1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,333 --> 00:00:19,166
Sayın jüri üyeleri,
4
00:00:19,833 --> 00:00:25,458
müvekkilim, adalet terazisinin
lehine dengelenmesini talep ediyor.
5
00:00:28,000 --> 00:00:29,708
Sayın jüri üyeleri,
6
00:00:30,625 --> 00:00:33,916
vakit, göz bağını kesip
7
00:00:34,666 --> 00:00:36,750
adaletin gözünü açma vakti.
8
00:00:41,250 --> 00:00:44,208
Pardon canım,
böldüm ama on dakikaya duruşmam var.
9
00:00:45,125 --> 00:00:46,875
İkinci hâli güzeldi ama.
10
00:00:46,958 --> 00:00:48,166
Teşekkür ederim!
11
00:00:48,250 --> 00:00:50,250
Bu tuvalete daha sık geleyim bari.
12
00:00:51,125 --> 00:00:52,625
İşte sihir burada oluyor.
13
00:00:55,541 --> 00:01:00,916
Bu yıllar
Jerome Johnson'ın altın çağı olacaktı.
14
00:01:01,875 --> 00:01:04,250
Flörtleşmeye yeniden adım atan bir dul.
15
00:01:05,000 --> 00:01:09,083
O havalı elektrikli scooter'larla
şehri dolaşmak gibi hayallerini
16
00:01:09,250 --> 00:01:11,083
birer birer gerçekleştirecekti.
17
00:01:11,833 --> 00:01:15,250
Ama Pike Caddesi'nde
belediye otobüsünün kalçasını kırması
18
00:01:15,333 --> 00:01:18,208
hayallerinin bir parçası değildi.
19
00:01:19,083 --> 00:01:20,791
Seattle Ulaşım İdaresi,
20
00:01:20,916 --> 00:01:24,916
bitmek bilmeyen, kafa karıştırıcı,
gereksiz bürokratik formalitelerle
21
00:01:25,000 --> 00:01:28,750
mağdurlarını boğarak
tazminat talep etmelerine engel oluyor.
22
00:01:29,250 --> 00:01:33,708
Adaletin kör kalmasına bel bağlıyorlar.
23
00:01:34,625 --> 00:01:35,625
Ama vakit,
24
00:01:36,500 --> 00:01:38,791
göz bağını kesip
25
00:01:39,666 --> 00:01:41,291
adaletin gözünü açma vakti.
26
00:01:47,375 --> 00:01:49,250
Kurtardın beni kızım.
27
00:01:49,750 --> 00:01:51,333
Bunu karşılıksız bırakmam.
28
00:01:51,500 --> 00:01:53,708
-Söz.
-Dert etme.
29
00:01:54,041 --> 00:01:55,416
Eve sağ salim git de.
30
00:01:55,791 --> 00:01:56,625
Pekâlâ.
31
00:01:59,291 --> 00:02:01,125
NETFLIX SUNAR
32
00:02:01,208 --> 00:02:03,125
Yok ya, kurtuldum o hatundan.
33
00:02:04,583 --> 00:02:05,541
Deliksiz girer.
34
00:02:10,625 --> 00:02:11,833
{\an8}Affedersiniz...
35
00:03:22,125 --> 00:03:24,541
{\an8}-Selam kardeş! Nasıldı?
-Selam abla.
36
00:03:24,875 --> 00:03:26,333
{\an8}Bu sefer iyiler kazandı.
37
00:03:26,416 --> 00:03:27,875
{\an8}-Tebrikler.
-Sağ ol.
38
00:03:27,958 --> 00:03:29,125
{\an8}Gel de kutlayalım.
39
00:03:29,208 --> 00:03:31,625
{\an8}Gideon, Oliver'a pizza yapmayı öğretiyor.
40
00:03:34,041 --> 00:03:35,458
{\an8}Sipariş de verebiliriz.
41
00:03:36,375 --> 00:03:38,875
{\an8}İsterdim ama çok yorgunum
42
00:03:38,958 --> 00:03:40,666
{\an8}ve bir sürü posta gelmiş,
43
00:03:40,750 --> 00:03:41,833
{\an8}sonra takılsak?
44
00:03:42,291 --> 00:03:43,333
{\an8}Cuma oyun gecesi.
45
00:03:43,416 --> 00:03:47,541
{\an8}Kesinlikle. Bu hafta göreceğim tek para
Monopoli banknotları.
46
00:03:49,416 --> 00:03:50,500
-Görüşürüz.
-Hoşça kal!
47
00:03:53,791 --> 00:03:56,041
{\an8}-Domino's'tan söylüyorum.
-Akıllıca.
48
00:04:55,833 --> 00:04:56,833
Günaydın Seattle.
49
00:04:56,916 --> 00:05:00,416
Bu hafta yağmur yağacak da yağacak,
hiç durmayacak.
50
00:05:01,875 --> 00:05:04,541
Şimdi de KNVB ile trafik durumu.
51
00:05:09,125 --> 00:05:09,958
Peki.
52
00:05:10,458 --> 00:05:12,458
Hayır, Bayan Kapoor sakin olun.
53
00:05:12,625 --> 00:05:13,875
Ne oluyor?
54
00:05:15,958 --> 00:05:18,750
Yok, ev sahibiniz kapınıza kilit vuramaz.
55
00:05:18,833 --> 00:05:21,500
Nick'e duble espresso.
Susan'a bal kabağı latte.
56
00:05:21,583 --> 00:05:23,375
Evet, eminim.
57
00:05:24,208 --> 00:05:26,625
Evet, tahliye ihbarı önemli değil.
58
00:05:27,416 --> 00:05:28,250
Eminim.
59
00:05:28,916 --> 00:05:31,250
Hem ahlak dışı hem de yasa dışı.
60
00:05:31,750 --> 00:05:35,375
Evet, büroya dönünce
ilk iş avukatıyla konuşacağım.
61
00:05:36,791 --> 00:05:39,708
Evet, başınıza gelenlere çok üzüldüm...
62
00:05:40,375 --> 00:05:42,208
Çok pardon, sizi görmedim.
63
00:05:42,583 --> 00:05:44,250
Beni bağlamayı unutmuşlar.
64
00:05:46,291 --> 00:05:47,125
Tamam.
65
00:05:47,791 --> 00:05:49,041
Hayır, hâlâ hattayım.
66
00:05:49,416 --> 00:05:51,666
Evet, en kısa zamanda sizi arayacağım.
67
00:05:55,166 --> 00:05:56,541
O yalan, biliyor musun?
68
00:05:57,708 --> 00:05:58,541
Ne?
69
00:05:58,833 --> 00:06:01,250
Bal kabağı latte. İçinde bal kabağı yok.
70
00:06:01,708 --> 00:06:02,875
Sadece aroması var.
71
00:06:03,875 --> 00:06:08,166
Kahve sektörü her güz
bereketli bir bal kabağı hasadı olmuş gibi
72
00:06:08,333 --> 00:06:11,833
kitlelere içeceklerini kakıyor.
İçtiğin şey yalandan ibaret.
73
00:06:12,916 --> 00:06:14,458
Niye hâlâ benimle konuşuyorsun?
74
00:06:14,541 --> 00:06:16,458
Bilmem, aynı yöne gidiyoruz.
75
00:06:16,541 --> 00:06:18,500
Sohbet, garip sessizlikten güzel.
76
00:06:18,583 --> 00:06:21,333
Bu ikisi de değil. Bu garip bir sohbet.
77
00:06:21,416 --> 00:06:23,250
Yani ikisi de.
78
00:06:32,291 --> 00:06:35,583
-Yardımcı olabilir miyim?
-Kapıyı açabilirsin. Dokuzda randevum var.
79
00:06:37,958 --> 00:06:40,083
-Büromuza hoş geldiniz.
-Teşekkürler.
80
00:06:43,541 --> 00:06:45,166
Tebrikler!
81
00:06:50,958 --> 00:06:51,791
Peki...
82
00:06:51,875 --> 00:06:53,583
Sebil nereye gidiyor?
83
00:06:53,958 --> 00:06:56,250
Dikkat dağıtmak için kutlama yaptık.
84
00:06:56,375 --> 00:07:00,083
Anladık ki hayır amaçlı çalışmak,
musluk suyu içmek demekmiş.
85
00:07:00,166 --> 00:07:03,291
Beleşe çalışacaksan bütçe kesintisi şart.
86
00:07:03,375 --> 00:07:04,500
-İyi günler.
-İyi günler.
87
00:07:04,625 --> 00:07:05,458
İyi günler.
88
00:07:06,208 --> 00:07:07,041
Selam.
89
00:07:08,416 --> 00:07:09,500
Bugün yaş günüm mü?
90
00:07:10,333 --> 00:07:12,708
Nick Evans galiba. Dokuzdaki randevun.
91
00:07:13,500 --> 00:07:14,375
Garip oldu.
92
00:07:16,583 --> 00:07:17,416
Peki...
93
00:07:18,000 --> 00:07:20,333
Size nasıl yardım edebilirim Bay Evans?
94
00:07:20,416 --> 00:07:22,083
Bana avukat lazım.
95
00:07:22,166 --> 00:07:27,125
Otobüs durağına reklam veren
en klas avukatlardan biriymişsiniz.
96
00:07:27,208 --> 00:07:28,916
Durağa hiç reklam vermedim.
97
00:07:29,000 --> 00:07:30,375
Pardon, neydi o?
98
00:07:30,458 --> 00:07:32,875
Ambulans avukatı mı? Tazminat avcısı mı?
99
00:07:32,958 --> 00:07:35,500
-Medeni hukuk avukatı diyebilirsiniz.
-Peki.
100
00:07:35,583 --> 00:07:37,625
Güzelmiş. Peki. Ücretiniz nedir?
101
00:07:37,708 --> 00:07:40,500
-Önce şikâyetinizi konuşalım.
-Evet.
102
00:07:45,291 --> 00:07:46,958
Aşk Garanti'ye dava açmak istiyorum.
103
00:07:47,041 --> 00:07:48,833
-Tanışma sitesi olan mı?
-Evet.
104
00:07:49,333 --> 00:07:53,208
Peki. Randevuda tehdit mi edildiniz?
Takip veya yaralanma mı var?
105
00:07:53,291 --> 00:07:55,083
Daha kötüsü. Dolandırıcılık kurbanıyım.
106
00:07:56,250 --> 00:07:57,791
-Efendim?
-Aşk Garanti,
107
00:07:57,875 --> 00:08:00,250
"Aşkı bulacaksınız, garanti." sloganıyla
108
00:08:00,333 --> 00:08:02,958
insanlara her ay
29,95 dolarlık kazık atıyor.
109
00:08:03,041 --> 00:08:05,291
Ben 986 farklı randevuya gittim
110
00:08:05,375 --> 00:08:07,875
ve hiçbirinde aşkı bulmadım.
111
00:08:07,958 --> 00:08:10,666
Gerçek, insan kadınlarla
112
00:08:10,750 --> 00:08:13,500
dokuz yüz seksen altı randevu mu?
113
00:08:13,583 --> 00:08:15,750
Evet, kullanıcı sözleşmesine göre
114
00:08:15,833 --> 00:08:20,125
abonenin, garantiye tabi olmak için
bin farklı randevuya çıkması gerek.
115
00:08:20,708 --> 00:08:23,500
Belli ki avukatları
kimse bin kere yapmaz sanmış
116
00:08:23,583 --> 00:08:24,500
ama ben yaptım!
117
00:08:26,083 --> 00:08:28,541
Yani neredeyse. Bir düzine falan kaldı.
118
00:08:28,958 --> 00:08:32,041
Evet ama hâlâ
119
00:08:32,250 --> 00:08:36,375
986 randevu meselesini kavrayamadım.
120
00:08:36,625 --> 00:08:38,125
Nasıl mümkün olabilir ki?
121
00:08:38,916 --> 00:08:39,875
Harika bir soru.
122
00:08:39,958 --> 00:08:42,208
Kahvaltı, öğle ve akşam yemeği.
123
00:08:43,000 --> 00:08:44,375
-Böyle başardım.
-Peki.
124
00:08:44,458 --> 00:08:45,500
Yemek şart yani.
125
00:08:45,583 --> 00:08:47,958
Peki "Yemek şart yani." lafını
126
00:08:48,250 --> 00:08:52,750
hiçbir kadın duymak istemediği için
aşkı bulamadığınızı düşündünüz mü?
127
00:08:52,833 --> 00:08:56,291
Randevuda söylemiyorum.
"Hop, yemek şart." falan demiyorum.
128
00:08:56,375 --> 00:08:59,166
Öyle yapmıyorum. Aklımdan geçiyor sadece.
129
00:08:59,791 --> 00:09:02,166
Neyse, sonuçta geçerli bir dava var.
130
00:09:02,625 --> 00:09:04,208
Kazanılabilir bir dava.
131
00:09:04,291 --> 00:09:06,333
Daha yeni avukat olmadım.
132
00:09:06,791 --> 00:09:08,458
Bunun ne olduğunu biliyorum.
133
00:09:09,291 --> 00:09:10,208
Neymiş?
134
00:09:10,500 --> 00:09:13,000
Klasik bir "yakalandın" davası.
135
00:09:13,250 --> 00:09:15,541
Yasal boşluk bulup parayı kapmak için.
136
00:09:16,041 --> 00:09:18,000
İstediğini düşün ama Aşk Garanti
137
00:09:18,083 --> 00:09:20,458
yalnız ruhlar üzerinden para kazanıyor.
138
00:09:20,708 --> 00:09:21,666
Hiç doğru değil.
139
00:09:21,750 --> 00:09:24,125
Kalpleri pervasızca tehlikeye atıyorlar,
140
00:09:24,208 --> 00:09:25,500
kabul edilemez.
141
00:09:25,583 --> 00:09:27,250
Kalpler mi? Aynen.
142
00:09:27,333 --> 00:09:28,166
Güzel.
143
00:09:29,458 --> 00:09:32,333
Peki. Avansın ne kadar?
144
00:09:32,750 --> 00:09:36,916
Önce davanızın esaslarını değerlendireyim.
145
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
Tabii ama uzun sürmesin.
146
00:09:40,458 --> 00:09:41,750
Eminim ki
147
00:09:41,833 --> 00:09:44,583
ekibin, sebilin dönmesine sevinir.
148
00:10:05,833 --> 00:10:06,666
Nasıl geçti?
149
00:10:06,750 --> 00:10:08,458
Sana bir kokteyl lazım sanki.
150
00:10:08,541 --> 00:10:10,375
-Saat 09,15.
-Saat fark etmez.
151
00:10:11,291 --> 00:10:12,125
Başka ne var?
152
00:10:12,208 --> 00:10:13,708
Bu fatura, bu da fatura,
153
00:10:13,791 --> 00:10:15,791
bak, biraz daha fatura.
154
00:10:16,166 --> 00:10:18,958
Bay Bahar
ödemeyi bir ay daha ertelemek istiyor.
155
00:10:19,250 --> 00:10:22,041
Büro sahibinden gelen
korkutucu bir zarf da var.
156
00:10:22,125 --> 00:10:25,791
Ama Bed Bath & Beyond kuponu da koydum
yani hepsi kötü değil.
157
00:10:25,875 --> 00:10:28,208
-Büyük sevap işliyorsun Denise.
-Sağ ol.
158
00:10:28,291 --> 00:10:29,750
Kiraya zam yapıyor.
159
00:10:30,250 --> 00:10:32,583
-Yine.
-Ufak bir aksaklık, atlatırız.
160
00:10:33,708 --> 00:10:34,541
Bir şey söyle.
161
00:10:34,625 --> 00:10:35,875
Balığımız iyi mi?
162
00:10:36,291 --> 00:10:37,250
Uyuyor.
163
00:10:47,375 --> 00:10:48,208
Uyuyor mu?
164
00:10:49,458 --> 00:10:50,875
Ciğerimin içini biliyor.
165
00:10:52,458 --> 00:10:55,375
Seni bir gün mahkemede göreceğim galiba.
166
00:10:56,291 --> 00:10:57,875
Peki. Nasılsın?
167
00:10:59,458 --> 00:11:01,583
-Ölüyorum, her yerim ağrıyor.
-Canım.
168
00:11:01,958 --> 00:11:04,500
Vadedilen hamilelik güzelliğim nerede?
169
00:11:04,583 --> 00:11:06,416
-Harika görünüyorsun.
-Şişmanım.
170
00:11:06,666 --> 00:11:09,416
Ama iyi türden şişmansın.
171
00:11:09,500 --> 00:11:10,833
Ufak bir avokado gibi.
172
00:11:13,458 --> 00:11:16,625
Şaşkınlıktan kafeinsiz kahvemi
yere düşürüyordum.
173
00:11:17,041 --> 00:11:18,208
Tanışma sitesi mi?
174
00:11:18,291 --> 00:11:19,333
Bir dava için.
175
00:11:19,416 --> 00:11:21,833
Vay be, bu davayı sakın kaçırma.
176
00:11:21,916 --> 00:11:23,000
Hayır, o müvekkil.
177
00:11:23,083 --> 00:11:25,083
-Seksi müvekkil.
-İğrenç müvekkil.
178
00:11:25,166 --> 00:11:26,375
Seksi, iğrenç müvekkil.
179
00:11:26,458 --> 00:11:27,666
Çekilmez, iğrenç
180
00:11:27,750 --> 00:11:31,583
ve sadece dâhil olmadığım
çaresiz bir kadın grubunca seksi bulunan
181
00:11:31,666 --> 00:11:33,041
muhtemel müvekkil.
182
00:11:34,916 --> 00:11:36,166
Selam millet!
183
00:11:36,833 --> 00:11:38,291
-Baba!
-Dondurma isteyen?
184
00:11:38,750 --> 00:11:41,166
Çocuğa çaktırma, paylaşmamız gerekir.
185
00:11:41,250 --> 00:11:43,958
-Neyi?
-Hiç! Gel bakalım ufaklık.
186
00:11:44,041 --> 00:11:46,125
-Karnı tok zaten.
-Evet, belli.
187
00:11:46,958 --> 00:11:48,666
Hadi, banyo vakti.
188
00:11:49,041 --> 00:11:52,291
-Teyzene çak bir beşlik.
-Süper. İyi geceler ufaklık!
189
00:11:52,875 --> 00:11:53,875
Ne yedin ki sen?
190
00:11:54,958 --> 00:11:57,125
Eniştem bildiğin aziz olabilir.
191
00:11:58,875 --> 00:12:01,750
Aziz Gideon
donmuş uçak tuvaleti suyu gibi
192
00:12:01,833 --> 00:12:03,750
mucizevi şekilde gökten düşmedi.
193
00:12:04,000 --> 00:12:06,666
-Nasıl tanıştık sence?
-İnternetten.
194
00:12:07,083 --> 00:12:10,083
Bu neredeyse bin randevuya gitmiş,
inanır mısın?
195
00:12:10,500 --> 00:12:13,208
-Ciddi misin?
-Yasal boşluk avcısı işte.
196
00:12:13,500 --> 00:12:16,958
Sözleşmedeki bir detaydan dolayı
şirketi sömürecek.
197
00:12:18,125 --> 00:12:20,083
-İlginç bir dava.
-Saçma bir dava.
198
00:12:20,166 --> 00:12:22,541
Görevim çaresizlere yardım etmek.
199
00:12:22,625 --> 00:12:24,625
O çaresiz değil. Utanmaz.
200
00:12:25,458 --> 00:12:27,083
Utanmazlıkla borç ödeniyor.
201
00:12:27,541 --> 00:12:31,333
Çalışanlarım iş aramayı bırakabilirdi.
202
00:12:31,875 --> 00:12:34,958
Roberto'nun bilgisayarı açıktı,
öz geçmişi duruyordu.
203
00:12:35,083 --> 00:12:36,291
Yazım hatasını düzelttim.
204
00:12:38,250 --> 00:12:39,333
Tabii düzeltirsin.
205
00:13:04,041 --> 00:13:06,916
-Alo?
-Bay Evans, merhaba. Ben Susan Whitaker.
206
00:13:09,583 --> 00:13:10,916
Yarın başlayabiliriz.
207
00:13:35,916 --> 00:13:36,791
Peki, ekip.
208
00:13:36,875 --> 00:13:41,875
İlk olarak Bay Nicholas Evans'ın
garip ve bereketli flört hayatını
209
00:13:41,958 --> 00:13:44,208
derinlemesine araştırmamız gerek.
210
00:13:44,291 --> 00:13:45,916
Sonunda eğlenceli bir dava.
211
00:13:46,000 --> 00:13:48,458
Hiç de kolay bir dava olmayacak.
212
00:13:48,541 --> 00:13:50,958
Aşk Garanti'nin sahibi
213
00:13:51,041 --> 00:13:52,416
Tamara Taylor.
214
00:13:53,666 --> 00:13:54,791
Piyango tuttu yani.
215
00:13:55,375 --> 00:13:57,125
Pardon, Tiffany ne?
216
00:13:57,208 --> 00:13:58,250
Tamara Taylor.
217
00:13:58,333 --> 00:13:59,583
Yaşam tarzı gurusu.
218
00:13:59,666 --> 00:14:02,541
Kadınlara sırf suda beklemiş badem yiyin,
aşağı buhar tutun...
219
00:14:02,625 --> 00:14:03,583
Anladım.
220
00:14:03,666 --> 00:14:07,500
Forbes 500 düzeyinde zengin
yani en iyi avukatları tutacaktır.
221
00:14:07,583 --> 00:14:09,208
Davamız kusursuz olmalı.
222
00:14:10,416 --> 00:14:13,625
Aşk Garanti'ye dava açmayı
sabırsızlıkla bekliyorum.
223
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Selam, ben Roberto, muhasebeden.
224
00:14:16,791 --> 00:14:18,250
Uzunca konuşacak mısın?
225
00:14:18,333 --> 00:14:21,208
Öyleyse önce lavaboyu kullanmam lazım.
226
00:14:21,291 --> 00:14:23,000
O kurumsal kodamanlar,
227
00:14:23,083 --> 00:14:26,000
200 dolarlık saç kesimleri,
şaşaalı saatleri...
228
00:14:26,083 --> 00:14:28,000
Neye uğradıklarını şaşıracaklar.
229
00:14:28,083 --> 00:14:29,125
Lavaboya gitsem?
230
00:14:29,208 --> 00:14:30,791
-Git.
-Yok. Tamam, pardon.
231
00:14:30,875 --> 00:14:31,708
Konuşma yok.
232
00:14:31,791 --> 00:14:33,708
Gidebilirsin. Toplantı bitti.
233
00:14:33,791 --> 00:14:36,708
Çok heyecanlı! Mazlumları savunacağız.
234
00:14:37,125 --> 00:14:39,625
İnternet flörtü insanı mahvedebiliyor.
235
00:14:39,708 --> 00:14:41,833
Ben bilmem. Neyse ki hiç denemedim.
236
00:14:42,125 --> 00:14:43,166
Ne?
237
00:14:43,625 --> 00:14:45,750
Anlamadım, hiç mi denemedin?
238
00:14:46,000 --> 00:14:46,916
Hayır, niye?
239
00:14:47,000 --> 00:14:50,125
Hiçbir şey bilmediğin bir konuda
dava kazanamazsın.
240
00:14:50,208 --> 00:14:51,458
Sana profil açalım.
241
00:14:51,541 --> 00:14:52,375
-Evet.
-Hayır.
242
00:14:53,000 --> 00:14:54,208
Hayır!
243
00:14:54,291 --> 00:14:55,583
Flörte vaktim yok.
244
00:14:55,666 --> 00:14:57,375
Flört değil!
245
00:14:57,750 --> 00:14:59,875
Araştırma olsa? Değil mi?
246
00:14:59,958 --> 00:15:02,708
Kazanıp kaybetmek arasındaki farkı
yaratabilir.
247
00:15:03,125 --> 00:15:04,583
Ne yapıyorsunuz siz?
248
00:15:04,666 --> 00:15:06,625
-Profilini oluşturuyorum.
-Hani çişin vardı?
249
00:15:06,708 --> 00:15:08,416
-Acelesi yok.
-Çok eğlenceli.
250
00:15:09,208 --> 00:15:11,708
İyi, tamam. Ama önce kontrol edeceğim.
251
00:15:12,291 --> 00:15:13,291
Garip olmasın.
252
00:15:13,375 --> 00:15:15,208
Merak etme. Bu iş bizde.
253
00:15:17,000 --> 00:15:19,541
Öylesine sorayım dedim,
hangi fotoğrafımı...
254
00:15:19,625 --> 00:15:20,541
Git!
255
00:15:22,583 --> 00:15:24,041
Bak, bu güzelmiş.
256
00:15:25,208 --> 00:15:26,041
Değil mi?
257
00:15:26,125 --> 00:15:27,541
Erkekler beğenmeyebilir.
258
00:15:28,541 --> 00:15:31,250
Tüm randevuları titizce belgelemeniz
259
00:15:31,333 --> 00:15:33,958
yararlı olsa da biraz garip.
260
00:15:34,791 --> 00:15:37,666
Teşekkürler. Kanıt gerekir diye düşündüm.
261
00:15:39,416 --> 00:15:41,375
"Bütün gece kedileri anlatan" mı?
262
00:15:41,458 --> 00:15:43,166
Evet, kedisi yoktu bile.
263
00:15:44,000 --> 00:15:46,083
"Ailesini randevuya getiren" mi?
264
00:15:46,166 --> 00:15:48,833
Evet. Hiç konuşmadı
ama babası şahane adamdı.
265
00:15:49,333 --> 00:15:52,625
Saatlerce beyzbol konuştuk, harikaydı.
266
00:15:52,833 --> 00:15:54,375
Keşke numarasını alsaydım.
267
00:15:54,458 --> 00:15:56,833
"Kardeşinin düğünü için kavalye arayan."
268
00:15:57,291 --> 00:16:01,125
Evet, ikinci randevu için
Hawaii'ye iki bilet biraz abartı geldi.
269
00:16:02,125 --> 00:16:04,416
"Sarhoş olup komiye saldıran" mı?
270
00:16:04,500 --> 00:16:06,416
Kayıtlara geçsin, yumruğu ben yedim.
271
00:16:06,500 --> 00:16:09,666
Nick, bu kadınlara
Friends bölümü gibi ad veremezsin.
272
00:16:09,750 --> 00:16:12,916
Ayırt etmenin tek yolu o,
sence kaç Chloe ile çıktım?
273
00:16:13,000 --> 00:16:13,833
On dört!
274
00:16:14,208 --> 00:16:17,333
Artı 14 tane Emma ve altı tane Zoe.
275
00:16:17,416 --> 00:16:19,250
Biraz sorumluluk üstlen lütfen.
276
00:16:19,333 --> 00:16:20,916
Toptan flört eden sensin.
277
00:16:21,375 --> 00:16:23,500
Bu dava sırf benim için değil.
278
00:16:23,833 --> 00:16:25,916
Aşk Garanti, onları da sömürdü.
279
00:16:26,000 --> 00:16:27,500
Kazanırsak ne yapacaksın?
280
00:16:27,583 --> 00:16:30,208
Tazminatı bin kadınla mı bölüşeceksin?
281
00:16:30,291 --> 00:16:31,666
O para için planım var.
282
00:16:31,750 --> 00:16:32,666
Eminim öyledir.
283
00:16:34,416 --> 00:16:37,291
Haberin olsun,
onlara karşı tam bir centilmendim.
284
00:16:37,375 --> 00:16:40,625
-Lüks yerlere götürdüm.
-Lokantada hesabı mı bölüştünüz?
285
00:16:40,708 --> 00:16:42,791
Lokantalara lafım yok
286
00:16:42,875 --> 00:16:44,458
ama hakkımı yeme, olur mu?
287
00:16:44,666 --> 00:16:45,791
Bacco'da kahvaltı,
288
00:16:45,875 --> 00:16:48,500
Pink Door'da öğle,
Coral'da da akşam yemeği.
289
00:16:48,583 --> 00:16:50,250
Coral mı? Bayağı lüks orası.
290
00:16:50,333 --> 00:16:52,375
Evet ve hiç hesap ödetmedim.
291
00:16:52,916 --> 00:16:54,000
Peki, etkilendim
292
00:16:54,083 --> 00:16:56,416
ama her şeyden çok zaman yönetiminden.
293
00:16:56,500 --> 00:17:00,250
Öyle mi? Çoğu bir saat bile sürmedi.
Yağ değişiminden hızlı.
294
00:17:00,333 --> 00:17:03,666
Kalbinin yerinde anahtarını koyduğun
bir boşluk mu var?
295
00:17:05,208 --> 00:17:06,375
Evet, boş.
296
00:17:08,250 --> 00:17:09,916
-Gitmem gerek.
-Randevu mu?
297
00:17:10,416 --> 00:17:11,583
-Evet.
-Ne?
298
00:17:11,666 --> 00:17:13,250
Espriydi, saat 10,00.
299
00:17:13,333 --> 00:17:15,541
Evet, kahvaltı, öğle ve akşam yemeği.
300
00:17:15,833 --> 00:17:16,750
Kahvaltı vakti.
301
00:17:29,000 --> 00:17:31,291
Zavallı kızlar.
302
00:17:34,291 --> 00:17:37,291
Biliyorum, evliyim
ama onu odamda görmek isterdim.
303
00:17:37,375 --> 00:17:38,625
Bilgilendirme için.
304
00:17:41,541 --> 00:17:42,750
O fırsatçının teki.
305
00:17:42,833 --> 00:17:45,041
Bu davayı aldığımız için utanmalıyız.
306
00:17:46,250 --> 00:17:48,458
-Merhaba.
-Bu oyunda utanma yok.
307
00:17:49,000 --> 00:17:51,125
Değerli kargo geliyor!
308
00:17:52,625 --> 00:17:54,458
Para veren müvekkilimiz harika.
309
00:17:54,541 --> 00:17:55,666
Orasını göreceğiz.
310
00:17:56,708 --> 00:17:59,458
-O ne?
-Belgeler. Nick'in randevularından.
311
00:17:59,541 --> 00:18:00,833
Davayı kazanmak için
312
00:18:01,375 --> 00:18:03,083
hepsini doğrulamamız gerek
313
00:18:03,166 --> 00:18:04,750
yani size iyi şanslar.
314
00:18:08,041 --> 00:18:09,125
Mesaj geldi!
315
00:18:10,625 --> 00:18:11,500
Ne oluyor?
316
00:18:11,958 --> 00:18:13,125
Hesap aktif oldu.
317
00:18:13,208 --> 00:18:15,166
-Ne hesabı?
-Aşk Garanti hesabın.
318
00:18:15,583 --> 00:18:17,833
Önce kontrol etmeme izin verecektiniz!
319
00:18:19,666 --> 00:18:21,458
Niye bu fotoğrafı kullandınız?
320
00:18:21,541 --> 00:18:24,000
İş yaparken çekilmemiş tek fotoğrafın bu.
321
00:18:24,083 --> 00:18:27,583
Tortilla Flats'de kutladığım yaş günümden.
Acayip sarhoştum.
322
00:18:28,125 --> 00:18:30,333
Alkollü Susan flörte uygun bir Susan.
323
00:18:31,166 --> 00:18:33,166
Evet, patatesi mayonezli yiyorum.
324
00:18:34,291 --> 00:18:36,750
Yaşlı köpekleri de
yavru köpeklerden çok seviyorum.
325
00:18:36,833 --> 00:18:39,000
Bunları nasıl biliyorsunuz ki?
326
00:18:39,083 --> 00:18:41,458
-Bolca fazla mesai.
-Çöpünü karıştırdım.
327
00:18:41,708 --> 00:18:43,208
Sıraya giriyorlar bile.
328
00:18:45,500 --> 00:18:47,375
Hayır. Hayır. Belki.
329
00:18:47,458 --> 00:18:51,541
Hayır, şimdi olmaz. Nick'in flörtleriyle
ifade için görüşmem gerek.
330
00:18:51,625 --> 00:18:54,833
Bunu da randevuya çıkarken yapabilirsin.
"#araştırma."
331
00:18:54,916 --> 00:18:57,583
Komşumuz Bay Yang
sana tanıdık indirimi yapar.
332
00:18:58,041 --> 00:18:59,291
Yang's'e bayılıyorum.
333
00:18:59,666 --> 00:19:01,375
Garip ama o da çok heyecanlı.
334
00:19:02,125 --> 00:19:03,083
Araştırma için.
335
00:19:07,708 --> 00:19:09,708
Bu oduncu gömleği giyen nasıl?
336
00:19:10,291 --> 00:19:11,500
Oduncuya benziyor.
337
00:19:12,000 --> 00:19:14,458
-Eğitimli bir oduncu.
-Öyle bir şey yok.
338
00:19:15,250 --> 00:19:17,583
-Odunseksüel?
-Öyle bir şey var.
339
00:19:20,583 --> 00:19:22,958
Merhaba. Ben Susan Whitaker,
340
00:19:23,041 --> 00:19:25,041
{\an8}buralı bir avukatım.
341
00:19:25,166 --> 00:19:26,083
{\an8}Merak ettim de
342
00:19:26,500 --> 00:19:28,958
{\an8}hiç Nicholas Evans'la çıktınız mı?
343
00:19:29,583 --> 00:19:30,791
Evet, hatırlıyorum.
344
00:19:31,166 --> 00:19:33,000
Çünkü fotoğrafına benziyordu.
345
00:19:33,750 --> 00:19:35,333
Bazıları benzemiyor mu?
346
00:19:55,000 --> 00:19:55,875
Gerçekten mi?
347
00:19:56,791 --> 00:19:57,875
Randevu nasıldı?
348
00:19:58,208 --> 00:20:00,500
{\an8}Hayatımın en güzel randevusuydu.
349
00:20:01,541 --> 00:20:03,166
{\an8}Keşke numaramı alsaydı!
350
00:20:03,250 --> 00:20:07,000
{\an8}Nick şahaneydi. Kibar, normal bir adam.
351
00:20:07,083 --> 00:20:08,708
{\an8}Acayip normaldi.
352
00:20:08,791 --> 00:20:10,833
Bazı randevular anormal mi oluyor?
353
00:20:13,333 --> 00:20:16,166
Aralıklı oruç tutuyorsun demek.
354
00:20:16,750 --> 00:20:17,583
Evet.
355
00:20:18,416 --> 00:20:20,333
Kasıtlı olarak aç mı kalıyorsun?
356
00:20:21,000 --> 00:20:24,291
-Günde 20 saate çıktım.
-Vay be.
357
00:20:26,000 --> 00:20:28,416
Tehlikeli falan değil mi...
358
00:20:28,500 --> 00:20:31,166
Hayır, acayip sağlıklı.
359
00:20:32,041 --> 00:20:33,166
Hatta...
360
00:20:40,833 --> 00:20:45,000
...mağara adamları böyle beslenirdi.
361
00:20:46,083 --> 00:20:49,208
Ortalama ömürleri 25 yıl değil miydi?
362
00:20:52,333 --> 00:20:53,166
Hesap!
363
00:20:53,250 --> 00:20:55,833
Nick Evans'la randevunu anlatır mısın?
364
00:20:56,375 --> 00:20:59,125
{\an8}Randevu iyiydi ama Nick bana uygun değil,
bir havası vardı.
365
00:20:59,208 --> 00:21:00,875
Nasıl bir havası?
366
00:21:00,958 --> 00:21:03,750
Nick gerçekten aşkı aradığına inansa da
367
00:21:04,041 --> 00:21:06,375
aslında aşkın
yalan olduğunu kanıtlamaya çalışıyor.
368
00:21:10,291 --> 00:21:12,541
Kardeşinin düğününe kavalye buldun mu?
369
00:21:12,750 --> 00:21:13,916
İptal oldu.
370
00:21:14,500 --> 00:21:17,458
Öğrendik ki damat anneme âşıkmış,
kardeşime değil.
371
00:21:17,541 --> 00:21:18,458
Hâle bak ya.
372
00:21:19,208 --> 00:21:22,208
Vay be. Sizin ev tatillerde çok ilginçtir.
373
00:21:22,291 --> 00:21:23,625
En azından Nick geldi.
374
00:21:23,708 --> 00:21:25,791
Son randevum beni habersiz ekti.
375
00:21:25,875 --> 00:21:27,958
Bazıları gelmiyor mu?
376
00:21:44,791 --> 00:21:46,250
PROFİL GÖRÜNTÜLENEMİYOR
377
00:21:49,291 --> 00:21:52,750
Çocuklar, Nick nasıl başardı bilmiyorum.
378
00:21:53,041 --> 00:21:53,875
Bilmiyorum.
379
00:21:54,458 --> 00:21:57,875
İki randevuya gittim, bir kez de ekildim
ve çok yorgunum.
380
00:21:58,500 --> 00:22:02,208
Dante'ye ikinci haftamızda
evlilik teklif ettim. Piyasa fena.
381
00:22:02,666 --> 00:22:06,041
-Suda daha bolca balık var yahu.
-Bolca da çöp var ama.
382
00:22:06,458 --> 00:22:08,333
Nick'in imzalayacağı ifadeler.
383
00:22:08,416 --> 00:22:09,250
Götürürüm.
384
00:22:09,333 --> 00:22:11,750
E-posta göndereyim, elektronik imza atar.
385
00:22:11,833 --> 00:22:14,666
Şaka mı bu?
İş yerini görmek için can atıyorum.
386
00:22:14,750 --> 00:22:16,458
Bence spor eğitmenidir.
387
00:22:16,541 --> 00:22:18,958
Otoparkta yasa dışı poker oynatıyordur.
388
00:22:19,333 --> 00:22:20,750
Sürpriz, hatalısınız.
389
00:22:31,458 --> 00:22:33,458
WEST SEATTLE
REHABİLİTASYON MERKEZİ
390
00:22:49,083 --> 00:22:49,958
Hadi dostum.
391
00:22:50,166 --> 00:22:52,333
Buna yaşlı istismarı denir be.
392
00:22:53,750 --> 00:22:55,000
Daha hızlı, tamam mı?
393
00:22:55,083 --> 00:22:56,000
Peki.
394
00:22:57,583 --> 00:22:58,833
Bir ayağa kalkayım da
395
00:22:59,333 --> 00:23:01,791
Donna'yı dansa çağıracağım. Hey, Donna.
396
00:23:02,583 --> 00:23:05,000
Hiç Arjantin tangosunda yatırıldın mı?
397
00:23:06,583 --> 00:23:08,208
Dikkat et, çapkın kadındır.
398
00:23:08,916 --> 00:23:09,916
Umarım öyledir.
399
00:23:10,166 --> 00:23:11,458
Fenasın be Jerome.
400
00:23:16,375 --> 00:23:17,833
Bir dakika. Ne...
401
00:23:19,166 --> 00:23:20,916
Ne oluyor?
402
00:23:21,000 --> 00:23:23,291
Adalet savaşçım.
403
00:23:24,583 --> 00:23:26,916
Bir sürü şey sonunda mantıklı geldi.
404
00:23:29,333 --> 00:23:33,000
-Adrese geldiğini bilmiyordum.
-Araştırmamı yapıyorum.
405
00:23:33,083 --> 00:23:34,458
Beni kontrol ediyorsun.
406
00:23:34,541 --> 00:23:36,958
-Gibi.
-Eli ayağı düzgün biri miyim diye.
407
00:23:37,041 --> 00:23:39,291
Nick de benim ayağımı düzeltiyor.
408
00:23:40,333 --> 00:23:44,083
Perşembe görüşürüz komedyen bey.
Hemen geliyorum.
409
00:23:45,083 --> 00:23:47,791
Demek senin sayende müvekkilim var.
410
00:23:47,875 --> 00:23:49,458
Unutmam demiştim.
411
00:23:49,541 --> 00:23:51,708
Sana iş yönlendirdim. Şaşırdın mı?
412
00:23:52,208 --> 00:23:53,958
Nick şaşırtıcı biri.
413
00:23:54,166 --> 00:23:56,833
Doktor dedi ki dans günlerim sona ermiş.
414
00:23:57,083 --> 00:23:58,750
Nick de "Hadi oradan." dedi.
415
00:23:59,500 --> 00:24:03,791
Benim gibi fizik tedaviye parası yetmeyen
yaşlılara burada yardım ediyor.
416
00:24:04,125 --> 00:24:06,208
Çok iyi biri, senin gibi.
417
00:24:06,291 --> 00:24:07,916
Tencere ve kapak yani.
418
00:24:08,708 --> 00:24:09,541
Donna.
419
00:24:12,125 --> 00:24:12,958
Donna.
420
00:24:13,375 --> 00:24:15,500
Peki. Durum nedir?
421
00:24:16,416 --> 00:24:19,208
İmzalaman gereken bir şey var.
422
00:24:20,416 --> 00:24:21,916
Şurada, altta.
423
00:24:22,000 --> 00:24:23,083
İyi. Bak ne oldu.
424
00:24:23,166 --> 00:24:24,583
-Ne?
-Yarın son.
425
00:24:24,666 --> 00:24:26,041
Bininci randevum.
426
00:24:27,125 --> 00:24:27,958
-Peki.
-Evet.
427
00:24:29,875 --> 00:24:31,333
-Tebrikler.
-Sağ ol.
428
00:24:33,875 --> 00:24:36,666
Peki, profilini göstersene.
429
00:24:37,250 --> 00:24:38,833
-Kadınınkini mi?
-Evet.
430
00:24:38,916 --> 00:24:41,875
-Bence pek iyi bir fikir değil.
-Neden?
431
00:24:42,375 --> 00:24:44,291
-Bilmem, garip işte.
-Dava için.
432
00:24:44,708 --> 00:24:45,958
-Dava için mi?
-Evet.
433
00:24:46,541 --> 00:24:48,208
Peki. Tamam, o zaman...
434
00:24:49,291 --> 00:24:50,166
Buradan.
435
00:24:50,708 --> 00:24:52,125
-Buradan mı? Peki.
-Bas.
436
00:24:52,666 --> 00:24:53,541
Pam.
437
00:24:54,458 --> 00:24:56,458
Pam 32 yaşında,
438
00:24:56,541 --> 00:24:58,333
ilkokul öğretmeni,
439
00:24:58,416 --> 00:25:00,291
hobileri yürümek ve bahçecilik.
440
00:25:01,458 --> 00:25:02,625
Çok tatlıymış.
441
00:25:02,708 --> 00:25:05,083
Tatlı olması kötüye işaret.
442
00:25:05,333 --> 00:25:08,416
İnternette gördüğün aşırı iyi şeyler
hep yalan çıkar.
443
00:25:08,500 --> 00:25:09,500
Fark ettim.
444
00:25:09,583 --> 00:25:10,875
Evet. Bana şans dile.
445
00:25:10,958 --> 00:25:12,375
Hiç mantıklı olmaz.
446
00:25:14,833 --> 00:25:15,666
Doğru.
447
00:25:17,541 --> 00:25:19,166
-Davadan dolayı.
-Evet.
448
00:25:29,000 --> 00:25:31,500
Şeker, sirke, süt ürünü, glüten,
449
00:25:31,583 --> 00:25:33,708
baklagil veya patlıcangil yemem.
450
00:25:37,000 --> 00:25:38,666
Beklerken bir içki?
451
00:25:38,750 --> 00:25:40,125
Bir kadeh Pinot lütfen.
452
00:25:40,208 --> 00:25:42,083
Pikan cevizli ton balığında ceviz var mı?
453
00:25:42,166 --> 00:25:44,166
Pikan cevizi kaplanıp kavruluyor.
454
00:25:45,208 --> 00:25:46,208
Evet.
455
00:25:47,125 --> 00:25:48,500
Sen bütün şişeyi getir.
456
00:26:07,750 --> 00:26:08,583
Kahretsin.
457
00:26:14,500 --> 00:26:17,291
Bu menü kabuklu deniz ürünü dolu.
458
00:26:17,708 --> 00:26:21,541
Bir yumuşakça bile yesem
Fil Adam filmindeki gibi her yerim şişer.
459
00:26:21,625 --> 00:26:24,375
Peki açgözlü midyeyi bilir misin?
460
00:26:25,500 --> 00:26:27,125
Adam kaçırıp fidye istemiş.
461
00:26:35,541 --> 00:26:36,875
Midye, fidye istemiş.
462
00:26:43,541 --> 00:26:44,458
İyi akşamlar.
463
00:26:49,333 --> 00:26:50,166
Kaç kişisiniz?
464
00:26:54,000 --> 00:26:54,833
Çok şaşırdım.
465
00:27:02,458 --> 00:27:05,708
Alerji ilacımı getirseydim
tavuk teriyaki güzel olurdu.
466
00:27:06,500 --> 00:27:07,500
Tabii getirmedim.
467
00:27:11,000 --> 00:27:13,458
Tamam, beni LinkedIn'de bul.
468
00:27:21,416 --> 00:27:22,333
Seni tanıyorum.
469
00:27:24,291 --> 00:27:25,125
Susan!
470
00:27:27,625 --> 00:27:29,375
Olamaz! Tanrı'm, olamaz.
471
00:27:29,458 --> 00:27:30,458
Susan!
472
00:27:37,208 --> 00:27:38,041
Susan!
473
00:27:38,125 --> 00:27:39,125
Evet, benim!
474
00:27:39,833 --> 00:27:42,125
Millet, Susan gelmiş. Eski flörtüm.
475
00:27:42,791 --> 00:27:43,625
Biliyorum.
476
00:27:45,000 --> 00:27:46,666
-Önüne bak!
-Sana bir içki...
477
00:27:47,833 --> 00:27:48,750
...ısmarlasam?
478
00:27:48,833 --> 00:27:51,250
Burada ne işin var? Orucun yok mu senin?
479
00:27:55,541 --> 00:27:56,833
Şu an yemek vaktim.
480
00:27:56,916 --> 00:27:58,541
Bu kokuya göre içme vaktin.
481
00:27:59,250 --> 00:28:01,791
Ondan da var biraz, yani.
482
00:28:03,875 --> 00:28:06,875
Hayır!
483
00:28:10,000 --> 00:28:11,083
Beni dinler misin?
484
00:28:11,541 --> 00:28:13,541
Sana yemek ve uyku lazım!
485
00:28:13,875 --> 00:28:16,166
Üçte doğrul. Bir, iki...
486
00:28:23,875 --> 00:28:26,833
Belki sonra özelden yazarım sana.
487
00:28:26,916 --> 00:28:27,750
İğrenç.
488
00:28:34,250 --> 00:28:37,125
-O kim?
-O benim avukatım.
489
00:28:41,833 --> 00:28:46,125
Bu kadınları mahkemeye çağırabilirler.
490
00:28:46,208 --> 00:28:50,375
Bu randevuları kasıtlı olarak seçmediğini
kesin olarak bilmem gerekti.
491
00:28:50,458 --> 00:28:52,125
-Beni gözetliyordun.
-Hayır!
492
00:28:52,250 --> 00:28:53,250
-Evet.
-Hayır!
493
00:28:54,208 --> 00:28:56,208
Birazcık. Profesyonel olarak.
494
00:28:56,833 --> 00:28:59,458
-"Profesyonel."
-Randevunu mahvettim, pardon.
495
00:28:59,541 --> 00:29:01,208
Sorun değil, berbattı zaten.
496
00:29:01,375 --> 00:29:02,625
Cidden. O da biliyor.
497
00:29:04,250 --> 00:29:06,000
-Çok hızlısın Nick.
-Hayır...
498
00:29:06,708 --> 00:29:07,791
Neyse, boş ver.
499
00:29:08,208 --> 00:29:09,250
Ne istersiniz?
500
00:29:09,916 --> 00:29:10,750
Böyle iyiyim.
501
00:29:10,833 --> 00:29:12,125
-Teşekkürler.
-Lütfen.
502
00:29:12,458 --> 00:29:13,416
Midem kazınıyor.
503
00:29:15,791 --> 00:29:16,916
Bir saniye.
504
00:29:17,375 --> 00:29:19,791
Evet. Hamburger ve patates. Teşekkürler.
505
00:29:20,333 --> 00:29:21,583
-O kadar mı?
-Evet.
506
00:29:22,791 --> 00:29:25,416
-Özel istek yok mu?
-Mayonezi bol olsun.
507
00:29:26,916 --> 00:29:27,875
Bu kızı sevdim.
508
00:29:31,000 --> 00:29:33,750
Demek her şey burada oluyor.
509
00:29:34,125 --> 00:29:35,625
Evet, şanslı masam.
510
00:29:37,166 --> 00:29:38,000
Öyle mi ki?
511
00:29:38,666 --> 00:29:39,791
Aslında değil.
512
00:29:40,416 --> 00:29:42,500
Lanetli. Başka masaya geçelim.
513
00:29:42,583 --> 00:29:43,458
-Hadi.
-Evet.
514
00:29:43,833 --> 00:29:45,833
Tek istediğim beyzbol oynamaktı.
515
00:29:47,125 --> 00:29:50,625
Bir maçta kaleye doğru kaydım,
ön çapraz bağımı yırttım.
516
00:29:52,625 --> 00:29:53,833
Aslında çok ilginç,
517
00:29:54,416 --> 00:29:57,208
hayatın saniyeler içinde değişebiliyor.
518
00:29:58,666 --> 00:30:00,041
Korkunçmuş, üzüldüm.
519
00:30:00,666 --> 00:30:03,541
Atlatmamı sağlayan tek şey
fizik tedavi uzmanım Rasheed'di.
520
00:30:03,625 --> 00:30:05,416
Acayip komik bir adamdı.
521
00:30:06,000 --> 00:30:08,375
İyileşmeye çabalamamı sağladı.
522
00:30:08,458 --> 00:30:09,291
Ne güzel.
523
00:30:09,708 --> 00:30:13,416
O yüzden ben de fizik tedavi uzmanı oldum,
aynısını yapmak için.
524
00:30:13,541 --> 00:30:14,916
Güldürerek desteklemek.
525
00:30:15,000 --> 00:30:16,791
Hayır, ben çok bağırıyorum.
526
00:30:19,625 --> 00:30:20,458
Peki sen?
527
00:30:20,791 --> 00:30:23,416
-Kesin çocukken de adalet savaşçısıydın.
-Ne?
528
00:30:23,500 --> 00:30:26,875
Mahalledeki şikeli saklambaç oyunlarını
ifşa etmişsindir.
529
00:30:26,958 --> 00:30:28,208
Nereden bileceksin?
530
00:30:29,666 --> 00:30:31,833
Hayır, galiba haklısın. Evet.
531
00:30:32,041 --> 00:30:33,708
Doğduğum günden beri
532
00:30:33,791 --> 00:30:37,666
mazlumlar için savaşmak isteyen
bir yanım oldu.
533
00:30:37,750 --> 00:30:39,416
Hatta çok küçükken
534
00:30:39,500 --> 00:30:41,458
Kaçak filmini izlemeye gitmiştik.
535
00:30:42,041 --> 00:30:46,500
Masum bir adamı suçlu bulmalarına
çok üzülmüştüm.
536
00:30:46,583 --> 00:30:47,541
Hâlâ üzülüyorum.
537
00:30:48,625 --> 00:30:50,833
Çıkıp dışarıda bekledim. Dayanamadım.
538
00:30:52,416 --> 00:30:53,250
Ciddi misin?
539
00:30:53,333 --> 00:30:56,750
Babam beni salona geri götürmeye çalıştı
ama gitmedim.
540
00:30:56,916 --> 00:30:59,166
O filmin sonunu hâlâ izlemedim.
541
00:30:59,625 --> 00:31:01,250
-Kaçak'ı izlemedin mi?
-Yok.
542
00:31:01,333 --> 00:31:04,291
-Tek kollu adamı görmedin mi?
-O filmdense hayır.
543
00:31:05,208 --> 00:31:08,458
Duruşma bitmeden
birlikte Kaçak'ı izleyeceğiz, tamam mı?
544
00:31:08,958 --> 00:31:09,875
Randevulaşırız.
545
00:31:10,791 --> 00:31:12,500
Randevu anlamında değil yani.
546
00:31:13,083 --> 00:31:15,250
-Ne dediğini anladım. Evet.
-Anladın.
547
00:31:16,458 --> 00:31:17,291
Harika.
548
00:31:21,750 --> 00:31:26,541
Aslında uzun zamandır
bu kadar hoş bir yemek yememiştim.
549
00:31:28,416 --> 00:31:29,250
Ben de.
550
00:31:31,666 --> 00:31:32,500
Yani...
551
00:31:33,416 --> 00:31:35,250
Bütün aşk hayatımı biliyorsun.
552
00:31:36,166 --> 00:31:37,541
Kendininkini anlatsana.
553
00:31:38,166 --> 00:31:39,583
Anlatacak bir şey yok.
554
00:31:39,958 --> 00:31:41,416
Pek inanılası değil.
555
00:31:42,250 --> 00:31:44,583
İşte, bir büro işletiyorum.
556
00:31:45,291 --> 00:31:48,500
Çok iş var. Şu an ilişkiye vaktim yok.
557
00:31:49,791 --> 00:31:52,333
Bir gün olacak ama bugün değil.
558
00:31:54,041 --> 00:31:55,125
Birileri vardır.
559
00:31:55,708 --> 00:31:57,708
Tabii ki vardı.
560
00:31:58,125 --> 00:32:00,333
Tabii, hukuk fakültesinde Josh vardı.
561
00:32:00,416 --> 00:32:02,083
Evlenip çocuk yapar,
562
00:32:02,166 --> 00:32:04,125
köpek falan alırız sandık ama...
563
00:32:04,833 --> 00:32:06,750
Bilmem, onun planları farklıydı.
564
00:32:08,750 --> 00:32:09,708
Nasıl yani?
565
00:32:09,791 --> 00:32:12,625
Beni içermeyen planları vardı.
566
00:32:15,833 --> 00:32:17,375
Ne kadar uzağa park ettin?
567
00:32:17,458 --> 00:32:20,458
Coral'da vale tutup 12 dolar vermek mi?
568
00:32:20,541 --> 00:32:21,625
Bildiğin soygun.
569
00:32:21,708 --> 00:32:22,541
Evet.
570
00:32:27,333 --> 00:32:28,375
Araban bu mu?
571
00:32:28,541 --> 00:32:30,208
Evet, adı Zorro.
572
00:32:30,500 --> 00:32:32,916
-Güzel, Zorro şirinmiş.
-Şirin mi?
573
00:32:33,000 --> 00:32:37,416
Hayır, Zorro acımasız suçluları yakalayan
bir halk kahramanı.
574
00:32:37,791 --> 00:32:39,875
-Göründüğünden çetin mi yani?
-Evet.
575
00:32:40,083 --> 00:32:42,041
-Dur, açayım.
-Yok, bende.
576
00:32:43,708 --> 00:32:44,583
Sendeymiş.
577
00:32:47,583 --> 00:32:50,875
Sürprizlerle doluymuşsun.
578
00:32:51,333 --> 00:32:52,166
Sen de.
579
00:32:55,000 --> 00:32:56,375
-El sıkışması.
-Evet.
580
00:32:56,583 --> 00:32:59,541
Randevu sonu hareketim.
581
00:33:00,250 --> 00:33:03,208
Elveda, iyi şanslar
ve iyi ömürler deme şeklim.
582
00:33:04,375 --> 00:33:05,833
Verimli bir hareket.
583
00:33:06,375 --> 00:33:07,208
Evet, öyle.
584
00:33:08,750 --> 00:33:11,833
Peki bu akşama
Friends bölümü gibi isim verecek olsan
585
00:33:11,916 --> 00:33:14,166
benim adım ne olurdu?
586
00:33:17,125 --> 00:33:18,541
"Beklenmeden gelen."
587
00:33:22,291 --> 00:33:23,125
İyi geceler.
588
00:33:24,333 --> 00:33:25,333
Sana da Susan.
589
00:33:38,333 --> 00:33:40,875
-Arabandaki bu gürültü ne?
-Tiffany çalıyor.
590
00:33:41,416 --> 00:33:42,500
-Tiffany mi?
-Evet.
591
00:33:43,416 --> 00:33:44,375
O ne ki?
592
00:33:44,875 --> 00:33:45,708
Ne?
593
00:33:47,333 --> 00:33:50,083
Tiffany işte,
80'lerin en ünlü şarkıcılarından.
594
00:33:50,833 --> 00:33:53,250
-Ha, o Tiffany.
-Evet, o Tiffany.
595
00:33:53,333 --> 00:33:55,166
Evet. Hâlâ bilmiyorum.
596
00:33:55,250 --> 00:33:56,500
Duymuşsundur, çok...
597
00:33:57,750 --> 00:33:59,125
Şaka mı? Anlayamadım.
598
00:34:00,000 --> 00:34:00,833
Mümkün.
599
00:34:01,291 --> 00:34:02,291
İyi geceler Nick.
600
00:34:02,958 --> 00:34:04,208
İyi geceler Tiffany.
601
00:34:18,500 --> 00:34:21,375
Bayan Kapoor
haşere uzmanınızı çağırabilirsiniz.
602
00:34:21,833 --> 00:34:23,083
Evet, kesinlikle.
603
00:34:23,750 --> 00:34:26,583
Kira kanununa göre
haşeresiz bir daire hakkınız.
604
00:34:26,666 --> 00:34:27,500
Kesinlikle...
605
00:34:29,000 --> 00:34:31,416
Peki. Sonucunu bildirirsiniz.
606
00:34:31,500 --> 00:34:32,333
Teşekkürler.
607
00:34:33,083 --> 00:34:35,750
Roberto, kapı çalmak diye bir şey var.
608
00:34:35,916 --> 00:34:38,083
-Elini yumruk yapıp...
-İyi, tamam.
609
00:34:39,625 --> 00:34:42,041
-Aşk Garanti ikinci hatta.
-O zaman sorun yok.
610
00:34:44,291 --> 00:34:45,208
Susan Whitaker.
611
00:34:54,500 --> 00:34:55,666
Evet, kesinlikle.
612
00:34:57,125 --> 00:34:58,250
İple çekiyoruz.
613
00:35:01,250 --> 00:35:03,916
Aşk Garanti'nin baş avukatı Bill Jones
614
00:35:04,000 --> 00:35:08,666
bizi genel merkezlerinde
Tamara Taylor'la görüşmeye çağırdı.
615
00:35:33,583 --> 00:35:34,750
Motoru kapalı tut.
616
00:35:37,291 --> 00:35:39,291
AŞK GARANTİ
ÇEVRİM İÇİ
617
00:35:39,416 --> 00:35:41,208
Ne sıcak bir ortam.
618
00:35:41,541 --> 00:35:42,375
Değil mi?
619
00:35:44,500 --> 00:35:48,583
Selam. Susan Whitaker ve Nicholas Evans,
Tamara Taylor'la görüşeceğiz.
620
00:35:48,666 --> 00:35:51,125
İmza atın lütfen. Dördüncü kat, teras.
621
00:35:52,333 --> 00:35:54,166
Aynen, Brad ve Veronica
622
00:35:54,250 --> 00:35:55,916
Aşk Garanti'de tanıştı.
623
00:35:57,083 --> 00:35:59,166
Brad ve Veronica manken, çok belli.
624
00:36:00,250 --> 00:36:02,333
İnanılmaz derecede çekici olmaları
625
00:36:02,416 --> 00:36:04,500
ücretli mankenler demek değil.
626
00:36:04,583 --> 00:36:07,083
Dünyadaki iyi şeylere hiç inancın yok mu?
627
00:36:07,708 --> 00:36:10,041
Tabii var. Ama Brad ve Veronica'ya yok.
628
00:36:11,125 --> 00:36:12,666
Kofti bunlar.
629
00:36:13,666 --> 00:36:15,666
Dişlere bak, aşırı beyaz.
630
00:36:18,083 --> 00:36:19,708
Girmeden önce birkaç kural,
631
00:36:19,791 --> 00:36:21,000
ben konuşacağım.
632
00:36:21,083 --> 00:36:24,000
İğneleyici davranmak,
kıkırdamak, hırıldamak yok.
633
00:36:24,875 --> 00:36:25,750
Hırıldamak mı?
634
00:36:26,250 --> 00:36:29,375
Evet, gülmemeye çalışırken
şöyle bir ses çıkarıyorsun.
635
00:36:30,375 --> 00:36:32,333
-Benden öyle ses çıkmaz.
-Çıkıyor.
636
00:36:32,416 --> 00:36:33,833
-Hayır.
-Göreceğiz.
637
00:36:39,000 --> 00:36:39,916
Bayan Whitaker.
638
00:36:40,833 --> 00:36:41,666
Bill Jones.
639
00:36:41,750 --> 00:36:43,375
Müvekkilim Nick Evans.
640
00:36:46,875 --> 00:36:47,708
Buyurun.
641
00:36:50,125 --> 00:36:50,958
Evet.
642
00:36:57,833 --> 00:36:58,916
Hazırız.
643
00:37:10,375 --> 00:37:13,166
Tah-shi de-leh. Shoo-ro-nahng.
Tibet selamı. Namaste.
644
00:37:13,291 --> 00:37:14,833
İçecek ikram ettiler mi?
645
00:37:14,916 --> 00:37:17,541
Arıtılmış dere suyu? Şili'den getirttim.
646
00:37:17,958 --> 00:37:18,958
Böyle iyiyim.
647
00:37:19,458 --> 00:37:20,916
-İyiyiz.
-Micah, su koy.
648
00:37:25,291 --> 00:37:26,125
Pekâlâ.
649
00:37:27,791 --> 00:37:30,250
Aşk Garanti'den şikâyetçi olmanıza
650
00:37:30,333 --> 00:37:32,375
çok şaşırdım ve üzüldüm.
651
00:37:32,833 --> 00:37:36,666
Aldatıcı Ticari Uygulamalar Yönetmeliği,
652
00:37:36,750 --> 00:37:39,125
şirketlerin, ürünlerini tanıtmak için
653
00:37:39,541 --> 00:37:42,500
yanlış tasvir, pazarlama tuzakları
654
00:37:42,583 --> 00:37:47,583
ve diğer dolandırıcılık içeren davranışlar
kullanmasını yasaklıyor, o yüzden geldik.
655
00:37:47,666 --> 00:37:50,458
Tibet'teki Pangong Gölü'ne gittiniz mi?
656
00:37:51,333 --> 00:37:52,166
Hayır.
657
00:37:52,833 --> 00:37:54,791
İnsanı değiştiren bir yer.
658
00:37:54,916 --> 00:37:58,333
Yükseklerdeki çayırlarda
iki ay boyunca çıplak ayak yürüyüp
659
00:37:58,416 --> 00:38:01,041
kendime şunu sordum,
"Dünyada amacım ne?"
660
00:38:01,541 --> 00:38:04,500
Bir gün üzerimden yalnız bir kuş geçti
661
00:38:04,583 --> 00:38:07,291
ve özümün derinliklerinde
yalnızlık hissettim.
662
00:38:07,375 --> 00:38:10,000
Dedim ki "Yalnızlığı çözeceğim."
663
00:38:10,666 --> 00:38:14,166
İnternet sitem,
kitlelere çok ihtiyaç duydukları umut,
664
00:38:14,250 --> 00:38:17,458
aşk, neşe, bağ, mutluluk, yaşam sağlıyor.
665
00:38:17,541 --> 00:38:21,416
Ama siz aşk, neşe ve umut satmıyorsunuz.
666
00:38:21,500 --> 00:38:23,750
Siz aşk garantisi satıyorsunuz.
667
00:38:24,208 --> 00:38:28,208
Hepimiz böyle bir cümlenin
yasal yönden bağlayıcı olduğunu biliyoruz.
668
00:38:28,833 --> 00:38:29,666
İşte.
669
00:38:30,000 --> 00:38:32,333
Davamız geçerli, hepiniz biliyorsunuz.
670
00:38:32,583 --> 00:38:33,625
Teklifiniz nedir?
671
00:38:35,333 --> 00:38:36,166
Bill?
672
00:38:37,666 --> 00:38:42,166
Çok cömert bir uzlaşma teklifimiz var.
673
00:38:43,041 --> 00:38:44,375
Yüz bin dolar,
674
00:38:44,458 --> 00:38:46,583
gizlilik sözleşmesi imzalarsanız.
675
00:38:46,875 --> 00:38:48,250
Çeki bugün yazarız.
676
00:38:48,333 --> 00:38:53,250
Yüz bin dolar, müvekkilimin
randevu masrafını bile karşılamaz.
677
00:38:53,333 --> 00:38:56,166
Talebimiz beş yüz bin dolar tazminat,
678
00:38:56,250 --> 00:39:01,250
şirketinizin site ve reklamlarından
her türlü aşk garantisi sözünü silmesi.
679
00:39:01,833 --> 00:39:05,208
Müvekkilim imzalamadan da
gizlilik sözleşmesini göreceğim.
680
00:39:05,833 --> 00:39:08,500
Üzgünüm, bu bir müzakere değil.
681
00:39:08,583 --> 00:39:10,500
Sizi araştırdık Bayan Whitaker
682
00:39:10,583 --> 00:39:14,875
ve butik firmanızın
zararda olduğunu biliyoruz, batıyorsunuz.
683
00:39:15,666 --> 00:39:19,625
Bu iyi niyetli adalet savaşçısı tavrı
müvekkillerinizi etkileyebilir
684
00:39:19,708 --> 00:39:21,708
ama bana sökmez.
685
00:39:22,333 --> 00:39:23,625
Ben...
686
00:39:25,208 --> 00:39:28,916
Neyse ki konumuz ben değilim.
687
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
Konumuz bu dava.
688
00:39:31,083 --> 00:39:32,791
O zaman uzlaşmayı kabul edin.
689
00:39:33,500 --> 00:39:34,583
Son teklif bu.
690
00:39:34,666 --> 00:39:38,166
Buda demiş ki
"Aynı nehirde iki kere defa yıkanılmaz."
691
00:39:40,083 --> 00:39:41,625
Susan'ı tutmamın sebebi...
692
00:39:41,708 --> 00:39:44,291
-Nick, hayır!
-...sizin tam tersiniz olması.
693
00:39:44,458 --> 00:39:45,291
Tamam mı?
694
00:39:45,916 --> 00:39:49,125
Karakterli, prensipleri var,
695
00:39:49,583 --> 00:39:51,375
temel ahlak anlayışına sahip.
696
00:39:51,791 --> 00:39:52,625
Teşekkürler.
697
00:39:53,125 --> 00:39:55,291
Milyar dolarlık imparatorluğumu
yönetmem gerek,
698
00:39:55,375 --> 00:39:59,333
imzanızı atın, paranızı verelim
ve bu halkla ilişkiler derdi bitsin.
699
00:40:08,208 --> 00:40:09,041
Anlaşma yok.
700
00:40:10,333 --> 00:40:12,458
Mahkemede görüşürüz.
701
00:40:12,541 --> 00:40:16,166
Bir milyonluk cezai tazminat isteyeceğiz.
702
00:40:16,625 --> 00:40:18,541
Bu arada o kişi Heraklitos,
703
00:40:18,625 --> 00:40:20,541
Buda değil.
704
00:40:21,083 --> 00:40:21,916
Ne?
705
00:40:22,000 --> 00:40:23,875
Dereli söz var ya, o.
706
00:40:24,416 --> 00:40:27,166
O ilham verici buzdolabı mıknatısları
707
00:40:27,250 --> 00:40:29,041
çok ufak ek bilgiler içeriyor.
708
00:40:29,208 --> 00:40:30,541
Dikkatli okumak gerek.
709
00:40:36,083 --> 00:40:37,541
Suyunuz iğrençmiş.
710
00:40:43,083 --> 00:40:44,625
Bize bakıyorlar mı?
711
00:40:46,583 --> 00:40:47,416
Evet, hepsi.
712
00:40:47,500 --> 00:40:49,500
-Merdivenden inseydik keşke.
-Evet.
713
00:41:01,250 --> 00:41:03,250
-Ne? Yani...
-Bu...
714
00:41:04,958 --> 00:41:06,583
Aşk garantisi vermek
715
00:41:06,666 --> 00:41:08,166
kimin aptal fikriydi ki?
716
00:41:08,291 --> 00:41:09,541
Bugün kimi kovacağım?
717
00:41:11,125 --> 00:41:11,958
Sizindi.
718
00:41:13,041 --> 00:41:14,000
Micah, kovuldun.
719
00:41:17,333 --> 00:41:18,875
-Müthişti.
-Ölünün kûru,
720
00:41:18,958 --> 00:41:21,458
o bizi ezebileceğini sanıyorsa çok bekler!
721
00:41:21,541 --> 00:41:24,375
Evet. Elinin körü.
722
00:41:25,041 --> 00:41:27,041
-Elinin körü.
-Hayır, ölünün kûru,
723
00:41:27,250 --> 00:41:28,375
ölünün mezarı gibi.
724
00:41:29,375 --> 00:41:31,083
Hayır, elinin körü.
725
00:41:31,583 --> 00:41:34,875
-Hep haklı olmak zorunda mısın?
-Karşımdaki hatalıysa.
726
00:41:43,416 --> 00:41:44,375
Teşekkür ederim.
727
00:41:44,833 --> 00:41:48,000
İçeride beni savunduğun için.
Benim için anlamı büyük.
728
00:41:48,666 --> 00:41:51,333
Hep insanları savunuyorsun,
biri de seni korumalı.
729
00:41:55,916 --> 00:41:57,791
O şarkıya taktın demek.
730
00:41:59,041 --> 00:42:02,375
Kaset teybin içinde kalmış.
731
00:42:02,458 --> 00:42:04,666
-Evet.
-80'lerden beri orada.
732
00:42:05,125 --> 00:42:07,375
Ses düğmesi de bozuk
733
00:42:07,666 --> 00:42:10,041
o yüzden çalıp çalmama kararı Zorro'da.
734
00:42:11,583 --> 00:42:13,291
Tiffany arabanı ele geçirmiş.
735
00:42:13,375 --> 00:42:14,833
-Kısaca öyle.
-Şahane.
736
00:42:15,666 --> 00:42:18,833
-Niye tamir ettirmiyorsun?
-Yapılacaklar listesinde.
737
00:42:19,458 --> 00:42:20,291
Teşekkürler.
738
00:42:20,375 --> 00:42:21,500
Listen uzun mu?
739
00:42:23,291 --> 00:42:24,500
Ne kadar vaktin var?
740
00:42:31,083 --> 00:42:32,375
Susan da dedi ki
741
00:42:32,458 --> 00:42:34,666
"Buda değil, Heraklitos."
742
00:42:35,166 --> 00:42:36,583
-O kim?
-Bilmem ki.
743
00:42:36,958 --> 00:42:38,958
Demek istediğim, inanılmazdı.
744
00:42:39,208 --> 00:42:42,291
Hayatımda hiç böyle bir şey görmedim.
745
00:42:42,708 --> 00:42:45,916
Çok güzeldi, kendine güveni tamdı.
746
00:42:46,000 --> 00:42:49,125
Aslında bin randevuya çıkmış birine göre
747
00:42:49,416 --> 00:42:50,750
bu işten anlamıyorsun.
748
00:42:51,708 --> 00:42:52,833
Ne diyorsun sen?
749
00:42:53,541 --> 00:42:54,916
Susan'dan bahsediyorum.
750
00:42:55,208 --> 00:42:57,750
Hayır.
751
00:42:57,833 --> 00:42:58,708
Susan...
752
00:42:59,541 --> 00:43:01,000
O benim avukatım. O...
753
00:43:01,541 --> 00:43:02,750
Hayır. O olmaz.
754
00:43:02,833 --> 00:43:05,750
Son baktığımda öncelikle kadındı.
755
00:43:06,041 --> 00:43:09,000
Akıllı, güzel, şefkatli bir kadın.
756
00:43:14,375 --> 00:43:16,666
Bilmiyorum, Jerome.
757
00:43:16,750 --> 00:43:17,958
Seni tutan ne ki?
758
00:43:18,375 --> 00:43:19,916
Bin randevuya gittin,
759
00:43:20,000 --> 00:43:21,833
bin birinciden mi korkuyorsun?
760
00:43:23,041 --> 00:43:25,250
Evet ama Susan diğerleri gibi değil.
761
00:43:25,791 --> 00:43:26,625
Aynen öyle.
762
00:43:27,750 --> 00:43:28,958
Korkutucu, değil mi?
763
00:43:29,958 --> 00:43:32,416
Güvenli, sığ sularda yüzüyordun.
764
00:43:32,916 --> 00:43:34,541
Aşkı orada bulamazsın.
765
00:43:35,083 --> 00:43:37,750
Onun için daha derine gitmen gerek.
766
00:43:40,916 --> 00:43:41,916
Ya batarsam?
767
00:43:43,041 --> 00:43:44,083
Ya yüzersen?
768
00:43:58,041 --> 00:43:59,375
Susan Whitaker?
769
00:43:59,458 --> 00:44:01,416
Charles Gilbert, Seattle Courier.
770
00:44:01,500 --> 00:44:05,416
Aşk Garanti'ye karşı planınız ne?
Nick Evans davayı kazanabilir mi?
771
00:44:06,041 --> 00:44:07,666
-Nasıl...
-Bu hafta haber çıkmadı,
772
00:44:07,750 --> 00:44:09,666
adliye dosyalarını karıştırdım, piyango!
773
00:44:09,750 --> 00:44:13,000
Eski beyzbolcu flört sitesine dava açıyor,
ilginç haber.
774
00:44:14,583 --> 00:44:15,625
Yorum yok.
775
00:44:16,041 --> 00:44:18,208
Bayan Whitaker, bir saniye...
776
00:44:18,583 --> 00:44:21,000
Bir muhabir bana Nick'in davasını sordu.
777
00:44:21,083 --> 00:44:22,666
Biliyorum, çok heyecanlı.
778
00:44:22,916 --> 00:44:24,708
-Ne dedin?
-Yorum yok.
779
00:44:25,083 --> 00:44:26,166
Çok havalıydı.
780
00:44:26,708 --> 00:44:29,625
Ama dinleyin, duruşmaya hazırlanmalıyız,
781
00:44:29,708 --> 00:44:31,458
basına sunmaya gerek yok.
782
00:44:31,541 --> 00:44:33,625
Çok sıkıcısın. Bill Jones aradı.
783
00:44:34,125 --> 00:44:35,833
Duruşma tarihimiz belli oldu.
784
00:44:36,958 --> 00:44:38,375
Sadece altı hafta sonra.
785
00:44:38,833 --> 00:44:40,791
Başarabiliriz. Sıkı çalışacağız.
786
00:44:40,875 --> 00:44:42,500
Akşamları ve hafta sonları.
787
00:44:44,458 --> 00:44:46,958
Denise, Seahawks maçları sırasında
yaktığın mumu yak.
788
00:44:47,041 --> 00:44:48,666
Ekip için her şeyi yaparım.
789
00:44:54,541 --> 00:44:55,750
Seahawks.
790
00:45:20,458 --> 00:45:21,458
Hadi, odaklan.
791
00:45:56,333 --> 00:45:57,958
Nereye gidiyorsun patron?
792
00:45:58,041 --> 00:46:01,125
Aşk Garanti
kesin Nick'in karakterine saldıracak
793
00:46:01,208 --> 00:46:03,166
ve sürpriz yaşayamayız,
794
00:46:03,250 --> 00:46:05,041
ben de Google'dan araştırdım.
795
00:46:05,541 --> 00:46:06,666
Dedikodu mu buldun?
796
00:46:06,750 --> 00:46:09,708
Bulmanı istemem
ama açıkçası dedikoduya bayılırım.
797
00:46:09,791 --> 00:46:10,916
Evet, bakın.
798
00:46:11,625 --> 00:46:15,083
Nick artık sosyal medyada yok
ama birkaç kalıntı buldum.
799
00:46:15,916 --> 00:46:17,375
Adı Arianna Silver.
800
00:46:18,083 --> 00:46:20,333
-O bin flörtten biri değil.
-Değil.
801
00:46:20,541 --> 00:46:23,250
Ve kendimizi sağlama almalıyız...
802
00:46:23,833 --> 00:46:25,916
Ben de bugün o kadınla görüşeceğim.
803
00:46:26,083 --> 00:46:28,291
-Amanın, inanılmaz güzel.
-Galiba.
804
00:46:28,375 --> 00:46:30,708
Süper model seviyorsan tabii.
805
00:46:31,583 --> 00:46:32,833
-Herkes sever.
-Genelde.
806
00:46:32,916 --> 00:46:33,916
Telefonu ver.
807
00:46:37,541 --> 00:46:38,375
Ne?
808
00:47:32,958 --> 00:47:33,791
Vay anasını.
809
00:47:35,625 --> 00:47:37,625
Selam, sen Susan'sın galiba.
810
00:47:38,333 --> 00:47:39,208
Ben Arianna.
811
00:47:47,708 --> 00:47:49,250
-Teşekkürler.
-Teşekkürler.
812
00:47:51,791 --> 00:47:53,166
Nick Evans.
813
00:47:53,625 --> 00:47:56,458
O adı bayağıdır duymadım. Nicky nasıl?
814
00:47:56,916 --> 00:47:58,458
Nick iyi.
815
00:47:59,208 --> 00:48:01,916
Yalan iddialardan dolayı
bir flört sitesine dava açıyor.
816
00:48:02,000 --> 00:48:04,375
Telefonda dediğim gibi avukatıyım.
817
00:48:04,458 --> 00:48:05,625
Nick'ten beklenir.
818
00:48:05,833 --> 00:48:07,250
Yalancıları ifşa eder.
819
00:48:11,125 --> 00:48:15,083
Neyse, eski ilişkilerini araştırıyorum.
820
00:48:16,250 --> 00:48:19,583
Ayrıldığımızdan beri ondan haber almadım.
Ona ağır geldi.
821
00:48:20,500 --> 00:48:21,458
Çok ağır geldi.
822
00:48:21,916 --> 00:48:24,333
Yani hiç konuşmadınız mı?
823
00:48:25,125 --> 00:48:27,083
Ayrılalı iki yıldan fazla oluyor.
824
00:48:27,958 --> 00:48:30,083
Hata bendeydi. İyi bitmedi.
825
00:48:31,500 --> 00:48:33,041
Ondan beri hiç konuşmadık.
826
00:48:33,875 --> 00:48:36,541
Evet ama iki yıl dedin.
827
00:48:39,500 --> 00:48:42,375
Vaktin için teşekkürler.
İlişkiniz davam dışında.
828
00:48:45,750 --> 00:48:46,625
Bekle.
829
00:48:47,750 --> 00:48:50,791
Beni Nick'ten öğrenmediysen nasıl buldun?
830
00:48:51,250 --> 00:48:53,666
Sosyal medya hesaplarından.
831
00:48:54,083 --> 00:48:55,333
Bayağı araştırmışsın.
832
00:48:56,875 --> 00:48:58,916
Dava için tabii.
833
00:48:59,000 --> 00:48:59,833
Tabii.
834
00:49:01,208 --> 00:49:02,541
Kendim çıkayım.
835
00:49:06,625 --> 00:49:07,458
Orası mutfak.
836
00:49:40,041 --> 00:49:41,208
NICK
MÜSAİT MİSİN?
837
00:49:47,125 --> 00:49:49,666
GECELİK İLİŞKİ TEKLİFİ Mİ BU?
838
00:49:52,333 --> 00:49:56,583
-HAYIR, NİYE? NE YAPTIM Kİ?
-BU SAATTE ONU DERSEN ÖYLE ANLAŞILIR.
839
00:49:56,708 --> 00:49:57,541
Olamaz!
840
00:50:05,125 --> 00:50:05,958
Alo?
841
00:50:06,291 --> 00:50:08,250
Gizli mesajlaşma dili mi var?
842
00:50:09,291 --> 00:50:11,791
İki, neredeyse üç internet flörtün oldu.
843
00:50:11,875 --> 00:50:14,083
-Hâlâ öğrenemedin mi?
-Belli ki hayır.
844
00:50:14,166 --> 00:50:17,916
Birkaç konuyu değerlendirmemiz lazım,
845
00:50:18,125 --> 00:50:21,166
uyanık mısın diye merak ettim.
846
00:50:21,875 --> 00:50:23,875
Konu... Dur, hâlâ işte misin?
847
00:50:24,833 --> 00:50:27,750
-Ne olmuş?
-Normal bir insan değilsin.
848
00:50:28,166 --> 00:50:29,458
İyi, yarın olur mu?
849
00:50:29,833 --> 00:50:30,833
Yarın cumartesi.
850
00:50:31,458 --> 00:50:32,375
Yani?
851
00:50:35,833 --> 00:50:37,375
Yani yarın cumartesi.
852
00:50:38,541 --> 00:50:40,500
"Kâğıt yiyen."
853
00:50:40,875 --> 00:50:42,458
-Evet. Hem de her tür.
-Ne?
854
00:50:42,708 --> 00:50:45,708
-Yok canım.
-Evet. Peçete, tuvalet kâğıdı.
855
00:50:47,916 --> 00:50:49,333
-İskambil kâğıdı.
-Yok.
856
00:50:49,625 --> 00:50:51,833
Şaka değil. Origami...
857
00:50:52,125 --> 00:50:53,583
İnanmıyorum
858
00:50:53,666 --> 00:50:57,416
ama muhtemelen uydurma olan bu kişiyle
tanışmayı iple çekiyorum.
859
00:51:02,583 --> 00:51:05,666
Sandığım gibi
dandik bir sahtekâr değilmişsin.
860
00:51:05,833 --> 00:51:06,666
Öyle mi?
861
00:51:07,166 --> 00:51:09,875
Sen de sandığım gibi
gergin bir avukat değilmişsin.
862
00:51:11,416 --> 00:51:13,208
İlk kez yanıldığıma sevindim.
863
00:51:13,958 --> 00:51:15,333
Yanıldın mı? Peki.
864
00:51:15,625 --> 00:51:18,250
-Tadını çıkarıyordum, pardon.
-Evet...
865
00:51:20,000 --> 00:51:21,666
Ama biraz haklı olabilirsin.
866
00:51:23,125 --> 00:51:23,958
Öyle mi?
867
00:51:26,375 --> 00:51:29,791
Uyandığımda ilk yaptığım şey
telefonuma bakmak.
868
00:51:29,958 --> 00:51:32,500
Yataktan bile çıkmadan
e-posta yanıtlıyorum,
869
00:51:33,000 --> 00:51:34,666
bütün gün büroda oturuyorum,
870
00:51:34,916 --> 00:51:38,541
sonra eve gelip
büroda bitirmediğim işleri bitiriyorum,
871
00:51:38,625 --> 00:51:42,083
sonra da telefonla yatağa giriyorum
872
00:51:43,416 --> 00:51:45,208
ve bütün olay baştan başlıyor.
873
00:51:45,958 --> 00:51:47,000
Kısır döndü.
874
00:51:49,166 --> 00:51:50,000
Döngü.
875
00:51:51,416 --> 00:51:52,958
-Ne?
-Doğrusu kısır döngü.
876
00:51:53,041 --> 00:51:55,416
-Öyle denir.
-Hayır, kısır döndü.
877
00:51:55,833 --> 00:51:57,458
-Kısır döndü mü? O...
-Evet.
878
00:51:58,291 --> 00:52:00,083
Sanki kısır, geri gelmiş gibi.
879
00:52:01,791 --> 00:52:03,541
Kısır döndü!
880
00:52:07,041 --> 00:52:08,125
Nasıl öğrendin?
881
00:52:09,500 --> 00:52:12,041
Kendi söyledi. Hayalî arkadaşı varmış.
882
00:52:12,125 --> 00:52:14,750
Her yere götürüyormuş,
randevuya da getirmiş.
883
00:52:14,833 --> 00:52:16,083
Umarım eğlenmiştir.
884
00:52:16,166 --> 00:52:18,583
"Eğleniyor." dedi. Ama yemeğini yemedi.
885
00:52:20,375 --> 00:52:23,625
Vay be. Bir haftalık yemeğin var.
886
00:52:24,083 --> 00:52:25,041
Aynen öyle.
887
00:52:25,125 --> 00:52:28,208
Diğer hafta sonu sipariş verene dek
yemek derdim yok.
888
00:52:28,291 --> 00:52:29,458
Mantığını beğendim.
889
00:52:31,000 --> 00:52:32,125
Evini de.
890
00:52:32,208 --> 00:52:33,333
-Sağ ol.
-Çok hoş.
891
00:52:33,416 --> 00:52:36,083
Gideon'ın ailesi binanın sahibi.
892
00:52:36,583 --> 00:52:38,416
Gördüğüm en cömert enişte
893
00:52:38,500 --> 00:52:40,666
ve en kötü ev sahibi.
894
00:52:40,750 --> 00:52:42,291
Kirama kendim zam yapmasam
895
00:52:42,375 --> 00:52:44,375
bedava yaşamama izin verirdi.
896
00:52:46,791 --> 00:52:49,875
Seninle bir şey konuşmam lazım.
897
00:52:53,333 --> 00:52:55,166
Arianna'yla görüştüm.
898
00:52:56,250 --> 00:53:00,041
İlişkinizin, davadan önce bittiğini
fark ettiğim anda gittim.
899
00:53:00,416 --> 00:53:02,750
Ama oradan oraya gidip
900
00:53:03,208 --> 00:53:05,583
eski sevgililerinin yaralarını deşmem
901
00:53:05,750 --> 00:53:06,875
hiç hoş olmaz.
902
00:53:07,541 --> 00:53:08,375
Affedersin.
903
00:53:10,833 --> 00:53:12,000
Nişanlımdı.
904
00:53:12,083 --> 00:53:13,583
-Ne?
-Evet.
905
00:53:15,416 --> 00:53:17,958
Düğünümüzden iki ay önce
906
00:53:18,750 --> 00:53:19,583
ben işteyken
907
00:53:20,958 --> 00:53:21,791
çekip gitti.
908
00:53:23,000 --> 00:53:25,666
Hiç uyarmadan, mektup bırakmadan.
909
00:53:28,291 --> 00:53:31,833
Öğrendim ki başkasıyla görüşüyormuş.
910
00:53:33,500 --> 00:53:36,250
Ve birkaç aydır görüşüyorlarmış.
911
00:53:37,875 --> 00:53:40,333
İşte. Böyle.
912
00:53:52,625 --> 00:53:53,458
Melanie!
913
00:53:57,625 --> 00:53:59,875
Mel! İyi misin?
914
00:53:59,958 --> 00:54:01,458
Evet! Suyum geldi.
915
00:54:02,333 --> 00:54:04,625
-Sorun yok.
-Ama biri bağırıyordu.
916
00:54:04,708 --> 00:54:05,833
Evet, Gideon.
917
00:54:06,333 --> 00:54:07,875
Derhâl hastaneye.
918
00:54:07,958 --> 00:54:10,541
Rota hazır. Arabanın anahtarı nerede?
919
00:54:11,083 --> 00:54:13,208
-Sen Nick'sin galiba.
-Evet.
920
00:54:13,291 --> 00:54:15,125
-Memnun oldum.
-Susan hep seni anlatıyor.
921
00:54:15,208 --> 00:54:16,958
-Hayır.
-Evet, anlatıyorsun.
922
00:54:17,041 --> 00:54:19,541
-Tabii anlatır, favori müvekkiliyim.
-Yok, o Jerome.
923
00:54:19,625 --> 00:54:20,458
Jerome mu?
924
00:54:20,625 --> 00:54:22,708
Jerome'dan on kat daha sevilesiyim.
925
00:54:22,791 --> 00:54:25,541
Onda şirin, huysuz dede havası var.
926
00:54:26,000 --> 00:54:29,208
Doğru, bayağı yaşı var.
927
00:54:29,875 --> 00:54:33,041
Karşılıklı şakalaşmanıza bayıldım
928
00:54:33,125 --> 00:54:36,041
-ama gidip doğurmam lazım.
-Evet, peki.
929
00:54:36,125 --> 00:54:39,083
Gideon, arabada doğurmak istemiyorum!
930
00:54:39,166 --> 00:54:40,166
Araba kira.
931
00:54:41,375 --> 00:54:43,916
-Anahtarı bulamıyorum.
-Sol eline bak.
932
00:54:45,333 --> 00:54:46,583
-Doğru ya.
-Evet.
933
00:54:46,666 --> 00:54:48,916
Sanki ilk kez çocuğumuz olacak.
934
00:54:49,000 --> 00:54:50,583
-Halledersin.
-Peki canım.
935
00:54:50,875 --> 00:54:52,791
Anlaşmıştık, teyzene iyi davran.
936
00:54:52,875 --> 00:54:54,416
-Tamam.
-Peki.
937
00:54:54,500 --> 00:54:56,583
Kasılmalar arasında beş dakika var,
938
00:54:56,666 --> 00:54:59,791
hemen çıkmazsak
bebeğe doğduğu otobanın adını veririz.
939
00:54:59,875 --> 00:55:01,958
-Ama I-90 berbat bir ad.
-Görüşürüz.
940
00:55:02,041 --> 00:55:03,250
-Hadi.
-Seni seviyorum.
941
00:55:03,333 --> 00:55:06,375
-Daha tanışamadık. Ben Gideon, memnun...
-Yürü!
942
00:55:06,458 --> 00:55:07,291
-Nick.
-Pardon.
943
00:55:07,375 --> 00:55:08,958
-Yürü!
-Peki, görüşürüz.
944
00:55:09,041 --> 00:55:10,041
-Görüşürüz!
-Görüşürüz!
945
00:55:10,125 --> 00:55:11,666
-Uslu dur!
-Fotoğraf çekin.
946
00:55:11,875 --> 00:55:13,083
Ya da çekmeyin.
947
00:55:14,375 --> 00:55:16,583
-Çok heyecanlı.
-Bu... Evet.
948
00:55:16,916 --> 00:55:19,708
Doğum vakti geldiğinde
işte olurum sanıyordum.
949
00:55:20,333 --> 00:55:22,416
Aslında kalıp yardım edebilirim.
950
00:55:23,041 --> 00:55:25,250
Hayır. Neler olacağından haberin yok.
951
00:55:26,791 --> 00:55:27,625
O mu?
952
00:55:28,208 --> 00:55:29,125
Çocuk oyuncağı.
953
00:55:49,041 --> 00:55:50,000
Ne oldu?
954
00:55:50,083 --> 00:55:51,541
Evet!
955
00:55:52,458 --> 00:55:55,375
İnanılmaz sakindi,
birden Açlık Oyunları'na döndü.
956
00:55:59,125 --> 00:55:59,958
Korkuyorum.
957
00:56:00,916 --> 00:56:01,958
Evet!
958
00:56:07,125 --> 00:56:08,625
-Oliver.
-Ne?
959
00:56:09,166 --> 00:56:11,000
Oliver, yatma vakti konusunu
960
00:56:11,083 --> 00:56:12,708
masaya yatırmamız gerek.
961
00:56:13,375 --> 00:56:16,791
-Çocuğa avukatlık mı taslıyorsun?
-İmtiyaz vermeye razıyım.
962
00:56:17,500 --> 00:56:18,958
Peki, hemen dönerim.
963
00:56:19,041 --> 00:56:19,916
Tamam.
964
00:56:20,958 --> 00:56:23,583
Söylesene, ne istiyorsun?
965
00:56:24,125 --> 00:56:25,666
Kim dondurma ister?
966
00:56:25,750 --> 00:56:27,500
-Ben!
-Peki.
967
00:56:27,583 --> 00:56:28,708
Dondurma geliyor
968
00:56:28,791 --> 00:56:31,083
ama önce yatağına yatacaksın.
969
00:56:31,583 --> 00:56:32,416
Hadi.
970
00:56:33,833 --> 00:56:34,666
Buyur.
971
00:56:36,416 --> 00:56:37,250
Afiyet olsun.
972
00:56:38,250 --> 00:56:39,208
Bu kadar.
973
00:56:39,291 --> 00:56:40,958
Tek gereken bu muymuş?
974
00:56:41,041 --> 00:56:42,916
Evet, rüşvet. En eski taktik.
975
00:56:44,041 --> 00:56:45,583
-İyi geceler.
-İyi geceler!
976
00:56:52,000 --> 00:56:55,458
Tanrı'm. Bir dahakine kutsal su getireyim.
977
00:57:02,125 --> 00:57:03,000
Gideon yazmış.
978
00:57:05,125 --> 00:57:06,833
"Amelia Bebek doğdu.
979
00:57:06,916 --> 00:57:09,541
Üç kilo 200 gram.
Anne ve bebek dinleniyor.
980
00:57:09,625 --> 00:57:12,083
-Babaya içki lazım."
-Vay be!
981
00:57:12,166 --> 00:57:13,791
Şuna bak.
982
00:57:14,041 --> 00:57:15,583
İnanılmaz, değil mi?
983
00:57:16,666 --> 00:57:18,708
Hayat bir anda nasıl da değişiyor.
984
00:57:19,708 --> 00:57:20,541
Evet.
985
00:57:27,875 --> 00:57:28,833
Gitsem iyi olur.
986
00:57:29,708 --> 00:57:32,416
Evet, sabah fizik tedavi randevum var.
987
00:57:32,875 --> 00:57:33,708
O yüzden...
988
00:57:35,333 --> 00:57:36,583
Orası özel bir yer.
989
00:57:37,083 --> 00:57:38,125
Evet, öyle.
990
00:57:38,875 --> 00:57:41,500
Davayı kazandığımızda daha da iyi olacak.
991
00:57:41,916 --> 00:57:42,750
Nasıl yani?
992
00:57:43,416 --> 00:57:46,000
Davadan gelecek bütün parayı bağışlayıp
993
00:57:46,416 --> 00:57:47,750
çocuk bölümü açacağım.
994
00:57:48,166 --> 00:57:50,000
O kadar çok çocuk geliyor ki.
995
00:57:51,125 --> 00:57:52,625
Bunu bana hiç söylemedin.
996
00:57:53,333 --> 00:57:54,291
Hiç sormadın ki.
997
00:57:58,625 --> 00:58:00,125
Seni yargıladım, üzgünüm.
998
00:58:00,750 --> 00:58:02,750
Üzülme. Ben de seni yargıladım.
999
00:58:03,333 --> 00:58:04,416
O latteden dolayı.
1000
00:58:11,708 --> 00:58:13,083
Bu gece eğlendim.
1001
00:58:13,500 --> 00:58:14,333
Ben de.
1002
00:58:21,791 --> 00:58:23,333
Sarıl bakalım.
1003
00:58:24,458 --> 00:58:26,041
-Sarılabiliriz.
-Değil mi?
1004
00:58:26,958 --> 00:58:27,791
Evet.
1005
00:58:32,666 --> 00:58:34,208
Avukat gibi kokmuyorsun.
1006
00:58:54,750 --> 00:58:55,833
İyi geceler Susan.
1007
00:58:57,291 --> 00:58:58,125
İyi geceler.
1008
00:59:08,125 --> 00:59:10,333
Susan kayıp. Hiç böyle kaybolmaz.
1009
00:59:10,666 --> 00:59:13,916
Dün müvekkil bile olmayan bir bebek için
işe gelmedi,
1010
00:59:14,000 --> 00:59:15,416
bugün de geç mi kalıyor?
1011
00:59:15,500 --> 00:59:17,208
Kayıp diye ilan mı versek?
1012
00:59:17,791 --> 00:59:20,041
Öğlene kadar adını otobüste göreceğim.
1013
00:59:29,750 --> 00:59:31,916
-Boğuluyor mu o?
-Galiba kıkırdadı.
1014
00:59:32,250 --> 00:59:34,250
Uyku ilacıyla kafayı bulmuş gibi.
1015
00:59:36,125 --> 00:59:37,041
Selam Susan.
1016
00:59:37,125 --> 00:59:38,541
Yüksekten döküyorum.
1017
00:59:39,333 --> 00:59:40,250
Nasılsın?
1018
00:59:43,541 --> 00:59:45,208
Hiç bu kadar iyi olmamıştım.
1019
00:59:45,875 --> 00:59:47,000
Hayır, bu taze.
1020
00:59:48,750 --> 00:59:49,875
Canımsın.
1021
00:59:53,625 --> 00:59:55,375
Hadi iş başına.
1022
00:59:59,958 --> 01:00:02,291
-İçki kokusu gelmiyor.
-Votka kokmaz.
1023
01:00:03,125 --> 01:00:04,958
-Ama sen votka kokuyorsun.
-Kes.
1024
01:00:07,041 --> 01:00:08,708
S. Whitaker ve Ortakları.
1025
01:00:09,708 --> 01:00:10,666
Lütfen bekleyin.
1026
01:00:12,958 --> 01:00:13,791
Bill Jones!
1027
01:00:18,333 --> 01:00:20,083
-Selam canım.
-Peki.
1028
01:00:20,541 --> 01:00:23,083
Ne oluyor? Kapı tıklamaya takmıştın.
1029
01:00:23,875 --> 01:00:26,041
İşine olan tutkuna minnettarım.
1030
01:00:26,416 --> 01:00:28,916
Sana da minnettarım Roberto.
1031
01:00:30,958 --> 01:00:31,958
Peki.
1032
01:00:34,083 --> 01:00:36,000
-Bill Jones birinci hatta.
-Peki.
1033
01:00:39,541 --> 01:00:41,666
-Bay Jones.
-Bayan Whitaker.
1034
01:00:41,750 --> 01:00:45,541
Duruşmaya son dakika tanığı getireceğimizi
bildirmek için aradım.
1035
01:00:46,458 --> 01:00:47,875
Arianna Silver.
1036
01:00:50,041 --> 01:00:51,166
Onu nasıl buldunuz?
1037
01:00:51,250 --> 01:00:53,958
Araştırma yapan tek siz değilsiniz.
1038
01:00:54,375 --> 01:00:56,375
Karınca gibi çalıştık.
1039
01:00:57,583 --> 01:01:00,458
Nick Evans'ın aşk hayatını araştırdık.
1040
01:01:02,250 --> 01:01:03,208
Ve görünüşe göre
1041
01:01:03,291 --> 01:01:06,416
müvekkilinizle bayağı yakınlaşmışsınız.
1042
01:01:06,875 --> 01:01:10,416
Neyse ki özel hayatımın
bu davayla hiçbir alakası yok.
1043
01:01:11,458 --> 01:01:13,458
Bundan çok emin olmayın.
1044
01:01:13,958 --> 01:01:14,833
Şöyle ki
1045
01:01:15,958 --> 01:01:18,250
aşk garantimiz teknik olarak
1046
01:01:18,333 --> 01:01:22,041
abonelerin Aşk Garanti aracılığıyla
aşkı bulacağını belirtiyor.
1047
01:01:22,583 --> 01:01:26,000
Randevuların sitemizden ayarlanması
şart değil yani.
1048
01:01:26,750 --> 01:01:29,791
Sadece abonelerin
site sebebiyle aşkı bulması gerek.
1049
01:01:32,875 --> 01:01:34,000
Hâlâ orada mısınız?
1050
01:01:36,833 --> 01:01:38,500
-Evet.
-Ben de öyle düşündüm.
1051
01:01:39,958 --> 01:01:42,375
Uzlaşmayı kabul etmek için son şansınız.
1052
01:01:42,750 --> 01:01:45,750
Yoksa bu mesele kötü sonuçlanabilir,
1053
01:01:45,833 --> 01:01:47,916
hem siz hem de müvekkiliniz için.
1054
01:01:49,416 --> 01:01:51,250
Seattle'lı Avukat Hanım.
1055
01:01:53,458 --> 01:01:54,625
Hoşça kalın.
1056
01:02:46,333 --> 01:02:48,833
Merhaba, Susan'a ulaştınız, mesaj bırakın.
1057
01:02:49,208 --> 01:02:50,958
Ben Nick, akşam müsait misin?
1058
01:02:51,166 --> 01:02:53,791
Kaçak'ın DVD'sini aldım.
1059
01:02:55,250 --> 01:02:58,250
O kadar heyecanlandım ki
DVD çaları beş yıl önce attığımı unuttum.
1060
01:02:58,333 --> 01:02:59,666
Sende var mı?
1061
01:03:00,125 --> 01:03:01,041
Kimsede var mı?
1062
01:03:02,375 --> 01:03:03,458
Neyse, beni ara.
1063
01:03:17,666 --> 01:03:19,041
Onunla konuşmalısın.
1064
01:03:19,125 --> 01:03:20,208
Ne diyeceğim ki?
1065
01:03:21,208 --> 01:03:24,791
O saçma siteye kaydolarak
davayı batırmış olabileceğimi mi?
1066
01:03:26,750 --> 01:03:29,333
Sadece Nick aşkı bulursa sorun.
1067
01:03:29,708 --> 01:03:30,708
Değil mi? Yani...
1068
01:03:31,291 --> 01:03:33,500
Onunla çalışırken ayağını frende tut.
1069
01:03:33,583 --> 01:03:36,041
Sorun da o. Frende tutmak istemiyorum.
1070
01:03:36,125 --> 01:03:38,458
Bir şeyi hiç bu kadar çok istememiştim.
1071
01:03:38,625 --> 01:03:40,250
-Harika!
-Değil.
1072
01:03:40,791 --> 01:03:41,958
Hayır, değil!
1073
01:03:42,041 --> 01:03:45,208
Aşk Garanti,
Nick'in bana âşık olduğunu öğrenirse...
1074
01:03:46,083 --> 01:03:49,041
...bunu mahkemede bize karşı kullanırlar.
1075
01:03:49,750 --> 01:03:51,583
Davayı kaybederiz.
1076
01:03:51,666 --> 01:03:54,666
Rehabilitasyon merkezine
hiç para bağışlayamaz ve...
1077
01:04:04,541 --> 01:04:05,958
Seni seviyorum kardeşim.
1078
01:04:07,750 --> 01:04:08,583
Alo?
1079
01:04:08,666 --> 01:04:11,208
Nerelerdesin? Beş mesaj falan bıraktım.
1080
01:04:11,291 --> 01:04:13,000
Duruşmaya hazırlanıyorum.
1081
01:04:13,500 --> 01:04:15,416
Evet. Yardım ister misin?
1082
01:04:15,500 --> 01:04:16,958
Hayır, hallederim.
1083
01:04:17,458 --> 01:04:18,291
Evet.
1084
01:04:19,458 --> 01:04:23,625
Kamyonet dolusu Pad Thai nasıl olur?
Artanlar da koleksiyonuna eklenir.
1085
01:04:23,708 --> 01:04:25,250
Böyle iyiyim, sağ ol.
1086
01:04:26,708 --> 01:04:28,541
İyi misin? Sanki bir şeyin var.
1087
01:04:29,000 --> 01:04:29,833
Meşgulüm.
1088
01:04:29,916 --> 01:04:32,250
Duruşmaya sadece iki hafta var.
1089
01:04:35,000 --> 01:04:35,875
Peki.
1090
01:04:38,208 --> 01:04:40,291
Hava almaya çıkınca haber verirsin.
1091
01:04:44,833 --> 01:04:47,125
Nick, bence şu an görüşmemeliyiz.
1092
01:04:47,750 --> 01:04:50,958
Davaya odaklanmalıyım, önceliğim o.
1093
01:04:54,666 --> 01:04:55,625
İstediğin bu mu?
1094
01:04:57,333 --> 01:05:01,083
Hep istediğimizi yapamayız.
Bazen doğru olanı yapmak gerek.
1095
01:05:03,541 --> 01:05:04,791
Bunu niye yapıyorsun?
1096
01:05:06,041 --> 01:05:07,833
Kazanmak istiyorsun, değil mi?
1097
01:05:09,250 --> 01:05:11,708
Davanın amacı bu. Beni tutma sebebin de.
1098
01:05:11,791 --> 01:05:12,625
Evet.
1099
01:05:13,750 --> 01:05:16,583
O zaman
ikimiz için doğru olanı yapayım, olur mu?
1100
01:05:21,708 --> 01:05:22,541
İyi.
1101
01:05:24,166 --> 01:05:25,375
Mahkemede görüşürüz.
1102
01:05:36,541 --> 01:05:37,541
Battım galiba.
1103
01:07:06,541 --> 01:07:09,375
Flört siteleri aşk garantisi verebilir mi?
1104
01:07:09,750 --> 01:07:11,083
Öğrenmek üzereyiz.
1105
01:07:11,500 --> 01:07:12,916
Geldi. Bayan Taylor!
1106
01:07:13,000 --> 01:07:15,000
İyi dileklerimle.
1107
01:07:15,375 --> 01:07:17,250
Yaşam tarzı blog'uma bakın.
1108
01:07:21,833 --> 01:07:22,666
Merhaba.
1109
01:07:23,375 --> 01:07:25,125
Takım yeni mi? Güzelmiş.
1110
01:07:26,000 --> 01:07:27,083
Hadi başlayalım.
1111
01:07:27,166 --> 01:07:29,666
Bayan Whitaker, Bay Evans, bir saniye.
1112
01:07:29,750 --> 01:07:32,083
Bay Evans kaç randevunuz oldu?
1113
01:07:33,083 --> 01:07:35,458
-Sözünüz var mı?
-Açıklama yapar mısınız?
1114
01:07:35,625 --> 01:07:36,958
Aşkı bulmak için
1115
01:07:37,041 --> 01:07:39,333
ne bedel öderdiniz?
1116
01:07:46,041 --> 01:07:48,000
Neredeyse her şeyinizi, değil mi?
1117
01:07:48,958 --> 01:07:49,791
İşte...
1118
01:07:51,000 --> 01:07:55,458
İnternet sitesi ve uygulama dâhil 29,95'e
1119
01:07:55,708 --> 01:07:57,291
Aşk Garanti,
1120
01:07:57,375 --> 01:08:01,125
aşkı bulacağınızın garantisini veriyor.
1121
01:08:01,916 --> 01:08:04,125
Sadece bin randevuya çıkmanız gerek.
1122
01:08:06,000 --> 01:08:09,541
Evet, öyle. Bin farklı randevu.
1123
01:08:10,791 --> 01:08:14,708
Benim iki buçuk Aşk Garanti randevum oldu
1124
01:08:14,791 --> 01:08:17,708
ve açıkçası bana gayet yetti, sağ olun.
1125
01:08:19,541 --> 01:08:22,250
Müvekkilim Nicholas Evans
1126
01:08:22,791 --> 01:08:24,208
kurallara uydu.
1127
01:08:24,291 --> 01:08:27,500
Bin randevuya çıktı. Ama...
1128
01:08:28,291 --> 01:08:32,875
...Aşk Garanti sözünü tutmadı.
1129
01:08:35,791 --> 01:08:37,625
Nick Evans aşkı bulamadı.
1130
01:08:41,208 --> 01:08:43,916
Bu duruşma boyunca
delillerin kanıtlayacağı şey
1131
01:08:44,250 --> 01:08:48,791
Aşk Garanti'nin,
abonelerinin mutluluğundansa
1132
01:08:48,875 --> 01:08:50,041
kârını düşündüğü.
1133
01:08:51,083 --> 01:08:51,958
Nicholas Evans
1134
01:08:52,041 --> 01:08:53,833
yanlış davranışlarından dolayı
1135
01:08:53,916 --> 01:08:57,583
Aşk Garanti'yi sorumlu tutmanızı istiyor.
1136
01:08:58,375 --> 01:08:59,333
Teşekkür ederim.
1137
01:09:01,291 --> 01:09:03,500
Bay Jones, sıra sizde.
1138
01:09:03,583 --> 01:09:04,416
Teşekkürler.
1139
01:09:07,708 --> 01:09:11,416
Davalı, Aşk Garanti'nin
marka mesajının arkasında duruyor.
1140
01:09:12,208 --> 01:09:15,833
Gerçekten arayanlara aşk garanti.
1141
01:09:16,833 --> 01:09:19,750
Bu duruşma sırasında davalı taraf,
1142
01:09:20,041 --> 01:09:23,833
Nick Evans'ın aşkı bulmaya
hiçbir niyeti olmadığını kanıtlayacak.
1143
01:09:24,833 --> 01:09:26,125
Bu davanın konusu
1144
01:09:26,208 --> 01:09:29,708
ticari uygulama veya yalan reklam değil.
1145
01:09:30,625 --> 01:09:33,291
Ucuz bir "yakaladım" davası,
1146
01:09:33,625 --> 01:09:35,458
bütün mesele de para.
1147
01:09:36,125 --> 01:09:38,583
Şimdi delillerle göreceğiz ki
1148
01:09:38,916 --> 01:09:41,375
daha önce aşktan dili yanan Nick Evans
1149
01:09:42,000 --> 01:09:44,125
tekrar aşkı bulma niyetinde değildi.
1150
01:09:44,583 --> 01:09:46,333
Tabii Bay Evans
1151
01:09:46,416 --> 01:09:48,541
bin randevuya gitmiş olabilir.
1152
01:09:49,083 --> 01:09:54,125
Ama delillerde görülüyor, bu randevulara
bine ulaşıp para almak amacıyla gitmiş.
1153
01:09:55,083 --> 01:09:57,375
O yüzden bu duruşmanın sonunda
1154
01:09:58,166 --> 01:10:01,583
jürideki iyi insanlar
Aşk Garanti'nin lehine karar verecek
1155
01:10:02,541 --> 01:10:04,375
ve tüm suçlamaları reddedecek.
1156
01:10:05,125 --> 01:10:05,958
Teşekkürler.
1157
01:10:08,458 --> 01:10:09,291
Teşekkürler.
1158
01:10:10,833 --> 01:10:14,125
Doktor Rossmore, uzmanlık alanınız nedir?
1159
01:10:15,083 --> 01:10:17,083
Psikoloji doktoram var,
1160
01:10:17,166 --> 01:10:21,000
üniversitede insan davranışı
ve bilim hakkında dersler veriyorum.
1161
01:10:21,750 --> 01:10:24,458
Uzmanlık alanım bağlılıklar ve ilişkiler.
1162
01:10:25,000 --> 01:10:27,458
Özelliklede aşkın bilimsel yanı.
1163
01:10:28,416 --> 01:10:30,583
Ve profesyonel görüşünüze göre
1164
01:10:31,000 --> 01:10:35,083
aşk garantisi vermenin bir yolu var mı?
1165
01:10:35,166 --> 01:10:36,833
Garantisini vermek bir yana,
1166
01:10:36,916 --> 01:10:40,166
tüm sonuçlar
aşkın tahmin bile edilemeyeceği yönünde.
1167
01:10:41,958 --> 01:10:43,083
Başka sorum yok.
1168
01:10:43,500 --> 01:10:44,750
Neden itiraz etmedin?
1169
01:10:45,000 --> 01:10:46,166
Doktor bilirkişi,
1170
01:10:46,250 --> 01:10:47,916
itiraz edecek bir şey yoktu.
1171
01:10:49,541 --> 01:10:50,875
Niye vurup duruyorsun?
1172
01:10:50,958 --> 01:10:51,958
Hoşuna gidiyor.
1173
01:10:55,416 --> 01:10:56,375
Hayır, gitmiyor.
1174
01:10:56,958 --> 01:10:58,666
Peki randevu nasıldı?
1175
01:10:59,125 --> 01:11:00,916
Nick kendimi anlatmamı istedi.
1176
01:11:01,208 --> 01:11:03,833
İnternet flörtünde bunu ilk kez gördüm.
1177
01:11:03,916 --> 01:11:05,041
Değil mi hanımlar?
1178
01:11:08,875 --> 01:11:13,833
Hiç Nick'in randevuyu tamamlayıp
gitmek istediğini hissettiniz mi?
1179
01:11:22,083 --> 01:11:24,041
-Hayır, çok nazikti.
-Teşekkürler.
1180
01:11:24,125 --> 01:11:25,916
-Evet!
-Kızım benim!
1181
01:11:26,458 --> 01:11:28,166
Peki randevu nasıl bitti?
1182
01:11:28,708 --> 01:11:31,583
Hesabı ödemekte ısrar etti,
arabama kadar eşlik etti,
1183
01:11:31,666 --> 01:11:33,125
elimi sıkıp iyi geceler diledi.
1184
01:11:33,208 --> 01:11:34,291
Tam bir centilmen.
1185
01:11:35,041 --> 01:11:36,625
Vaktiniz için teşekkürler.
1186
01:11:37,208 --> 01:11:38,291
Davalının tanığı.
1187
01:11:39,500 --> 01:11:40,333
Hadi ama.
1188
01:11:41,333 --> 01:11:42,833
Kolay Para Avcısı Bey'in
1189
01:11:42,916 --> 01:11:45,333
kasıtlı olarak randevuyu batırmadığına
1190
01:11:45,750 --> 01:11:47,916
inanmamızı mı bekliyorsunuz?
1191
01:11:48,000 --> 01:11:50,375
Hayır. Dediğim gibi tam bir centilmendi.
1192
01:11:51,708 --> 01:11:53,250
Niye tekrar görüşmediniz?
1193
01:11:53,916 --> 01:11:57,250
İnternet flörtü bu. Tıkla, geç. Olayı bu.
1194
01:11:57,333 --> 01:12:02,666
Hayır, asıl olay Nick Evans'ın
aşkı bulma niyeti olmaması
1195
01:12:02,750 --> 01:12:05,000
-ve kasıtlı olarak...
-İtiraz ediyorum.
1196
01:12:05,500 --> 01:12:06,458
Kabul edildi.
1197
01:12:07,125 --> 01:12:08,458
Cevap verebilir miyim?
1198
01:12:09,708 --> 01:12:12,083
Nick'le bir randevuya çıktık.
1199
01:12:12,500 --> 01:12:14,583
Kalbinde ne vardı, bilmek imkânsız.
1200
01:12:15,250 --> 01:12:17,083
Ama umarım bir gün aşkı bulur.
1201
01:12:17,625 --> 01:12:18,666
Hak ediyor.
1202
01:12:19,500 --> 01:12:20,750
Hepimiz hak ediyoruz.
1203
01:12:27,958 --> 01:12:29,500
Başka sorum yok.
1204
01:12:30,500 --> 01:12:32,916
Adamı aziz gibi gösteriyorlar, planın ne?
1205
01:12:33,000 --> 01:12:34,500
-Dert etme.
-Dokunma bana!
1206
01:12:34,583 --> 01:12:35,416
Tamam.
1207
01:12:35,500 --> 01:12:37,458
Yarın ilişkilerini irdeleyerek
1208
01:12:37,541 --> 01:12:40,708
Nick'in karakterini
ve amaçlarını kötü göstereceğiz.
1209
01:12:40,958 --> 01:12:43,500
Hem geçmiştekileri hem de günümüzdekileri.
1210
01:12:48,208 --> 01:12:49,500
Bakın, geliyorlar.
1211
01:12:49,583 --> 01:12:52,416
Bayan Taylor,
kanalımıza açıklama yapar mısınız?
1212
01:12:52,500 --> 01:12:53,500
Evet, dava saçma.
1213
01:12:53,583 --> 01:12:55,916
Hâlâ piyasadaki en iyi flört sitesiyiz.
1214
01:12:56,000 --> 01:12:58,041
Bugünün tavsiyeleri için
yaşam blog'uma bakın.
1215
01:12:58,125 --> 01:13:00,125
Glüten, süt, buğday, şeker yok...
1216
01:13:00,208 --> 01:13:04,000
Hesap soruyor, yargı dağıtıyorsun,
hem de havandan ödün vermeden.
1217
01:13:04,083 --> 01:13:04,916
Aynen öyle.
1218
01:13:06,333 --> 01:13:07,291
Bilmiyorum.
1219
01:13:07,375 --> 01:13:10,791
Bill Jones'un, Nick'in itibarını
mahvetmesine izin veremem.
1220
01:13:12,458 --> 01:13:13,291
Bekleyin.
1221
01:13:14,708 --> 01:13:15,583
Bekleyelim mi?
1222
01:13:15,833 --> 01:13:16,666
Neyi?
1223
01:13:21,000 --> 01:13:21,833
Nick!
1224
01:13:22,750 --> 01:13:23,583
Selam.
1225
01:13:24,750 --> 01:13:25,791
Dinle, bir...
1226
01:13:26,666 --> 01:13:29,541
Bir fikrim var. Biraz alışılmadık olsa da
1227
01:13:30,625 --> 01:13:33,416
yarın Arianna'yı
kürsüye çağırmak istiyorum.
1228
01:13:33,500 --> 01:13:34,333
Neden?
1229
01:13:35,250 --> 01:13:36,958
Nasıl olsa gelecek.
1230
01:13:37,458 --> 01:13:40,916
İfadesine tepki vermektense
mahkemede idare etmek daha iyi.
1231
01:13:43,958 --> 01:13:46,458
Aşk Garanti'nin avantajını kaldırmak için.
1232
01:13:47,416 --> 01:13:50,791
Arianna'nın ne diyeceğini hiç bilemiyorum.
1233
01:13:50,875 --> 01:13:54,208
Ama mahkemeye buna direndiğimizi gösterir.
1234
01:13:56,958 --> 01:13:59,958
Onurlu bir adamsın Nick,
jüri de bunu anlayacaktır.
1235
01:14:00,791 --> 01:14:01,625
Teşekkürler.
1236
01:14:06,291 --> 01:14:07,208
Susan...
1237
01:14:11,375 --> 01:14:12,333
Yarın görüşürüz.
1238
01:14:51,416 --> 01:14:54,666
Senden nefret ediyorum Tiffany!
1239
01:15:04,125 --> 01:15:06,750
Nicholas Evans'ı kürsüye çağırmadan önce
1240
01:15:08,166 --> 01:15:11,000
davacı, Bayan Arianna Silver'ı
çağırmak istiyor.
1241
01:15:11,208 --> 01:15:14,208
-İtiraz ediyorum, o benim tanığım.
-Peki Avukat Bey.
1242
01:15:14,750 --> 01:15:16,083
Kürsüye gelin lütfen.
1243
01:15:17,833 --> 01:15:20,666
Bunu yapamazsın,
Arianna Silver davalının tanığı.
1244
01:15:20,750 --> 01:15:23,250
Çapraz sorgu için bolca vaktiniz olacak.
1245
01:15:23,333 --> 01:15:25,250
Tanığımı çalmaya çalışıyor.
1246
01:15:25,333 --> 01:15:26,333
Pekâlâ, dinleyin.
1247
01:15:27,083 --> 01:15:32,083
Bayan Whitaker, davalının tanığının
savına yardımcı olacağını düşünüyorsa
1248
01:15:32,583 --> 01:15:35,125
istediğini çağırma hakkına sahiptir.
1249
01:15:35,583 --> 01:15:38,083
Ve kendisi de belirttiği gibi Bay Jones,
1250
01:15:38,416 --> 01:15:40,875
çapraz sorguda fırsatınız olacak.
1251
01:15:41,500 --> 01:15:43,833
O yüzden evet, müsaade edeceğim.
1252
01:15:45,166 --> 01:15:46,000
Hadi yerinize.
1253
01:15:47,166 --> 01:15:48,250
Bu hiç adil değil.
1254
01:15:50,125 --> 01:15:51,625
Teşekkürler Sayın Yargıç.
1255
01:15:52,375 --> 01:15:55,625
Davacı, Bayan Arianna Silver'ı
kürsüye çağırıyor.
1256
01:16:17,666 --> 01:16:20,208
Yalnızca gerçeği söyleyeceğinize
yemin eder misiniz?
1257
01:16:20,291 --> 01:16:21,125
Yemin ederim.
1258
01:16:28,333 --> 01:16:29,250
Bayan Silver,
1259
01:16:30,125 --> 01:16:32,375
Bay Evans'ı nereden tanıyorsunuz?
1260
01:16:33,541 --> 01:16:34,708
Eski nişanlım.
1261
01:16:37,333 --> 01:16:40,875
Herkesin aklındaki soruyu soralım.
1262
01:16:41,333 --> 01:16:42,166
Ne oldu?
1263
01:16:43,041 --> 01:16:43,875
Terk ettim.
1264
01:16:44,750 --> 01:16:45,625
Başkası için.
1265
01:16:46,958 --> 01:16:49,250
Önümüzdeki ay evleneceğim.
1266
01:16:50,041 --> 01:16:50,958
Tebrikler.
1267
01:16:51,708 --> 01:16:54,041
Açıkça söylemek gerekirse Bayan Silver,
1268
01:16:54,500 --> 01:16:58,291
Bay Evans'ın karakterini lekeleme amacıyla
1269
01:16:58,375 --> 01:17:03,208
davalının tanıklık yapmanızı istediğini
varsayıyorum.
1270
01:17:04,125 --> 01:17:06,083
Tanıklık meselesini konuşurken
1271
01:17:06,166 --> 01:17:10,208
Nick'in yaralarını sardığını düşündüğümü
1272
01:17:11,375 --> 01:17:13,208
Bay Jones'a söylemiştim.
1273
01:17:13,750 --> 01:17:16,958
Yani, bin randevuda birini bulamadın mı?
1274
01:17:17,541 --> 01:17:19,416
Bir bit yeniği var gibiydi.
1275
01:17:22,000 --> 01:17:25,833
Peki hâlâ böyle mi düşünüyorsunuz?
1276
01:17:32,833 --> 01:17:33,666
Aslında hayır.
1277
01:17:37,708 --> 01:17:38,750
Nick harika biri.
1278
01:17:39,666 --> 01:17:41,375
Dürüstlüğünden ödün vermez.
1279
01:17:41,916 --> 01:17:45,083
O yüzden bence bu
dürüstçe açılmış bir dava.
1280
01:17:48,541 --> 01:17:50,000
Nick'e iyilik diliyorum.
1281
01:17:50,458 --> 01:17:52,208
Vaktiniz için teşekkürler.
1282
01:17:53,375 --> 01:17:54,375
Davalının tanığı.
1283
01:17:56,666 --> 01:17:57,500
Sorumuz yok.
1284
01:17:58,083 --> 01:17:59,833
Sorunuz yoksa
1285
01:17:59,916 --> 01:18:01,875
tanığa müsaade edebiliriz.
1286
01:18:02,416 --> 01:18:04,416
Ve davacı kürsüye geçmeden önce
1287
01:18:04,500 --> 01:18:07,291
15 dakikalık bir ara vereceğiz.
1288
01:18:11,500 --> 01:18:12,583
Arianna?
1289
01:18:16,333 --> 01:18:19,583
Sana teşekkür etmek istedim.
1290
01:18:21,416 --> 01:18:23,166
Böyle bittiği için üzgünüm.
1291
01:18:24,875 --> 01:18:25,750
Hata bende.
1292
01:18:27,166 --> 01:18:28,166
Gurur duymuyorum
1293
01:18:29,375 --> 01:18:30,708
ama bundan ders aldım.
1294
01:18:31,583 --> 01:18:33,208
Şu an doğru kişiyleyim.
1295
01:18:33,666 --> 01:18:34,916
Senin adına sevindim.
1296
01:18:37,083 --> 01:18:38,250
Ben de senin adına.
1297
01:18:39,958 --> 01:18:42,000
-Ne diyorsun?
-O bakışı bilirim.
1298
01:18:42,583 --> 01:18:44,083
Avukatına âşıksın.
1299
01:18:46,750 --> 01:18:50,041
Umarım çok geç olmadan kabullenebilirsin.
1300
01:18:54,458 --> 01:18:56,166
Ya karşılıklı değilse?
1301
01:18:58,625 --> 01:18:59,958
Ya yine canım yanarsa?
1302
01:19:01,291 --> 01:19:03,083
Aşkta garanti yok Nick.
1303
01:19:04,125 --> 01:19:05,875
Buradaki olay da o değil mi?
1304
01:19:10,666 --> 01:19:13,666
Yalnızca gerçeği söyleyeceğinize
yemin eder misiniz?
1305
01:19:14,083 --> 01:19:14,916
Yemin ederim.
1306
01:19:24,041 --> 01:19:24,958
Bay Evans,
1307
01:19:25,291 --> 01:19:28,000
lütfen kendi sözlerinizle
1308
01:19:28,791 --> 01:19:31,083
Aşk Garanti'nin yalandan vaatleriyle
1309
01:19:31,375 --> 01:19:34,041
sizi nasıl kandırıp size zarar verdiğini
1310
01:19:34,541 --> 01:19:36,583
mahkemeye açıklar mısınız?
1311
01:19:47,625 --> 01:19:49,833
Aklına ne gelirse söyle.
1312
01:20:00,916 --> 01:20:03,291
Bu işe giriştiğimde...
1313
01:20:05,166 --> 01:20:06,541
...adalet peşindeydim.
1314
01:20:08,583 --> 01:20:11,833
Aşk, garanti edilebilecek bir şey değil.
1315
01:20:13,083 --> 01:20:14,333
Pizza teslimatı gibi.
1316
01:20:15,083 --> 01:20:16,416
Pardon, ne yapıyorsun?
1317
01:20:17,291 --> 01:20:18,458
Aşk öngörülemez.
1318
01:20:20,000 --> 01:20:21,208
Ve canını yakabilir.
1319
01:20:23,916 --> 01:20:25,625
Ama insanı şaşırtabiliyor da,
1320
01:20:26,458 --> 01:20:28,166
hem de inanılmaz şekillerde.
1321
01:20:31,250 --> 01:20:33,041
Fark ettim ki aşkı bulmuşum...
1322
01:20:35,375 --> 01:20:37,041
...avukatıma âşık olduğumda.
1323
01:20:42,458 --> 01:20:45,791
Bayan Whitaker,
Aşk Garanti üyesi olduğunu kendi söyledi.
1324
01:20:46,500 --> 01:20:48,375
Nick Evans ona âşıksa
1325
01:20:48,458 --> 01:20:50,125
bu davasın düşmesi gerekir.
1326
01:20:50,541 --> 01:20:53,166
Mahkeme salonunda düzene uymalıyız.
1327
01:20:54,375 --> 01:20:56,958
Davayı düşürmenize gerek yok Sayın Yargıç.
1328
01:20:58,291 --> 01:20:59,833
Davayı geri çekiyorum.
1329
01:21:03,291 --> 01:21:04,416
Bay Jones haklı.
1330
01:21:05,333 --> 01:21:09,916
Susan'la siteden tanışmasam da
onunla site sebebiyle tanıştım.
1331
01:21:11,500 --> 01:21:15,000
Gerçeği söylemeye yemin ettim, o yüzden...
1332
01:21:17,875 --> 01:21:22,500
Hayatımda aşk olmasını
bugün mahkemede kazanmaya yeğlerim.
1333
01:21:24,541 --> 01:21:28,125
Seni anlayan birini bulmak
inanılmaz bir şey.
1334
01:21:29,166 --> 01:21:30,583
Ve senin de onu anlaman.
1335
01:21:32,791 --> 01:21:34,583
O hatalıyken haklı olsan bile.
1336
01:21:36,458 --> 01:21:39,375
Öğrendim ki doğrusu "Ölünün kûru"ymuş.
1337
01:21:40,125 --> 01:21:42,541
Gerçekten, internetten baktım. Tuhaf.
1338
01:21:46,333 --> 01:21:49,000
Bilge bir ihtiyar
derine gitmemi söylemişti...
1339
01:21:51,541 --> 01:21:52,625
...işte gidiyorum.
1340
01:21:55,291 --> 01:21:57,291
Fark ettim ki
1341
01:21:58,583 --> 01:22:00,958
istediğim şey garanti değil.
1342
01:22:02,000 --> 01:22:03,208
Ya da güvenlik ağı.
1343
01:22:05,208 --> 01:22:06,208
Tek isteğim...
1344
01:22:09,083 --> 01:22:10,875
...birlikte şansımızı denemek.
1345
01:22:12,791 --> 01:22:14,125
Âşık olmak risk değil.
1346
01:22:17,500 --> 01:22:18,375
Olmamak risk.
1347
01:22:27,958 --> 01:22:29,208
Seni seviyorum Susan.
1348
01:22:30,833 --> 01:22:31,833
Peki sen?
1349
01:22:35,250 --> 01:22:37,750
Bayan Whitaker, cevap verin.
1350
01:22:40,500 --> 01:22:41,416
Seviyorum!
1351
01:22:58,250 --> 01:23:00,541
Hepsi senin sayende oldu.
1352
01:23:02,791 --> 01:23:04,750
-Seninle gurur duyuyorum.
-Adamım!
1353
01:23:04,833 --> 01:23:06,416
-Şarap kokuyorsun.
-Biraz.
1354
01:23:09,666 --> 01:23:11,291
-Bayan Whitaker?
-Evet.
1355
01:23:11,375 --> 01:23:13,875
Bayan Taylor konuşmak istiyor. Lütfen.
1356
01:23:23,875 --> 01:23:26,416
Vietnam'da Lama'mla eğitim alırken dedi ki
1357
01:23:26,500 --> 01:23:28,375
"Geçmişteki binlerce başarı
1358
01:23:28,458 --> 01:23:30,125
bugüne hizmet etmez."
1359
01:23:31,875 --> 01:23:33,166
Pardon, anlamadım.
1360
01:23:33,250 --> 01:23:36,416
Aşk Garanti'nin yeni yüzleri olursanız
1361
01:23:37,500 --> 01:23:40,375
hukuki masraflarınızı karşılayıp
hastanenize 250 bin bağışlarım.
1362
01:23:42,708 --> 01:23:43,708
Neden ki?
1363
01:23:43,791 --> 01:23:47,708
Romantik mahkeme itirafıyla taçlanan
eski usul bir aşk hikâyesi mi?
1364
01:23:48,041 --> 01:23:49,166
Bu zırvalar çok satıyor.
1365
01:23:49,666 --> 01:23:50,500
Yani...
1366
01:23:50,583 --> 01:23:53,541
Sosyal medyada çok iyi görüneceğim.
İşiniz kolay.
1367
01:23:53,625 --> 01:23:55,958
Ama çakma poster çiftimizden iyidir.
1368
01:23:56,041 --> 01:23:57,083
Biliyordum!
1369
01:23:57,500 --> 01:23:58,750
Brad ve Veronica.
1370
01:23:58,875 --> 01:24:01,166
-Biliyordu, söyledi.
-Söyledim.
1371
01:24:02,000 --> 01:24:03,291
Hastane için 250 bin
1372
01:24:03,375 --> 01:24:05,083
bayağı yüksek bir meblağ
1373
01:24:05,166 --> 01:24:07,625
ama biz bir milyon tazminat istiyorduk.
1374
01:24:07,708 --> 01:24:10,000
Ve kabullenelim, kazanabilirdik...
1375
01:24:10,083 --> 01:24:11,166
Ama kazanmadınız.
1376
01:24:11,250 --> 01:24:14,333
-Ama kazanabilirdik.
-500 bin nasıl olur?
1377
01:24:19,541 --> 01:24:20,375
Anlaştık.
1378
01:24:22,208 --> 01:24:23,041
Vay be.
1379
01:24:23,416 --> 01:24:28,083
Flört sitelerinin aşk garantisi
verip veremeyeceği konusu hâlâ belirsiz.
1380
01:24:28,333 --> 01:24:31,541
Ama aşk varsa mutlu bir son garanti.
1381
01:24:34,625 --> 01:24:37,250
Şimdi ne yapacağız? Resmî ilk randevu mu?
1382
01:24:38,125 --> 01:24:39,791
İlk randevu hariç ne olursa.
1383
01:24:45,750 --> 01:24:49,375
{\an8}BEKLENMEDEN GELEN
1384
01:25:09,041 --> 01:25:11,083
{\an8}UYARI: AŞK GARANTİSİ YOKTUR
1385
01:25:11,166 --> 01:25:14,166
{\an8}OLASI YAN ETKİLER:
GÖNÜL YARASI, ASABİYET, STRES, GERGİNLİK,
1386
01:25:14,250 --> 01:25:16,750
{\an8}SARILMA İSTEĞİ, HUZURSUZ UYKU,
BAŞ DÖNMESİ, COŞKU,
1387
01:25:16,833 --> 01:25:20,250
{\an8}PATATES PAYLAŞMA, ÖZ GÜVEN KAYBI,
KİLODA ARTIŞ, BEBEK GİBİ KONUŞMAK, BEBEK,
1388
01:25:20,333 --> 01:25:23,208
ANİ RUH HÂLİ DEĞİŞİKLİKLERİ,
AKRABALARDA TATİL, KANEPEDE YATMAK,
1389
01:25:23,291 --> 01:25:26,291
OYUN GECESİ, MUTLULUK, PARASAL SORUNLAR,
HAWAII, BOYUNDAN ÖPÜCÜK...
1390
01:29:58,208 --> 01:30:00,375
Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış