1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,333 --> 00:00:19,166 Sayın jüri üyeleri, 4 00:00:19,833 --> 00:00:25,458 müvekkilim, adalet terazisinin lehine dengelenmesini talep ediyor. 5 00:00:28,000 --> 00:00:29,708 Sayın jüri üyeleri, 6 00:00:30,625 --> 00:00:33,916 vakit, göz bağını kesip 7 00:00:34,666 --> 00:00:36,750 adaletin gözünü açma vakti. 8 00:00:41,250 --> 00:00:44,208 Pardon canım, böldüm ama on dakikaya duruşmam var. 9 00:00:45,125 --> 00:00:46,875 İkinci hâli güzeldi ama. 10 00:00:46,958 --> 00:00:48,166 Teşekkür ederim! 11 00:00:48,250 --> 00:00:50,250 Bu tuvalete daha sık geleyim bari. 12 00:00:51,125 --> 00:00:52,625 İşte sihir burada oluyor. 13 00:00:55,541 --> 00:01:00,916 Bu yıllar Jerome Johnson'ın altın çağı olacaktı. 14 00:01:01,875 --> 00:01:04,250 Flörtleşmeye yeniden adım atan bir dul. 15 00:01:05,000 --> 00:01:09,083 O havalı elektrikli scooter'larla şehri dolaşmak gibi hayallerini 16 00:01:09,250 --> 00:01:11,083 birer birer gerçekleştirecekti. 17 00:01:11,833 --> 00:01:15,250 Ama Pike Caddesi'nde belediye otobüsünün kalçasını kırması 18 00:01:15,333 --> 00:01:18,208 hayallerinin bir parçası değildi. 19 00:01:19,083 --> 00:01:20,791 Seattle Ulaşım İdaresi, 20 00:01:20,916 --> 00:01:24,916 bitmek bilmeyen, kafa karıştırıcı, gereksiz bürokratik formalitelerle 21 00:01:25,000 --> 00:01:28,750 mağdurlarını boğarak tazminat talep etmelerine engel oluyor. 22 00:01:29,250 --> 00:01:33,708 Adaletin kör kalmasına bel bağlıyorlar. 23 00:01:34,625 --> 00:01:35,625 Ama vakit, 24 00:01:36,500 --> 00:01:38,791 göz bağını kesip 25 00:01:39,666 --> 00:01:41,291 adaletin gözünü açma vakti. 26 00:01:47,375 --> 00:01:49,250 Kurtardın beni kızım. 27 00:01:49,750 --> 00:01:51,333 Bunu karşılıksız bırakmam. 28 00:01:51,500 --> 00:01:53,708 -Söz. -Dert etme. 29 00:01:54,041 --> 00:01:55,416 Eve sağ salim git de. 30 00:01:55,791 --> 00:01:56,625 Pekâlâ. 31 00:01:59,291 --> 00:02:01,125 NETFLIX SUNAR 32 00:02:01,208 --> 00:02:03,125 Yok ya, kurtuldum o hatundan. 33 00:02:04,583 --> 00:02:05,541 Deliksiz girer. 34 00:02:10,625 --> 00:02:11,833 {\an8}Affedersiniz... 35 00:03:22,125 --> 00:03:24,541 {\an8}-Selam kardeş! Nasıldı? -Selam abla. 36 00:03:24,875 --> 00:03:26,333 {\an8}Bu sefer iyiler kazandı. 37 00:03:26,416 --> 00:03:27,875 {\an8}-Tebrikler. -Sağ ol. 38 00:03:27,958 --> 00:03:29,125 {\an8}Gel de kutlayalım. 39 00:03:29,208 --> 00:03:31,625 {\an8}Gideon, Oliver'a pizza yapmayı öğretiyor. 40 00:03:34,041 --> 00:03:35,458 {\an8}Sipariş de verebiliriz. 41 00:03:36,375 --> 00:03:38,875 {\an8}İsterdim ama çok yorgunum 42 00:03:38,958 --> 00:03:40,666 {\an8}ve bir sürü posta gelmiş, 43 00:03:40,750 --> 00:03:41,833 {\an8}sonra takılsak? 44 00:03:42,291 --> 00:03:43,333 {\an8}Cuma oyun gecesi. 45 00:03:43,416 --> 00:03:47,541 {\an8}Kesinlikle. Bu hafta göreceğim tek para Monopoli banknotları. 46 00:03:49,416 --> 00:03:50,500 -Görüşürüz. -Hoşça kal! 47 00:03:53,791 --> 00:03:56,041 {\an8}-Domino's'tan söylüyorum. -Akıllıca. 48 00:04:55,833 --> 00:04:56,833 Günaydın Seattle. 49 00:04:56,916 --> 00:05:00,416 Bu hafta yağmur yağacak da yağacak, hiç durmayacak. 50 00:05:01,875 --> 00:05:04,541 Şimdi de KNVB ile trafik durumu. 51 00:05:09,125 --> 00:05:09,958 Peki. 52 00:05:10,458 --> 00:05:12,458 Hayır, Bayan Kapoor sakin olun. 53 00:05:12,625 --> 00:05:13,875 Ne oluyor? 54 00:05:15,958 --> 00:05:18,750 Yok, ev sahibiniz kapınıza kilit vuramaz. 55 00:05:18,833 --> 00:05:21,500 Nick'e duble espresso. Susan'a bal kabağı latte. 56 00:05:21,583 --> 00:05:23,375 Evet, eminim. 57 00:05:24,208 --> 00:05:26,625 Evet, tahliye ihbarı önemli değil. 58 00:05:27,416 --> 00:05:28,250 Eminim. 59 00:05:28,916 --> 00:05:31,250 Hem ahlak dışı hem de yasa dışı. 60 00:05:31,750 --> 00:05:35,375 Evet, büroya dönünce ilk iş avukatıyla konuşacağım. 61 00:05:36,791 --> 00:05:39,708 Evet, başınıza gelenlere çok üzüldüm... 62 00:05:40,375 --> 00:05:42,208 Çok pardon, sizi görmedim. 63 00:05:42,583 --> 00:05:44,250 Beni bağlamayı unutmuşlar. 64 00:05:46,291 --> 00:05:47,125 Tamam. 65 00:05:47,791 --> 00:05:49,041 Hayır, hâlâ hattayım. 66 00:05:49,416 --> 00:05:51,666 Evet, en kısa zamanda sizi arayacağım. 67 00:05:55,166 --> 00:05:56,541 O yalan, biliyor musun? 68 00:05:57,708 --> 00:05:58,541 Ne? 69 00:05:58,833 --> 00:06:01,250 Bal kabağı latte. İçinde bal kabağı yok. 70 00:06:01,708 --> 00:06:02,875 Sadece aroması var. 71 00:06:03,875 --> 00:06:08,166 Kahve sektörü her güz bereketli bir bal kabağı hasadı olmuş gibi 72 00:06:08,333 --> 00:06:11,833 kitlelere içeceklerini kakıyor. İçtiğin şey yalandan ibaret. 73 00:06:12,916 --> 00:06:14,458 Niye hâlâ benimle konuşuyorsun? 74 00:06:14,541 --> 00:06:16,458 Bilmem, aynı yöne gidiyoruz. 75 00:06:16,541 --> 00:06:18,500 Sohbet, garip sessizlikten güzel. 76 00:06:18,583 --> 00:06:21,333 Bu ikisi de değil. Bu garip bir sohbet. 77 00:06:21,416 --> 00:06:23,250 Yani ikisi de. 78 00:06:32,291 --> 00:06:35,583 -Yardımcı olabilir miyim? -Kapıyı açabilirsin. Dokuzda randevum var. 79 00:06:37,958 --> 00:06:40,083 -Büromuza hoş geldiniz. -Teşekkürler. 80 00:06:43,541 --> 00:06:45,166 Tebrikler! 81 00:06:50,958 --> 00:06:51,791 Peki... 82 00:06:51,875 --> 00:06:53,583 Sebil nereye gidiyor? 83 00:06:53,958 --> 00:06:56,250 Dikkat dağıtmak için kutlama yaptık. 84 00:06:56,375 --> 00:07:00,083 Anladık ki hayır amaçlı çalışmak, musluk suyu içmek demekmiş. 85 00:07:00,166 --> 00:07:03,291 Beleşe çalışacaksan bütçe kesintisi şart. 86 00:07:03,375 --> 00:07:04,500 -İyi günler. -İyi günler. 87 00:07:04,625 --> 00:07:05,458 İyi günler. 88 00:07:06,208 --> 00:07:07,041 Selam. 89 00:07:08,416 --> 00:07:09,500 Bugün yaş günüm mü? 90 00:07:10,333 --> 00:07:12,708 Nick Evans galiba. Dokuzdaki randevun. 91 00:07:13,500 --> 00:07:14,375 Garip oldu. 92 00:07:16,583 --> 00:07:17,416 Peki... 93 00:07:18,000 --> 00:07:20,333 Size nasıl yardım edebilirim Bay Evans? 94 00:07:20,416 --> 00:07:22,083 Bana avukat lazım. 95 00:07:22,166 --> 00:07:27,125 Otobüs durağına reklam veren en klas avukatlardan biriymişsiniz. 96 00:07:27,208 --> 00:07:28,916 Durağa hiç reklam vermedim. 97 00:07:29,000 --> 00:07:30,375 Pardon, neydi o? 98 00:07:30,458 --> 00:07:32,875 Ambulans avukatı mı? Tazminat avcısı mı? 99 00:07:32,958 --> 00:07:35,500 -Medeni hukuk avukatı diyebilirsiniz. -Peki. 100 00:07:35,583 --> 00:07:37,625 Güzelmiş. Peki. Ücretiniz nedir? 101 00:07:37,708 --> 00:07:40,500 -Önce şikâyetinizi konuşalım. -Evet. 102 00:07:45,291 --> 00:07:46,958 Aşk Garanti'ye dava açmak istiyorum. 103 00:07:47,041 --> 00:07:48,833 -Tanışma sitesi olan mı? -Evet. 104 00:07:49,333 --> 00:07:53,208 Peki. Randevuda tehdit mi edildiniz? Takip veya yaralanma mı var? 105 00:07:53,291 --> 00:07:55,083 Daha kötüsü. Dolandırıcılık kurbanıyım. 106 00:07:56,250 --> 00:07:57,791 -Efendim? -Aşk Garanti, 107 00:07:57,875 --> 00:08:00,250 "Aşkı bulacaksınız, garanti." sloganıyla 108 00:08:00,333 --> 00:08:02,958 insanlara her ay 29,95 dolarlık kazık atıyor. 109 00:08:03,041 --> 00:08:05,291 Ben 986 farklı randevuya gittim 110 00:08:05,375 --> 00:08:07,875 ve hiçbirinde aşkı bulmadım. 111 00:08:07,958 --> 00:08:10,666 Gerçek, insan kadınlarla 112 00:08:10,750 --> 00:08:13,500 dokuz yüz seksen altı randevu mu? 113 00:08:13,583 --> 00:08:15,750 Evet, kullanıcı sözleşmesine göre 114 00:08:15,833 --> 00:08:20,125 abonenin, garantiye tabi olmak için bin farklı randevuya çıkması gerek. 115 00:08:20,708 --> 00:08:23,500 Belli ki avukatları kimse bin kere yapmaz sanmış 116 00:08:23,583 --> 00:08:24,500 ama ben yaptım! 117 00:08:26,083 --> 00:08:28,541 Yani neredeyse. Bir düzine falan kaldı. 118 00:08:28,958 --> 00:08:32,041 Evet ama hâlâ 119 00:08:32,250 --> 00:08:36,375 986 randevu meselesini kavrayamadım. 120 00:08:36,625 --> 00:08:38,125 Nasıl mümkün olabilir ki? 121 00:08:38,916 --> 00:08:39,875 Harika bir soru. 122 00:08:39,958 --> 00:08:42,208 Kahvaltı, öğle ve akşam yemeği. 123 00:08:43,000 --> 00:08:44,375 -Böyle başardım. -Peki. 124 00:08:44,458 --> 00:08:45,500 Yemek şart yani. 125 00:08:45,583 --> 00:08:47,958 Peki "Yemek şart yani." lafını 126 00:08:48,250 --> 00:08:52,750 hiçbir kadın duymak istemediği için aşkı bulamadığınızı düşündünüz mü? 127 00:08:52,833 --> 00:08:56,291 Randevuda söylemiyorum. "Hop, yemek şart." falan demiyorum. 128 00:08:56,375 --> 00:08:59,166 Öyle yapmıyorum. Aklımdan geçiyor sadece. 129 00:08:59,791 --> 00:09:02,166 Neyse, sonuçta geçerli bir dava var. 130 00:09:02,625 --> 00:09:04,208 Kazanılabilir bir dava. 131 00:09:04,291 --> 00:09:06,333 Daha yeni avukat olmadım. 132 00:09:06,791 --> 00:09:08,458 Bunun ne olduğunu biliyorum. 133 00:09:09,291 --> 00:09:10,208 Neymiş? 134 00:09:10,500 --> 00:09:13,000 Klasik bir "yakalandın" davası. 135 00:09:13,250 --> 00:09:15,541 Yasal boşluk bulup parayı kapmak için. 136 00:09:16,041 --> 00:09:18,000 İstediğini düşün ama Aşk Garanti 137 00:09:18,083 --> 00:09:20,458 yalnız ruhlar üzerinden para kazanıyor. 138 00:09:20,708 --> 00:09:21,666 Hiç doğru değil. 139 00:09:21,750 --> 00:09:24,125 Kalpleri pervasızca tehlikeye atıyorlar, 140 00:09:24,208 --> 00:09:25,500 kabul edilemez. 141 00:09:25,583 --> 00:09:27,250 Kalpler mi? Aynen. 142 00:09:27,333 --> 00:09:28,166 Güzel. 143 00:09:29,458 --> 00:09:32,333 Peki. Avansın ne kadar? 144 00:09:32,750 --> 00:09:36,916 Önce davanızın esaslarını değerlendireyim. 145 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 Tabii ama uzun sürmesin. 146 00:09:40,458 --> 00:09:41,750 Eminim ki 147 00:09:41,833 --> 00:09:44,583 ekibin, sebilin dönmesine sevinir. 148 00:10:05,833 --> 00:10:06,666 Nasıl geçti? 149 00:10:06,750 --> 00:10:08,458 Sana bir kokteyl lazım sanki. 150 00:10:08,541 --> 00:10:10,375 -Saat 09,15. -Saat fark etmez. 151 00:10:11,291 --> 00:10:12,125 Başka ne var? 152 00:10:12,208 --> 00:10:13,708 Bu fatura, bu da fatura, 153 00:10:13,791 --> 00:10:15,791 bak, biraz daha fatura. 154 00:10:16,166 --> 00:10:18,958 Bay Bahar ödemeyi bir ay daha ertelemek istiyor. 155 00:10:19,250 --> 00:10:22,041 Büro sahibinden gelen korkutucu bir zarf da var. 156 00:10:22,125 --> 00:10:25,791 Ama Bed Bath & Beyond kuponu da koydum yani hepsi kötü değil. 157 00:10:25,875 --> 00:10:28,208 -Büyük sevap işliyorsun Denise. -Sağ ol. 158 00:10:28,291 --> 00:10:29,750 Kiraya zam yapıyor. 159 00:10:30,250 --> 00:10:32,583 -Yine. -Ufak bir aksaklık, atlatırız. 160 00:10:33,708 --> 00:10:34,541 Bir şey söyle. 161 00:10:34,625 --> 00:10:35,875 Balığımız iyi mi? 162 00:10:36,291 --> 00:10:37,250 Uyuyor. 163 00:10:47,375 --> 00:10:48,208 Uyuyor mu? 164 00:10:49,458 --> 00:10:50,875 Ciğerimin içini biliyor. 165 00:10:52,458 --> 00:10:55,375 Seni bir gün mahkemede göreceğim galiba. 166 00:10:56,291 --> 00:10:57,875 Peki. Nasılsın? 167 00:10:59,458 --> 00:11:01,583 -Ölüyorum, her yerim ağrıyor. -Canım. 168 00:11:01,958 --> 00:11:04,500 Vadedilen hamilelik güzelliğim nerede? 169 00:11:04,583 --> 00:11:06,416 -Harika görünüyorsun. -Şişmanım. 170 00:11:06,666 --> 00:11:09,416 Ama iyi türden şişmansın. 171 00:11:09,500 --> 00:11:10,833 Ufak bir avokado gibi. 172 00:11:13,458 --> 00:11:16,625 Şaşkınlıktan kafeinsiz kahvemi yere düşürüyordum. 173 00:11:17,041 --> 00:11:18,208 Tanışma sitesi mi? 174 00:11:18,291 --> 00:11:19,333 Bir dava için. 175 00:11:19,416 --> 00:11:21,833 Vay be, bu davayı sakın kaçırma. 176 00:11:21,916 --> 00:11:23,000 Hayır, o müvekkil. 177 00:11:23,083 --> 00:11:25,083 -Seksi müvekkil. -İğrenç müvekkil. 178 00:11:25,166 --> 00:11:26,375 Seksi, iğrenç müvekkil. 179 00:11:26,458 --> 00:11:27,666 Çekilmez, iğrenç 180 00:11:27,750 --> 00:11:31,583 ve sadece dâhil olmadığım çaresiz bir kadın grubunca seksi bulunan 181 00:11:31,666 --> 00:11:33,041 muhtemel müvekkil. 182 00:11:34,916 --> 00:11:36,166 Selam millet! 183 00:11:36,833 --> 00:11:38,291 -Baba! -Dondurma isteyen? 184 00:11:38,750 --> 00:11:41,166 Çocuğa çaktırma, paylaşmamız gerekir. 185 00:11:41,250 --> 00:11:43,958 -Neyi? -Hiç! Gel bakalım ufaklık. 186 00:11:44,041 --> 00:11:46,125 -Karnı tok zaten. -Evet, belli. 187 00:11:46,958 --> 00:11:48,666 Hadi, banyo vakti. 188 00:11:49,041 --> 00:11:52,291 -Teyzene çak bir beşlik. -Süper. İyi geceler ufaklık! 189 00:11:52,875 --> 00:11:53,875 Ne yedin ki sen? 190 00:11:54,958 --> 00:11:57,125 Eniştem bildiğin aziz olabilir. 191 00:11:58,875 --> 00:12:01,750 Aziz Gideon donmuş uçak tuvaleti suyu gibi 192 00:12:01,833 --> 00:12:03,750 mucizevi şekilde gökten düşmedi. 193 00:12:04,000 --> 00:12:06,666 -Nasıl tanıştık sence? -İnternetten. 194 00:12:07,083 --> 00:12:10,083 Bu neredeyse bin randevuya gitmiş, inanır mısın? 195 00:12:10,500 --> 00:12:13,208 -Ciddi misin? -Yasal boşluk avcısı işte. 196 00:12:13,500 --> 00:12:16,958 Sözleşmedeki bir detaydan dolayı şirketi sömürecek. 197 00:12:18,125 --> 00:12:20,083 -İlginç bir dava. -Saçma bir dava. 198 00:12:20,166 --> 00:12:22,541 Görevim çaresizlere yardım etmek. 199 00:12:22,625 --> 00:12:24,625 O çaresiz değil. Utanmaz. 200 00:12:25,458 --> 00:12:27,083 Utanmazlıkla borç ödeniyor. 201 00:12:27,541 --> 00:12:31,333 Çalışanlarım iş aramayı bırakabilirdi. 202 00:12:31,875 --> 00:12:34,958 Roberto'nun bilgisayarı açıktı, öz geçmişi duruyordu. 203 00:12:35,083 --> 00:12:36,291 Yazım hatasını düzelttim. 204 00:12:38,250 --> 00:12:39,333 Tabii düzeltirsin. 205 00:13:04,041 --> 00:13:06,916 -Alo? -Bay Evans, merhaba. Ben Susan Whitaker. 206 00:13:09,583 --> 00:13:10,916 Yarın başlayabiliriz. 207 00:13:35,916 --> 00:13:36,791 Peki, ekip. 208 00:13:36,875 --> 00:13:41,875 İlk olarak Bay Nicholas Evans'ın garip ve bereketli flört hayatını 209 00:13:41,958 --> 00:13:44,208 derinlemesine araştırmamız gerek. 210 00:13:44,291 --> 00:13:45,916 Sonunda eğlenceli bir dava. 211 00:13:46,000 --> 00:13:48,458 Hiç de kolay bir dava olmayacak. 212 00:13:48,541 --> 00:13:50,958 Aşk Garanti'nin sahibi 213 00:13:51,041 --> 00:13:52,416 Tamara Taylor. 214 00:13:53,666 --> 00:13:54,791 Piyango tuttu yani. 215 00:13:55,375 --> 00:13:57,125 Pardon, Tiffany ne? 216 00:13:57,208 --> 00:13:58,250 Tamara Taylor. 217 00:13:58,333 --> 00:13:59,583 Yaşam tarzı gurusu. 218 00:13:59,666 --> 00:14:02,541 Kadınlara sırf suda beklemiş badem yiyin, aşağı buhar tutun... 219 00:14:02,625 --> 00:14:03,583 Anladım. 220 00:14:03,666 --> 00:14:07,500 Forbes 500 düzeyinde zengin yani en iyi avukatları tutacaktır. 221 00:14:07,583 --> 00:14:09,208 Davamız kusursuz olmalı. 222 00:14:10,416 --> 00:14:13,625 Aşk Garanti'ye dava açmayı sabırsızlıkla bekliyorum. 223 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 Selam, ben Roberto, muhasebeden. 224 00:14:16,791 --> 00:14:18,250 Uzunca konuşacak mısın? 225 00:14:18,333 --> 00:14:21,208 Öyleyse önce lavaboyu kullanmam lazım. 226 00:14:21,291 --> 00:14:23,000 O kurumsal kodamanlar, 227 00:14:23,083 --> 00:14:26,000 200 dolarlık saç kesimleri, şaşaalı saatleri... 228 00:14:26,083 --> 00:14:28,000 Neye uğradıklarını şaşıracaklar. 229 00:14:28,083 --> 00:14:29,125 Lavaboya gitsem? 230 00:14:29,208 --> 00:14:30,791 -Git. -Yok. Tamam, pardon. 231 00:14:30,875 --> 00:14:31,708 Konuşma yok. 232 00:14:31,791 --> 00:14:33,708 Gidebilirsin. Toplantı bitti. 233 00:14:33,791 --> 00:14:36,708 Çok heyecanlı! Mazlumları savunacağız. 234 00:14:37,125 --> 00:14:39,625 İnternet flörtü insanı mahvedebiliyor. 235 00:14:39,708 --> 00:14:41,833 Ben bilmem. Neyse ki hiç denemedim. 236 00:14:42,125 --> 00:14:43,166 Ne? 237 00:14:43,625 --> 00:14:45,750 Anlamadım, hiç mi denemedin? 238 00:14:46,000 --> 00:14:46,916 Hayır, niye? 239 00:14:47,000 --> 00:14:50,125 Hiçbir şey bilmediğin bir konuda dava kazanamazsın. 240 00:14:50,208 --> 00:14:51,458 Sana profil açalım. 241 00:14:51,541 --> 00:14:52,375 -Evet. -Hayır. 242 00:14:53,000 --> 00:14:54,208 Hayır! 243 00:14:54,291 --> 00:14:55,583 Flörte vaktim yok. 244 00:14:55,666 --> 00:14:57,375 Flört değil! 245 00:14:57,750 --> 00:14:59,875 Araştırma olsa? Değil mi? 246 00:14:59,958 --> 00:15:02,708 Kazanıp kaybetmek arasındaki farkı yaratabilir. 247 00:15:03,125 --> 00:15:04,583 Ne yapıyorsunuz siz? 248 00:15:04,666 --> 00:15:06,625 -Profilini oluşturuyorum. -Hani çişin vardı? 249 00:15:06,708 --> 00:15:08,416 -Acelesi yok. -Çok eğlenceli. 250 00:15:09,208 --> 00:15:11,708 İyi, tamam. Ama önce kontrol edeceğim. 251 00:15:12,291 --> 00:15:13,291 Garip olmasın. 252 00:15:13,375 --> 00:15:15,208 Merak etme. Bu iş bizde. 253 00:15:17,000 --> 00:15:19,541 Öylesine sorayım dedim, hangi fotoğrafımı... 254 00:15:19,625 --> 00:15:20,541 Git! 255 00:15:22,583 --> 00:15:24,041 Bak, bu güzelmiş. 256 00:15:25,208 --> 00:15:26,041 Değil mi? 257 00:15:26,125 --> 00:15:27,541 Erkekler beğenmeyebilir. 258 00:15:28,541 --> 00:15:31,250 Tüm randevuları titizce belgelemeniz 259 00:15:31,333 --> 00:15:33,958 yararlı olsa da biraz garip. 260 00:15:34,791 --> 00:15:37,666 Teşekkürler. Kanıt gerekir diye düşündüm. 261 00:15:39,416 --> 00:15:41,375 "Bütün gece kedileri anlatan" mı? 262 00:15:41,458 --> 00:15:43,166 Evet, kedisi yoktu bile. 263 00:15:44,000 --> 00:15:46,083 "Ailesini randevuya getiren" mi? 264 00:15:46,166 --> 00:15:48,833 Evet. Hiç konuşmadı ama babası şahane adamdı. 265 00:15:49,333 --> 00:15:52,625 Saatlerce beyzbol konuştuk, harikaydı. 266 00:15:52,833 --> 00:15:54,375 Keşke numarasını alsaydım. 267 00:15:54,458 --> 00:15:56,833 "Kardeşinin düğünü için kavalye arayan." 268 00:15:57,291 --> 00:16:01,125 Evet, ikinci randevu için Hawaii'ye iki bilet biraz abartı geldi. 269 00:16:02,125 --> 00:16:04,416 "Sarhoş olup komiye saldıran" mı? 270 00:16:04,500 --> 00:16:06,416 Kayıtlara geçsin, yumruğu ben yedim. 271 00:16:06,500 --> 00:16:09,666 Nick, bu kadınlara Friends bölümü gibi ad veremezsin. 272 00:16:09,750 --> 00:16:12,916 Ayırt etmenin tek yolu o, sence kaç Chloe ile çıktım? 273 00:16:13,000 --> 00:16:13,833 On dört! 274 00:16:14,208 --> 00:16:17,333 Artı 14 tane Emma ve altı tane Zoe. 275 00:16:17,416 --> 00:16:19,250 Biraz sorumluluk üstlen lütfen. 276 00:16:19,333 --> 00:16:20,916 Toptan flört eden sensin. 277 00:16:21,375 --> 00:16:23,500 Bu dava sırf benim için değil. 278 00:16:23,833 --> 00:16:25,916 Aşk Garanti, onları da sömürdü. 279 00:16:26,000 --> 00:16:27,500 Kazanırsak ne yapacaksın? 280 00:16:27,583 --> 00:16:30,208 Tazminatı bin kadınla mı bölüşeceksin? 281 00:16:30,291 --> 00:16:31,666 O para için planım var. 282 00:16:31,750 --> 00:16:32,666 Eminim öyledir. 283 00:16:34,416 --> 00:16:37,291 Haberin olsun, onlara karşı tam bir centilmendim. 284 00:16:37,375 --> 00:16:40,625 -Lüks yerlere götürdüm. -Lokantada hesabı mı bölüştünüz? 285 00:16:40,708 --> 00:16:42,791 Lokantalara lafım yok 286 00:16:42,875 --> 00:16:44,458 ama hakkımı yeme, olur mu? 287 00:16:44,666 --> 00:16:45,791 Bacco'da kahvaltı, 288 00:16:45,875 --> 00:16:48,500 Pink Door'da öğle, Coral'da da akşam yemeği. 289 00:16:48,583 --> 00:16:50,250 Coral mı? Bayağı lüks orası. 290 00:16:50,333 --> 00:16:52,375 Evet ve hiç hesap ödetmedim. 291 00:16:52,916 --> 00:16:54,000 Peki, etkilendim 292 00:16:54,083 --> 00:16:56,416 ama her şeyden çok zaman yönetiminden. 293 00:16:56,500 --> 00:17:00,250 Öyle mi? Çoğu bir saat bile sürmedi. Yağ değişiminden hızlı. 294 00:17:00,333 --> 00:17:03,666 Kalbinin yerinde anahtarını koyduğun bir boşluk mu var? 295 00:17:05,208 --> 00:17:06,375 Evet, boş. 296 00:17:08,250 --> 00:17:09,916 -Gitmem gerek. -Randevu mu? 297 00:17:10,416 --> 00:17:11,583 -Evet. -Ne? 298 00:17:11,666 --> 00:17:13,250 Espriydi, saat 10,00. 299 00:17:13,333 --> 00:17:15,541 Evet, kahvaltı, öğle ve akşam yemeği. 300 00:17:15,833 --> 00:17:16,750 Kahvaltı vakti. 301 00:17:29,000 --> 00:17:31,291 Zavallı kızlar. 302 00:17:34,291 --> 00:17:37,291 Biliyorum, evliyim ama onu odamda görmek isterdim. 303 00:17:37,375 --> 00:17:38,625 Bilgilendirme için. 304 00:17:41,541 --> 00:17:42,750 O fırsatçının teki. 305 00:17:42,833 --> 00:17:45,041 Bu davayı aldığımız için utanmalıyız. 306 00:17:46,250 --> 00:17:48,458 -Merhaba. -Bu oyunda utanma yok. 307 00:17:49,000 --> 00:17:51,125 Değerli kargo geliyor! 308 00:17:52,625 --> 00:17:54,458 Para veren müvekkilimiz harika. 309 00:17:54,541 --> 00:17:55,666 Orasını göreceğiz. 310 00:17:56,708 --> 00:17:59,458 -O ne? -Belgeler. Nick'in randevularından. 311 00:17:59,541 --> 00:18:00,833 Davayı kazanmak için 312 00:18:01,375 --> 00:18:03,083 hepsini doğrulamamız gerek 313 00:18:03,166 --> 00:18:04,750 yani size iyi şanslar. 314 00:18:08,041 --> 00:18:09,125 Mesaj geldi! 315 00:18:10,625 --> 00:18:11,500 Ne oluyor? 316 00:18:11,958 --> 00:18:13,125 Hesap aktif oldu. 317 00:18:13,208 --> 00:18:15,166 -Ne hesabı? -Aşk Garanti hesabın. 318 00:18:15,583 --> 00:18:17,833 Önce kontrol etmeme izin verecektiniz! 319 00:18:19,666 --> 00:18:21,458 Niye bu fotoğrafı kullandınız? 320 00:18:21,541 --> 00:18:24,000 İş yaparken çekilmemiş tek fotoğrafın bu. 321 00:18:24,083 --> 00:18:27,583 Tortilla Flats'de kutladığım yaş günümden. Acayip sarhoştum. 322 00:18:28,125 --> 00:18:30,333 Alkollü Susan flörte uygun bir Susan. 323 00:18:31,166 --> 00:18:33,166 Evet, patatesi mayonezli yiyorum. 324 00:18:34,291 --> 00:18:36,750 Yaşlı köpekleri de yavru köpeklerden çok seviyorum. 325 00:18:36,833 --> 00:18:39,000 Bunları nasıl biliyorsunuz ki? 326 00:18:39,083 --> 00:18:41,458 -Bolca fazla mesai. -Çöpünü karıştırdım. 327 00:18:41,708 --> 00:18:43,208 Sıraya giriyorlar bile. 328 00:18:45,500 --> 00:18:47,375 Hayır. Hayır. Belki. 329 00:18:47,458 --> 00:18:51,541 Hayır, şimdi olmaz. Nick'in flörtleriyle ifade için görüşmem gerek. 330 00:18:51,625 --> 00:18:54,833 Bunu da randevuya çıkarken yapabilirsin. "#araştırma." 331 00:18:54,916 --> 00:18:57,583 Komşumuz Bay Yang sana tanıdık indirimi yapar. 332 00:18:58,041 --> 00:18:59,291 Yang's'e bayılıyorum. 333 00:18:59,666 --> 00:19:01,375 Garip ama o da çok heyecanlı. 334 00:19:02,125 --> 00:19:03,083 Araştırma için. 335 00:19:07,708 --> 00:19:09,708 Bu oduncu gömleği giyen nasıl? 336 00:19:10,291 --> 00:19:11,500 Oduncuya benziyor. 337 00:19:12,000 --> 00:19:14,458 -Eğitimli bir oduncu. -Öyle bir şey yok. 338 00:19:15,250 --> 00:19:17,583 -Odunseksüel? -Öyle bir şey var. 339 00:19:20,583 --> 00:19:22,958 Merhaba. Ben Susan Whitaker, 340 00:19:23,041 --> 00:19:25,041 {\an8}buralı bir avukatım. 341 00:19:25,166 --> 00:19:26,083 {\an8}Merak ettim de 342 00:19:26,500 --> 00:19:28,958 {\an8}hiç Nicholas Evans'la çıktınız mı? 343 00:19:29,583 --> 00:19:30,791 Evet, hatırlıyorum. 344 00:19:31,166 --> 00:19:33,000 Çünkü fotoğrafına benziyordu. 345 00:19:33,750 --> 00:19:35,333 Bazıları benzemiyor mu? 346 00:19:55,000 --> 00:19:55,875 Gerçekten mi? 347 00:19:56,791 --> 00:19:57,875 Randevu nasıldı? 348 00:19:58,208 --> 00:20:00,500 {\an8}Hayatımın en güzel randevusuydu. 349 00:20:01,541 --> 00:20:03,166 {\an8}Keşke numaramı alsaydı! 350 00:20:03,250 --> 00:20:07,000 {\an8}Nick şahaneydi. Kibar, normal bir adam. 351 00:20:07,083 --> 00:20:08,708 {\an8}Acayip normaldi. 352 00:20:08,791 --> 00:20:10,833 Bazı randevular anormal mi oluyor? 353 00:20:13,333 --> 00:20:16,166 Aralıklı oruç tutuyorsun demek. 354 00:20:16,750 --> 00:20:17,583 Evet. 355 00:20:18,416 --> 00:20:20,333 Kasıtlı olarak aç mı kalıyorsun? 356 00:20:21,000 --> 00:20:24,291 -Günde 20 saate çıktım. -Vay be. 357 00:20:26,000 --> 00:20:28,416 Tehlikeli falan değil mi... 358 00:20:28,500 --> 00:20:31,166 Hayır, acayip sağlıklı. 359 00:20:32,041 --> 00:20:33,166 Hatta... 360 00:20:40,833 --> 00:20:45,000 ...mağara adamları böyle beslenirdi. 361 00:20:46,083 --> 00:20:49,208 Ortalama ömürleri 25 yıl değil miydi? 362 00:20:52,333 --> 00:20:53,166 Hesap! 363 00:20:53,250 --> 00:20:55,833 Nick Evans'la randevunu anlatır mısın? 364 00:20:56,375 --> 00:20:59,125 {\an8}Randevu iyiydi ama Nick bana uygun değil, bir havası vardı. 365 00:20:59,208 --> 00:21:00,875 Nasıl bir havası? 366 00:21:00,958 --> 00:21:03,750 Nick gerçekten aşkı aradığına inansa da 367 00:21:04,041 --> 00:21:06,375 aslında aşkın yalan olduğunu kanıtlamaya çalışıyor. 368 00:21:10,291 --> 00:21:12,541 Kardeşinin düğününe kavalye buldun mu? 369 00:21:12,750 --> 00:21:13,916 İptal oldu. 370 00:21:14,500 --> 00:21:17,458 Öğrendik ki damat anneme âşıkmış, kardeşime değil. 371 00:21:17,541 --> 00:21:18,458 Hâle bak ya. 372 00:21:19,208 --> 00:21:22,208 Vay be. Sizin ev tatillerde çok ilginçtir. 373 00:21:22,291 --> 00:21:23,625 En azından Nick geldi. 374 00:21:23,708 --> 00:21:25,791 Son randevum beni habersiz ekti. 375 00:21:25,875 --> 00:21:27,958 Bazıları gelmiyor mu? 376 00:21:44,791 --> 00:21:46,250 PROFİL GÖRÜNTÜLENEMİYOR 377 00:21:49,291 --> 00:21:52,750 Çocuklar, Nick nasıl başardı bilmiyorum. 378 00:21:53,041 --> 00:21:53,875 Bilmiyorum. 379 00:21:54,458 --> 00:21:57,875 İki randevuya gittim, bir kez de ekildim ve çok yorgunum. 380 00:21:58,500 --> 00:22:02,208 Dante'ye ikinci haftamızda evlilik teklif ettim. Piyasa fena. 381 00:22:02,666 --> 00:22:06,041 -Suda daha bolca balık var yahu. -Bolca da çöp var ama. 382 00:22:06,458 --> 00:22:08,333 Nick'in imzalayacağı ifadeler. 383 00:22:08,416 --> 00:22:09,250 Götürürüm. 384 00:22:09,333 --> 00:22:11,750 E-posta göndereyim, elektronik imza atar. 385 00:22:11,833 --> 00:22:14,666 Şaka mı bu? İş yerini görmek için can atıyorum. 386 00:22:14,750 --> 00:22:16,458 Bence spor eğitmenidir. 387 00:22:16,541 --> 00:22:18,958 Otoparkta yasa dışı poker oynatıyordur. 388 00:22:19,333 --> 00:22:20,750 Sürpriz, hatalısınız. 389 00:22:31,458 --> 00:22:33,458 WEST SEATTLE REHABİLİTASYON MERKEZİ 390 00:22:49,083 --> 00:22:49,958 Hadi dostum. 391 00:22:50,166 --> 00:22:52,333 Buna yaşlı istismarı denir be. 392 00:22:53,750 --> 00:22:55,000 Daha hızlı, tamam mı? 393 00:22:55,083 --> 00:22:56,000 Peki. 394 00:22:57,583 --> 00:22:58,833 Bir ayağa kalkayım da 395 00:22:59,333 --> 00:23:01,791 Donna'yı dansa çağıracağım. Hey, Donna. 396 00:23:02,583 --> 00:23:05,000 Hiç Arjantin tangosunda yatırıldın mı? 397 00:23:06,583 --> 00:23:08,208 Dikkat et, çapkın kadındır. 398 00:23:08,916 --> 00:23:09,916 Umarım öyledir. 399 00:23:10,166 --> 00:23:11,458 Fenasın be Jerome. 400 00:23:16,375 --> 00:23:17,833 Bir dakika. Ne... 401 00:23:19,166 --> 00:23:20,916 Ne oluyor? 402 00:23:21,000 --> 00:23:23,291 Adalet savaşçım. 403 00:23:24,583 --> 00:23:26,916 Bir sürü şey sonunda mantıklı geldi. 404 00:23:29,333 --> 00:23:33,000 -Adrese geldiğini bilmiyordum. -Araştırmamı yapıyorum. 405 00:23:33,083 --> 00:23:34,458 Beni kontrol ediyorsun. 406 00:23:34,541 --> 00:23:36,958 -Gibi. -Eli ayağı düzgün biri miyim diye. 407 00:23:37,041 --> 00:23:39,291 Nick de benim ayağımı düzeltiyor. 408 00:23:40,333 --> 00:23:44,083 Perşembe görüşürüz komedyen bey. Hemen geliyorum. 409 00:23:45,083 --> 00:23:47,791 Demek senin sayende müvekkilim var. 410 00:23:47,875 --> 00:23:49,458 Unutmam demiştim. 411 00:23:49,541 --> 00:23:51,708 Sana iş yönlendirdim. Şaşırdın mı? 412 00:23:52,208 --> 00:23:53,958 Nick şaşırtıcı biri. 413 00:23:54,166 --> 00:23:56,833 Doktor dedi ki dans günlerim sona ermiş. 414 00:23:57,083 --> 00:23:58,750 Nick de "Hadi oradan." dedi. 415 00:23:59,500 --> 00:24:03,791 Benim gibi fizik tedaviye parası yetmeyen yaşlılara burada yardım ediyor. 416 00:24:04,125 --> 00:24:06,208 Çok iyi biri, senin gibi. 417 00:24:06,291 --> 00:24:07,916 Tencere ve kapak yani. 418 00:24:08,708 --> 00:24:09,541 Donna. 419 00:24:12,125 --> 00:24:12,958 Donna. 420 00:24:13,375 --> 00:24:15,500 Peki. Durum nedir? 421 00:24:16,416 --> 00:24:19,208 İmzalaman gereken bir şey var. 422 00:24:20,416 --> 00:24:21,916 Şurada, altta. 423 00:24:22,000 --> 00:24:23,083 İyi. Bak ne oldu. 424 00:24:23,166 --> 00:24:24,583 -Ne? -Yarın son. 425 00:24:24,666 --> 00:24:26,041 Bininci randevum. 426 00:24:27,125 --> 00:24:27,958 -Peki. -Evet. 427 00:24:29,875 --> 00:24:31,333 -Tebrikler. -Sağ ol. 428 00:24:33,875 --> 00:24:36,666 Peki, profilini göstersene. 429 00:24:37,250 --> 00:24:38,833 -Kadınınkini mi? -Evet. 430 00:24:38,916 --> 00:24:41,875 -Bence pek iyi bir fikir değil. -Neden? 431 00:24:42,375 --> 00:24:44,291 -Bilmem, garip işte. -Dava için. 432 00:24:44,708 --> 00:24:45,958 -Dava için mi? -Evet. 433 00:24:46,541 --> 00:24:48,208 Peki. Tamam, o zaman... 434 00:24:49,291 --> 00:24:50,166 Buradan. 435 00:24:50,708 --> 00:24:52,125 -Buradan mı? Peki. -Bas. 436 00:24:52,666 --> 00:24:53,541 Pam. 437 00:24:54,458 --> 00:24:56,458 Pam 32 yaşında, 438 00:24:56,541 --> 00:24:58,333 ilkokul öğretmeni, 439 00:24:58,416 --> 00:25:00,291 hobileri yürümek ve bahçecilik. 440 00:25:01,458 --> 00:25:02,625 Çok tatlıymış. 441 00:25:02,708 --> 00:25:05,083 Tatlı olması kötüye işaret. 442 00:25:05,333 --> 00:25:08,416 İnternette gördüğün aşırı iyi şeyler hep yalan çıkar. 443 00:25:08,500 --> 00:25:09,500 Fark ettim. 444 00:25:09,583 --> 00:25:10,875 Evet. Bana şans dile. 445 00:25:10,958 --> 00:25:12,375 Hiç mantıklı olmaz. 446 00:25:14,833 --> 00:25:15,666 Doğru. 447 00:25:17,541 --> 00:25:19,166 -Davadan dolayı. -Evet. 448 00:25:29,000 --> 00:25:31,500 Şeker, sirke, süt ürünü, glüten, 449 00:25:31,583 --> 00:25:33,708 baklagil veya patlıcangil yemem. 450 00:25:37,000 --> 00:25:38,666 Beklerken bir içki? 451 00:25:38,750 --> 00:25:40,125 Bir kadeh Pinot lütfen. 452 00:25:40,208 --> 00:25:42,083 Pikan cevizli ton balığında ceviz var mı? 453 00:25:42,166 --> 00:25:44,166 Pikan cevizi kaplanıp kavruluyor. 454 00:25:45,208 --> 00:25:46,208 Evet. 455 00:25:47,125 --> 00:25:48,500 Sen bütün şişeyi getir. 456 00:26:07,750 --> 00:26:08,583 Kahretsin. 457 00:26:14,500 --> 00:26:17,291 Bu menü kabuklu deniz ürünü dolu. 458 00:26:17,708 --> 00:26:21,541 Bir yumuşakça bile yesem Fil Adam filmindeki gibi her yerim şişer. 459 00:26:21,625 --> 00:26:24,375 Peki açgözlü midyeyi bilir misin? 460 00:26:25,500 --> 00:26:27,125 Adam kaçırıp fidye istemiş. 461 00:26:35,541 --> 00:26:36,875 Midye, fidye istemiş. 462 00:26:43,541 --> 00:26:44,458 İyi akşamlar. 463 00:26:49,333 --> 00:26:50,166 Kaç kişisiniz? 464 00:26:54,000 --> 00:26:54,833 Çok şaşırdım. 465 00:27:02,458 --> 00:27:05,708 Alerji ilacımı getirseydim tavuk teriyaki güzel olurdu. 466 00:27:06,500 --> 00:27:07,500 Tabii getirmedim. 467 00:27:11,000 --> 00:27:13,458 Tamam, beni LinkedIn'de bul. 468 00:27:21,416 --> 00:27:22,333 Seni tanıyorum. 469 00:27:24,291 --> 00:27:25,125 Susan! 470 00:27:27,625 --> 00:27:29,375 Olamaz! Tanrı'm, olamaz. 471 00:27:29,458 --> 00:27:30,458 Susan! 472 00:27:37,208 --> 00:27:38,041 Susan! 473 00:27:38,125 --> 00:27:39,125 Evet, benim! 474 00:27:39,833 --> 00:27:42,125 Millet, Susan gelmiş. Eski flörtüm. 475 00:27:42,791 --> 00:27:43,625 Biliyorum. 476 00:27:45,000 --> 00:27:46,666 -Önüne bak! -Sana bir içki... 477 00:27:47,833 --> 00:27:48,750 ...ısmarlasam? 478 00:27:48,833 --> 00:27:51,250 Burada ne işin var? Orucun yok mu senin? 479 00:27:55,541 --> 00:27:56,833 Şu an yemek vaktim. 480 00:27:56,916 --> 00:27:58,541 Bu kokuya göre içme vaktin. 481 00:27:59,250 --> 00:28:01,791 Ondan da var biraz, yani. 482 00:28:03,875 --> 00:28:06,875 Hayır! 483 00:28:10,000 --> 00:28:11,083 Beni dinler misin? 484 00:28:11,541 --> 00:28:13,541 Sana yemek ve uyku lazım! 485 00:28:13,875 --> 00:28:16,166 Üçte doğrul. Bir, iki... 486 00:28:23,875 --> 00:28:26,833 Belki sonra özelden yazarım sana. 487 00:28:26,916 --> 00:28:27,750 İğrenç. 488 00:28:34,250 --> 00:28:37,125 -O kim? -O benim avukatım. 489 00:28:41,833 --> 00:28:46,125 Bu kadınları mahkemeye çağırabilirler. 490 00:28:46,208 --> 00:28:50,375 Bu randevuları kasıtlı olarak seçmediğini kesin olarak bilmem gerekti. 491 00:28:50,458 --> 00:28:52,125 -Beni gözetliyordun. -Hayır! 492 00:28:52,250 --> 00:28:53,250 -Evet. -Hayır! 493 00:28:54,208 --> 00:28:56,208 Birazcık. Profesyonel olarak. 494 00:28:56,833 --> 00:28:59,458 -"Profesyonel." -Randevunu mahvettim, pardon. 495 00:28:59,541 --> 00:29:01,208 Sorun değil, berbattı zaten. 496 00:29:01,375 --> 00:29:02,625 Cidden. O da biliyor. 497 00:29:04,250 --> 00:29:06,000 -Çok hızlısın Nick. -Hayır... 498 00:29:06,708 --> 00:29:07,791 Neyse, boş ver. 499 00:29:08,208 --> 00:29:09,250 Ne istersiniz? 500 00:29:09,916 --> 00:29:10,750 Böyle iyiyim. 501 00:29:10,833 --> 00:29:12,125 -Teşekkürler. -Lütfen. 502 00:29:12,458 --> 00:29:13,416 Midem kazınıyor. 503 00:29:15,791 --> 00:29:16,916 Bir saniye. 504 00:29:17,375 --> 00:29:19,791 Evet. Hamburger ve patates. Teşekkürler. 505 00:29:20,333 --> 00:29:21,583 -O kadar mı? -Evet. 506 00:29:22,791 --> 00:29:25,416 -Özel istek yok mu? -Mayonezi bol olsun. 507 00:29:26,916 --> 00:29:27,875 Bu kızı sevdim. 508 00:29:31,000 --> 00:29:33,750 Demek her şey burada oluyor. 509 00:29:34,125 --> 00:29:35,625 Evet, şanslı masam. 510 00:29:37,166 --> 00:29:38,000 Öyle mi ki? 511 00:29:38,666 --> 00:29:39,791 Aslında değil. 512 00:29:40,416 --> 00:29:42,500 Lanetli. Başka masaya geçelim. 513 00:29:42,583 --> 00:29:43,458 -Hadi. -Evet. 514 00:29:43,833 --> 00:29:45,833 Tek istediğim beyzbol oynamaktı. 515 00:29:47,125 --> 00:29:50,625 Bir maçta kaleye doğru kaydım, ön çapraz bağımı yırttım. 516 00:29:52,625 --> 00:29:53,833 Aslında çok ilginç, 517 00:29:54,416 --> 00:29:57,208 hayatın saniyeler içinde değişebiliyor. 518 00:29:58,666 --> 00:30:00,041 Korkunçmuş, üzüldüm. 519 00:30:00,666 --> 00:30:03,541 Atlatmamı sağlayan tek şey fizik tedavi uzmanım Rasheed'di. 520 00:30:03,625 --> 00:30:05,416 Acayip komik bir adamdı. 521 00:30:06,000 --> 00:30:08,375 İyileşmeye çabalamamı sağladı. 522 00:30:08,458 --> 00:30:09,291 Ne güzel. 523 00:30:09,708 --> 00:30:13,416 O yüzden ben de fizik tedavi uzmanı oldum, aynısını yapmak için. 524 00:30:13,541 --> 00:30:14,916 Güldürerek desteklemek. 525 00:30:15,000 --> 00:30:16,791 Hayır, ben çok bağırıyorum. 526 00:30:19,625 --> 00:30:20,458 Peki sen? 527 00:30:20,791 --> 00:30:23,416 -Kesin çocukken de adalet savaşçısıydın. -Ne? 528 00:30:23,500 --> 00:30:26,875 Mahalledeki şikeli saklambaç oyunlarını ifşa etmişsindir. 529 00:30:26,958 --> 00:30:28,208 Nereden bileceksin? 530 00:30:29,666 --> 00:30:31,833 Hayır, galiba haklısın. Evet. 531 00:30:32,041 --> 00:30:33,708 Doğduğum günden beri 532 00:30:33,791 --> 00:30:37,666 mazlumlar için savaşmak isteyen bir yanım oldu. 533 00:30:37,750 --> 00:30:39,416 Hatta çok küçükken 534 00:30:39,500 --> 00:30:41,458 Kaçak filmini izlemeye gitmiştik. 535 00:30:42,041 --> 00:30:46,500 Masum bir adamı suçlu bulmalarına çok üzülmüştüm. 536 00:30:46,583 --> 00:30:47,541 Hâlâ üzülüyorum. 537 00:30:48,625 --> 00:30:50,833 Çıkıp dışarıda bekledim. Dayanamadım. 538 00:30:52,416 --> 00:30:53,250 Ciddi misin? 539 00:30:53,333 --> 00:30:56,750 Babam beni salona geri götürmeye çalıştı ama gitmedim. 540 00:30:56,916 --> 00:30:59,166 O filmin sonunu hâlâ izlemedim. 541 00:30:59,625 --> 00:31:01,250 -Kaçak'ı izlemedin mi? -Yok. 542 00:31:01,333 --> 00:31:04,291 -Tek kollu adamı görmedin mi? -O filmdense hayır. 543 00:31:05,208 --> 00:31:08,458 Duruşma bitmeden birlikte Kaçak'ı izleyeceğiz, tamam mı? 544 00:31:08,958 --> 00:31:09,875 Randevulaşırız. 545 00:31:10,791 --> 00:31:12,500 Randevu anlamında değil yani. 546 00:31:13,083 --> 00:31:15,250 -Ne dediğini anladım. Evet. -Anladın. 547 00:31:16,458 --> 00:31:17,291 Harika. 548 00:31:21,750 --> 00:31:26,541 Aslında uzun zamandır bu kadar hoş bir yemek yememiştim. 549 00:31:28,416 --> 00:31:29,250 Ben de. 550 00:31:31,666 --> 00:31:32,500 Yani... 551 00:31:33,416 --> 00:31:35,250 Bütün aşk hayatımı biliyorsun. 552 00:31:36,166 --> 00:31:37,541 Kendininkini anlatsana. 553 00:31:38,166 --> 00:31:39,583 Anlatacak bir şey yok. 554 00:31:39,958 --> 00:31:41,416 Pek inanılası değil. 555 00:31:42,250 --> 00:31:44,583 İşte, bir büro işletiyorum. 556 00:31:45,291 --> 00:31:48,500 Çok iş var. Şu an ilişkiye vaktim yok. 557 00:31:49,791 --> 00:31:52,333 Bir gün olacak ama bugün değil. 558 00:31:54,041 --> 00:31:55,125 Birileri vardır. 559 00:31:55,708 --> 00:31:57,708 Tabii ki vardı. 560 00:31:58,125 --> 00:32:00,333 Tabii, hukuk fakültesinde Josh vardı. 561 00:32:00,416 --> 00:32:02,083 Evlenip çocuk yapar, 562 00:32:02,166 --> 00:32:04,125 köpek falan alırız sandık ama... 563 00:32:04,833 --> 00:32:06,750 Bilmem, onun planları farklıydı. 564 00:32:08,750 --> 00:32:09,708 Nasıl yani? 565 00:32:09,791 --> 00:32:12,625 Beni içermeyen planları vardı. 566 00:32:15,833 --> 00:32:17,375 Ne kadar uzağa park ettin? 567 00:32:17,458 --> 00:32:20,458 Coral'da vale tutup 12 dolar vermek mi? 568 00:32:20,541 --> 00:32:21,625 Bildiğin soygun. 569 00:32:21,708 --> 00:32:22,541 Evet. 570 00:32:27,333 --> 00:32:28,375 Araban bu mu? 571 00:32:28,541 --> 00:32:30,208 Evet, adı Zorro. 572 00:32:30,500 --> 00:32:32,916 -Güzel, Zorro şirinmiş. -Şirin mi? 573 00:32:33,000 --> 00:32:37,416 Hayır, Zorro acımasız suçluları yakalayan bir halk kahramanı. 574 00:32:37,791 --> 00:32:39,875 -Göründüğünden çetin mi yani? -Evet. 575 00:32:40,083 --> 00:32:42,041 -Dur, açayım. -Yok, bende. 576 00:32:43,708 --> 00:32:44,583 Sendeymiş. 577 00:32:47,583 --> 00:32:50,875 Sürprizlerle doluymuşsun. 578 00:32:51,333 --> 00:32:52,166 Sen de. 579 00:32:55,000 --> 00:32:56,375 -El sıkışması. -Evet. 580 00:32:56,583 --> 00:32:59,541 Randevu sonu hareketim. 581 00:33:00,250 --> 00:33:03,208 Elveda, iyi şanslar ve iyi ömürler deme şeklim. 582 00:33:04,375 --> 00:33:05,833 Verimli bir hareket. 583 00:33:06,375 --> 00:33:07,208 Evet, öyle. 584 00:33:08,750 --> 00:33:11,833 Peki bu akşama Friends bölümü gibi isim verecek olsan 585 00:33:11,916 --> 00:33:14,166 benim adım ne olurdu? 586 00:33:17,125 --> 00:33:18,541 "Beklenmeden gelen." 587 00:33:22,291 --> 00:33:23,125 İyi geceler. 588 00:33:24,333 --> 00:33:25,333 Sana da Susan. 589 00:33:38,333 --> 00:33:40,875 -Arabandaki bu gürültü ne? -Tiffany çalıyor. 590 00:33:41,416 --> 00:33:42,500 -Tiffany mi? -Evet. 591 00:33:43,416 --> 00:33:44,375 O ne ki? 592 00:33:44,875 --> 00:33:45,708 Ne? 593 00:33:47,333 --> 00:33:50,083 Tiffany işte, 80'lerin en ünlü şarkıcılarından. 594 00:33:50,833 --> 00:33:53,250 -Ha, o Tiffany. -Evet, o Tiffany. 595 00:33:53,333 --> 00:33:55,166 Evet. Hâlâ bilmiyorum. 596 00:33:55,250 --> 00:33:56,500 Duymuşsundur, çok... 597 00:33:57,750 --> 00:33:59,125 Şaka mı? Anlayamadım. 598 00:34:00,000 --> 00:34:00,833 Mümkün. 599 00:34:01,291 --> 00:34:02,291 İyi geceler Nick. 600 00:34:02,958 --> 00:34:04,208 İyi geceler Tiffany. 601 00:34:18,500 --> 00:34:21,375 Bayan Kapoor haşere uzmanınızı çağırabilirsiniz. 602 00:34:21,833 --> 00:34:23,083 Evet, kesinlikle. 603 00:34:23,750 --> 00:34:26,583 Kira kanununa göre haşeresiz bir daire hakkınız. 604 00:34:26,666 --> 00:34:27,500 Kesinlikle... 605 00:34:29,000 --> 00:34:31,416 Peki. Sonucunu bildirirsiniz. 606 00:34:31,500 --> 00:34:32,333 Teşekkürler. 607 00:34:33,083 --> 00:34:35,750 Roberto, kapı çalmak diye bir şey var. 608 00:34:35,916 --> 00:34:38,083 -Elini yumruk yapıp... -İyi, tamam. 609 00:34:39,625 --> 00:34:42,041 -Aşk Garanti ikinci hatta. -O zaman sorun yok. 610 00:34:44,291 --> 00:34:45,208 Susan Whitaker. 611 00:34:54,500 --> 00:34:55,666 Evet, kesinlikle. 612 00:34:57,125 --> 00:34:58,250 İple çekiyoruz. 613 00:35:01,250 --> 00:35:03,916 Aşk Garanti'nin baş avukatı Bill Jones 614 00:35:04,000 --> 00:35:08,666 bizi genel merkezlerinde Tamara Taylor'la görüşmeye çağırdı. 615 00:35:33,583 --> 00:35:34,750 Motoru kapalı tut. 616 00:35:37,291 --> 00:35:39,291 AŞK GARANTİ ÇEVRİM İÇİ 617 00:35:39,416 --> 00:35:41,208 Ne sıcak bir ortam. 618 00:35:41,541 --> 00:35:42,375 Değil mi? 619 00:35:44,500 --> 00:35:48,583 Selam. Susan Whitaker ve Nicholas Evans, Tamara Taylor'la görüşeceğiz. 620 00:35:48,666 --> 00:35:51,125 İmza atın lütfen. Dördüncü kat, teras. 621 00:35:52,333 --> 00:35:54,166 Aynen, Brad ve Veronica 622 00:35:54,250 --> 00:35:55,916 Aşk Garanti'de tanıştı. 623 00:35:57,083 --> 00:35:59,166 Brad ve Veronica manken, çok belli. 624 00:36:00,250 --> 00:36:02,333 İnanılmaz derecede çekici olmaları 625 00:36:02,416 --> 00:36:04,500 ücretli mankenler demek değil. 626 00:36:04,583 --> 00:36:07,083 Dünyadaki iyi şeylere hiç inancın yok mu? 627 00:36:07,708 --> 00:36:10,041 Tabii var. Ama Brad ve Veronica'ya yok. 628 00:36:11,125 --> 00:36:12,666 Kofti bunlar. 629 00:36:13,666 --> 00:36:15,666 Dişlere bak, aşırı beyaz. 630 00:36:18,083 --> 00:36:19,708 Girmeden önce birkaç kural, 631 00:36:19,791 --> 00:36:21,000 ben konuşacağım. 632 00:36:21,083 --> 00:36:24,000 İğneleyici davranmak, kıkırdamak, hırıldamak yok. 633 00:36:24,875 --> 00:36:25,750 Hırıldamak mı? 634 00:36:26,250 --> 00:36:29,375 Evet, gülmemeye çalışırken şöyle bir ses çıkarıyorsun. 635 00:36:30,375 --> 00:36:32,333 -Benden öyle ses çıkmaz. -Çıkıyor. 636 00:36:32,416 --> 00:36:33,833 -Hayır. -Göreceğiz. 637 00:36:39,000 --> 00:36:39,916 Bayan Whitaker. 638 00:36:40,833 --> 00:36:41,666 Bill Jones. 639 00:36:41,750 --> 00:36:43,375 Müvekkilim Nick Evans. 640 00:36:46,875 --> 00:36:47,708 Buyurun. 641 00:36:50,125 --> 00:36:50,958 Evet. 642 00:36:57,833 --> 00:36:58,916 Hazırız. 643 00:37:10,375 --> 00:37:13,166 Tah-shi de-leh. Shoo-ro-nahng. Tibet selamı. Namaste. 644 00:37:13,291 --> 00:37:14,833 İçecek ikram ettiler mi? 645 00:37:14,916 --> 00:37:17,541 Arıtılmış dere suyu? Şili'den getirttim. 646 00:37:17,958 --> 00:37:18,958 Böyle iyiyim. 647 00:37:19,458 --> 00:37:20,916 -İyiyiz. -Micah, su koy. 648 00:37:25,291 --> 00:37:26,125 Pekâlâ. 649 00:37:27,791 --> 00:37:30,250 Aşk Garanti'den şikâyetçi olmanıza 650 00:37:30,333 --> 00:37:32,375 çok şaşırdım ve üzüldüm. 651 00:37:32,833 --> 00:37:36,666 Aldatıcı Ticari Uygulamalar Yönetmeliği, 652 00:37:36,750 --> 00:37:39,125 şirketlerin, ürünlerini tanıtmak için 653 00:37:39,541 --> 00:37:42,500 yanlış tasvir, pazarlama tuzakları 654 00:37:42,583 --> 00:37:47,583 ve diğer dolandırıcılık içeren davranışlar kullanmasını yasaklıyor, o yüzden geldik. 655 00:37:47,666 --> 00:37:50,458 Tibet'teki Pangong Gölü'ne gittiniz mi? 656 00:37:51,333 --> 00:37:52,166 Hayır. 657 00:37:52,833 --> 00:37:54,791 İnsanı değiştiren bir yer. 658 00:37:54,916 --> 00:37:58,333 Yükseklerdeki çayırlarda iki ay boyunca çıplak ayak yürüyüp 659 00:37:58,416 --> 00:38:01,041 kendime şunu sordum, "Dünyada amacım ne?" 660 00:38:01,541 --> 00:38:04,500 Bir gün üzerimden yalnız bir kuş geçti 661 00:38:04,583 --> 00:38:07,291 ve özümün derinliklerinde yalnızlık hissettim. 662 00:38:07,375 --> 00:38:10,000 Dedim ki "Yalnızlığı çözeceğim." 663 00:38:10,666 --> 00:38:14,166 İnternet sitem, kitlelere çok ihtiyaç duydukları umut, 664 00:38:14,250 --> 00:38:17,458 aşk, neşe, bağ, mutluluk, yaşam sağlıyor. 665 00:38:17,541 --> 00:38:21,416 Ama siz aşk, neşe ve umut satmıyorsunuz. 666 00:38:21,500 --> 00:38:23,750 Siz aşk garantisi satıyorsunuz. 667 00:38:24,208 --> 00:38:28,208 Hepimiz böyle bir cümlenin yasal yönden bağlayıcı olduğunu biliyoruz. 668 00:38:28,833 --> 00:38:29,666 İşte. 669 00:38:30,000 --> 00:38:32,333 Davamız geçerli, hepiniz biliyorsunuz. 670 00:38:32,583 --> 00:38:33,625 Teklifiniz nedir? 671 00:38:35,333 --> 00:38:36,166 Bill? 672 00:38:37,666 --> 00:38:42,166 Çok cömert bir uzlaşma teklifimiz var. 673 00:38:43,041 --> 00:38:44,375 Yüz bin dolar, 674 00:38:44,458 --> 00:38:46,583 gizlilik sözleşmesi imzalarsanız. 675 00:38:46,875 --> 00:38:48,250 Çeki bugün yazarız. 676 00:38:48,333 --> 00:38:53,250 Yüz bin dolar, müvekkilimin randevu masrafını bile karşılamaz. 677 00:38:53,333 --> 00:38:56,166 Talebimiz beş yüz bin dolar tazminat, 678 00:38:56,250 --> 00:39:01,250 şirketinizin site ve reklamlarından her türlü aşk garantisi sözünü silmesi. 679 00:39:01,833 --> 00:39:05,208 Müvekkilim imzalamadan da gizlilik sözleşmesini göreceğim. 680 00:39:05,833 --> 00:39:08,500 Üzgünüm, bu bir müzakere değil. 681 00:39:08,583 --> 00:39:10,500 Sizi araştırdık Bayan Whitaker 682 00:39:10,583 --> 00:39:14,875 ve butik firmanızın zararda olduğunu biliyoruz, batıyorsunuz. 683 00:39:15,666 --> 00:39:19,625 Bu iyi niyetli adalet savaşçısı tavrı müvekkillerinizi etkileyebilir 684 00:39:19,708 --> 00:39:21,708 ama bana sökmez. 685 00:39:22,333 --> 00:39:23,625 Ben... 686 00:39:25,208 --> 00:39:28,916 Neyse ki konumuz ben değilim. 687 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 Konumuz bu dava. 688 00:39:31,083 --> 00:39:32,791 O zaman uzlaşmayı kabul edin. 689 00:39:33,500 --> 00:39:34,583 Son teklif bu. 690 00:39:34,666 --> 00:39:38,166 Buda demiş ki "Aynı nehirde iki kere defa yıkanılmaz." 691 00:39:40,083 --> 00:39:41,625 Susan'ı tutmamın sebebi... 692 00:39:41,708 --> 00:39:44,291 -Nick, hayır! -...sizin tam tersiniz olması. 693 00:39:44,458 --> 00:39:45,291 Tamam mı? 694 00:39:45,916 --> 00:39:49,125 Karakterli, prensipleri var, 695 00:39:49,583 --> 00:39:51,375 temel ahlak anlayışına sahip. 696 00:39:51,791 --> 00:39:52,625 Teşekkürler. 697 00:39:53,125 --> 00:39:55,291 Milyar dolarlık imparatorluğumu yönetmem gerek, 698 00:39:55,375 --> 00:39:59,333 imzanızı atın, paranızı verelim ve bu halkla ilişkiler derdi bitsin. 699 00:40:08,208 --> 00:40:09,041 Anlaşma yok. 700 00:40:10,333 --> 00:40:12,458 Mahkemede görüşürüz. 701 00:40:12,541 --> 00:40:16,166 Bir milyonluk cezai tazminat isteyeceğiz. 702 00:40:16,625 --> 00:40:18,541 Bu arada o kişi Heraklitos, 703 00:40:18,625 --> 00:40:20,541 Buda değil. 704 00:40:21,083 --> 00:40:21,916 Ne? 705 00:40:22,000 --> 00:40:23,875 Dereli söz var ya, o. 706 00:40:24,416 --> 00:40:27,166 O ilham verici buzdolabı mıknatısları 707 00:40:27,250 --> 00:40:29,041 çok ufak ek bilgiler içeriyor. 708 00:40:29,208 --> 00:40:30,541 Dikkatli okumak gerek. 709 00:40:36,083 --> 00:40:37,541 Suyunuz iğrençmiş. 710 00:40:43,083 --> 00:40:44,625 Bize bakıyorlar mı? 711 00:40:46,583 --> 00:40:47,416 Evet, hepsi. 712 00:40:47,500 --> 00:40:49,500 -Merdivenden inseydik keşke. -Evet. 713 00:41:01,250 --> 00:41:03,250 -Ne? Yani... -Bu... 714 00:41:04,958 --> 00:41:06,583 Aşk garantisi vermek 715 00:41:06,666 --> 00:41:08,166 kimin aptal fikriydi ki? 716 00:41:08,291 --> 00:41:09,541 Bugün kimi kovacağım? 717 00:41:11,125 --> 00:41:11,958 Sizindi. 718 00:41:13,041 --> 00:41:14,000 Micah, kovuldun. 719 00:41:17,333 --> 00:41:18,875 -Müthişti. -Ölünün kûru, 720 00:41:18,958 --> 00:41:21,458 o bizi ezebileceğini sanıyorsa çok bekler! 721 00:41:21,541 --> 00:41:24,375 Evet. Elinin körü. 722 00:41:25,041 --> 00:41:27,041 -Elinin körü. -Hayır, ölünün kûru, 723 00:41:27,250 --> 00:41:28,375 ölünün mezarı gibi. 724 00:41:29,375 --> 00:41:31,083 Hayır, elinin körü. 725 00:41:31,583 --> 00:41:34,875 -Hep haklı olmak zorunda mısın? -Karşımdaki hatalıysa. 726 00:41:43,416 --> 00:41:44,375 Teşekkür ederim. 727 00:41:44,833 --> 00:41:48,000 İçeride beni savunduğun için. Benim için anlamı büyük. 728 00:41:48,666 --> 00:41:51,333 Hep insanları savunuyorsun, biri de seni korumalı. 729 00:41:55,916 --> 00:41:57,791 O şarkıya taktın demek. 730 00:41:59,041 --> 00:42:02,375 Kaset teybin içinde kalmış. 731 00:42:02,458 --> 00:42:04,666 -Evet. -80'lerden beri orada. 732 00:42:05,125 --> 00:42:07,375 Ses düğmesi de bozuk 733 00:42:07,666 --> 00:42:10,041 o yüzden çalıp çalmama kararı Zorro'da. 734 00:42:11,583 --> 00:42:13,291 Tiffany arabanı ele geçirmiş. 735 00:42:13,375 --> 00:42:14,833 -Kısaca öyle. -Şahane. 736 00:42:15,666 --> 00:42:18,833 -Niye tamir ettirmiyorsun? -Yapılacaklar listesinde. 737 00:42:19,458 --> 00:42:20,291 Teşekkürler. 738 00:42:20,375 --> 00:42:21,500 Listen uzun mu? 739 00:42:23,291 --> 00:42:24,500 Ne kadar vaktin var? 740 00:42:31,083 --> 00:42:32,375 Susan da dedi ki 741 00:42:32,458 --> 00:42:34,666 "Buda değil, Heraklitos." 742 00:42:35,166 --> 00:42:36,583 -O kim? -Bilmem ki. 743 00:42:36,958 --> 00:42:38,958 Demek istediğim, inanılmazdı. 744 00:42:39,208 --> 00:42:42,291 Hayatımda hiç böyle bir şey görmedim. 745 00:42:42,708 --> 00:42:45,916 Çok güzeldi, kendine güveni tamdı. 746 00:42:46,000 --> 00:42:49,125 Aslında bin randevuya çıkmış birine göre 747 00:42:49,416 --> 00:42:50,750 bu işten anlamıyorsun. 748 00:42:51,708 --> 00:42:52,833 Ne diyorsun sen? 749 00:42:53,541 --> 00:42:54,916 Susan'dan bahsediyorum. 750 00:42:55,208 --> 00:42:57,750 Hayır. 751 00:42:57,833 --> 00:42:58,708 Susan... 752 00:42:59,541 --> 00:43:01,000 O benim avukatım. O... 753 00:43:01,541 --> 00:43:02,750 Hayır. O olmaz. 754 00:43:02,833 --> 00:43:05,750 Son baktığımda öncelikle kadındı. 755 00:43:06,041 --> 00:43:09,000 Akıllı, güzel, şefkatli bir kadın. 756 00:43:14,375 --> 00:43:16,666 Bilmiyorum, Jerome. 757 00:43:16,750 --> 00:43:17,958 Seni tutan ne ki? 758 00:43:18,375 --> 00:43:19,916 Bin randevuya gittin, 759 00:43:20,000 --> 00:43:21,833 bin birinciden mi korkuyorsun? 760 00:43:23,041 --> 00:43:25,250 Evet ama Susan diğerleri gibi değil. 761 00:43:25,791 --> 00:43:26,625 Aynen öyle. 762 00:43:27,750 --> 00:43:28,958 Korkutucu, değil mi? 763 00:43:29,958 --> 00:43:32,416 Güvenli, sığ sularda yüzüyordun. 764 00:43:32,916 --> 00:43:34,541 Aşkı orada bulamazsın. 765 00:43:35,083 --> 00:43:37,750 Onun için daha derine gitmen gerek. 766 00:43:40,916 --> 00:43:41,916 Ya batarsam? 767 00:43:43,041 --> 00:43:44,083 Ya yüzersen? 768 00:43:58,041 --> 00:43:59,375 Susan Whitaker? 769 00:43:59,458 --> 00:44:01,416 Charles Gilbert, Seattle Courier. 770 00:44:01,500 --> 00:44:05,416 Aşk Garanti'ye karşı planınız ne? Nick Evans davayı kazanabilir mi? 771 00:44:06,041 --> 00:44:07,666 -Nasıl... -Bu hafta haber çıkmadı, 772 00:44:07,750 --> 00:44:09,666 adliye dosyalarını karıştırdım, piyango! 773 00:44:09,750 --> 00:44:13,000 Eski beyzbolcu flört sitesine dava açıyor, ilginç haber. 774 00:44:14,583 --> 00:44:15,625 Yorum yok. 775 00:44:16,041 --> 00:44:18,208 Bayan Whitaker, bir saniye... 776 00:44:18,583 --> 00:44:21,000 Bir muhabir bana Nick'in davasını sordu. 777 00:44:21,083 --> 00:44:22,666 Biliyorum, çok heyecanlı. 778 00:44:22,916 --> 00:44:24,708 -Ne dedin? -Yorum yok. 779 00:44:25,083 --> 00:44:26,166 Çok havalıydı. 780 00:44:26,708 --> 00:44:29,625 Ama dinleyin, duruşmaya hazırlanmalıyız, 781 00:44:29,708 --> 00:44:31,458 basına sunmaya gerek yok. 782 00:44:31,541 --> 00:44:33,625 Çok sıkıcısın. Bill Jones aradı. 783 00:44:34,125 --> 00:44:35,833 Duruşma tarihimiz belli oldu. 784 00:44:36,958 --> 00:44:38,375 Sadece altı hafta sonra. 785 00:44:38,833 --> 00:44:40,791 Başarabiliriz. Sıkı çalışacağız. 786 00:44:40,875 --> 00:44:42,500 Akşamları ve hafta sonları. 787 00:44:44,458 --> 00:44:46,958 Denise, Seahawks maçları sırasında yaktığın mumu yak. 788 00:44:47,041 --> 00:44:48,666 Ekip için her şeyi yaparım. 789 00:44:54,541 --> 00:44:55,750 Seahawks. 790 00:45:20,458 --> 00:45:21,458 Hadi, odaklan. 791 00:45:56,333 --> 00:45:57,958 Nereye gidiyorsun patron? 792 00:45:58,041 --> 00:46:01,125 Aşk Garanti kesin Nick'in karakterine saldıracak 793 00:46:01,208 --> 00:46:03,166 ve sürpriz yaşayamayız, 794 00:46:03,250 --> 00:46:05,041 ben de Google'dan araştırdım. 795 00:46:05,541 --> 00:46:06,666 Dedikodu mu buldun? 796 00:46:06,750 --> 00:46:09,708 Bulmanı istemem ama açıkçası dedikoduya bayılırım. 797 00:46:09,791 --> 00:46:10,916 Evet, bakın. 798 00:46:11,625 --> 00:46:15,083 Nick artık sosyal medyada yok ama birkaç kalıntı buldum. 799 00:46:15,916 --> 00:46:17,375 Adı Arianna Silver. 800 00:46:18,083 --> 00:46:20,333 -O bin flörtten biri değil. -Değil. 801 00:46:20,541 --> 00:46:23,250 Ve kendimizi sağlama almalıyız... 802 00:46:23,833 --> 00:46:25,916 Ben de bugün o kadınla görüşeceğim. 803 00:46:26,083 --> 00:46:28,291 -Amanın, inanılmaz güzel. -Galiba. 804 00:46:28,375 --> 00:46:30,708 Süper model seviyorsan tabii. 805 00:46:31,583 --> 00:46:32,833 -Herkes sever. -Genelde. 806 00:46:32,916 --> 00:46:33,916 Telefonu ver. 807 00:46:37,541 --> 00:46:38,375 Ne? 808 00:47:32,958 --> 00:47:33,791 Vay anasını. 809 00:47:35,625 --> 00:47:37,625 Selam, sen Susan'sın galiba. 810 00:47:38,333 --> 00:47:39,208 Ben Arianna. 811 00:47:47,708 --> 00:47:49,250 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 812 00:47:51,791 --> 00:47:53,166 Nick Evans. 813 00:47:53,625 --> 00:47:56,458 O adı bayağıdır duymadım. Nicky nasıl? 814 00:47:56,916 --> 00:47:58,458 Nick iyi. 815 00:47:59,208 --> 00:48:01,916 Yalan iddialardan dolayı bir flört sitesine dava açıyor. 816 00:48:02,000 --> 00:48:04,375 Telefonda dediğim gibi avukatıyım. 817 00:48:04,458 --> 00:48:05,625 Nick'ten beklenir. 818 00:48:05,833 --> 00:48:07,250 Yalancıları ifşa eder. 819 00:48:11,125 --> 00:48:15,083 Neyse, eski ilişkilerini araştırıyorum. 820 00:48:16,250 --> 00:48:19,583 Ayrıldığımızdan beri ondan haber almadım. Ona ağır geldi. 821 00:48:20,500 --> 00:48:21,458 Çok ağır geldi. 822 00:48:21,916 --> 00:48:24,333 Yani hiç konuşmadınız mı? 823 00:48:25,125 --> 00:48:27,083 Ayrılalı iki yıldan fazla oluyor. 824 00:48:27,958 --> 00:48:30,083 Hata bendeydi. İyi bitmedi. 825 00:48:31,500 --> 00:48:33,041 Ondan beri hiç konuşmadık. 826 00:48:33,875 --> 00:48:36,541 Evet ama iki yıl dedin. 827 00:48:39,500 --> 00:48:42,375 Vaktin için teşekkürler. İlişkiniz davam dışında. 828 00:48:45,750 --> 00:48:46,625 Bekle. 829 00:48:47,750 --> 00:48:50,791 Beni Nick'ten öğrenmediysen nasıl buldun? 830 00:48:51,250 --> 00:48:53,666 Sosyal medya hesaplarından. 831 00:48:54,083 --> 00:48:55,333 Bayağı araştırmışsın. 832 00:48:56,875 --> 00:48:58,916 Dava için tabii. 833 00:48:59,000 --> 00:48:59,833 Tabii. 834 00:49:01,208 --> 00:49:02,541 Kendim çıkayım. 835 00:49:06,625 --> 00:49:07,458 Orası mutfak. 836 00:49:40,041 --> 00:49:41,208 NICK MÜSAİT MİSİN? 837 00:49:47,125 --> 00:49:49,666 GECELİK İLİŞKİ TEKLİFİ Mİ BU? 838 00:49:52,333 --> 00:49:56,583 -HAYIR, NİYE? NE YAPTIM Kİ? -BU SAATTE ONU DERSEN ÖYLE ANLAŞILIR. 839 00:49:56,708 --> 00:49:57,541 Olamaz! 840 00:50:05,125 --> 00:50:05,958 Alo? 841 00:50:06,291 --> 00:50:08,250 Gizli mesajlaşma dili mi var? 842 00:50:09,291 --> 00:50:11,791 İki, neredeyse üç internet flörtün oldu. 843 00:50:11,875 --> 00:50:14,083 -Hâlâ öğrenemedin mi? -Belli ki hayır. 844 00:50:14,166 --> 00:50:17,916 Birkaç konuyu değerlendirmemiz lazım, 845 00:50:18,125 --> 00:50:21,166 uyanık mısın diye merak ettim. 846 00:50:21,875 --> 00:50:23,875 Konu... Dur, hâlâ işte misin? 847 00:50:24,833 --> 00:50:27,750 -Ne olmuş? -Normal bir insan değilsin. 848 00:50:28,166 --> 00:50:29,458 İyi, yarın olur mu? 849 00:50:29,833 --> 00:50:30,833 Yarın cumartesi. 850 00:50:31,458 --> 00:50:32,375 Yani? 851 00:50:35,833 --> 00:50:37,375 Yani yarın cumartesi. 852 00:50:38,541 --> 00:50:40,500 "Kâğıt yiyen." 853 00:50:40,875 --> 00:50:42,458 -Evet. Hem de her tür. -Ne? 854 00:50:42,708 --> 00:50:45,708 -Yok canım. -Evet. Peçete, tuvalet kâğıdı. 855 00:50:47,916 --> 00:50:49,333 -İskambil kâğıdı. -Yok. 856 00:50:49,625 --> 00:50:51,833 Şaka değil. Origami... 857 00:50:52,125 --> 00:50:53,583 İnanmıyorum 858 00:50:53,666 --> 00:50:57,416 ama muhtemelen uydurma olan bu kişiyle tanışmayı iple çekiyorum. 859 00:51:02,583 --> 00:51:05,666 Sandığım gibi dandik bir sahtekâr değilmişsin. 860 00:51:05,833 --> 00:51:06,666 Öyle mi? 861 00:51:07,166 --> 00:51:09,875 Sen de sandığım gibi gergin bir avukat değilmişsin. 862 00:51:11,416 --> 00:51:13,208 İlk kez yanıldığıma sevindim. 863 00:51:13,958 --> 00:51:15,333 Yanıldın mı? Peki. 864 00:51:15,625 --> 00:51:18,250 -Tadını çıkarıyordum, pardon. -Evet... 865 00:51:20,000 --> 00:51:21,666 Ama biraz haklı olabilirsin. 866 00:51:23,125 --> 00:51:23,958 Öyle mi? 867 00:51:26,375 --> 00:51:29,791 Uyandığımda ilk yaptığım şey telefonuma bakmak. 868 00:51:29,958 --> 00:51:32,500 Yataktan bile çıkmadan e-posta yanıtlıyorum, 869 00:51:33,000 --> 00:51:34,666 bütün gün büroda oturuyorum, 870 00:51:34,916 --> 00:51:38,541 sonra eve gelip büroda bitirmediğim işleri bitiriyorum, 871 00:51:38,625 --> 00:51:42,083 sonra da telefonla yatağa giriyorum 872 00:51:43,416 --> 00:51:45,208 ve bütün olay baştan başlıyor. 873 00:51:45,958 --> 00:51:47,000 Kısır döndü. 874 00:51:49,166 --> 00:51:50,000 Döngü. 875 00:51:51,416 --> 00:51:52,958 -Ne? -Doğrusu kısır döngü. 876 00:51:53,041 --> 00:51:55,416 -Öyle denir. -Hayır, kısır döndü. 877 00:51:55,833 --> 00:51:57,458 -Kısır döndü mü? O... -Evet. 878 00:51:58,291 --> 00:52:00,083 Sanki kısır, geri gelmiş gibi. 879 00:52:01,791 --> 00:52:03,541 Kısır döndü! 880 00:52:07,041 --> 00:52:08,125 Nasıl öğrendin? 881 00:52:09,500 --> 00:52:12,041 Kendi söyledi. Hayalî arkadaşı varmış. 882 00:52:12,125 --> 00:52:14,750 Her yere götürüyormuş, randevuya da getirmiş. 883 00:52:14,833 --> 00:52:16,083 Umarım eğlenmiştir. 884 00:52:16,166 --> 00:52:18,583 "Eğleniyor." dedi. Ama yemeğini yemedi. 885 00:52:20,375 --> 00:52:23,625 Vay be. Bir haftalık yemeğin var. 886 00:52:24,083 --> 00:52:25,041 Aynen öyle. 887 00:52:25,125 --> 00:52:28,208 Diğer hafta sonu sipariş verene dek yemek derdim yok. 888 00:52:28,291 --> 00:52:29,458 Mantığını beğendim. 889 00:52:31,000 --> 00:52:32,125 Evini de. 890 00:52:32,208 --> 00:52:33,333 -Sağ ol. -Çok hoş. 891 00:52:33,416 --> 00:52:36,083 Gideon'ın ailesi binanın sahibi. 892 00:52:36,583 --> 00:52:38,416 Gördüğüm en cömert enişte 893 00:52:38,500 --> 00:52:40,666 ve en kötü ev sahibi. 894 00:52:40,750 --> 00:52:42,291 Kirama kendim zam yapmasam 895 00:52:42,375 --> 00:52:44,375 bedava yaşamama izin verirdi. 896 00:52:46,791 --> 00:52:49,875 Seninle bir şey konuşmam lazım. 897 00:52:53,333 --> 00:52:55,166 Arianna'yla görüştüm. 898 00:52:56,250 --> 00:53:00,041 İlişkinizin, davadan önce bittiğini fark ettiğim anda gittim. 899 00:53:00,416 --> 00:53:02,750 Ama oradan oraya gidip 900 00:53:03,208 --> 00:53:05,583 eski sevgililerinin yaralarını deşmem 901 00:53:05,750 --> 00:53:06,875 hiç hoş olmaz. 902 00:53:07,541 --> 00:53:08,375 Affedersin. 903 00:53:10,833 --> 00:53:12,000 Nişanlımdı. 904 00:53:12,083 --> 00:53:13,583 -Ne? -Evet. 905 00:53:15,416 --> 00:53:17,958 Düğünümüzden iki ay önce 906 00:53:18,750 --> 00:53:19,583 ben işteyken 907 00:53:20,958 --> 00:53:21,791 çekip gitti. 908 00:53:23,000 --> 00:53:25,666 Hiç uyarmadan, mektup bırakmadan. 909 00:53:28,291 --> 00:53:31,833 Öğrendim ki başkasıyla görüşüyormuş. 910 00:53:33,500 --> 00:53:36,250 Ve birkaç aydır görüşüyorlarmış. 911 00:53:37,875 --> 00:53:40,333 İşte. Böyle. 912 00:53:52,625 --> 00:53:53,458 Melanie! 913 00:53:57,625 --> 00:53:59,875 Mel! İyi misin? 914 00:53:59,958 --> 00:54:01,458 Evet! Suyum geldi. 915 00:54:02,333 --> 00:54:04,625 -Sorun yok. -Ama biri bağırıyordu. 916 00:54:04,708 --> 00:54:05,833 Evet, Gideon. 917 00:54:06,333 --> 00:54:07,875 Derhâl hastaneye. 918 00:54:07,958 --> 00:54:10,541 Rota hazır. Arabanın anahtarı nerede? 919 00:54:11,083 --> 00:54:13,208 -Sen Nick'sin galiba. -Evet. 920 00:54:13,291 --> 00:54:15,125 -Memnun oldum. -Susan hep seni anlatıyor. 921 00:54:15,208 --> 00:54:16,958 -Hayır. -Evet, anlatıyorsun. 922 00:54:17,041 --> 00:54:19,541 -Tabii anlatır, favori müvekkiliyim. -Yok, o Jerome. 923 00:54:19,625 --> 00:54:20,458 Jerome mu? 924 00:54:20,625 --> 00:54:22,708 Jerome'dan on kat daha sevilesiyim. 925 00:54:22,791 --> 00:54:25,541 Onda şirin, huysuz dede havası var. 926 00:54:26,000 --> 00:54:29,208 Doğru, bayağı yaşı var. 927 00:54:29,875 --> 00:54:33,041 Karşılıklı şakalaşmanıza bayıldım 928 00:54:33,125 --> 00:54:36,041 -ama gidip doğurmam lazım. -Evet, peki. 929 00:54:36,125 --> 00:54:39,083 Gideon, arabada doğurmak istemiyorum! 930 00:54:39,166 --> 00:54:40,166 Araba kira. 931 00:54:41,375 --> 00:54:43,916 -Anahtarı bulamıyorum. -Sol eline bak. 932 00:54:45,333 --> 00:54:46,583 -Doğru ya. -Evet. 933 00:54:46,666 --> 00:54:48,916 Sanki ilk kez çocuğumuz olacak. 934 00:54:49,000 --> 00:54:50,583 -Halledersin. -Peki canım. 935 00:54:50,875 --> 00:54:52,791 Anlaşmıştık, teyzene iyi davran. 936 00:54:52,875 --> 00:54:54,416 -Tamam. -Peki. 937 00:54:54,500 --> 00:54:56,583 Kasılmalar arasında beş dakika var, 938 00:54:56,666 --> 00:54:59,791 hemen çıkmazsak bebeğe doğduğu otobanın adını veririz. 939 00:54:59,875 --> 00:55:01,958 -Ama I-90 berbat bir ad. -Görüşürüz. 940 00:55:02,041 --> 00:55:03,250 -Hadi. -Seni seviyorum. 941 00:55:03,333 --> 00:55:06,375 -Daha tanışamadık. Ben Gideon, memnun... -Yürü! 942 00:55:06,458 --> 00:55:07,291 -Nick. -Pardon. 943 00:55:07,375 --> 00:55:08,958 -Yürü! -Peki, görüşürüz. 944 00:55:09,041 --> 00:55:10,041 -Görüşürüz! -Görüşürüz! 945 00:55:10,125 --> 00:55:11,666 -Uslu dur! -Fotoğraf çekin. 946 00:55:11,875 --> 00:55:13,083 Ya da çekmeyin. 947 00:55:14,375 --> 00:55:16,583 -Çok heyecanlı. -Bu... Evet. 948 00:55:16,916 --> 00:55:19,708 Doğum vakti geldiğinde işte olurum sanıyordum. 949 00:55:20,333 --> 00:55:22,416 Aslında kalıp yardım edebilirim. 950 00:55:23,041 --> 00:55:25,250 Hayır. Neler olacağından haberin yok. 951 00:55:26,791 --> 00:55:27,625 O mu? 952 00:55:28,208 --> 00:55:29,125 Çocuk oyuncağı. 953 00:55:49,041 --> 00:55:50,000 Ne oldu? 954 00:55:50,083 --> 00:55:51,541 Evet! 955 00:55:52,458 --> 00:55:55,375 İnanılmaz sakindi, birden Açlık Oyunları'na döndü. 956 00:55:59,125 --> 00:55:59,958 Korkuyorum. 957 00:56:00,916 --> 00:56:01,958 Evet! 958 00:56:07,125 --> 00:56:08,625 -Oliver. -Ne? 959 00:56:09,166 --> 00:56:11,000 Oliver, yatma vakti konusunu 960 00:56:11,083 --> 00:56:12,708 masaya yatırmamız gerek. 961 00:56:13,375 --> 00:56:16,791 -Çocuğa avukatlık mı taslıyorsun? -İmtiyaz vermeye razıyım. 962 00:56:17,500 --> 00:56:18,958 Peki, hemen dönerim. 963 00:56:19,041 --> 00:56:19,916 Tamam. 964 00:56:20,958 --> 00:56:23,583 Söylesene, ne istiyorsun? 965 00:56:24,125 --> 00:56:25,666 Kim dondurma ister? 966 00:56:25,750 --> 00:56:27,500 -Ben! -Peki. 967 00:56:27,583 --> 00:56:28,708 Dondurma geliyor 968 00:56:28,791 --> 00:56:31,083 ama önce yatağına yatacaksın. 969 00:56:31,583 --> 00:56:32,416 Hadi. 970 00:56:33,833 --> 00:56:34,666 Buyur. 971 00:56:36,416 --> 00:56:37,250 Afiyet olsun. 972 00:56:38,250 --> 00:56:39,208 Bu kadar. 973 00:56:39,291 --> 00:56:40,958 Tek gereken bu muymuş? 974 00:56:41,041 --> 00:56:42,916 Evet, rüşvet. En eski taktik. 975 00:56:44,041 --> 00:56:45,583 -İyi geceler. -İyi geceler! 976 00:56:52,000 --> 00:56:55,458 Tanrı'm. Bir dahakine kutsal su getireyim. 977 00:57:02,125 --> 00:57:03,000 Gideon yazmış. 978 00:57:05,125 --> 00:57:06,833 "Amelia Bebek doğdu. 979 00:57:06,916 --> 00:57:09,541 Üç kilo 200 gram. Anne ve bebek dinleniyor. 980 00:57:09,625 --> 00:57:12,083 -Babaya içki lazım." -Vay be! 981 00:57:12,166 --> 00:57:13,791 Şuna bak. 982 00:57:14,041 --> 00:57:15,583 İnanılmaz, değil mi? 983 00:57:16,666 --> 00:57:18,708 Hayat bir anda nasıl da değişiyor. 984 00:57:19,708 --> 00:57:20,541 Evet. 985 00:57:27,875 --> 00:57:28,833 Gitsem iyi olur. 986 00:57:29,708 --> 00:57:32,416 Evet, sabah fizik tedavi randevum var. 987 00:57:32,875 --> 00:57:33,708 O yüzden... 988 00:57:35,333 --> 00:57:36,583 Orası özel bir yer. 989 00:57:37,083 --> 00:57:38,125 Evet, öyle. 990 00:57:38,875 --> 00:57:41,500 Davayı kazandığımızda daha da iyi olacak. 991 00:57:41,916 --> 00:57:42,750 Nasıl yani? 992 00:57:43,416 --> 00:57:46,000 Davadan gelecek bütün parayı bağışlayıp 993 00:57:46,416 --> 00:57:47,750 çocuk bölümü açacağım. 994 00:57:48,166 --> 00:57:50,000 O kadar çok çocuk geliyor ki. 995 00:57:51,125 --> 00:57:52,625 Bunu bana hiç söylemedin. 996 00:57:53,333 --> 00:57:54,291 Hiç sormadın ki. 997 00:57:58,625 --> 00:58:00,125 Seni yargıladım, üzgünüm. 998 00:58:00,750 --> 00:58:02,750 Üzülme. Ben de seni yargıladım. 999 00:58:03,333 --> 00:58:04,416 O latteden dolayı. 1000 00:58:11,708 --> 00:58:13,083 Bu gece eğlendim. 1001 00:58:13,500 --> 00:58:14,333 Ben de. 1002 00:58:21,791 --> 00:58:23,333 Sarıl bakalım. 1003 00:58:24,458 --> 00:58:26,041 -Sarılabiliriz. -Değil mi? 1004 00:58:26,958 --> 00:58:27,791 Evet. 1005 00:58:32,666 --> 00:58:34,208 Avukat gibi kokmuyorsun. 1006 00:58:54,750 --> 00:58:55,833 İyi geceler Susan. 1007 00:58:57,291 --> 00:58:58,125 İyi geceler. 1008 00:59:08,125 --> 00:59:10,333 Susan kayıp. Hiç böyle kaybolmaz. 1009 00:59:10,666 --> 00:59:13,916 Dün müvekkil bile olmayan bir bebek için işe gelmedi, 1010 00:59:14,000 --> 00:59:15,416 bugün de geç mi kalıyor? 1011 00:59:15,500 --> 00:59:17,208 Kayıp diye ilan mı versek? 1012 00:59:17,791 --> 00:59:20,041 Öğlene kadar adını otobüste göreceğim. 1013 00:59:29,750 --> 00:59:31,916 -Boğuluyor mu o? -Galiba kıkırdadı. 1014 00:59:32,250 --> 00:59:34,250 Uyku ilacıyla kafayı bulmuş gibi. 1015 00:59:36,125 --> 00:59:37,041 Selam Susan. 1016 00:59:37,125 --> 00:59:38,541 Yüksekten döküyorum. 1017 00:59:39,333 --> 00:59:40,250 Nasılsın? 1018 00:59:43,541 --> 00:59:45,208 Hiç bu kadar iyi olmamıştım. 1019 00:59:45,875 --> 00:59:47,000 Hayır, bu taze. 1020 00:59:48,750 --> 00:59:49,875 Canımsın. 1021 00:59:53,625 --> 00:59:55,375 Hadi iş başına. 1022 00:59:59,958 --> 01:00:02,291 -İçki kokusu gelmiyor. -Votka kokmaz. 1023 01:00:03,125 --> 01:00:04,958 -Ama sen votka kokuyorsun. -Kes. 1024 01:00:07,041 --> 01:00:08,708 S. Whitaker ve Ortakları. 1025 01:00:09,708 --> 01:00:10,666 Lütfen bekleyin. 1026 01:00:12,958 --> 01:00:13,791 Bill Jones! 1027 01:00:18,333 --> 01:00:20,083 -Selam canım. -Peki. 1028 01:00:20,541 --> 01:00:23,083 Ne oluyor? Kapı tıklamaya takmıştın. 1029 01:00:23,875 --> 01:00:26,041 İşine olan tutkuna minnettarım. 1030 01:00:26,416 --> 01:00:28,916 Sana da minnettarım Roberto. 1031 01:00:30,958 --> 01:00:31,958 Peki. 1032 01:00:34,083 --> 01:00:36,000 -Bill Jones birinci hatta. -Peki. 1033 01:00:39,541 --> 01:00:41,666 -Bay Jones. -Bayan Whitaker. 1034 01:00:41,750 --> 01:00:45,541 Duruşmaya son dakika tanığı getireceğimizi bildirmek için aradım. 1035 01:00:46,458 --> 01:00:47,875 Arianna Silver. 1036 01:00:50,041 --> 01:00:51,166 Onu nasıl buldunuz? 1037 01:00:51,250 --> 01:00:53,958 Araştırma yapan tek siz değilsiniz. 1038 01:00:54,375 --> 01:00:56,375 Karınca gibi çalıştık. 1039 01:00:57,583 --> 01:01:00,458 Nick Evans'ın aşk hayatını araştırdık. 1040 01:01:02,250 --> 01:01:03,208 Ve görünüşe göre 1041 01:01:03,291 --> 01:01:06,416 müvekkilinizle bayağı yakınlaşmışsınız. 1042 01:01:06,875 --> 01:01:10,416 Neyse ki özel hayatımın bu davayla hiçbir alakası yok. 1043 01:01:11,458 --> 01:01:13,458 Bundan çok emin olmayın. 1044 01:01:13,958 --> 01:01:14,833 Şöyle ki 1045 01:01:15,958 --> 01:01:18,250 aşk garantimiz teknik olarak 1046 01:01:18,333 --> 01:01:22,041 abonelerin Aşk Garanti aracılığıyla aşkı bulacağını belirtiyor. 1047 01:01:22,583 --> 01:01:26,000 Randevuların sitemizden ayarlanması şart değil yani. 1048 01:01:26,750 --> 01:01:29,791 Sadece abonelerin site sebebiyle aşkı bulması gerek. 1049 01:01:32,875 --> 01:01:34,000 Hâlâ orada mısınız? 1050 01:01:36,833 --> 01:01:38,500 -Evet. -Ben de öyle düşündüm. 1051 01:01:39,958 --> 01:01:42,375 Uzlaşmayı kabul etmek için son şansınız. 1052 01:01:42,750 --> 01:01:45,750 Yoksa bu mesele kötü sonuçlanabilir, 1053 01:01:45,833 --> 01:01:47,916 hem siz hem de müvekkiliniz için. 1054 01:01:49,416 --> 01:01:51,250 Seattle'lı Avukat Hanım. 1055 01:01:53,458 --> 01:01:54,625 Hoşça kalın. 1056 01:02:46,333 --> 01:02:48,833 Merhaba, Susan'a ulaştınız, mesaj bırakın. 1057 01:02:49,208 --> 01:02:50,958 Ben Nick, akşam müsait misin? 1058 01:02:51,166 --> 01:02:53,791 Kaçak'ın DVD'sini aldım. 1059 01:02:55,250 --> 01:02:58,250 O kadar heyecanlandım ki DVD çaları beş yıl önce attığımı unuttum. 1060 01:02:58,333 --> 01:02:59,666 Sende var mı? 1061 01:03:00,125 --> 01:03:01,041 Kimsede var mı? 1062 01:03:02,375 --> 01:03:03,458 Neyse, beni ara. 1063 01:03:17,666 --> 01:03:19,041 Onunla konuşmalısın. 1064 01:03:19,125 --> 01:03:20,208 Ne diyeceğim ki? 1065 01:03:21,208 --> 01:03:24,791 O saçma siteye kaydolarak davayı batırmış olabileceğimi mi? 1066 01:03:26,750 --> 01:03:29,333 Sadece Nick aşkı bulursa sorun. 1067 01:03:29,708 --> 01:03:30,708 Değil mi? Yani... 1068 01:03:31,291 --> 01:03:33,500 Onunla çalışırken ayağını frende tut. 1069 01:03:33,583 --> 01:03:36,041 Sorun da o. Frende tutmak istemiyorum. 1070 01:03:36,125 --> 01:03:38,458 Bir şeyi hiç bu kadar çok istememiştim. 1071 01:03:38,625 --> 01:03:40,250 -Harika! -Değil. 1072 01:03:40,791 --> 01:03:41,958 Hayır, değil! 1073 01:03:42,041 --> 01:03:45,208 Aşk Garanti, Nick'in bana âşık olduğunu öğrenirse... 1074 01:03:46,083 --> 01:03:49,041 ...bunu mahkemede bize karşı kullanırlar. 1075 01:03:49,750 --> 01:03:51,583 Davayı kaybederiz. 1076 01:03:51,666 --> 01:03:54,666 Rehabilitasyon merkezine hiç para bağışlayamaz ve... 1077 01:04:04,541 --> 01:04:05,958 Seni seviyorum kardeşim. 1078 01:04:07,750 --> 01:04:08,583 Alo? 1079 01:04:08,666 --> 01:04:11,208 Nerelerdesin? Beş mesaj falan bıraktım. 1080 01:04:11,291 --> 01:04:13,000 Duruşmaya hazırlanıyorum. 1081 01:04:13,500 --> 01:04:15,416 Evet. Yardım ister misin? 1082 01:04:15,500 --> 01:04:16,958 Hayır, hallederim. 1083 01:04:17,458 --> 01:04:18,291 Evet. 1084 01:04:19,458 --> 01:04:23,625 Kamyonet dolusu Pad Thai nasıl olur? Artanlar da koleksiyonuna eklenir. 1085 01:04:23,708 --> 01:04:25,250 Böyle iyiyim, sağ ol. 1086 01:04:26,708 --> 01:04:28,541 İyi misin? Sanki bir şeyin var. 1087 01:04:29,000 --> 01:04:29,833 Meşgulüm. 1088 01:04:29,916 --> 01:04:32,250 Duruşmaya sadece iki hafta var. 1089 01:04:35,000 --> 01:04:35,875 Peki. 1090 01:04:38,208 --> 01:04:40,291 Hava almaya çıkınca haber verirsin. 1091 01:04:44,833 --> 01:04:47,125 Nick, bence şu an görüşmemeliyiz. 1092 01:04:47,750 --> 01:04:50,958 Davaya odaklanmalıyım, önceliğim o. 1093 01:04:54,666 --> 01:04:55,625 İstediğin bu mu? 1094 01:04:57,333 --> 01:05:01,083 Hep istediğimizi yapamayız. Bazen doğru olanı yapmak gerek. 1095 01:05:03,541 --> 01:05:04,791 Bunu niye yapıyorsun? 1096 01:05:06,041 --> 01:05:07,833 Kazanmak istiyorsun, değil mi? 1097 01:05:09,250 --> 01:05:11,708 Davanın amacı bu. Beni tutma sebebin de. 1098 01:05:11,791 --> 01:05:12,625 Evet. 1099 01:05:13,750 --> 01:05:16,583 O zaman ikimiz için doğru olanı yapayım, olur mu? 1100 01:05:21,708 --> 01:05:22,541 İyi. 1101 01:05:24,166 --> 01:05:25,375 Mahkemede görüşürüz. 1102 01:05:36,541 --> 01:05:37,541 Battım galiba. 1103 01:07:06,541 --> 01:07:09,375 Flört siteleri aşk garantisi verebilir mi? 1104 01:07:09,750 --> 01:07:11,083 Öğrenmek üzereyiz. 1105 01:07:11,500 --> 01:07:12,916 Geldi. Bayan Taylor! 1106 01:07:13,000 --> 01:07:15,000 İyi dileklerimle. 1107 01:07:15,375 --> 01:07:17,250 Yaşam tarzı blog'uma bakın. 1108 01:07:21,833 --> 01:07:22,666 Merhaba. 1109 01:07:23,375 --> 01:07:25,125 Takım yeni mi? Güzelmiş. 1110 01:07:26,000 --> 01:07:27,083 Hadi başlayalım. 1111 01:07:27,166 --> 01:07:29,666 Bayan Whitaker, Bay Evans, bir saniye. 1112 01:07:29,750 --> 01:07:32,083 Bay Evans kaç randevunuz oldu? 1113 01:07:33,083 --> 01:07:35,458 -Sözünüz var mı? -Açıklama yapar mısınız? 1114 01:07:35,625 --> 01:07:36,958 Aşkı bulmak için 1115 01:07:37,041 --> 01:07:39,333 ne bedel öderdiniz? 1116 01:07:46,041 --> 01:07:48,000 Neredeyse her şeyinizi, değil mi? 1117 01:07:48,958 --> 01:07:49,791 İşte... 1118 01:07:51,000 --> 01:07:55,458 İnternet sitesi ve uygulama dâhil 29,95'e 1119 01:07:55,708 --> 01:07:57,291 Aşk Garanti, 1120 01:07:57,375 --> 01:08:01,125 aşkı bulacağınızın garantisini veriyor. 1121 01:08:01,916 --> 01:08:04,125 Sadece bin randevuya çıkmanız gerek. 1122 01:08:06,000 --> 01:08:09,541 Evet, öyle. Bin farklı randevu. 1123 01:08:10,791 --> 01:08:14,708 Benim iki buçuk Aşk Garanti randevum oldu 1124 01:08:14,791 --> 01:08:17,708 ve açıkçası bana gayet yetti, sağ olun. 1125 01:08:19,541 --> 01:08:22,250 Müvekkilim Nicholas Evans 1126 01:08:22,791 --> 01:08:24,208 kurallara uydu. 1127 01:08:24,291 --> 01:08:27,500 Bin randevuya çıktı. Ama... 1128 01:08:28,291 --> 01:08:32,875 ...Aşk Garanti sözünü tutmadı. 1129 01:08:35,791 --> 01:08:37,625 Nick Evans aşkı bulamadı. 1130 01:08:41,208 --> 01:08:43,916 Bu duruşma boyunca delillerin kanıtlayacağı şey 1131 01:08:44,250 --> 01:08:48,791 Aşk Garanti'nin, abonelerinin mutluluğundansa 1132 01:08:48,875 --> 01:08:50,041 kârını düşündüğü. 1133 01:08:51,083 --> 01:08:51,958 Nicholas Evans 1134 01:08:52,041 --> 01:08:53,833 yanlış davranışlarından dolayı 1135 01:08:53,916 --> 01:08:57,583 Aşk Garanti'yi sorumlu tutmanızı istiyor. 1136 01:08:58,375 --> 01:08:59,333 Teşekkür ederim. 1137 01:09:01,291 --> 01:09:03,500 Bay Jones, sıra sizde. 1138 01:09:03,583 --> 01:09:04,416 Teşekkürler. 1139 01:09:07,708 --> 01:09:11,416 Davalı, Aşk Garanti'nin marka mesajının arkasında duruyor. 1140 01:09:12,208 --> 01:09:15,833 Gerçekten arayanlara aşk garanti. 1141 01:09:16,833 --> 01:09:19,750 Bu duruşma sırasında davalı taraf, 1142 01:09:20,041 --> 01:09:23,833 Nick Evans'ın aşkı bulmaya hiçbir niyeti olmadığını kanıtlayacak. 1143 01:09:24,833 --> 01:09:26,125 Bu davanın konusu 1144 01:09:26,208 --> 01:09:29,708 ticari uygulama veya yalan reklam değil. 1145 01:09:30,625 --> 01:09:33,291 Ucuz bir "yakaladım" davası, 1146 01:09:33,625 --> 01:09:35,458 bütün mesele de para. 1147 01:09:36,125 --> 01:09:38,583 Şimdi delillerle göreceğiz ki 1148 01:09:38,916 --> 01:09:41,375 daha önce aşktan dili yanan Nick Evans 1149 01:09:42,000 --> 01:09:44,125 tekrar aşkı bulma niyetinde değildi. 1150 01:09:44,583 --> 01:09:46,333 Tabii Bay Evans 1151 01:09:46,416 --> 01:09:48,541 bin randevuya gitmiş olabilir. 1152 01:09:49,083 --> 01:09:54,125 Ama delillerde görülüyor, bu randevulara bine ulaşıp para almak amacıyla gitmiş. 1153 01:09:55,083 --> 01:09:57,375 O yüzden bu duruşmanın sonunda 1154 01:09:58,166 --> 01:10:01,583 jürideki iyi insanlar Aşk Garanti'nin lehine karar verecek 1155 01:10:02,541 --> 01:10:04,375 ve tüm suçlamaları reddedecek. 1156 01:10:05,125 --> 01:10:05,958 Teşekkürler. 1157 01:10:08,458 --> 01:10:09,291 Teşekkürler. 1158 01:10:10,833 --> 01:10:14,125 Doktor Rossmore, uzmanlık alanınız nedir? 1159 01:10:15,083 --> 01:10:17,083 Psikoloji doktoram var, 1160 01:10:17,166 --> 01:10:21,000 üniversitede insan davranışı ve bilim hakkında dersler veriyorum. 1161 01:10:21,750 --> 01:10:24,458 Uzmanlık alanım bağlılıklar ve ilişkiler. 1162 01:10:25,000 --> 01:10:27,458 Özelliklede aşkın bilimsel yanı. 1163 01:10:28,416 --> 01:10:30,583 Ve profesyonel görüşünüze göre 1164 01:10:31,000 --> 01:10:35,083 aşk garantisi vermenin bir yolu var mı? 1165 01:10:35,166 --> 01:10:36,833 Garantisini vermek bir yana, 1166 01:10:36,916 --> 01:10:40,166 tüm sonuçlar aşkın tahmin bile edilemeyeceği yönünde. 1167 01:10:41,958 --> 01:10:43,083 Başka sorum yok. 1168 01:10:43,500 --> 01:10:44,750 Neden itiraz etmedin? 1169 01:10:45,000 --> 01:10:46,166 Doktor bilirkişi, 1170 01:10:46,250 --> 01:10:47,916 itiraz edecek bir şey yoktu. 1171 01:10:49,541 --> 01:10:50,875 Niye vurup duruyorsun? 1172 01:10:50,958 --> 01:10:51,958 Hoşuna gidiyor. 1173 01:10:55,416 --> 01:10:56,375 Hayır, gitmiyor. 1174 01:10:56,958 --> 01:10:58,666 Peki randevu nasıldı? 1175 01:10:59,125 --> 01:11:00,916 Nick kendimi anlatmamı istedi. 1176 01:11:01,208 --> 01:11:03,833 İnternet flörtünde bunu ilk kez gördüm. 1177 01:11:03,916 --> 01:11:05,041 Değil mi hanımlar? 1178 01:11:08,875 --> 01:11:13,833 Hiç Nick'in randevuyu tamamlayıp gitmek istediğini hissettiniz mi? 1179 01:11:22,083 --> 01:11:24,041 -Hayır, çok nazikti. -Teşekkürler. 1180 01:11:24,125 --> 01:11:25,916 -Evet! -Kızım benim! 1181 01:11:26,458 --> 01:11:28,166 Peki randevu nasıl bitti? 1182 01:11:28,708 --> 01:11:31,583 Hesabı ödemekte ısrar etti, arabama kadar eşlik etti, 1183 01:11:31,666 --> 01:11:33,125 elimi sıkıp iyi geceler diledi. 1184 01:11:33,208 --> 01:11:34,291 Tam bir centilmen. 1185 01:11:35,041 --> 01:11:36,625 Vaktiniz için teşekkürler. 1186 01:11:37,208 --> 01:11:38,291 Davalının tanığı. 1187 01:11:39,500 --> 01:11:40,333 Hadi ama. 1188 01:11:41,333 --> 01:11:42,833 Kolay Para Avcısı Bey'in 1189 01:11:42,916 --> 01:11:45,333 kasıtlı olarak randevuyu batırmadığına 1190 01:11:45,750 --> 01:11:47,916 inanmamızı mı bekliyorsunuz? 1191 01:11:48,000 --> 01:11:50,375 Hayır. Dediğim gibi tam bir centilmendi. 1192 01:11:51,708 --> 01:11:53,250 Niye tekrar görüşmediniz? 1193 01:11:53,916 --> 01:11:57,250 İnternet flörtü bu. Tıkla, geç. Olayı bu. 1194 01:11:57,333 --> 01:12:02,666 Hayır, asıl olay Nick Evans'ın aşkı bulma niyeti olmaması 1195 01:12:02,750 --> 01:12:05,000 -ve kasıtlı olarak... -İtiraz ediyorum. 1196 01:12:05,500 --> 01:12:06,458 Kabul edildi. 1197 01:12:07,125 --> 01:12:08,458 Cevap verebilir miyim? 1198 01:12:09,708 --> 01:12:12,083 Nick'le bir randevuya çıktık. 1199 01:12:12,500 --> 01:12:14,583 Kalbinde ne vardı, bilmek imkânsız. 1200 01:12:15,250 --> 01:12:17,083 Ama umarım bir gün aşkı bulur. 1201 01:12:17,625 --> 01:12:18,666 Hak ediyor. 1202 01:12:19,500 --> 01:12:20,750 Hepimiz hak ediyoruz. 1203 01:12:27,958 --> 01:12:29,500 Başka sorum yok. 1204 01:12:30,500 --> 01:12:32,916 Adamı aziz gibi gösteriyorlar, planın ne? 1205 01:12:33,000 --> 01:12:34,500 -Dert etme. -Dokunma bana! 1206 01:12:34,583 --> 01:12:35,416 Tamam. 1207 01:12:35,500 --> 01:12:37,458 Yarın ilişkilerini irdeleyerek 1208 01:12:37,541 --> 01:12:40,708 Nick'in karakterini ve amaçlarını kötü göstereceğiz. 1209 01:12:40,958 --> 01:12:43,500 Hem geçmiştekileri hem de günümüzdekileri. 1210 01:12:48,208 --> 01:12:49,500 Bakın, geliyorlar. 1211 01:12:49,583 --> 01:12:52,416 Bayan Taylor, kanalımıza açıklama yapar mısınız? 1212 01:12:52,500 --> 01:12:53,500 Evet, dava saçma. 1213 01:12:53,583 --> 01:12:55,916 Hâlâ piyasadaki en iyi flört sitesiyiz. 1214 01:12:56,000 --> 01:12:58,041 Bugünün tavsiyeleri için yaşam blog'uma bakın. 1215 01:12:58,125 --> 01:13:00,125 Glüten, süt, buğday, şeker yok... 1216 01:13:00,208 --> 01:13:04,000 Hesap soruyor, yargı dağıtıyorsun, hem de havandan ödün vermeden. 1217 01:13:04,083 --> 01:13:04,916 Aynen öyle. 1218 01:13:06,333 --> 01:13:07,291 Bilmiyorum. 1219 01:13:07,375 --> 01:13:10,791 Bill Jones'un, Nick'in itibarını mahvetmesine izin veremem. 1220 01:13:12,458 --> 01:13:13,291 Bekleyin. 1221 01:13:14,708 --> 01:13:15,583 Bekleyelim mi? 1222 01:13:15,833 --> 01:13:16,666 Neyi? 1223 01:13:21,000 --> 01:13:21,833 Nick! 1224 01:13:22,750 --> 01:13:23,583 Selam. 1225 01:13:24,750 --> 01:13:25,791 Dinle, bir... 1226 01:13:26,666 --> 01:13:29,541 Bir fikrim var. Biraz alışılmadık olsa da 1227 01:13:30,625 --> 01:13:33,416 yarın Arianna'yı kürsüye çağırmak istiyorum. 1228 01:13:33,500 --> 01:13:34,333 Neden? 1229 01:13:35,250 --> 01:13:36,958 Nasıl olsa gelecek. 1230 01:13:37,458 --> 01:13:40,916 İfadesine tepki vermektense mahkemede idare etmek daha iyi. 1231 01:13:43,958 --> 01:13:46,458 Aşk Garanti'nin avantajını kaldırmak için. 1232 01:13:47,416 --> 01:13:50,791 Arianna'nın ne diyeceğini hiç bilemiyorum. 1233 01:13:50,875 --> 01:13:54,208 Ama mahkemeye buna direndiğimizi gösterir. 1234 01:13:56,958 --> 01:13:59,958 Onurlu bir adamsın Nick, jüri de bunu anlayacaktır. 1235 01:14:00,791 --> 01:14:01,625 Teşekkürler. 1236 01:14:06,291 --> 01:14:07,208 Susan... 1237 01:14:11,375 --> 01:14:12,333 Yarın görüşürüz. 1238 01:14:51,416 --> 01:14:54,666 Senden nefret ediyorum Tiffany! 1239 01:15:04,125 --> 01:15:06,750 Nicholas Evans'ı kürsüye çağırmadan önce 1240 01:15:08,166 --> 01:15:11,000 davacı, Bayan Arianna Silver'ı çağırmak istiyor. 1241 01:15:11,208 --> 01:15:14,208 -İtiraz ediyorum, o benim tanığım. -Peki Avukat Bey. 1242 01:15:14,750 --> 01:15:16,083 Kürsüye gelin lütfen. 1243 01:15:17,833 --> 01:15:20,666 Bunu yapamazsın, Arianna Silver davalının tanığı. 1244 01:15:20,750 --> 01:15:23,250 Çapraz sorgu için bolca vaktiniz olacak. 1245 01:15:23,333 --> 01:15:25,250 Tanığımı çalmaya çalışıyor. 1246 01:15:25,333 --> 01:15:26,333 Pekâlâ, dinleyin. 1247 01:15:27,083 --> 01:15:32,083 Bayan Whitaker, davalının tanığının savına yardımcı olacağını düşünüyorsa 1248 01:15:32,583 --> 01:15:35,125 istediğini çağırma hakkına sahiptir. 1249 01:15:35,583 --> 01:15:38,083 Ve kendisi de belirttiği gibi Bay Jones, 1250 01:15:38,416 --> 01:15:40,875 çapraz sorguda fırsatınız olacak. 1251 01:15:41,500 --> 01:15:43,833 O yüzden evet, müsaade edeceğim. 1252 01:15:45,166 --> 01:15:46,000 Hadi yerinize. 1253 01:15:47,166 --> 01:15:48,250 Bu hiç adil değil. 1254 01:15:50,125 --> 01:15:51,625 Teşekkürler Sayın Yargıç. 1255 01:15:52,375 --> 01:15:55,625 Davacı, Bayan Arianna Silver'ı kürsüye çağırıyor. 1256 01:16:17,666 --> 01:16:20,208 Yalnızca gerçeği söyleyeceğinize yemin eder misiniz? 1257 01:16:20,291 --> 01:16:21,125 Yemin ederim. 1258 01:16:28,333 --> 01:16:29,250 Bayan Silver, 1259 01:16:30,125 --> 01:16:32,375 Bay Evans'ı nereden tanıyorsunuz? 1260 01:16:33,541 --> 01:16:34,708 Eski nişanlım. 1261 01:16:37,333 --> 01:16:40,875 Herkesin aklındaki soruyu soralım. 1262 01:16:41,333 --> 01:16:42,166 Ne oldu? 1263 01:16:43,041 --> 01:16:43,875 Terk ettim. 1264 01:16:44,750 --> 01:16:45,625 Başkası için. 1265 01:16:46,958 --> 01:16:49,250 Önümüzdeki ay evleneceğim. 1266 01:16:50,041 --> 01:16:50,958 Tebrikler. 1267 01:16:51,708 --> 01:16:54,041 Açıkça söylemek gerekirse Bayan Silver, 1268 01:16:54,500 --> 01:16:58,291 Bay Evans'ın karakterini lekeleme amacıyla 1269 01:16:58,375 --> 01:17:03,208 davalının tanıklık yapmanızı istediğini varsayıyorum. 1270 01:17:04,125 --> 01:17:06,083 Tanıklık meselesini konuşurken 1271 01:17:06,166 --> 01:17:10,208 Nick'in yaralarını sardığını düşündüğümü 1272 01:17:11,375 --> 01:17:13,208 Bay Jones'a söylemiştim. 1273 01:17:13,750 --> 01:17:16,958 Yani, bin randevuda birini bulamadın mı? 1274 01:17:17,541 --> 01:17:19,416 Bir bit yeniği var gibiydi. 1275 01:17:22,000 --> 01:17:25,833 Peki hâlâ böyle mi düşünüyorsunuz? 1276 01:17:32,833 --> 01:17:33,666 Aslında hayır. 1277 01:17:37,708 --> 01:17:38,750 Nick harika biri. 1278 01:17:39,666 --> 01:17:41,375 Dürüstlüğünden ödün vermez. 1279 01:17:41,916 --> 01:17:45,083 O yüzden bence bu dürüstçe açılmış bir dava. 1280 01:17:48,541 --> 01:17:50,000 Nick'e iyilik diliyorum. 1281 01:17:50,458 --> 01:17:52,208 Vaktiniz için teşekkürler. 1282 01:17:53,375 --> 01:17:54,375 Davalının tanığı. 1283 01:17:56,666 --> 01:17:57,500 Sorumuz yok. 1284 01:17:58,083 --> 01:17:59,833 Sorunuz yoksa 1285 01:17:59,916 --> 01:18:01,875 tanığa müsaade edebiliriz. 1286 01:18:02,416 --> 01:18:04,416 Ve davacı kürsüye geçmeden önce 1287 01:18:04,500 --> 01:18:07,291 15 dakikalık bir ara vereceğiz. 1288 01:18:11,500 --> 01:18:12,583 Arianna? 1289 01:18:16,333 --> 01:18:19,583 Sana teşekkür etmek istedim. 1290 01:18:21,416 --> 01:18:23,166 Böyle bittiği için üzgünüm. 1291 01:18:24,875 --> 01:18:25,750 Hata bende. 1292 01:18:27,166 --> 01:18:28,166 Gurur duymuyorum 1293 01:18:29,375 --> 01:18:30,708 ama bundan ders aldım. 1294 01:18:31,583 --> 01:18:33,208 Şu an doğru kişiyleyim. 1295 01:18:33,666 --> 01:18:34,916 Senin adına sevindim. 1296 01:18:37,083 --> 01:18:38,250 Ben de senin adına. 1297 01:18:39,958 --> 01:18:42,000 -Ne diyorsun? -O bakışı bilirim. 1298 01:18:42,583 --> 01:18:44,083 Avukatına âşıksın. 1299 01:18:46,750 --> 01:18:50,041 Umarım çok geç olmadan kabullenebilirsin. 1300 01:18:54,458 --> 01:18:56,166 Ya karşılıklı değilse? 1301 01:18:58,625 --> 01:18:59,958 Ya yine canım yanarsa? 1302 01:19:01,291 --> 01:19:03,083 Aşkta garanti yok Nick. 1303 01:19:04,125 --> 01:19:05,875 Buradaki olay da o değil mi? 1304 01:19:10,666 --> 01:19:13,666 Yalnızca gerçeği söyleyeceğinize yemin eder misiniz? 1305 01:19:14,083 --> 01:19:14,916 Yemin ederim. 1306 01:19:24,041 --> 01:19:24,958 Bay Evans, 1307 01:19:25,291 --> 01:19:28,000 lütfen kendi sözlerinizle 1308 01:19:28,791 --> 01:19:31,083 Aşk Garanti'nin yalandan vaatleriyle 1309 01:19:31,375 --> 01:19:34,041 sizi nasıl kandırıp size zarar verdiğini 1310 01:19:34,541 --> 01:19:36,583 mahkemeye açıklar mısınız? 1311 01:19:47,625 --> 01:19:49,833 Aklına ne gelirse söyle. 1312 01:20:00,916 --> 01:20:03,291 Bu işe giriştiğimde... 1313 01:20:05,166 --> 01:20:06,541 ...adalet peşindeydim. 1314 01:20:08,583 --> 01:20:11,833 Aşk, garanti edilebilecek bir şey değil. 1315 01:20:13,083 --> 01:20:14,333 Pizza teslimatı gibi. 1316 01:20:15,083 --> 01:20:16,416 Pardon, ne yapıyorsun? 1317 01:20:17,291 --> 01:20:18,458 Aşk öngörülemez. 1318 01:20:20,000 --> 01:20:21,208 Ve canını yakabilir. 1319 01:20:23,916 --> 01:20:25,625 Ama insanı şaşırtabiliyor da, 1320 01:20:26,458 --> 01:20:28,166 hem de inanılmaz şekillerde. 1321 01:20:31,250 --> 01:20:33,041 Fark ettim ki aşkı bulmuşum... 1322 01:20:35,375 --> 01:20:37,041 ...avukatıma âşık olduğumda. 1323 01:20:42,458 --> 01:20:45,791 Bayan Whitaker, Aşk Garanti üyesi olduğunu kendi söyledi. 1324 01:20:46,500 --> 01:20:48,375 Nick Evans ona âşıksa 1325 01:20:48,458 --> 01:20:50,125 bu davasın düşmesi gerekir. 1326 01:20:50,541 --> 01:20:53,166 Mahkeme salonunda düzene uymalıyız. 1327 01:20:54,375 --> 01:20:56,958 Davayı düşürmenize gerek yok Sayın Yargıç. 1328 01:20:58,291 --> 01:20:59,833 Davayı geri çekiyorum. 1329 01:21:03,291 --> 01:21:04,416 Bay Jones haklı. 1330 01:21:05,333 --> 01:21:09,916 Susan'la siteden tanışmasam da onunla site sebebiyle tanıştım. 1331 01:21:11,500 --> 01:21:15,000 Gerçeği söylemeye yemin ettim, o yüzden... 1332 01:21:17,875 --> 01:21:22,500 Hayatımda aşk olmasını bugün mahkemede kazanmaya yeğlerim. 1333 01:21:24,541 --> 01:21:28,125 Seni anlayan birini bulmak inanılmaz bir şey. 1334 01:21:29,166 --> 01:21:30,583 Ve senin de onu anlaman. 1335 01:21:32,791 --> 01:21:34,583 O hatalıyken haklı olsan bile. 1336 01:21:36,458 --> 01:21:39,375 Öğrendim ki doğrusu "Ölünün kûru"ymuş. 1337 01:21:40,125 --> 01:21:42,541 Gerçekten, internetten baktım. Tuhaf. 1338 01:21:46,333 --> 01:21:49,000 Bilge bir ihtiyar derine gitmemi söylemişti... 1339 01:21:51,541 --> 01:21:52,625 ...işte gidiyorum. 1340 01:21:55,291 --> 01:21:57,291 Fark ettim ki 1341 01:21:58,583 --> 01:22:00,958 istediğim şey garanti değil. 1342 01:22:02,000 --> 01:22:03,208 Ya da güvenlik ağı. 1343 01:22:05,208 --> 01:22:06,208 Tek isteğim... 1344 01:22:09,083 --> 01:22:10,875 ...birlikte şansımızı denemek. 1345 01:22:12,791 --> 01:22:14,125 Âşık olmak risk değil. 1346 01:22:17,500 --> 01:22:18,375 Olmamak risk. 1347 01:22:27,958 --> 01:22:29,208 Seni seviyorum Susan. 1348 01:22:30,833 --> 01:22:31,833 Peki sen? 1349 01:22:35,250 --> 01:22:37,750 Bayan Whitaker, cevap verin. 1350 01:22:40,500 --> 01:22:41,416 Seviyorum! 1351 01:22:58,250 --> 01:23:00,541 Hepsi senin sayende oldu. 1352 01:23:02,791 --> 01:23:04,750 -Seninle gurur duyuyorum. -Adamım! 1353 01:23:04,833 --> 01:23:06,416 -Şarap kokuyorsun. -Biraz. 1354 01:23:09,666 --> 01:23:11,291 -Bayan Whitaker? -Evet. 1355 01:23:11,375 --> 01:23:13,875 Bayan Taylor konuşmak istiyor. Lütfen. 1356 01:23:23,875 --> 01:23:26,416 Vietnam'da Lama'mla eğitim alırken dedi ki 1357 01:23:26,500 --> 01:23:28,375 "Geçmişteki binlerce başarı 1358 01:23:28,458 --> 01:23:30,125 bugüne hizmet etmez." 1359 01:23:31,875 --> 01:23:33,166 Pardon, anlamadım. 1360 01:23:33,250 --> 01:23:36,416 Aşk Garanti'nin yeni yüzleri olursanız 1361 01:23:37,500 --> 01:23:40,375 hukuki masraflarınızı karşılayıp hastanenize 250 bin bağışlarım. 1362 01:23:42,708 --> 01:23:43,708 Neden ki? 1363 01:23:43,791 --> 01:23:47,708 Romantik mahkeme itirafıyla taçlanan eski usul bir aşk hikâyesi mi? 1364 01:23:48,041 --> 01:23:49,166 Bu zırvalar çok satıyor. 1365 01:23:49,666 --> 01:23:50,500 Yani... 1366 01:23:50,583 --> 01:23:53,541 Sosyal medyada çok iyi görüneceğim. İşiniz kolay. 1367 01:23:53,625 --> 01:23:55,958 Ama çakma poster çiftimizden iyidir. 1368 01:23:56,041 --> 01:23:57,083 Biliyordum! 1369 01:23:57,500 --> 01:23:58,750 Brad ve Veronica. 1370 01:23:58,875 --> 01:24:01,166 -Biliyordu, söyledi. -Söyledim. 1371 01:24:02,000 --> 01:24:03,291 Hastane için 250 bin 1372 01:24:03,375 --> 01:24:05,083 bayağı yüksek bir meblağ 1373 01:24:05,166 --> 01:24:07,625 ama biz bir milyon tazminat istiyorduk. 1374 01:24:07,708 --> 01:24:10,000 Ve kabullenelim, kazanabilirdik... 1375 01:24:10,083 --> 01:24:11,166 Ama kazanmadınız. 1376 01:24:11,250 --> 01:24:14,333 -Ama kazanabilirdik. -500 bin nasıl olur? 1377 01:24:19,541 --> 01:24:20,375 Anlaştık. 1378 01:24:22,208 --> 01:24:23,041 Vay be. 1379 01:24:23,416 --> 01:24:28,083 Flört sitelerinin aşk garantisi verip veremeyeceği konusu hâlâ belirsiz. 1380 01:24:28,333 --> 01:24:31,541 Ama aşk varsa mutlu bir son garanti. 1381 01:24:34,625 --> 01:24:37,250 Şimdi ne yapacağız? Resmî ilk randevu mu? 1382 01:24:38,125 --> 01:24:39,791 İlk randevu hariç ne olursa. 1383 01:24:45,750 --> 01:24:49,375 {\an8}BEKLENMEDEN GELEN 1384 01:25:09,041 --> 01:25:11,083 {\an8}UYARI: AŞK GARANTİSİ YOKTUR 1385 01:25:11,166 --> 01:25:14,166 {\an8}OLASI YAN ETKİLER: GÖNÜL YARASI, ASABİYET, STRES, GERGİNLİK, 1386 01:25:14,250 --> 01:25:16,750 {\an8}SARILMA İSTEĞİ, HUZURSUZ UYKU, BAŞ DÖNMESİ, COŞKU, 1387 01:25:16,833 --> 01:25:20,250 {\an8}PATATES PAYLAŞMA, ÖZ GÜVEN KAYBI, KİLODA ARTIŞ, BEBEK GİBİ KONUŞMAK, BEBEK, 1388 01:25:20,333 --> 01:25:23,208 ANİ RUH HÂLİ DEĞİŞİKLİKLERİ, AKRABALARDA TATİL, KANEPEDE YATMAK, 1389 01:25:23,291 --> 01:25:26,291 OYUN GECESİ, MUTLULUK, PARASAL SORUNLAR, HAWAII, BOYUNDAN ÖPÜCÜK... 1390 01:29:58,208 --> 01:30:00,375 Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış