,458 --> 01:17:52,166 Tack, ms Silver. 1044 01:17:53,375 --> 01:17:54,458 Svarandens vittne. 1045 01:17:56,666 --> 01:17:57,666 Inga frågor. 1046 01:17:58,083 --> 01:18:01,875 Om det inte finns frågor får vittnet gå. 1047 01:18:02,416 --> 01:18:07,291 Och vi tar en rast på 15 minuter innan käranden vittnar. 1048 01:18:11,500 --> 01:18:12,500 Arianna? 1049 01:18:16,291 --> 01:18:17,125 Jag… 1050 01:18:18,500 --> 01:18:19,916 Jag vill bara tacka dig. 1051 01:18:21,416 --> 01:18:23,166 Förlåt för hur det tog slut. 1052 01:18:24,833 --> 01:18:26,250 Det var mitt fel. 1053 01:18:27,166 --> 01:18:28,416 Jag är inte stolt… 1054 01:18:29,416 --> 01:18:30,833 …men jag har lärt mig. 1055 01:18:31,583 --> 01:18:33,208 Jag är med den rätte nu. 1056 01:18:33,666 --> 01:18:35,208 Jag är glad för din skull. 1057 01:18:37,083 --> 01:18:38,250 Detsamma. 1058 01:18:39,958 --> 01:18:42,000 -Va? -Jag känner igen den blicken. 1059 01:18:42,583 --> 01:18:44,083 Du är kär i din advokat. 1060 01:18:46,750 --> 01:18:50,041 Hoppas att du kan erkänna det innan det är för sent. 1061 01:18:54,458 --> 01:18:56,375 Tänk om hon inte känner som jag? 1062 01:18:58,583 --> 01:18:59,958 Tänk om jag blir sårad? 1063 01:19:01,291 --> 01:19:03,958 Det finns inga garantier i kärlek. 1064 01:19:04,041 --> 01:19:06,291 Är inte det poängen med det här? 1065 01:19:10,750 --> 01:19:13,666 Lovar du att säga sanningen och intet förtiga? 1066 01:19:13,750 --> 01:19:14,916 Ja. 1067 01:19:24,041 --> 01:19:26,708 Mr Evans, med dina egna ord… 1068 01:19:27,500 --> 01:19:31,458 Var god och berätta för rätten hur Love Guaranteed 1069 01:19:31,541 --> 01:19:36,708 vilseledde och vållade skada med sina falska löften. 1070 01:19:47,625 --> 01:19:49,833 Säg det som dyker upp i huvudet bara. 1071 01:20:00,916 --> 01:20:03,458 När jag inledde hela den här grejen… 1072 01:20:05,166 --> 01:20:06,666 …ville jag ha rättvisa. 1073 01:20:08,583 --> 01:20:14,333 Kärlek är inget man kan garantera, som om det vore en pizzaleverans. 1074 01:20:15,166 --> 01:20:16,416 Ursäkta, vad gör du? 1075 01:20:17,291 --> 01:20:18,791 Kärleken är oförutsägbar. 1076 01:20:20,083 --> 01:20:21,166 Man kan bli bränd. 1077 01:20:24,000 --> 01:20:28,041 Men den kan också överraska en på makalösa sätt. 1078 01:20:31,375 --> 01:20:33,000 Och jag hittade kärleken… 1079 01:20:35,375 --> 01:20:37,041 …då jag blev kär i min advokat. 1080 01:20:42,541 --> 01:20:45,791 Ms Whitaker sa att hon prenumererade på Love Guaranteed. 1081 01:20:46,458 --> 01:20:50,000 Om Nick Evans är kär i henne måste talan avvisas. 1082 01:20:50,541 --> 01:20:53,291 Vi måste ha ordning i rättssalen. 1083 01:20:54,375 --> 01:20:56,958 Den behöver inte avvisas, ordförande. 1084 01:20:58,291 --> 01:20:59,833 Jag drar tillbaka talan. 1085 01:21:03,291 --> 01:21:04,416 Mr Jones har rätt. 1086 01:21:05,333 --> 01:21:09,916 Jag träffade inte Susan genom sajten, men jag träffade henne på grund av den. 1087 01:21:11,500 --> 01:21:14,833 Och jag lovade att säga sanningen under ed, så… 1088 01:21:17,875 --> 01:21:22,541 Jag tar hellre kärlek i mitt liv än en vinst i rätten i dag. 1089 01:21:24,541 --> 01:21:28,125 Det är fantastiskt att hitta nån som förstår sig på en. 1090 01:21:29,166 --> 01:21:30,458 Och vice versa. 1091 01:21:32,875 --> 01:21:34,541 Även när man själv har fel. 1092 01:21:36,458 --> 01:21:39,375 Tydligen är "tänkesätt" rätt. 1093 01:21:40,125 --> 01:21:42,541 Det är sant, jag googlade det. Skumt. 1094 01:21:46,291 --> 01:21:48,916 En vis gammal man sa åt mig att dyka rakt i. 1095 01:21:51,541 --> 01:21:52,500 Då kör jag. 1096 01:21:55,291 --> 01:21:57,291 Det jag insåg… 1097 01:21:58,583 --> 01:22:00,958 …är att jag inte vill ha en garanti. 1098 01:22:02,000 --> 01:22:03,208 Eller ett skyddsnät. 1099 01:22:05,208 --> 01:22:06,333 Det jag vill… 1100 01:22:09,083 --> 01:22:10,791 …är att ta chansen med dig. 1101 01:22:12,958 --> 01:22:14,708 Faran är inte att bli kär… 1102 01:22:17,500 --> 01:22:18,958 …utan att låta bli. 1103 01:22:28,041 --> 01:22:29,541 Jag älskar dig, Susan. 1104 01:22:30,833 --> 01:22:31,958 Älskar du mig? 1105 01:22:35,250 --> 01:22:37,750 Ms Whitaker, svara på frågan. 1106 01:22:40,500 --> 01:22:41,416 Ja! 1107 01:22:58,250 --> 01:23:00,500 Det är helt din förtjänst. 1108 01:23:01,125 --> 01:23:02,791 Ta väl hand om henne. 1109 01:23:02,875 --> 01:23:04,583 Jag är så stolt över dig. 1110 01:23:04,666 --> 01:23:06,541 -Du luktar vin. -Lite. 1111 01:23:09,666 --> 01:23:10,958 Ms Whitaker? 1112 01:23:11,041 --> 01:23:13,875 -Ja? -Ms Taylor vill prata med er. Snälla. 1113 01:23:23,791 --> 01:23:25,833 Min tibetanska lama har sagt: 1114 01:23:25,916 --> 01:23:30,125 "Det förflutnas tusen bedrifter tjänar inte dagens syfte." 1115 01:23:31,833 --> 01:23:33,166 Jag hänger inte med. 1116 01:23:33,250 --> 01:23:37,083 Jag betalar era kostnader och donerar 250 000 till ditt sjukhus… 1117 01:23:37,583 --> 01:23:40,375 …om ni två blir Love Guaranteeds nya ansikten. 1118 01:23:42,666 --> 01:23:43,791 Varför vill du det? 1119 01:23:43,875 --> 01:23:47,958 En gammal hederlig kärlekssaga med en romantisk domstolsbekännelse? 1120 01:23:48,041 --> 01:23:50,500 -Folk älskar sån skit. -Alltså… 1121 01:23:50,583 --> 01:23:52,791 Det är bra för mina sociala medier, 1122 01:23:52,875 --> 01:23:55,958 och det är mycket bättre än fejkparet vi har nu. 1123 01:23:56,041 --> 01:23:58,791 Jag visste det! Brad och Veronica… 1124 01:23:58,875 --> 01:24:01,166 -Ja, han hade rätt. -Jag sa ju det. 1125 01:24:02,000 --> 01:24:07,625 250 000 dollar till sjukhuset är mycket, men vi yrkade på en miljon i skadestånd. 1126 01:24:07,708 --> 01:24:11,208 -Och vi kunde ha fått det, så… -Men det fick ni inte. 1127 01:24:11,291 --> 01:24:14,333 -Vi kunde ha fått det. -Vad sägs om 500 000? 1128 01:24:19,541 --> 01:24:20,375 Överenskommet. 1129 01:24:22,166 --> 01:24:23,000 Oj. 1130 01:24:23,416 --> 01:24:28,250 Det är fortfarande inte klarlagt om en dejtingsajt får garantera kärlek. 1131 01:24:28,333 --> 01:24:31,541 Men kärlek garanterar ett lyckligt slut. 1132 01:24:34,625 --> 01:24:37,333 Vad gör vi nu? Går på en officiell första dejt? 1133 01:24:38,208 --> 01:24:39,916 Allt förutom en första dejt. 1134 01:24:45,750 --> 01:24:49,458 {\an8}DEN OVÄNTADE 1135 01:25:08,833 --> 01:25:10,666 {\an8}OBS: KÄRLEK KAN INTE GARANTERAS 1136 01:25:10,750 --> 01:25:14,291 {\an8}BIVERKNINGAR OMFATTAR HJÄRTESORG, IRRITATION, STRESS, NERVOSITET, 1137 01:25:14,375 --> 01:25:16,875 {\an8}MYS, OROLIG SÖMN, YRSEL, EUFORI, DELAD POMMES, 1138 01:25:16,958 --> 01:25:19,958 {\an8}TOMHET, VIKTÖKNING, BABYPRAT, BARN, HUMÖRSVÄNGNINGAR, 1139 01:25:20,041 --> 01:25:22,375 SVÄRFÖRÄLDRAR, SOVA PÅ SOFFAN, SPELKVÄLLAR, 1140 01:25:22,458 --> 01:25:25,416 VARMA KÄNSLOR, EKONOMISKA PROBLEM, HAWAII, HALSKYSSAR… 1141 01:29:55,750 --> 01:30:00,750 Undertexter: Dann Ling