1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,916 --> 00:00:18,083 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 4 00:00:23,666 --> 00:00:25,666 MASALAH CINTA? HUBUNGI SAYA! 828-LUV 5 00:00:32,791 --> 00:00:36,208 JOLIBOG ROTI YANG SANGAT ENAK! 6 00:00:39,416 --> 00:00:43,500 FOOTLONG UNTUK DIJUAL BOLEH BELI SEPARUH HOT DOG 7 00:00:43,583 --> 00:00:47,083 PUEBLO VILLANUEVA SUDAH BERTUAN 8 00:00:47,166 --> 00:00:50,916 BELI SATU, AMBIL SATU 9 00:00:55,000 --> 00:00:56,708 PENILIK NASIB 10 00:01:02,625 --> 00:01:07,125 Kepala kambing, sepasang tanduk. 11 00:01:09,416 --> 00:01:11,000 Nimfa Dimaano... 12 00:01:11,958 --> 00:01:18,791 Awak akan gagal bercinta dengan dua lelaki serentak. 13 00:01:18,875 --> 00:01:19,750 Apa? 14 00:01:20,500 --> 00:01:22,291 Mustahil. 15 00:01:22,583 --> 00:01:25,750 Kekasih saya sekarang bukan untuk hidup bersama. 16 00:01:28,625 --> 00:01:30,041 Babi hutan. 17 00:01:31,083 --> 00:01:32,333 Air terjun. 18 00:01:33,500 --> 00:01:36,541 Bersedia untuk seks yang betul-betul seronok. 19 00:01:36,625 --> 00:01:39,666 Ini baru betul! 20 00:01:41,000 --> 00:01:44,375 GEDUNG BELI-BELAH ASO 21 00:01:44,458 --> 00:01:45,791 LOKAR PARA HAIWAN 22 00:01:45,875 --> 00:01:49,958 Hari yang teruk. Tiada jualan, lagi! 23 00:01:50,041 --> 00:01:55,416 Betul. Sia-sia kita bekerja. 24 00:01:55,500 --> 00:01:59,958 - Dah sedia nak balik? - Sedia sejak 9:00 pagi! 25 00:02:00,041 --> 00:02:02,125 Tapi Roger datang ambil saya. 26 00:02:02,208 --> 00:02:04,833 Dah tentu. Apa cerita baharu? 27 00:02:04,916 --> 00:02:08,041 Hati-hati dengan hubungan intim, kawan. 28 00:02:09,375 --> 00:02:12,250 Panjang umur dia. 29 00:02:13,333 --> 00:02:16,583 Berhenti jilat kekasih saya. Pergi! 30 00:02:17,458 --> 00:02:20,916 Nak bolot seorang. Balik dulu, kawan! 31 00:02:26,750 --> 00:02:29,125 Helo, Tuan Presiden. 32 00:02:29,208 --> 00:02:31,958 Encik Roger Europeo. 33 00:02:32,041 --> 00:02:37,333 Selamat petang, Nimfa, setiausahaku yang seksi. 34 00:02:37,416 --> 00:02:40,291 Awak dah sedia nak beraksi? 35 00:02:41,791 --> 00:02:43,750 Apa kata kita makan dulu? 36 00:02:43,833 --> 00:02:46,791 Boleh, awak makan saya sekarang. 37 00:02:47,958 --> 00:02:51,833 Saya dah bosan buat di sini. Bawa saya ke motel. 38 00:02:51,916 --> 00:02:56,625 Pada hari gaji, saya janji. Upah gaji lebih masa dah nak dapat. 39 00:02:56,708 --> 00:02:58,375 Boleh tak kita buat di sini? 40 00:02:59,375 --> 00:03:01,791 Okey, Tuan Presiden. 41 00:03:09,875 --> 00:03:11,000 Roger. 42 00:03:12,583 --> 00:03:14,625 Tuan Presiden! 43 00:03:17,166 --> 00:03:18,583 Oh, Roger. 44 00:03:18,666 --> 00:03:19,875 Oh, Roger. 45 00:03:21,958 --> 00:03:25,166 STU DAGING DAPUR ANGHELL 46 00:03:28,541 --> 00:03:30,916 Nimfa, sudi tak awak mengahwini saya? 47 00:03:32,791 --> 00:03:34,416 Boleh beri saya tisu, cik? 48 00:03:34,500 --> 00:03:38,625 Awak melamar saya di gerai murah? 49 00:03:38,708 --> 00:03:39,708 Kenapa tak? 50 00:03:41,041 --> 00:03:45,541 Awak rasa awak boleh sedangkan ini sahaja awak mampu? 51 00:03:46,833 --> 00:03:49,333 Cik boleh makan banyak dengan tubuh saya. 52 00:03:53,333 --> 00:03:57,000 Tapi saya cinta awak! Cinta itu penting, bukan? 53 00:03:59,416 --> 00:04:01,916 Itu lagu bodoh zaman dulu. 54 00:04:02,458 --> 00:04:04,833 Mungkin ayah pernah nyanyikan kepada mak. 55 00:04:05,708 --> 00:04:10,750 Tengok apa jadi kepada kita. Roti saya sesuai dengan hot dog awak. 56 00:04:10,833 --> 00:04:16,625 Awak penjaga bangunan. Saya jurujual minyak wangi. 57 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Kita tak boleh pergi jauh dengan gaji begini. 58 00:04:21,208 --> 00:04:26,625 Jika cik nak pergi jauh, ikut saya! 59 00:04:29,541 --> 00:04:31,791 Apa kata awak berhenti bayar yuran adik awak? 60 00:04:32,708 --> 00:04:37,916 Apa kata saya berhenti bayar sewa? Saya tak nak adik saya gagal macam saya. 61 00:04:38,625 --> 00:04:44,375 Ini peluang dia untuk hidup lebih baik. 62 00:04:44,458 --> 00:04:47,291 Tapi ini dah bagus, bukan? Awak dapat cinta saya. 63 00:04:48,083 --> 00:04:50,000 Bukankah itu yang perempuan nak? 64 00:04:51,666 --> 00:04:54,333 Nampak macam dia tak suka pandang awak. 65 00:04:56,875 --> 00:04:58,458 Babi! Jangan masuk campur! 66 00:05:05,125 --> 00:05:07,125 Sakit! 67 00:05:09,583 --> 00:05:11,375 Aku belum selesai lagi, babi! 68 00:05:13,125 --> 00:05:15,625 - Kau belum rasa penumbuk aku. - Silakan! 69 00:05:23,083 --> 00:05:24,625 Bos, saya saja cuba. 70 00:05:29,916 --> 00:05:31,750 Saya rasa saya dah mati. 71 00:05:33,458 --> 00:05:34,791 Aku siat kau hidup-hidup! 72 00:05:36,541 --> 00:05:38,208 Apa kau cakap? 73 00:05:39,625 --> 00:05:40,500 Serah kalah! 74 00:05:43,041 --> 00:05:44,000 Sandwic! 75 00:05:46,291 --> 00:05:47,625 HOT DOG JUMBO CUCUK 15 PESO 76 00:05:47,708 --> 00:05:50,250 Ini yang kau perlukan! Dibelasah dengan hot dog jumbo! 77 00:05:50,333 --> 00:05:52,958 Tolonglah, jangan! 78 00:05:56,458 --> 00:05:57,458 Manny Pacquiao! 79 00:06:08,916 --> 00:06:11,541 - Helo, Linda? - Hei, kakak! 80 00:06:11,625 --> 00:06:13,875 Kakak dah kirim duit. Kamu dapat tak? 81 00:06:13,958 --> 00:06:16,250 Dapat, saya dah terima mesej. 82 00:06:16,333 --> 00:06:17,958 Esok saya ambil duit itu. 83 00:06:18,666 --> 00:06:19,916 Mak sihat? 84 00:06:20,000 --> 00:06:23,166 Mak dalam bilik air. Ada pesanan untuk dia? 85 00:06:23,250 --> 00:06:26,250 Tak ada, kamu berdua jaga diri. 86 00:06:26,333 --> 00:06:30,916 Kamu kena belajar rajin-rajin. Peperiksaan macam mana? 87 00:06:32,083 --> 00:06:33,166 Susah tapi lulus. 88 00:06:34,083 --> 00:06:38,416 Bunyi apa itu? Mak menangiskah? 89 00:06:39,583 --> 00:06:40,666 Ya, kak. 90 00:06:40,750 --> 00:06:43,083 Apa? Pergi tengok dia! 91 00:06:43,166 --> 00:06:46,083 Alamak, bukan mak. Tapi TV. 92 00:06:46,166 --> 00:06:50,666 Semakin kuat. Pergi tengok mak. Mungkin dia cedera. 93 00:06:51,500 --> 00:06:53,125 Mak tak ada. 94 00:06:53,208 --> 00:06:55,375 Cuma saya dan saya nak kencing. Dengar tak? 95 00:06:57,000 --> 00:06:58,666 Kakak tak faham. 96 00:06:58,750 --> 00:07:01,416 Apa itu? Ada bayi menangis? 97 00:07:01,500 --> 00:07:04,625 Nombor yang anda dail tak dapat dihubungi. 98 00:07:04,708 --> 00:07:06,666 Sila cuba lagi. 99 00:07:07,791 --> 00:07:08,750 Apa? 100 00:07:09,166 --> 00:07:13,458 Tak dapat dihubungi? Aku hubungi talian tetap. 101 00:07:14,750 --> 00:07:17,333 Macam mana dengan adik awak yang ditaja itu? 102 00:07:21,583 --> 00:07:24,125 Riri, maklumkan jadual saya hari ini. 103 00:07:24,208 --> 00:07:28,458 Tuan kena hubungi Gabenor Singsong lagi 45 minit, 104 00:07:28,541 --> 00:07:33,250 kemudian tuan kena tengok helikopter elektrik Testla yang baharu. 105 00:07:33,333 --> 00:07:35,000 Ia dihantar tengah hari ini. 106 00:07:36,833 --> 00:07:38,958 Ini yang dicadangkan oleh Eel-on? 107 00:07:39,041 --> 00:07:43,375 Ya, En. Mask mencadangkan juruterbang berpengalaman untuk kendalikan. 108 00:07:43,458 --> 00:07:47,500 Akhir sekali, minum petang dengan En. Gokong-Wi 109 00:07:47,583 --> 00:07:49,291 untuk projek stesen angkasa. 110 00:07:49,875 --> 00:07:52,541 Bagus, saya akan hadir. 111 00:07:53,000 --> 00:07:56,708 Riri, bagaimana dengan tempahan untuk majlis hari jadi mak saya? 112 00:07:56,791 --> 00:08:00,375 Maaf, tuan. Restoran itu dah penuh pada tarikh itu. 113 00:08:00,458 --> 00:08:03,833 Apa? Awak cakap tempahan itu untuk saya? 114 00:08:03,916 --> 00:08:05,250 Saya cakap, tuan. 115 00:08:05,916 --> 00:08:08,750 Ini tak boleh diterima. Buat begini, Riri. 116 00:08:08,833 --> 00:08:13,208 Hubungi ketua kewangan. Suruh dia keluarkan 75 juta hari ini. 117 00:08:13,291 --> 00:08:15,500 Suruh dia hantar kepada pemilik restoran 118 00:08:15,583 --> 00:08:17,666 dan suruh dia kata begini, 119 00:08:18,333 --> 00:08:21,083 "Encik Iñigo Villanueva dah beli awak." 120 00:08:21,166 --> 00:08:22,458 Baik, tuan. 121 00:08:22,958 --> 00:08:27,458 Tuan, Cik Marie tunggu tuan di sini. Nak suruh dia tunggu? 122 00:08:28,875 --> 00:08:30,000 Ya. 123 00:08:37,166 --> 00:08:38,166 Bos Iñigo! 124 00:08:38,875 --> 00:08:41,666 Hari ini tak ada peneman? 125 00:08:41,750 --> 00:08:43,708 Awak pemandu valet atau paparazi? 126 00:08:43,958 --> 00:08:46,791 - Angin saya baik, tuan! - Uruskan kereta saya. 127 00:08:47,250 --> 00:08:51,083 Baik, tuan. Saya akan cuci ia. Ada tugas lain, bos? 128 00:08:51,416 --> 00:08:52,916 - Tak ada, terima kasih. - Okey. 129 00:08:53,583 --> 00:08:54,500 - Jerry. - Tuan? 130 00:08:55,250 --> 00:08:57,333 Jangan jadi macam saya apabila tentang perempuan. 131 00:08:58,541 --> 00:09:01,083 Helo, Tuan Gabenor! Suka kereta baharu? 132 00:09:01,166 --> 00:09:03,250 Saya harap tuan dah buka butnya. 133 00:09:06,666 --> 00:09:09,958 Tuan tahu betapa degilnya kesatuan buruh yang bodoh itu. 134 00:09:10,041 --> 00:09:14,291 Sebab itu "bantuan" tuan bagi melembutkan pendapat mereka, amat dihargai. 135 00:09:14,833 --> 00:09:16,666 Oh, sekejap. 136 00:09:18,000 --> 00:09:20,416 Saya tak sangka awak sepenting ini. 137 00:09:21,291 --> 00:09:23,916 Awak dah dapat habuannya. 138 00:09:24,000 --> 00:09:26,458 Tuan Gabenor, nanti saya telefon balik? 139 00:09:26,541 --> 00:09:28,291 Saya ada hal sikit. 140 00:09:29,291 --> 00:09:30,416 Kita berbual nanti. 141 00:09:31,166 --> 00:09:35,500 Kopi? Jus? Atau wiski pada waktu begini? 142 00:09:37,625 --> 00:09:38,958 Tak nak, terima kasih. 143 00:09:39,041 --> 00:09:42,625 Kita berdua tahu itu akan membawa kepada perkara lain. 144 00:09:43,000 --> 00:09:44,166 Betul. 145 00:09:44,666 --> 00:09:48,708 Sebenarnya saya datang nak minta maaf. 146 00:09:49,083 --> 00:09:52,333 Saya turut terlibat. Dia tak nak cakap dengan saya. 147 00:09:52,958 --> 00:09:54,375 Pandang pun tak nak. 148 00:09:54,458 --> 00:09:57,666 Saya dah rosakkan hubungan tiga tahun awak. 149 00:09:58,125 --> 00:10:02,125 Sedihnya, saya putuskan hubungan serius hanya sebab bermain asmara. 150 00:10:02,916 --> 00:10:05,000 Saya sangka kita ada hubungan. 151 00:10:06,375 --> 00:10:10,000 Tolonglah. Menjalinkan hubungan bukan keutamaan saya sekarang. 152 00:10:10,541 --> 00:10:12,583 Sekejap. Awak tak hamil, bukan? 153 00:10:13,375 --> 00:10:16,833 Kalau saya hamil, ramai yang kata itu anak mereka. 154 00:10:17,333 --> 00:10:18,500 Macam kekasih saya. 155 00:10:19,041 --> 00:10:21,333 Kalau begitu, saya pun bersimpati. 156 00:10:31,416 --> 00:10:33,416 KEMBARA TUKO KAMI ADA DI MANA-MANA 157 00:10:33,833 --> 00:10:35,333 PELANGGAN SELALU BETUL 158 00:10:35,416 --> 00:10:36,541 KURANG CAKAP JUAL LEBIH 159 00:10:36,625 --> 00:10:37,875 Awak akan tunggu saya, bukan? 160 00:10:37,958 --> 00:10:39,166 Ya, hingga akhir zaman. 161 00:10:39,250 --> 00:10:41,583 Sudah-sudahlah kamu berdua. 162 00:10:42,208 --> 00:10:47,333 - Roger berehat di rumah pada waktu rehat. - Cemburu? 163 00:10:47,416 --> 00:10:49,541 Awak boleh dapat untung besar dengan anjing itu! 164 00:10:51,000 --> 00:10:51,875 Lebih kurang. 165 00:10:51,958 --> 00:10:54,833 Kenapa awak tak cuba ada teman lelaki? 166 00:10:54,916 --> 00:10:58,708 Kalau tak ada siapa suka awak, upahlah peneman. 167 00:10:58,791 --> 00:11:00,416 Jimat duit. 168 00:11:00,500 --> 00:11:03,291 - Saya tunggu kamu berdua putus. - Tak guna. 169 00:11:04,083 --> 00:11:07,000 Apabila difikirkan, barang terpakai lebih murah. 170 00:11:07,083 --> 00:11:09,166 Awak biasa ke kedai murah, bukan? 171 00:11:09,250 --> 00:11:13,666 Betul! Saya tak kisah barang terpakai daripada awak. 172 00:11:13,750 --> 00:11:16,125 Kualitinya dijamin baik. 173 00:11:16,500 --> 00:11:19,291 Susah nak cari lelaki yang baik. 174 00:11:19,375 --> 00:11:24,333 Jika kita asyik bercakap tentang seks dan kekasih, 175 00:11:24,416 --> 00:11:27,083 saya tak ada apa nak minta daripada Roger. 176 00:11:27,166 --> 00:11:31,250 Dia ibarat stu daging, stu daging paling sedap di dunia! 177 00:11:31,333 --> 00:11:32,625 Tapi? 178 00:11:32,708 --> 00:11:35,666 Ada masanya saya perlukan kelainan. 179 00:11:35,750 --> 00:11:37,375 Nak merasa makanan baharu. 180 00:11:37,458 --> 00:11:40,750 Seperti stik di restoran mewah. 181 00:11:40,833 --> 00:11:44,083 Juallah lebih banyak minyak wangi. 182 00:11:44,166 --> 00:11:49,416 Apabila dapat banyak komisien, kehidupan awak dengan Roger lebih selesa. 183 00:11:50,791 --> 00:11:52,416 Terpulang kepada saya lagi. 184 00:11:54,083 --> 00:11:56,458 Kami nak keluar minggu depan. Nak ikut? 185 00:11:57,500 --> 00:12:00,041 Saya takkan menolak, kawan! 186 00:12:00,458 --> 00:12:03,291 Tapi saya terpaksa tengok gelagat kamu berdua. 187 00:12:03,958 --> 00:12:06,041 Nasiblah, betina jahat. 188 00:12:07,208 --> 00:12:10,291 Mak, kami baru pecah tanah di tempat pembangunan pantai. 189 00:12:10,375 --> 00:12:13,916 Ada masalah dengan penduduk tempatan tapi orang saya boleh uruskan. 190 00:12:14,000 --> 00:12:17,833 Berita tentang kamu dan Irene buat mak sedih. 191 00:12:18,291 --> 00:12:20,291 Umur dia 16 tahun? 192 00:12:20,375 --> 00:12:21,333 18. 193 00:12:21,750 --> 00:12:24,250 Mak nak cucu tahun depan. 194 00:12:24,333 --> 00:12:25,458 Boleh kita lupakan? 195 00:12:25,666 --> 00:12:29,000 Saya suruh setiausaha buat tempahan majlis hari jadi mak. 196 00:12:29,083 --> 00:12:31,500 Ingat tak restoran Sepanyol yang mak cerita itu? 197 00:12:31,583 --> 00:12:36,125 Ingat. Kawan-kawan mak puji restoran Sepanyol itu. 198 00:12:36,708 --> 00:12:38,958 Jangan lupa beritahu adik kamu. 199 00:12:39,041 --> 00:12:42,916 Ya, saya suruh pembantu saya telefon dia. Mak nak hadiah apa-apa? 200 00:12:43,416 --> 00:12:46,083 Anakku, mak ada segala-galanya. 201 00:12:46,666 --> 00:12:48,166 Tapi berilah mak cucu. 202 00:12:48,250 --> 00:12:49,125 Mak, 203 00:12:50,125 --> 00:12:53,458 apabila saya dah jumpa orangnya, saya akan melamar dia. 204 00:12:53,958 --> 00:12:56,333 Okey, mak nak tiga cucu. 205 00:12:57,041 --> 00:13:00,458 Supaya kita boleh pastikan masa depan keluarga Villanueva. 206 00:13:00,541 --> 00:13:04,041 Sayang sekali jika kamu jadi baka baik yang terakhir. 207 00:13:04,833 --> 00:13:06,416 Baik, mak. Saya usahakan. 208 00:13:07,583 --> 00:13:12,166 Minyak wangi, cik, encik. Cubaan percuma di pergelangan tangan. 209 00:13:12,250 --> 00:13:14,666 Bau baharu daripada Sabella. 210 00:13:14,750 --> 00:13:17,791 Beli wangian cinta, Sabella! 211 00:13:17,875 --> 00:13:20,375 Selama-lamanya terpesona daripada Sabella. 212 00:13:22,000 --> 00:13:23,208 Terima kasih, semua. 213 00:13:23,791 --> 00:13:28,500 Lihat, puan. Sembur pada pergelangan tangan, leher dan ke udara. 214 00:13:29,500 --> 00:13:33,208 Lalu ikut semburan, kemudian bergaya! 215 00:13:33,291 --> 00:13:36,791 Cinta pasti datang. 216 00:13:37,666 --> 00:13:39,166 Terima kasih sekali lagi! 217 00:13:42,625 --> 00:13:43,750 Tumpang tanya, cik. 218 00:13:44,916 --> 00:13:49,708 Helo, encik. Wangian Sabella. Sesuai untuk isteri encik. 219 00:13:51,041 --> 00:13:51,916 Atau... 220 00:13:52,625 --> 00:13:54,166 isteri lain. 221 00:13:54,666 --> 00:13:58,125 Tak, terima kasih. Tadi saya di bahagian wangian mewah. 222 00:13:58,208 --> 00:13:59,458 Tapi tiada orang. 223 00:13:59,541 --> 00:14:03,916 Maaf, encik. Agaknya jurujual ke tandas. 224 00:14:04,000 --> 00:14:06,208 Begini. Saya sibuk. Boleh tolong saya? 225 00:14:17,000 --> 00:14:20,375 Maaf, saya tak berapa tahu produknya. 226 00:14:20,708 --> 00:14:23,458 Tak apa, awak cuba pakai. 227 00:14:23,541 --> 00:14:24,541 Apa? 228 00:14:25,583 --> 00:14:29,708 - Kalau encik desak, susah saya nak tolak. - Ini. 229 00:14:33,083 --> 00:14:34,125 Sembur pada pergelangan tangan. 230 00:14:35,500 --> 00:14:38,041 - Kiri atau kanan, encik? - Kiri. 231 00:14:42,625 --> 00:14:43,583 Izinkan saya? 232 00:14:52,250 --> 00:14:56,583 Cik okey? Cik macam berangan. 233 00:14:57,750 --> 00:15:04,083 Tak juga. Maaf, encik. Saya seronok bantu encik. 234 00:15:04,541 --> 00:15:07,250 Cik akan lebih seronok kalau saya ajak keluar. 235 00:15:07,333 --> 00:15:09,125 Saya? Ajak keluar? 236 00:15:09,208 --> 00:15:12,166 Janji temu. Kita boleh keluar berdua. 237 00:15:12,541 --> 00:15:13,500 Apa? Janji temu? 238 00:15:14,250 --> 00:15:18,708 Encik melawak agaknya. Suami orang tak boleh begitu. 239 00:15:19,208 --> 00:15:22,041 Saya bujang. Bujang dan sedang mencari. 240 00:15:22,625 --> 00:15:24,291 Oh ya, cik ada Tinder? 241 00:15:25,583 --> 00:15:28,541 Itu wangian apa? Saya boleh cari. 242 00:15:29,666 --> 00:15:31,666 Tak. Tinder, aplikasi janji temu. 243 00:15:33,250 --> 00:15:34,708 Tak apalah. Nama cik? 244 00:15:35,333 --> 00:15:39,291 Nimfa, encik. Singkatan untuk Nimfarella Dimaano. 245 00:15:40,083 --> 00:15:41,541 Iñigo Villanueva. 246 00:15:43,000 --> 00:15:45,083 Nah, ini kad saya. 247 00:15:49,208 --> 00:15:51,750 Tolong bungkuskan botol itu. Ini bayarannya. 248 00:15:52,333 --> 00:15:53,958 Saya tunggu di sini. 249 00:16:05,750 --> 00:16:08,208 KAWASAN PENGHANTARAN 250 00:16:11,041 --> 00:16:13,166 Jom, Lovidub. 251 00:16:13,250 --> 00:16:14,291 Awak teruk. 252 00:16:14,791 --> 00:16:16,625 - Sayang. - Menyampah. 253 00:16:17,750 --> 00:16:19,833 Dah sedia, intan payung? 254 00:16:19,916 --> 00:16:22,791 - Kenapa ada gelaran? - Kenapa awak bersungut? 255 00:16:22,875 --> 00:16:24,375 Jalan. Saya lapar. 256 00:16:24,750 --> 00:16:27,625 Saya nak habiskan cerita yang saya tengok. 257 00:16:28,083 --> 00:16:29,125 Okey. 258 00:16:29,750 --> 00:16:31,666 Jom ke kedai biasa stu daging. 259 00:16:31,750 --> 00:16:34,541 Lekas, peluklah! 260 00:16:54,708 --> 00:16:59,166 Cerita itu buat awak menangis atau awak tak faham dialog Inggeris? 261 00:16:59,250 --> 00:17:01,791 Saya faham bahasa Inggeris. 262 00:17:02,583 --> 00:17:05,708 Cuma saya tak pandai nak sebut daripada mulut. 263 00:17:07,000 --> 00:17:09,791 Apa kata awak buat benda lain dengan mulut awak? 264 00:17:11,791 --> 00:17:13,875 Boleh tak kita buat kemudian? 265 00:17:14,000 --> 00:17:16,666 Saya nak tapi bukan sekarang. 266 00:17:17,541 --> 00:17:18,416 Apa hal itu? 267 00:17:19,791 --> 00:17:21,583 Tadi awak kata saya tak faham. 268 00:17:22,666 --> 00:17:26,708 Ia tentang pekerja hotel yang jatuh cinta dengan senator. 269 00:17:26,791 --> 00:17:30,125 - Tapi dia cuma orang gaji. - Yakah? 270 00:17:30,916 --> 00:17:32,583 Apa kata awak habiskan esok? 271 00:17:34,166 --> 00:17:35,541 Jom masuk bilik. 272 00:17:36,375 --> 00:17:42,250 Sekejap, senator dah nak jatuh cinta dengan orang gaji. 273 00:17:46,833 --> 00:17:50,666 Selamat hari jadi. 274 00:17:50,750 --> 00:17:52,750 Selamat hari jadi, mak. 275 00:17:52,833 --> 00:17:55,833 Terima kasih, anak mak yang cantik. 276 00:17:56,750 --> 00:17:57,833 Selamat hari jadi, mak. 277 00:17:57,916 --> 00:17:59,708 Terima kasih juga kepada kamu. 278 00:18:01,250 --> 00:18:03,750 Kamu bawa pasangan tak? 279 00:18:03,833 --> 00:18:05,666 - Mak. - Mak saja gurau. 280 00:18:06,166 --> 00:18:10,208 Macam mana dengan Gokong-Wi? Dia setuju dengan perjanjian? 281 00:18:10,291 --> 00:18:11,208 Dah tentu, mak. 282 00:18:11,291 --> 00:18:14,166 Dia tak boleh tolak tawaran kita untuk bawa teknologi canggih. 283 00:18:14,250 --> 00:18:17,375 Kita dah boleh ke angkasa lepas? 284 00:18:18,000 --> 00:18:22,083 Bayangkan stesen pusat panggilan kita di angkasa lepas. 285 00:18:22,166 --> 00:18:24,208 Dibantu oleh rakan kongsi kita, Space-Ex Eel-on. 286 00:18:24,291 --> 00:18:28,541 Baguslah sebab empayar kita berjaya. 287 00:18:28,625 --> 00:18:30,666 Terima kasih, mak. Saya hampir terlupa! 288 00:18:30,750 --> 00:18:32,166 Ini hadiah untuk mak. 289 00:18:32,250 --> 00:18:33,833 Terima kasih, nak. 290 00:18:33,916 --> 00:18:35,666 - Boleh mak buka? - Boleh. 291 00:18:35,750 --> 00:18:37,333 Saya yang pilih sendiri. 292 00:18:41,791 --> 00:18:43,291 Kamu pilih untuk mak? 293 00:18:44,375 --> 00:18:45,291 Kenapa? 294 00:18:45,375 --> 00:18:46,375 Sebenarnya, 295 00:18:47,208 --> 00:18:49,125 ini air kolong. 296 00:18:49,750 --> 00:18:52,250 Apa dia, mak? Boleh saya tengok? 297 00:18:52,750 --> 00:18:54,833 Mak tak pernah dengar, tapi... 298 00:18:55,166 --> 00:18:56,166 Sabella? 299 00:18:56,791 --> 00:18:57,750 Ini macam.... 300 00:18:58,083 --> 00:19:00,833 Produk murahan, bukan? 301 00:19:01,916 --> 00:19:05,458 Tak, salah botol. Saya akan gantikan. 302 00:19:05,791 --> 00:19:06,666 Alamak! 303 00:19:07,708 --> 00:19:11,166 Nanti! Saya nak ambil gambar dan pos ke IG. 304 00:19:11,250 --> 00:19:13,958 Jangan. Tak perlu sampai begitu. 305 00:19:24,583 --> 00:19:27,125 Awak tahu tak aksi selepas seks dalam filem? 306 00:19:27,250 --> 00:19:28,166 Apa? 307 00:19:28,250 --> 00:19:31,250 Si perempuan merokok, 308 00:19:32,125 --> 00:19:33,916 bersandar di kepala katil 309 00:19:34,583 --> 00:19:37,166 dan hanya selimut menutup badan? 310 00:19:38,416 --> 00:19:43,291 - Jadi apa? - Tak ada apa. Malangnya saya tak merokok. 311 00:19:44,583 --> 00:19:45,750 Gila. 312 00:19:46,291 --> 00:19:48,500 Kalau ya, saya boleh jadi bintang. 313 00:19:49,208 --> 00:19:50,750 Tidurlah. 314 00:19:50,833 --> 00:19:55,958 Hei, di tempat kerja tadi, saya dapat jual minyak wangi mahal. 315 00:19:56,041 --> 00:19:59,166 Pelanggan ini sangat kaya, dia fasih bahasa Inggeris. 316 00:19:59,791 --> 00:20:01,708 Berasmaralah dengan dia. 317 00:20:02,708 --> 00:20:03,750 Celaka! 318 00:20:03,833 --> 00:20:07,041 Kalau awak macam dia, kita tak perlu risau. 319 00:20:07,916 --> 00:20:09,875 Dia berduit dan berbudi bahasa. 320 00:20:12,583 --> 00:20:15,333 Kalau awak macam dia, kita dah berkeluarga. 321 00:20:15,416 --> 00:20:17,541 Tidur supaya awak boleh mimpi begitu. 322 00:20:34,208 --> 00:20:35,541 PERKENALAN KE-29 BULAN 323 00:20:37,000 --> 00:20:38,958 Kisah cinta yang tiada harapan. 324 00:20:39,041 --> 00:20:40,125 JATUH SELUAR DALAM, BUKAN PELURU 325 00:20:40,750 --> 00:20:45,916 Helo, Nimfa. Awak balut salah botol. 326 00:20:47,500 --> 00:20:48,375 Awak siapa? 327 00:20:50,291 --> 00:20:51,750 Awak tak baca nama? 328 00:20:52,833 --> 00:20:54,666 - Encik Iñigo! - Ya. 329 00:20:56,916 --> 00:21:01,375 Maaf tentang air kolong itu, encik. 330 00:21:01,458 --> 00:21:05,791 Pulangkan bersama resit, saya akan ganti. 331 00:21:06,291 --> 00:21:07,583 Beginilah. 332 00:21:07,958 --> 00:21:09,791 Saya sibuk. 333 00:21:09,875 --> 00:21:11,791 Kita jumpa pada hari awak cuti? 334 00:21:17,500 --> 00:21:19,125 Saya dah berpunya, encik. 335 00:21:19,958 --> 00:21:22,666 Saya cuma nak pulangkan air kolong. 336 00:21:23,416 --> 00:21:25,250 Baiklah, encik. 337 00:21:46,041 --> 00:21:48,000 Nimfa! Sayang! 338 00:21:56,333 --> 00:21:58,083 Encik tak perlu buat begitu. 339 00:21:58,166 --> 00:21:59,500 Nak snek? 340 00:21:59,583 --> 00:22:00,833 Biar betul! 341 00:22:00,916 --> 00:22:03,541 Nampak macam saya nak makan popia bawang? 342 00:22:03,625 --> 00:22:05,416 Tak nak, sudah! 343 00:22:06,875 --> 00:22:08,125 Nimfa! 344 00:22:10,125 --> 00:22:11,791 Nah. Resit ada di dalam. 345 00:22:12,958 --> 00:22:15,875 - Maafkan saya, encik. - Tak apa, awak dah sampai. 346 00:22:16,458 --> 00:22:17,708 Saya temankan ke lif. 347 00:22:19,458 --> 00:22:21,458 Saya akan tukar minyak wangi ini 348 00:22:21,541 --> 00:22:23,333 awal pagi esok. 349 00:22:23,416 --> 00:22:26,166 Kemudian saya akan hantar pada hari cuti saya. 350 00:22:26,250 --> 00:22:27,083 Tak perlu. 351 00:22:27,708 --> 00:22:29,083 Saya pergi tempat awak. 352 00:22:29,166 --> 00:22:31,208 - Minggu depan saya lapang. - Bagus! 353 00:22:32,958 --> 00:22:33,916 Apa itu? 354 00:22:37,208 --> 00:22:38,666 Biar saya hantar. 355 00:22:46,833 --> 00:22:49,166 - Selamat malam, cik, tuan! - Silakan? 356 00:22:57,708 --> 00:22:58,958 Jaga diri, tuan! 357 00:22:59,041 --> 00:23:03,083 Selamat berseronok dengan teman. Cik, selamat malam. 358 00:23:07,541 --> 00:23:11,833 - Awak masih belum balik. Hujan lebat! - Ya. 359 00:23:11,916 --> 00:23:13,541 Saya nak beli dua popia. 360 00:23:13,625 --> 00:23:15,208 - Bagus! - Satu setiap jenis. 361 00:23:15,666 --> 00:23:19,750 - Malangnya awak tak jual nasi. - Saya tak sempat nak masak. 362 00:23:20,708 --> 00:23:22,750 - Sedia? - Ya, encik. 363 00:23:22,833 --> 00:23:24,208 Dia cuci kereta saya. 364 00:23:24,875 --> 00:23:28,250 Duit lebih untuk dia. Rajin bekerja, budak baik. 365 00:23:29,083 --> 00:23:30,833 Pekerja saya kata begitu. 366 00:23:30,916 --> 00:23:34,750 - Cita rasa awak? - Tak, encik. Dia tak kacak. 367 00:23:34,833 --> 00:23:38,791 Mungkin sebab itu dia baik, untuk seimbangkan paras rupanya. 368 00:23:52,458 --> 00:23:55,083 Jalan sesak. Kita makan dulu. 369 00:23:57,208 --> 00:24:01,583 - Saya boleh naik dari terminal. - Tapi masih hujan. 370 00:24:02,166 --> 00:24:05,166 - Awak tinggal di mana? - Bandar Tamarind. 371 00:24:05,916 --> 00:24:09,291 Okey. Sebelum saya hantar awak, kita singgah satu tempat. 372 00:24:09,958 --> 00:24:12,541 Apa? Motel? 373 00:24:13,375 --> 00:24:14,375 Awak nak makan apa? 374 00:24:14,458 --> 00:24:18,083 - Burger dan kentang goreng? - Ada sosej daging babi tak? 375 00:24:18,875 --> 00:24:21,208 - Itu sarapan, bukan? - Sarapan sepanjang hari. 376 00:24:21,833 --> 00:24:23,500 Ya tapi bukan di pandu-lalu. 377 00:24:24,500 --> 00:24:27,000 Ya, tapi pemandunya ada 'sosej'. 378 00:24:27,666 --> 00:24:29,833 - Apa dia? - Saya nak burger. 379 00:24:32,875 --> 00:24:38,458 Maaf, maknanya encik nak tinggalkan kekasih encik 380 00:24:38,541 --> 00:24:41,166 sebab orang yang encik baru kenal? 381 00:24:41,250 --> 00:24:44,083 Saya jatuh cinta. 382 00:24:44,833 --> 00:24:48,208 Cinta? Maksud encik, nafsu! 383 00:24:48,291 --> 00:24:52,416 Nasihat cinta Papa Jorge malam ini. 384 00:24:52,500 --> 00:24:54,833 Saya saja ambil angin. 385 00:24:55,541 --> 00:24:59,583 Hei, kita kena bayar sewa. 386 00:24:59,666 --> 00:25:05,375 Saya kena bayar Manny. Hutang saya dah tertunggak. 387 00:25:05,458 --> 00:25:10,958 Boleh awak bayarkan sewa bulan ini? Saya akan bayar sewa bulan depan. Janji. 388 00:25:12,166 --> 00:25:14,416 Okey. Sekali lagi. 389 00:25:17,250 --> 00:25:19,708 Hei, awak dah makan? 390 00:25:22,083 --> 00:25:23,458 Kenapa balik lewat? 391 00:25:25,041 --> 00:25:29,375 Saya tersalah bungkus hadiah untuk pelanggan kaya. 392 00:25:29,750 --> 00:25:31,958 Saya pergi ambil botol yang salah. 393 00:25:32,041 --> 00:25:35,125 Dia belanja saya makan. 394 00:25:38,875 --> 00:25:40,041 Saya dah makan. 395 00:25:42,083 --> 00:25:44,291 Jangan begitu, bos! 396 00:25:46,625 --> 00:25:50,000 Boleh tak saya puaskan bos saya? 397 00:25:52,375 --> 00:25:55,750 Esok kita kena keluar awal pagi. Awak dah minta cuti? 398 00:25:55,833 --> 00:25:58,541 Sudah, saya kata nak periksa mata. 399 00:25:58,625 --> 00:26:00,416 Mata saya mungkin kabur. 400 00:26:02,791 --> 00:26:07,583 Nimfa! Jangan menggatal dengan pelanggan itu! 401 00:26:08,375 --> 00:26:11,791 - Hasilnya tak bagus. - Jom main layang-layang! 402 00:26:12,708 --> 00:26:17,625 Saya tak buat benda jahat, kawan. Saya cuma tumpang kereta dia. 403 00:26:18,166 --> 00:26:21,166 Berehat daripada membonceng motor setiap hari. 404 00:26:21,250 --> 00:26:27,541 Lagi seronok membonceng! Dapat kangkang kaki. 405 00:26:27,625 --> 00:26:29,916 Anu tertolak semasa langgar bonggol. 406 00:26:32,333 --> 00:26:33,750 Apabila meligat, terasa sejuk. 407 00:26:33,833 --> 00:26:36,708 Tapi apabila kita berskirt pendek dalam kereta, 408 00:26:36,791 --> 00:26:38,666 senang pemandu nak meraba. 409 00:26:38,750 --> 00:26:42,791 Dia boleh seluk tangan sambil pandu. 410 00:26:42,875 --> 00:26:44,333 Dia buat begitu? 411 00:26:45,333 --> 00:26:47,541 Tak. Dia lelaki budiman. 412 00:26:47,958 --> 00:26:51,541 Baiklah, cukup. Jangan cerita lagi. 413 00:26:52,166 --> 00:26:54,916 Awak bodoh. Teman lelaki awak hebat. 414 00:26:55,000 --> 00:26:58,583 - Nimfa, ke sini. Seronok! - Teman lelaki yang peka. 415 00:26:59,583 --> 00:27:03,333 Baiklah. Jumpa nanti. Berseronoklah melihat kami. 416 00:27:04,208 --> 00:27:06,750 Nimfa, ini sangat seronok! 417 00:27:08,708 --> 00:27:12,666 - Sayang. - Awak takkan boleh buat. 418 00:27:14,041 --> 00:27:16,958 Tambahan pra-bayar yang teman lelaki awak beli, 419 00:27:17,041 --> 00:27:19,500 awak guna untuk telefon lelaki lain? 420 00:27:20,208 --> 00:27:21,666 Apa jadi apabila habis? 421 00:27:24,958 --> 00:27:28,083 Saya akan minta lagi. Dia kaya. 422 00:27:28,166 --> 00:27:30,416 Hei, makanan percuma awak mula sejuk. 423 00:27:30,500 --> 00:27:33,541 Kemudian, rumah awak jadi motel... 424 00:27:33,625 --> 00:27:35,791 Maaf, makanan percuma apa? 425 00:27:35,875 --> 00:27:40,583 Stu daging ini. Saya makan yang dibeli, awak makan yang percuma. 426 00:27:41,250 --> 00:27:44,458 Tak sangka hari ulang tahun kita sama dengan kedai ini. 427 00:27:44,916 --> 00:27:47,958 Makan! Selamat hari ulang tahun! 428 00:27:49,000 --> 00:27:50,958 - Dah basi. - Itu kelakar. 429 00:27:52,708 --> 00:27:56,291 Kenapa dengan awak? Tak berenggang dengan telefon. 430 00:27:57,666 --> 00:27:59,541 Saja semak pos. 431 00:27:59,625 --> 00:28:04,750 Saya berbual dengan adik saya, sama ada dia dah terima duit atau tak. 432 00:28:08,875 --> 00:28:10,666 Hei! Cik Telefon! 433 00:28:11,291 --> 00:28:12,125 Apa? 434 00:28:12,500 --> 00:28:15,375 Apa maksud awak apa? Kenapa awak asyik sangat? 435 00:28:16,458 --> 00:28:17,791 Tak ada apa. 436 00:28:19,666 --> 00:28:23,375 Kalau saya tahu awak layan lelaki lain, 437 00:28:23,708 --> 00:28:25,958 awak sama macam pemanggil tadi. 438 00:28:26,041 --> 00:28:29,375 Dia habiskan pra-bayar telefon untuk telefon jantan lain. 439 00:28:30,208 --> 00:28:32,166 Cik, boleh kuatkan sikit? 440 00:28:32,583 --> 00:28:34,416 Dengar sini, Cora. 441 00:28:34,500 --> 00:28:37,291 Awak pernah dengar perkataan "setia"? 442 00:28:37,375 --> 00:28:41,750 Semoga satu hari nanti ada lelaki yang buat begitu kepada awak. 443 00:28:41,833 --> 00:28:43,083 Menggunakan awak! 444 00:28:43,708 --> 00:28:48,333 Hei, burung yang pandai menyanyi ini perlukan cinta? 445 00:28:48,416 --> 00:28:50,583 Kuchikoo. 446 00:28:52,083 --> 00:28:55,125 Awak nak saya menyanyi guna 'mikrofon' awak? 447 00:28:55,666 --> 00:29:00,750 - Stu daging awak pula? - Saya bawa balik. 448 00:29:00,833 --> 00:29:04,666 Saya rasa nak buat persembahan malam ini. 449 00:29:19,125 --> 00:29:20,041 Nimfa. 450 00:29:20,791 --> 00:29:21,958 Encik Iñigo! 451 00:29:22,958 --> 00:29:23,875 Nah. 452 00:29:25,083 --> 00:29:25,958 Encik? 453 00:29:27,000 --> 00:29:30,333 Saya menunggu peluang untuk berduaan dengan encik. 454 00:29:30,958 --> 00:29:33,708 Saya nak kita lebih daripada kawan. 455 00:29:33,791 --> 00:29:35,833 Nimfa, kenalkan ini kawan saya... 456 00:29:37,208 --> 00:29:38,166 Marie. 457 00:29:39,916 --> 00:29:41,208 Marie, ini Nimfa. 458 00:29:41,833 --> 00:29:42,750 Cik. 459 00:29:44,083 --> 00:29:46,458 Pelik apabila awak memperkenalkan saya 460 00:29:46,541 --> 00:29:48,375 kepada jurujual wanita, sayang. 461 00:29:48,458 --> 00:29:50,958 Awak dah dapat apa yang awak nak? 462 00:29:51,041 --> 00:29:56,333 - Ya, ada ini. - Bagus. Lain kali periksa sebelum beli. 463 00:29:56,416 --> 00:29:59,208 Sesetengah jurujual tak berotak. 464 00:30:00,000 --> 00:30:00,875 Jom? 465 00:30:02,166 --> 00:30:03,000 Ya. 466 00:30:04,583 --> 00:30:05,666 Jumpa lagi, Nimfa. 467 00:30:16,250 --> 00:30:17,166 Belum tidur? 468 00:30:18,833 --> 00:30:21,458 Belum, 469 00:30:22,250 --> 00:30:25,958 En. 'Bujang dan Masih Mencari." 470 00:30:27,916 --> 00:30:29,000 Bersungut nampak. 471 00:30:29,083 --> 00:30:30,875 Jangan cemburu. 472 00:30:31,958 --> 00:30:34,291 Marie hanya kawan baik saya. 473 00:30:36,541 --> 00:30:37,791 Mengarut! 474 00:30:37,875 --> 00:30:40,666 Esok awak cuti, bukan? 475 00:30:41,333 --> 00:30:43,541 Jom ikut saya ke Batangas. 476 00:30:43,625 --> 00:30:46,541 Saya nak periksa salah satu hartanah di sana. 477 00:30:48,041 --> 00:30:50,583 Esok awak jadi setiausaha saya. 478 00:30:53,375 --> 00:30:56,333 Jantan tak tahu malu! 479 00:30:56,708 --> 00:31:01,041 Encik dah dapat minyak wangi itu. 480 00:31:01,125 --> 00:31:05,625 Dah tak ada apa yang kita nak bualkan! 481 00:31:08,000 --> 00:31:11,833 Kita berbual tentang cemburu awak. 482 00:31:13,333 --> 00:31:18,583 Tak cemburu, encik. Kamu berdua secocok bersama. 483 00:31:19,000 --> 00:31:23,750 Semoga encik hidup bahagia selama-lamanya. Bangsat! 484 00:31:25,833 --> 00:31:29,250 Bukankah awak dah ada kekasih? 485 00:31:32,625 --> 00:31:33,500 Betul juga. 486 00:31:48,166 --> 00:31:49,375 Helo, setiausaha! 487 00:31:50,833 --> 00:31:52,708 Setiausaha semata-mata, encik. 488 00:32:02,833 --> 00:32:03,916 Jangan begitu. 489 00:32:06,916 --> 00:32:09,208 Tak suka pakai? Utamakan keselamatan. 490 00:32:21,666 --> 00:32:22,583 Tuan Iñigo! 491 00:32:22,666 --> 00:32:24,333 En. Ding, semua okey? 492 00:32:24,833 --> 00:32:27,375 Kebelakangan ini hujan. 493 00:32:27,458 --> 00:32:31,500 Tapi seperti yang tuan tengok, hari ini cuaca sangat baik. 494 00:32:31,583 --> 00:32:35,833 Bagus. Kami datang pada masa sesuai. En. Ding, ini setiausaha saya. 495 00:32:36,250 --> 00:32:39,708 - Ini Nimfa. - Selamat berkenalan, Nimfa. 496 00:32:42,458 --> 00:32:43,541 Cantiknya. 497 00:32:50,125 --> 00:32:52,625 Encik, luasnya! 498 00:32:53,375 --> 00:32:58,375 Tuan Iñigo berehat di sini apabila terlalu sibuk di bandar. 499 00:32:58,458 --> 00:33:00,000 Tempat ini cantik. 500 00:33:00,083 --> 00:33:06,000 Pasti awak suka tempat ini, Nimfa. Cerah dan berangin. 501 00:33:06,083 --> 00:33:11,333 Semua tetamu Tuan Iñigo kata tempat ini cantik. 502 00:33:11,416 --> 00:33:12,833 Nak saya tunjuk tempat? 503 00:33:14,250 --> 00:33:15,958 Ini usaha ayah saya. 504 00:33:16,041 --> 00:33:18,750 Dia tubuh syarikat pembinaan daripada kosong. 505 00:33:18,833 --> 00:33:21,333 Minatnya terhadap pembinaan bermula sejak dia bina jambatan 506 00:33:21,416 --> 00:33:25,000 untuk sambungkan rumah kami di Koala Height ke Koala Alabang. 507 00:33:26,208 --> 00:33:27,875 Kemudian, klien dari merata tempat 508 00:33:27,958 --> 00:33:30,833 cari ayah saya untuk idea hebatnya, 509 00:33:30,916 --> 00:33:33,958 termasuk membina hotel enam bintang di tengah laut. 510 00:33:34,875 --> 00:33:36,958 Itu sebelum Birds Kaleafa di Dubai, 511 00:33:37,166 --> 00:33:39,000 yang kami bina secara rahsia. 512 00:33:40,041 --> 00:33:41,166 Ini bilik awak. 513 00:33:46,583 --> 00:33:47,958 Ini bilik encik? 514 00:33:48,041 --> 00:33:49,125 Ya, bilik awak. 515 00:33:49,208 --> 00:33:50,375 Bilik encik? 516 00:33:50,458 --> 00:33:51,375 Bilik awak. 517 00:33:51,458 --> 00:33:52,500 - Shiggidy. - Shiggidy? 518 00:33:52,583 --> 00:33:53,833 - Shapopo. - Apa? 519 00:33:54,875 --> 00:33:56,083 Encik bergurau. 520 00:33:56,791 --> 00:33:59,916 Kenapa saya perlukan bilik sedangkan kita akan balik? 521 00:34:02,666 --> 00:34:03,750 Encik serius? 522 00:34:06,791 --> 00:34:09,208 Encik, tak boleh begini. 523 00:34:09,916 --> 00:34:15,000 Tolonglah! Encik tak cakap tentang bermalam. 524 00:34:17,375 --> 00:34:20,250 Saya juga tak sebut tentang tak bermalam. 525 00:34:23,666 --> 00:34:25,083 Pukul berapa lampu padam? 526 00:34:25,666 --> 00:34:26,541 Berehatlah. 527 00:34:31,750 --> 00:34:32,666 Jhermelyn! 528 00:34:32,750 --> 00:34:36,041 Nimfa, Roger kata awak ada. Jom kita pergi makan. 529 00:34:36,125 --> 00:34:39,125 - Tak, saya di tempat lain. - Apa? Awak di mana? 530 00:34:39,208 --> 00:34:41,166 Saya keluar dengan Iñigo. 531 00:34:41,416 --> 00:34:45,875 - Pelanggan awak itu? - Ya, kami di Batangas. 532 00:34:45,958 --> 00:34:47,125 Celaka! 533 00:34:47,625 --> 00:34:50,625 Saya dah kata jangan libatkan diri! 534 00:34:50,708 --> 00:34:53,833 Rileks, bertenang. Kami tak buat bukan-bukan. 535 00:34:54,875 --> 00:34:59,958 Tapi perjanjiannya begini. Kami bermalam di tempatnya. 536 00:35:00,041 --> 00:35:02,250 Nimfa! Apa awak dah buat? 537 00:35:02,333 --> 00:35:07,125 Jhermelyn, saya cuma percayakan awak. 538 00:35:07,208 --> 00:35:08,750 Tolong beritahu Roger 539 00:35:08,833 --> 00:35:11,166 saya bermalam di rumah awak malam ini? 540 00:35:11,250 --> 00:35:15,958 - Macam malam orang perempuan. - Mujurlah awak kawan baik saya. 541 00:35:16,041 --> 00:35:17,583 - Tolong? - Jumpa nanti. 542 00:35:17,666 --> 00:35:18,708 Saya sayang awak! 543 00:35:27,541 --> 00:35:29,791 Baiklah, tertangguh berapa lama lagi? 544 00:35:30,833 --> 00:35:33,375 Ya, tapi perbincangan terakhir saya dengan Gabenor Singsong, 545 00:35:33,791 --> 00:35:36,291 saya diberitahu ini sudah diuruskan. 546 00:35:37,541 --> 00:35:39,583 Tak apa, saya telefon gabenor. 547 00:35:41,958 --> 00:35:44,541 Matahari terbenam nampak cantik di sini. 548 00:35:45,125 --> 00:35:47,833 Sebab itu saya ke sini untuk tenangkan fikiran. 549 00:35:48,333 --> 00:35:49,833 Laut sangat menenangkan. 550 00:35:49,916 --> 00:35:52,500 Terima kasih sebab bawa saya ke sini. 551 00:35:53,958 --> 00:35:54,833 Sama-sama. 552 00:35:55,333 --> 00:35:56,500 Duduk dengan saya. 553 00:35:59,625 --> 00:36:03,375 Bukankah itu dari bilik tetamu? Kenapa awak petik? 554 00:36:03,458 --> 00:36:06,250 - Sebab cantik. - Ia akan layu. 555 00:36:06,333 --> 00:36:11,833 Tapi ia memenuhi tujuan. Membahagiakan hari wanita. 556 00:36:12,625 --> 00:36:16,625 - Awak rasa saya boleh buat awak bahagia? - Mungkin. 557 00:36:17,666 --> 00:36:18,666 Sebagai bos saya? 558 00:36:19,125 --> 00:36:21,166 Hati-hati apabila bersama saya. 559 00:36:21,250 --> 00:36:23,291 Kenapa, encik? 560 00:36:23,375 --> 00:36:26,250 Saya ada cara melayan wanita. Takut awak terluka. 561 00:36:26,916 --> 00:36:29,958 Terluka? Kenapa, kita nak bergusti? 562 00:36:30,791 --> 00:36:33,625 Ya, tahap Wrestlemania! 563 00:36:33,708 --> 00:36:40,625 Saya tak kisah cedera begitu! Asalkan encik menyedapkan hati saya. 564 00:36:41,333 --> 00:36:43,541 Sedap? Macam makan malam? 565 00:36:56,208 --> 00:36:59,541 Nak lagi! 566 00:36:59,625 --> 00:37:03,000 - Sedap? Awak nak lagi? - Ya. 567 00:37:06,208 --> 00:37:07,708 Nah! Makan sup lagi. 568 00:37:10,875 --> 00:37:15,791 En. Ding, sup ini sedap tiada tandingan! 569 00:37:15,875 --> 00:37:17,333 Sangat sedap! 570 00:37:18,958 --> 00:37:20,083 Saya merindui ini! 571 00:37:22,250 --> 00:37:25,541 Sesiapa yang merasai masakan isteri saya pasti terpukau. 572 00:37:26,375 --> 00:37:29,333 Termasuk saya. Mungkin itu rahsia perkahwinan kami. 573 00:37:29,666 --> 00:37:30,500 Tambah lagi. 574 00:37:31,625 --> 00:37:34,750 Saya dah kenyang. Terima kasih, En. Ding. 575 00:37:34,833 --> 00:37:37,791 Saya nak masuk tidur awal. Saya minta diri, Nimfa. 576 00:37:37,875 --> 00:37:39,833 Kita jumpa pagi esok. Selamat malam. 577 00:37:39,916 --> 00:37:41,333 Tapi, encik. 578 00:37:42,041 --> 00:37:47,833 Boleh saya bermain asmara dengan encik? 579 00:37:56,583 --> 00:37:57,416 Okey, encik. 580 00:38:01,583 --> 00:38:02,750 Awak suka bos awak? 581 00:38:05,750 --> 00:38:08,583 En. Ding, tak elok kata begitu. 582 00:38:15,833 --> 00:38:19,500 Dia bukan bos saya. Saya cuma teman dia hari ini. 583 00:38:20,666 --> 00:38:21,500 Jadi, awak... 584 00:38:22,000 --> 00:38:26,958 Cuma kenalan, semoga bertuah dalam bercinta. 585 00:38:27,750 --> 00:38:29,416 Dikagumi oleh lelaki kaya. 586 00:38:31,333 --> 00:38:32,333 Awak cuma nak duit dia? 587 00:38:33,458 --> 00:38:38,083 Tak. Mungkin kehidupan yang lebih selesa bersama cinta. 588 00:38:38,958 --> 00:38:42,500 Atau mencuba perkara baharu walaupun hanya sehari. 589 00:38:44,500 --> 00:38:47,166 Kekasihnya baru putuskan hubungan 590 00:38:47,916 --> 00:38:49,291 sebab tuan curang. 591 00:38:49,875 --> 00:38:51,541 Tapi selain nafsu seksnya, 592 00:38:51,625 --> 00:38:53,750 dia baik orangnya. 593 00:38:55,625 --> 00:38:59,541 Awak cakap tentang Marie? Hari itu mereka keluar bersama. 594 00:38:59,625 --> 00:39:02,125 Marie cuma kawan dia. 595 00:39:03,000 --> 00:39:04,583 Kalau tak silap saya, 596 00:39:04,666 --> 00:39:10,833 dia menyebabkan hubungan Tuan Iñigo dan Cik Irene putus. 597 00:39:12,041 --> 00:39:13,250 Sayang sekali. 598 00:39:13,333 --> 00:39:17,125 Cik Irene lama bercinta dengan tuan. 599 00:39:22,708 --> 00:39:24,500 Wahai, Iñigo. 600 00:39:24,958 --> 00:39:26,916 Adakah saya akan ganti tempatnya? 601 00:39:28,875 --> 00:39:30,916 Adakah awak akan ganti Roger saya? 602 00:39:32,875 --> 00:39:36,333 Nimfa, lupakan kegilaan ini. 603 00:39:38,083 --> 00:39:39,416 Awal pagi esok, 604 00:39:39,500 --> 00:39:41,541 kita kembali kepada biasa. 605 00:39:43,541 --> 00:39:47,166 Saya perlu mandi dan bersihkan hati kecil. 606 00:39:52,250 --> 00:39:53,791 - Pisang! - Tembikai! 607 00:39:53,875 --> 00:39:55,458 - Lobak tergantung! - Taco sayur! 608 00:39:55,541 --> 00:39:56,708 - Arian! - Tiram! 609 00:39:56,791 --> 00:39:57,708 Bebola kentang! 610 00:39:59,833 --> 00:40:01,500 Kenapa awak ke sini? 611 00:40:01,583 --> 00:40:03,750 Encik kata ini bilik air saya! 612 00:40:03,833 --> 00:40:07,750 Tapi ini bilik air saya juga! Awak tak nampak? Saya belum selesai. 613 00:40:07,833 --> 00:40:10,416 - Saya keluar dulu. - Tak! Jangan pergi! 614 00:40:11,708 --> 00:40:13,916 Mari layan keinginan membara kita. 615 00:40:15,291 --> 00:40:16,125 Encik! 616 00:40:16,666 --> 00:40:18,250 Ya, encik. 617 00:40:53,166 --> 00:40:55,666 Selamat pagi, Nimfa. 618 00:40:55,750 --> 00:40:58,375 - Helo. - Semoga selamat sampai! 619 00:40:58,458 --> 00:40:59,416 Datang lagi. 620 00:40:59,500 --> 00:41:00,833 Tengoklah nanti. 621 00:41:00,916 --> 00:41:02,041 Saya harap awak seronok. 622 00:41:03,083 --> 00:41:07,500 Malam tadi agak ganas. Katil bergoyang tapi semua selamat. 623 00:41:08,166 --> 00:41:09,000 Jom kita? 624 00:41:11,000 --> 00:41:13,541 Nimfa, kita tak naik itu untuk balik. 625 00:41:13,625 --> 00:41:15,000 En. Ding, dah siap? 626 00:41:16,083 --> 00:41:18,375 Ke sini, Nimfa. Ikut saya. 627 00:41:31,250 --> 00:41:32,916 Wah! 628 00:41:33,000 --> 00:41:35,166 Kenapa kita tak naik kereta? 629 00:41:35,250 --> 00:41:36,333 Gayat? 630 00:41:36,416 --> 00:41:40,791 Tak, cuma seronok. Kenapa dengan kereta awak? 631 00:41:41,375 --> 00:41:43,125 Ada skim kod hari ini di Manila. 632 00:41:43,208 --> 00:41:45,083 Saya ada kereta lain di rumah. 633 00:41:46,000 --> 00:41:49,625 Ini lebih cepat sebab kita akan berhenti di satu tempat. 634 00:41:52,291 --> 00:41:54,958 Nampak lain dari atas. 635 00:41:56,958 --> 00:41:58,333 Cantik, bukan? 636 00:41:58,875 --> 00:42:03,291 Menakjubkan! Saya tak pernah naik pesawat sebelum ini! 637 00:42:07,833 --> 00:42:09,041 Suka? 638 00:42:09,125 --> 00:42:11,708 Tentulah, tapi... 639 00:42:11,791 --> 00:42:12,875 Tapi? 640 00:42:14,666 --> 00:42:18,875 Malam tadi tak memberi apa-apa erti kepada awak, bukan? 641 00:42:18,958 --> 00:42:20,291 Perkara biasa sahaja? 642 00:42:20,375 --> 00:42:22,916 Awak pandang rendah keupayaan bercinta saya. 643 00:42:23,333 --> 00:42:25,958 Malah, berasmara bersama rasa cinta. 644 00:42:26,041 --> 00:42:28,791 Maknanya ia beri erti? 645 00:42:30,583 --> 00:42:32,333 Kita bukan remaja, Nimfa. 646 00:42:32,416 --> 00:42:34,750 Kita berasmara bukan sebab nak cuba. 647 00:42:34,833 --> 00:42:39,208 Kita buat dengan orang yang kita suka dan akhirnya kita cinta. 648 00:42:42,458 --> 00:42:44,375 Awak cinta pandang pertama saya. 649 00:42:45,666 --> 00:42:47,291 Saya ada sebut helo? 650 00:42:48,916 --> 00:42:51,250 Jadi... Helo, kekasih? 651 00:42:53,000 --> 00:42:54,541 Mampukah awak tolak? 652 00:42:57,458 --> 00:42:59,416 Awak mengada-ngada! 653 00:43:13,125 --> 00:43:14,541 Mak, saya dah sampai! 654 00:43:15,458 --> 00:43:18,791 Anakku! Ini kejutan makan tengah hari. 655 00:43:18,875 --> 00:43:21,750 Ini hadiah saya untuk mak. Maaf sebab lambat. 656 00:43:22,166 --> 00:43:23,458 Terima kasih, nak. 657 00:43:24,791 --> 00:43:26,750 Wanita ini juga hadiah untuk mak? 658 00:43:27,125 --> 00:43:29,000 Mak, ini Nimfa. Kawan saya. 659 00:43:29,916 --> 00:43:31,958 - Perempuan? - Tentulah perempuan. 660 00:43:32,333 --> 00:43:33,250 Kawan? 661 00:43:34,833 --> 00:43:36,666 Baru nak kenal. 662 00:43:37,208 --> 00:43:38,416 Kami akan mengenali. 663 00:43:39,875 --> 00:43:45,250 Nimfa, saya anggap anak saya suka awak dan awak janji akan cinta dia, 664 00:43:45,333 --> 00:43:47,166 berikanlah saya seorang cucu. 665 00:43:47,250 --> 00:43:49,833 - Apa? - Mak, kami baru kenal. 666 00:43:50,333 --> 00:43:51,250 Luar dan dalam? 667 00:43:52,541 --> 00:43:55,208 Anak-anak, mak lapar. 668 00:43:55,875 --> 00:43:58,833 Nimfa, boleh kamu pujuk kawan 669 00:43:59,208 --> 00:44:01,458 lelaki kamu, makan tengah hari di sini? 670 00:44:01,791 --> 00:44:03,000 Ada paella. 671 00:44:04,166 --> 00:44:09,041 Tak boleh, puan. Dia kena hantar saya. 672 00:44:09,125 --> 00:44:12,541 Takkan kamu tak nak tumpang di salah sebuah bilik di sini? 673 00:44:12,625 --> 00:44:15,583 Kamu dah jimat masa daripada daftar masuk dan keluar. 674 00:44:17,083 --> 00:44:19,541 Tak, mak. Kami perlu minta diri. 675 00:44:19,625 --> 00:44:21,416 Okey, baiklah. 676 00:44:21,500 --> 00:44:22,625 Semoga mak suka. 677 00:44:22,708 --> 00:44:25,375 Saya kenal Nimfa melalui hadiah itu, keistimewaan berganda. 678 00:44:25,458 --> 00:44:28,416 Okey, semoga selamat sampai. 679 00:44:33,708 --> 00:44:35,666 Selamat jalan, Nimfa. Jumpa lagi. 680 00:44:37,208 --> 00:44:38,666 Bukan di sini. 681 00:44:38,750 --> 00:44:42,125 Nimfa, cermin kereta saya gelap. 682 00:44:42,833 --> 00:44:45,333 Awak cakap begitu kepada semua wanita? 683 00:44:45,416 --> 00:44:46,250 Hanya awak. 684 00:44:46,750 --> 00:44:48,291 Orang lain cuma permainan. 685 00:44:50,541 --> 00:44:52,750 Selamat malam, Tuan Presiden. 686 00:44:52,833 --> 00:44:54,125 Terima kasih. 687 00:45:03,083 --> 00:45:05,000 Puas hati dengan makan malam? 688 00:45:05,875 --> 00:45:08,833 Hai, Roger. Ya, saya dah makan. 689 00:45:09,958 --> 00:45:10,958 Dengan Jhermelyn? 690 00:45:11,708 --> 00:45:13,750 Bagus, dia beritahu awak. 691 00:45:13,833 --> 00:45:15,916 Maaf, saya lupa beritahu awak. 692 00:45:18,125 --> 00:45:19,500 Aduh! 693 00:45:19,583 --> 00:45:24,500 Kucing penipu! Jhermelyn kata dia tak bersama awak! 694 00:45:26,291 --> 00:45:28,000 Awak lebih percaya dia? 695 00:45:28,083 --> 00:45:29,916 Kenapa dia nak tipu? 696 00:45:30,291 --> 00:45:32,541 Awak tak pernah lupa mesej saya! 697 00:45:33,166 --> 00:45:34,958 Perempuan tak tahu malu, 698 00:45:35,041 --> 00:45:39,666 awak bawa lelaki lain ke rumah kita! 699 00:45:41,166 --> 00:45:44,208 Maafkan saya, Roger. Tolong! 700 00:45:44,291 --> 00:45:46,250 Lepaskan saya! 701 00:45:46,333 --> 00:45:50,333 Awak menjijikkan! Perempuan jalang! Betina murahan! 702 00:45:51,291 --> 00:45:56,041 Jangan berani panggil saya begitu! Awak lagi teruk daripada binatang! 703 00:45:56,625 --> 00:46:00,375 Awak makan dua kali sehari. 704 00:46:00,458 --> 00:46:02,833 Stu daging! Asyik stu daging! 705 00:46:02,916 --> 00:46:06,541 Stu daging pada hari jadi saya dan ulang tahun kita. 706 00:46:06,625 --> 00:46:12,083 Termasuk hari Krismas! Itu sahaja awak mampu! 707 00:46:12,166 --> 00:46:14,833 Awak tak harapkan yang lebih bagus! 708 00:46:14,916 --> 00:46:18,166 - Jadi, awak nak lelaki kaya itu? - Dah tentu. 709 00:46:18,250 --> 00:46:20,625 - Dia sedap macam stik? - Ya! 710 00:46:20,708 --> 00:46:21,750 - Lagi besar? - Ya! 711 00:46:21,833 --> 00:46:22,875 - Awak puas? - Ya! 712 00:46:22,958 --> 00:46:25,000 - Kucing kurap! - Anjing keparat! 713 00:46:26,625 --> 00:46:29,291 Saya dah bosan dengan awak! 714 00:46:30,166 --> 00:46:33,583 Saya dah bosan dengan hidup yang menyedihkan ini. 715 00:46:34,416 --> 00:46:36,375 Ada masanya kurang daripada itu. 716 00:46:36,833 --> 00:46:37,958 Perempuan sial. 717 00:46:38,625 --> 00:46:41,375 Apabila orang kaya tunjuk minat dengan awak, 718 00:46:41,458 --> 00:46:43,125 awak tak dapat kawal diri! 719 00:46:43,208 --> 00:46:44,791 Berambus dari rumah saya! 720 00:46:45,250 --> 00:46:46,791 Awak yang berambus! 721 00:46:47,458 --> 00:46:49,291 Saya yang bayar sewa! 722 00:46:53,250 --> 00:46:57,208 Esok! Bawa saya jumpa lelaki itu. 723 00:46:57,875 --> 00:47:03,666 Sekarang awak nak mengajar saya? Tadi awak kata saya perempuan jalang. 724 00:47:03,750 --> 00:47:07,541 Kalau awak tak buat, saya heret awak jumpa dia. 725 00:47:07,625 --> 00:47:11,541 - Awak tak tahu kemampuan saya! - Saya cukup kenal awak. 726 00:47:11,625 --> 00:47:13,500 Awak penjaga bangunan. 727 00:47:13,583 --> 00:47:16,458 Awak akan selamanya jadi penjaga bangunan! 728 00:47:19,375 --> 00:47:21,333 Saya buat bermaruah. 729 00:47:22,750 --> 00:47:24,500 Awak tak pernah berpuas hati. 730 00:47:25,000 --> 00:47:26,708 Awak asyik berimpian besar! 731 00:47:27,916 --> 00:47:29,791 Awak asyik berangan! 732 00:47:30,750 --> 00:47:32,833 Saya kata berambus! 733 00:47:32,916 --> 00:47:34,625 Berambus! 734 00:47:51,041 --> 00:47:52,791 Kejap lagi saya tiba, Nimfa. 735 00:48:00,250 --> 00:48:01,833 Sial! 736 00:48:02,750 --> 00:48:04,375 Ambil ini! 737 00:48:08,125 --> 00:48:12,041 Ini yang awak dapat sebab rampas kekasih saya! 738 00:48:16,208 --> 00:48:19,458 Ini untuk mereka yang terluka sebab cinta! 739 00:48:19,541 --> 00:48:22,666 Rasakan keberanganku 100 peratus! 740 00:48:28,416 --> 00:48:31,041 KOMBO HIPER ROGER! 741 00:48:32,708 --> 00:48:34,083 Mampus kau! 742 00:48:34,166 --> 00:48:38,250 Roger, berhenti! Saya merayu, berhenti! 743 00:48:39,708 --> 00:48:41,083 Roger! 744 00:48:41,166 --> 00:48:42,041 Apa dah jadi? 745 00:48:42,125 --> 00:48:43,583 Mana Nimfa? 746 00:48:43,666 --> 00:48:44,791 Iñigo! 747 00:48:45,416 --> 00:48:46,333 Ini siapa? 748 00:48:48,416 --> 00:48:49,333 Larry! 749 00:48:49,666 --> 00:48:51,333 Angkat tangan! Jangan gerak! 750 00:48:56,375 --> 00:48:57,666 Nimfa, awak cedera? 751 00:48:59,291 --> 00:49:03,500 Awak rampas kekasih saya, Iñigo! Awak akan terima padahnya. 752 00:49:05,166 --> 00:49:07,875 Dengan keadaan begini, awak yang terima padah. 753 00:49:11,708 --> 00:49:14,208 Encik memang hebat. 754 00:49:14,791 --> 00:49:15,708 Helo, Debbie? 755 00:49:15,875 --> 00:49:18,708 Tolong hantar ambulans ke laluan masuk, sekarang. 756 00:49:34,083 --> 00:49:36,250 Saya sedang uruskan pembebasan awak. 757 00:49:37,041 --> 00:49:40,833 Saya lebih rela mereput di sini daripada jumpa awak. 758 00:49:41,625 --> 00:49:44,125 Jangan risau, saya akan pergi. 759 00:49:45,083 --> 00:49:46,083 Awak akan bebas. 760 00:49:47,416 --> 00:49:49,791 Awak juga akan bebas. 761 00:49:53,541 --> 00:49:54,916 Nimfa, Roger. 762 00:49:55,791 --> 00:50:00,250 Kamu okey? Sudah selesaikan? 763 00:50:00,333 --> 00:50:02,708 Tolong selesaikan. 764 00:50:02,791 --> 00:50:06,833 Kamu berdua kawan saya. Terutama awak, Nimfa. 765 00:50:07,708 --> 00:50:09,458 Awak burukkan saya kepada Roger! 766 00:50:09,541 --> 00:50:13,500 Roger tetap akan tahu. 767 00:50:13,583 --> 00:50:14,583 Saya minta diri. 768 00:50:15,041 --> 00:50:18,375 Saya nak lawat lelaki yang dibelasah oleh lelaki macho ini. 769 00:50:21,583 --> 00:50:26,291 Lain kali saya akan kerjakan dia cukup-cukup. 770 00:50:31,916 --> 00:50:33,041 Helo? 771 00:50:33,583 --> 00:50:34,416 Cik. 772 00:50:35,000 --> 00:50:38,416 Saya Nimfa. Maafkan saya, Larry. 773 00:50:38,750 --> 00:50:40,041 Semua ini salah saya. 774 00:50:41,208 --> 00:50:44,291 Saya Jerry. Cik yang suruh dia belasah saya? 775 00:50:44,375 --> 00:50:46,875 Hei, tak begitu. 776 00:50:47,416 --> 00:50:51,916 Saya punca bekas kekasih saya nak belasah Iñigo! 777 00:50:53,416 --> 00:50:55,083 Sekarang Iñigo kekasih saya. 778 00:50:55,166 --> 00:50:56,750 Dia tak lagi bos cik? 779 00:50:57,916 --> 00:51:01,458 Tak. Cepat betul ia berlaku, Larry. 780 00:51:01,791 --> 00:51:03,125 Saya Jerry, cik. 781 00:51:05,791 --> 00:51:07,416 Orang kata percintaan mendadak. 782 00:51:08,583 --> 00:51:10,125 Semoga cepat sembuh. 783 00:51:10,458 --> 00:51:12,875 Saya dan Iñigo akan tanggung bil hospital 784 00:51:12,958 --> 00:51:17,208 termasuk gaji awak sementara awak pulih. 785 00:51:17,291 --> 00:51:20,291 Terima kasih, walaupun puncanya cik. 786 00:51:21,875 --> 00:51:24,000 Saya harap awak boleh maafkan saya. 787 00:51:24,833 --> 00:51:29,375 Awak nak saya hubungi sesiapa untuk jaga awak? Teman wanita? 788 00:51:29,458 --> 00:51:34,541 Tak ada. Saya cuma ada mak tapi nanti dia risau. 789 00:51:35,541 --> 00:51:36,875 Saya bersimpati. 790 00:51:37,791 --> 00:51:39,833 Saya minta diri, saya harap awak maafkan saya. 791 00:51:45,000 --> 00:51:48,125 - Dia nampak tak okey. - Mukanya bengkak. 792 00:51:48,208 --> 00:51:51,041 Walaupun 7 jahitan, tapi pendarahan dah berhenti. 793 00:51:51,125 --> 00:51:56,000 Saya nak balik kampung, saya kena fikir masak-masak. 794 00:51:56,083 --> 00:51:58,750 Itu perkara terbaik untuk awak buat sekarang? 795 00:51:59,375 --> 00:52:01,583 Hati saya kata begitu. 796 00:52:01,666 --> 00:52:05,583 Kita boleh balik ke Batangas kalau awak nak. 797 00:52:05,666 --> 00:52:10,583 Mungkin selepas beberapa hari. Saya kena sambung kerja. 798 00:52:10,666 --> 00:52:15,375 Saya boleh uruskan perjalanan awak nak balik kampung. 799 00:52:15,458 --> 00:52:16,416 Tak, terima kasih. 800 00:52:17,416 --> 00:52:18,791 Maafkan saya, Nimfa. 801 00:52:18,875 --> 00:52:20,875 Kita berdua bertanggungjawab. 802 00:52:20,958 --> 00:52:24,416 Saya pun nak minta maaf kepada awak, Roger, Larry... 803 00:52:24,500 --> 00:52:25,666 - Jerry. - Jerry. 804 00:52:25,750 --> 00:52:28,000 - Saya hantar awak balik. - Tak perlu. 805 00:52:28,958 --> 00:52:32,666 - Saya cinta awak. - Awak masih boleh tarik balik. 806 00:52:32,750 --> 00:52:34,583 Kita ini menyusahkan. 807 00:52:34,666 --> 00:52:36,625 Saya tetap dengan perasaan saya. 808 00:53:05,125 --> 00:53:06,083 Cik, dah sampai. 809 00:53:17,875 --> 00:53:18,833 Linda? 810 00:53:19,666 --> 00:53:20,500 Mak? 811 00:53:21,958 --> 00:53:24,041 - Anak mak. - Mak. 812 00:53:24,125 --> 00:53:25,541 Ini satu kejutan. 813 00:53:25,916 --> 00:53:28,291 - Kenapa balik? - Saya tak boleh balik? 814 00:53:29,541 --> 00:53:33,250 Boleh, cuma kami tak jangka kamu balik. 815 00:53:34,291 --> 00:53:38,291 Saya nak tinggalkan Manila sekejap. 816 00:53:39,416 --> 00:53:42,375 Ada masalah kerja atau cinta? 817 00:53:43,166 --> 00:53:44,250 Kerja. 818 00:53:44,833 --> 00:53:47,375 Cinta tak berapa menjadi. 819 00:53:48,291 --> 00:53:50,333 Kamu nak bergurau? 820 00:53:50,416 --> 00:53:56,583 Itulah kesan kehidupan di bandar. Kamu belajar gelakkan diri sendiri. 821 00:53:56,666 --> 00:53:59,083 - Kak. - Itu anak siapa? 822 00:53:59,708 --> 00:54:01,666 Kamu jaga anak jiran? 823 00:54:03,833 --> 00:54:05,166 Dia anak saya, kak. 824 00:54:05,250 --> 00:54:06,083 Anak kamu? 825 00:54:06,583 --> 00:54:08,375 Kamu lahirkan dia? 826 00:54:09,000 --> 00:54:10,250 Maaf, kak. 827 00:54:10,333 --> 00:54:15,000 Selama ini kakak sangka kamu belajar. 828 00:54:15,083 --> 00:54:19,875 Bukannya bermain cinta! 829 00:54:21,125 --> 00:54:22,791 Budak tak reti bersyukur! 830 00:54:25,500 --> 00:54:28,666 Aku bermati-matian untuk sara kau! 831 00:54:28,750 --> 00:54:34,083 Itu saya tahu. Anak itu tak rancang. 832 00:54:34,166 --> 00:54:37,208 Kenapa tak guna alat cegah kehamilan? 833 00:54:37,291 --> 00:54:40,291 Bawa bertenang, kak. 834 00:54:40,375 --> 00:54:41,833 Bawa bertenang? 835 00:54:41,916 --> 00:54:46,375 Saya nak beritahu tapi tak ada masa sesuai. 836 00:54:46,458 --> 00:54:48,458 Dengar dulu, kak. 837 00:54:48,541 --> 00:54:50,000 Dengar bunyi ini! 838 00:54:50,875 --> 00:54:53,166 Nimfa! Mak tak sempat keringkannya. 839 00:54:53,250 --> 00:54:56,916 Aku kirim duit supaya kau tak jadi macam aku! 840 00:54:57,000 --> 00:54:58,208 Tolonglah berhenti! 841 00:55:00,708 --> 00:55:02,958 Saya kata berhenti! Maaf! 842 00:55:03,041 --> 00:55:04,666 Maafkan saya, kak. 843 00:55:04,750 --> 00:55:07,416 Jangan risau tentang duit. 844 00:55:07,500 --> 00:55:10,125 Saya dah ketepikan duit yang kakak kirim. 845 00:55:12,291 --> 00:55:13,958 Bangsat! 846 00:55:15,291 --> 00:55:16,541 Maaf, mak. 847 00:55:16,625 --> 00:55:19,041 Itu untuk kamu habiskan kolej! 848 00:55:19,833 --> 00:55:22,416 Kamu sepatutnya isikan otak dengan ilmu, 849 00:55:22,958 --> 00:55:27,458 bukan sakan berasmara. 850 00:55:27,541 --> 00:55:29,250 Bawa bersabar, Nimfa. 851 00:55:29,333 --> 00:55:32,208 Tengok budak ini, bagus juga ada cucu. 852 00:55:32,666 --> 00:55:37,958 Mak, ibu kepada budak ini baru 17 tahun! 853 00:55:38,375 --> 00:55:40,916 Kau tak nak hidup yang lebih baik? 854 00:55:41,833 --> 00:55:45,625 Supaya kau tak perlu cari kerja setiap enam bulan. 855 00:55:45,708 --> 00:55:50,750 Supaya celah kangkang tak gatal sebab pakai stoking sama sehari suntuk. 856 00:55:51,416 --> 00:55:56,666 Nak berehat pun susah kecuali nak kencing! 857 00:55:57,208 --> 00:55:59,083 Saya seronok jadi ibu, kak. 858 00:56:00,208 --> 00:56:02,125 Kau nak aku tanggung dia? 859 00:56:02,208 --> 00:56:08,291 Lebih baik aku menyusukan dia daripada bekerja! 860 00:56:08,375 --> 00:56:11,500 Mak sanggup berikan susu mak tapi tak ada. 861 00:56:12,166 --> 00:56:13,166 Hidup yang susah! 862 00:56:14,333 --> 00:56:15,958 Sekarang macam mana, Linda? 863 00:56:16,333 --> 00:56:19,458 Jadi ibu tunggal? Mana ayahnya? 864 00:56:19,958 --> 00:56:22,625 Ayahnya kerja. 865 00:56:22,708 --> 00:56:25,500 Biar Linda cakap sendiri, mak. Tolonglah. 866 00:56:26,083 --> 00:56:31,250 Apabila anak dah umur dua tahun, saya dan Ramil nak berniaga. 867 00:56:32,083 --> 00:56:36,541 Malah dia dah ada pelanggan pada hujung minggu. 868 00:56:36,625 --> 00:56:40,208 Selalunya dia baiki motor, saya boleh bantu. 869 00:56:42,333 --> 00:56:46,625 Kau mungkin dapat banyak untung dengan membaiki geng motor! 870 00:56:46,708 --> 00:56:50,083 Aku akan biarkan. Kau tak perlukan aku. 871 00:56:50,166 --> 00:56:53,833 Kamu nak ke mana? Tak nak bermalam di sini? 872 00:56:53,916 --> 00:56:55,291 Tak. Terima kasih, mak. 873 00:57:02,375 --> 00:57:03,916 Besarkan dia dengan baik. 874 00:57:22,583 --> 00:57:23,541 Ini untuk awak. 875 00:57:24,041 --> 00:57:27,333 Wah! Jambangan bunga. Terima kasih. 876 00:57:28,458 --> 00:57:31,791 Wah paling gembira saya pernah dengar. Ia sewangi awak. 877 00:57:31,875 --> 00:57:32,750 Gila. 878 00:57:35,458 --> 00:57:40,750 - Saya dah lama nak jambangan bunga. - Saya dah beri. 879 00:57:41,416 --> 00:57:45,041 Ini akan lebih lama segar berbanding bunga dalam bilik tetamu. 880 00:57:45,458 --> 00:57:47,208 Awak rasa hubungan kita akan kekal? 881 00:57:47,291 --> 00:57:52,083 Cinta lebih bermakna apabila perasaan itu mendalam dan bukan hanya berfikir. 882 00:57:52,166 --> 00:57:53,333 Berpuitis. 883 00:57:53,833 --> 00:57:56,041 Tak sangka awak berfikiran begitu. 884 00:57:57,291 --> 00:57:58,458 En. Ding yang ajar. 885 00:57:58,541 --> 00:58:00,458 Patutlah. 886 00:58:00,791 --> 00:58:05,000 Tapi bukankah cinta terbina daripada separuh otak dan perasaan? 887 00:58:06,333 --> 00:58:09,208 Mungkin satu pertiga? Awak terlupa libido. 888 00:58:09,291 --> 00:58:10,791 Tak guna. 889 00:58:10,875 --> 00:58:15,333 Keintiman ialah punca hubungan yang sihat. 890 00:58:17,166 --> 00:58:18,416 En. Ding yang ajar. 891 00:58:18,500 --> 00:58:20,666 Sumber keremajaan awak kekeringan. 892 00:58:21,125 --> 00:58:23,625 Mungkin paip sudah berkarat. 893 00:58:24,791 --> 00:58:26,958 Pernah cuba berasmara di pantai? 894 00:59:04,000 --> 00:59:05,125 Puan hamil. 895 00:59:05,500 --> 00:59:07,333 Hamil? Cepatnya. 896 00:59:08,083 --> 00:59:09,875 Baru berkahwin? 897 00:59:09,958 --> 00:59:14,125 Ada pasangan yang bertuah. Berjaya semasa percubaan pertama. 898 00:59:14,208 --> 00:59:15,625 Di mana suami puan? 899 00:59:16,333 --> 00:59:19,166 Kami belum kahwin. Kami baru kenal. 900 00:59:20,708 --> 00:59:22,333 Tetap tahniah, Cik Dimaano. 901 00:59:22,416 --> 00:59:25,666 Jaga kandungan dengan baik, cik sudah sembilan minggu. 902 00:59:26,916 --> 00:59:27,875 Sembilan minggu? 903 00:59:29,958 --> 00:59:31,875 Dua bulan dan seminggu. 904 00:59:31,958 --> 00:59:34,416 Tapi saya baru tiga minggu kenal Iñigo. 905 00:59:50,250 --> 00:59:52,625 Awak masih belum cerita tentang Batangas. 906 00:59:54,041 --> 00:59:55,833 Beritahu saya awak okey. 907 00:59:57,833 --> 01:00:00,958 Iñigo, sayang. Maaf saya pergi tanpa beritahu awak. 908 01:00:01,041 --> 01:00:03,333 Saya perlukan masa untuk bersendirian. 909 01:00:08,166 --> 01:00:10,125 IÑIGO MENGHUBUNGI 910 01:00:19,250 --> 01:00:20,666 Jhermelyn! 911 01:00:23,750 --> 01:00:24,958 Jhermelyn! 912 01:00:27,083 --> 01:00:33,458 Macam-macam jadi sejak beberapa hari ini. 913 01:00:33,541 --> 01:00:35,291 Bawa bertenang. 914 01:00:35,375 --> 01:00:37,458 Saya dah tak sanggup. 915 01:00:43,791 --> 01:00:44,625 Sebenarnya, 916 01:00:45,000 --> 01:00:47,083 lebih baik awak tahu sekarang. 917 01:00:47,833 --> 01:00:49,583 Kau binatang! 918 01:00:50,458 --> 01:00:52,833 Aku tahu kau memang jahat, Jhermelyn! 919 01:00:53,416 --> 01:00:56,666 Kawan, aku cuma ambil apa yang kau tak nak. 920 01:00:57,083 --> 01:01:01,541 Apa yang ketinggalan zaman untuk kau, masih baharu untuk aku. 921 01:01:01,625 --> 01:01:06,166 Betina sial! 922 01:01:06,250 --> 01:01:07,291 Jhermelyn! 923 01:01:11,625 --> 01:01:15,666 Jangan kacau kami! Berani kau cakap begitu dengan kami? 924 01:01:16,500 --> 01:01:19,208 Kau tak layak ada dalam dunia kami. Berambus! 925 01:01:19,291 --> 01:01:25,291 Okey! Aku akan besarkan anak kita dan kata ayahnya ialah Iñigo! 926 01:01:25,875 --> 01:01:26,833 Apa? 927 01:01:50,916 --> 01:01:54,583 Anda kena tunggu masa yang sesuai. 928 01:01:54,666 --> 01:01:59,041 Terima kasih, Papa Jorge. Saya dah rasa lega sikit. 929 01:01:59,125 --> 01:02:00,916 Sama-sama, cik. 930 01:02:01,000 --> 01:02:06,125 Ingat, jangan terburu-buru dalam bercinta. Anda masih muda. 931 01:02:06,208 --> 01:02:08,000 Perlahan-lahan. 932 01:02:08,083 --> 01:02:12,000 Terlalu banyak cerita yang menyedihkan malam ini. 933 01:02:12,083 --> 01:02:16,958 Kepada yang ada masalah cinta, dail 828-LUV. 934 01:02:18,666 --> 01:02:20,666 Kita ada pemanggil. 935 01:02:20,750 --> 01:02:23,083 Helo, ini Papa Jorge, doktor cinta anda. 936 01:02:24,250 --> 01:02:25,291 Helo, encik. 937 01:02:26,041 --> 01:02:29,708 Tolong matikan radio dan cakap kuat sikit. 938 01:02:30,333 --> 01:02:32,833 - Apa nama awak? - Saya Nimfa. 939 01:02:32,916 --> 01:02:36,291 Kongsi kisah cinta anda, Nimfa. 940 01:02:36,375 --> 01:02:37,208 Sebenarnya, 941 01:02:38,041 --> 01:02:39,375 saya hamil. 942 01:02:39,666 --> 01:02:43,291 Itu berita baik! Kita memang mahu ramai penduduk. 943 01:02:43,375 --> 01:02:46,791 Cik bimbang bertambahnya jumlah penduduk bumi? 944 01:02:46,875 --> 01:02:49,083 - Tak. - Jadi, apa? 945 01:02:50,291 --> 01:02:52,291 Saya benci ayah kepada bayi ini. 946 01:02:52,375 --> 01:02:56,166 Kenapa pula benci? 947 01:02:56,250 --> 01:02:59,750 - Cik mabuk malam itu? - Tak. 948 01:02:59,833 --> 01:03:04,750 - Ayah bayi ini ialah bekas kekasih saya. - Dan? 949 01:03:04,833 --> 01:03:09,625 - Saya tinggalkan dia sebab lelaki lain. - Itu rupanya! 950 01:03:09,708 --> 01:03:12,000 Lelaki yang lebih kacak? 951 01:03:12,375 --> 01:03:16,958 - Kedudukan sosial yang lebih baik. - Cik kaya? 952 01:03:17,041 --> 01:03:20,208 - Tak. - Nak perbaiki taraf hidup. 953 01:03:20,291 --> 01:03:22,083 Itu hobi cik. 954 01:03:22,166 --> 01:03:25,625 Cik ialah pemburu sosial. 955 01:03:26,708 --> 01:03:29,208 Saya kenal dia di gedung beli-belah. 956 01:03:29,291 --> 01:03:33,041 - Dia pelanggan saya. - Apa nama cik, sekali lagi? 957 01:03:33,125 --> 01:03:36,625 - Nimfa. - Nama cik ialah Nimfa. 958 01:03:37,250 --> 01:03:40,666 Berasal dari perkataan Yunani, "dewi". 959 01:03:40,750 --> 01:03:45,916 Ia merujuk kepada roh wanita cantik dalam hutan. 960 01:03:46,000 --> 01:03:50,458 Tambah beberapa huruf, jadi "orang gila syahwat"! 961 01:03:50,541 --> 01:03:55,083 Maknanya orang yang nafsunya kuat. 962 01:03:55,166 --> 01:03:58,291 Itu awak, Nimfa. Bahasa pendek, persetubuhan rambang. 963 01:03:59,916 --> 01:04:01,208 Saya tak begitu. 964 01:04:01,291 --> 01:04:06,000 Kualiti Iñigo lebih bagus berbanding Roger. 965 01:04:06,083 --> 01:04:09,166 Dah tentu. Biar saya beritahu. Duit! 966 01:04:09,250 --> 01:04:11,125 Dia lebih wangi ketika berasmara. 967 01:04:11,208 --> 01:04:16,291 Izinkan saya jelaskan masalah sebenar cik. 968 01:04:16,750 --> 01:04:19,583 Tiada siapa nak jadi ayah kepada anak cik! 969 01:04:22,333 --> 01:04:24,625 Saya cuma beritahu Roger. 970 01:04:25,833 --> 01:04:28,875 Tapi sekarang dia tinggal dengan kawan baik saya. 971 01:04:28,958 --> 01:04:31,375 Padan muka cik! 972 01:04:31,458 --> 01:04:33,750 Ada orang terus suka Roger. 973 01:04:33,833 --> 01:04:37,083 Maknanya dia boleh tahan, bukan? 974 01:04:37,625 --> 01:04:38,708 Ya. 975 01:04:39,750 --> 01:04:43,708 Tapi saya rasa masa depan saya dengan Iñigo lebih cerah. 976 01:04:43,791 --> 01:04:46,000 Tapi ketika ini, mustahil! 977 01:04:46,500 --> 01:04:50,333 Saya nak beritahu Iñigo bahawa dia ayah kepada bayi ini. 978 01:04:50,416 --> 01:04:54,458 Apa? Ya, Tuhanku! Cik gila! 979 01:04:54,541 --> 01:04:58,250 Cik bukan sahaja penipu, tapi jahat! 980 01:04:59,375 --> 01:05:01,291 Maafkan saya! 981 01:05:02,250 --> 01:05:06,083 Saya tak nak kehilangan cinta Iñigo. 982 01:05:06,166 --> 01:05:11,250 Itu bukan cinta, Nimfa! Awak licik! 983 01:05:11,333 --> 01:05:13,416 Cinta itu jujur dan benar! 984 01:05:13,500 --> 01:05:14,541 Awak mangga. 985 01:05:15,125 --> 01:05:17,583 - Kenapa pula? - Awak pengeksploit! 986 01:05:21,375 --> 01:05:23,833 Apa patut saya buat? 987 01:05:25,750 --> 01:05:28,333 Ya Tuhanku, Nimfa. 988 01:05:28,416 --> 01:05:33,083 Minta maaf kepada Roger. Jumpa kekasih kaya cik dan minta maaf. 989 01:05:33,166 --> 01:05:36,750 Dia takkan terima anak itu kecuali dia benar-benar cinta cik. 990 01:05:36,833 --> 01:05:39,875 Atau besarkan anak itu sendiri 991 01:05:39,958 --> 01:05:42,416 dan berharap cik akan jumpa lelaki lain. 992 01:05:43,625 --> 01:05:48,000 Okey. Ya, Papa Jorge. 993 01:05:48,083 --> 01:05:50,625 Nimfa, sebagai pemanggil kita malam ini, 994 01:05:50,708 --> 01:05:53,458 awak akan terima hadiah kad Burger Jolibog. 995 01:05:53,541 --> 01:05:56,000 Roti yang sedap semasa gigitan pertama! 996 01:06:09,041 --> 01:06:12,250 - Iñigo! - Nimfa, kami cuma... 997 01:06:12,333 --> 01:06:14,041 Saya tahu apa saya nampak! 998 01:06:14,750 --> 01:06:17,333 Bukankah awak jurujual bodoh itu? 999 01:06:17,916 --> 01:06:18,833 Nimfa! 1000 01:06:20,250 --> 01:06:22,333 Tempat kau bukan di sini, betina! 1001 01:06:22,416 --> 01:06:24,125 Siapa kau panggil betina? 1002 01:06:24,833 --> 01:06:26,625 Perampas kekasih orang! 1003 01:06:33,166 --> 01:06:34,083 Pisau cukur! 1004 01:06:34,166 --> 01:06:36,208 Aku benar-benar cinta dia! 1005 01:06:46,458 --> 01:06:49,166 Dia milik aku, bedebah! 1006 01:06:49,250 --> 01:06:52,541 Aku bukan bedebah! 1007 01:06:54,083 --> 01:06:55,041 Bawa bersabar! 1008 01:06:57,833 --> 01:06:58,833 Kamu berdua... 1009 01:06:59,458 --> 01:07:00,750 boleh berkongsi. 1010 01:07:01,291 --> 01:07:02,750 Jangan harap! 1011 01:07:03,625 --> 01:07:04,750 Nimfa! 1012 01:07:09,625 --> 01:07:11,041 Jangan, Nimfa! 1013 01:07:11,125 --> 01:07:12,541 Bedebah! 1014 01:07:42,250 --> 01:07:47,500 HELO, PEMANGGIL. GUNA INI UNTUK DAPATKAN BURGER JOLIBOG 1015 01:08:00,791 --> 01:08:01,833 Cik Nimfa! 1016 01:08:01,916 --> 01:08:02,958 Hei! 1017 01:08:03,666 --> 01:08:05,291 Larry. 1018 01:08:05,458 --> 01:08:06,791 Jerry, cik. 1019 01:08:08,166 --> 01:08:09,458 Panggil saya Nimfa. 1020 01:08:09,541 --> 01:08:11,250 Nak saya panggilkan teksi? 1021 01:08:12,125 --> 01:08:13,625 Saya naik jip. 1022 01:08:13,708 --> 01:08:15,291 Terima kasih. 1023 01:08:15,375 --> 01:08:17,625 Mari saya teman awak ke hentian jip. 1024 01:08:17,708 --> 01:08:18,916 Saya baru habis kerja. 1025 01:08:19,000 --> 01:08:20,708 Silakan, cik. 1026 01:08:21,208 --> 01:08:22,916 Awak apa khabar? 1027 01:08:23,000 --> 01:08:25,250 Saya okey, hampir seperti tiada apa berlaku. 1028 01:08:25,750 --> 01:08:27,750 Berbeza dengan saya. 1029 01:08:27,875 --> 01:08:28,791 Bos apa khabar? 1030 01:08:29,541 --> 01:08:33,500 Dia sedang terbang, entah bila dia nak mendarat. 1031 01:08:33,583 --> 01:08:34,583 Awak tak datang balik? 1032 01:08:35,291 --> 01:08:36,791 - Takkan. - Faham. 1033 01:08:36,875 --> 01:08:41,541 Saya dah banyak susahkan awak. Nak saya belanja makan tak? 1034 01:08:41,625 --> 01:08:43,166 Ini nombor saya. 1035 01:08:44,291 --> 01:08:48,083 Boleh tolong taipkan? Jari-jari saya masih cedera. 1036 01:08:50,083 --> 01:08:50,916 Nah. 1037 01:08:51,000 --> 01:08:54,041 Nak pergi makan sekarang? Saya tahu sebuah tempat. 1038 01:08:54,125 --> 01:08:56,000 Kedai yang istimewa. 1039 01:08:56,708 --> 01:08:58,041 Tentu awak suka. 1040 01:09:01,875 --> 01:09:03,541 Saya suka makan di sini. 1041 01:09:04,666 --> 01:09:06,708 Ini ada pemandangan Paris. 1042 01:09:07,541 --> 01:09:09,833 Itu ialah Menara Eiffel. 1043 01:09:12,000 --> 01:09:14,208 Eiffel jatuh cinta di Paris. 1044 01:09:15,416 --> 01:09:18,416 - Awak datang sendiri ke sini? - Ya, sendiri. 1045 01:09:18,708 --> 01:09:20,458 Saya hamil. 1046 01:09:20,541 --> 01:09:24,958 Biar betul. Hamil? Ingatkan awak buncit sebab banyak makan stu daging. 1047 01:09:26,125 --> 01:09:28,125 Apa yang sesuai dengan stu? 1048 01:09:28,208 --> 01:09:29,125 Ladu kukus? 1049 01:09:29,208 --> 01:09:31,708 Tak, stew kita! 1050 01:09:34,750 --> 01:09:37,083 - Awak tahu apa bagus tentang katak? - Apa? 1051 01:09:37,166 --> 01:09:40,833 Saya terlupa! Kami diberitahu bahawa kami suka mengusik! 1052 01:09:42,083 --> 01:09:43,541 Sila gelak! 1053 01:09:44,833 --> 01:09:46,958 Jangan berhenti buat saya ketawa! 1054 01:09:48,750 --> 01:09:51,958 Kita pesan makanan lagi. Bermain dengan kata-kata buat saya lapar. 1055 01:09:52,458 --> 01:09:53,291 Baiklah. 1056 01:10:13,333 --> 01:10:15,583 Terjemahan Sari Kata Oleh: Yanti Arshad 1057 01:13:35,291 --> 01:13:36,166 Ya.