1
00:00:31,416 --> 00:00:33,833
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ
2
00:01:29,625 --> 00:01:32,958
Сьогодні весь світ спостерігатиме
рідкісне небесне явище:
3
00:01:33,041 --> 00:01:37,666
повне місячне затемнення
в ніч повного місяця.
4
00:01:37,750 --> 00:01:41,416
Повне місячне затемнення
можна буде побачити
5
00:01:41,500 --> 00:01:43,500
в середземноморському небі
6
00:01:43,583 --> 00:01:47,583
й у деяких регіонах
Західної Азії та Північної Америки.
7
00:01:47,666 --> 00:01:52,458
Наступного разу це рідкісне природне явище
очікується через 19 років.
8
00:01:52,541 --> 00:01:54,750
-Зроби тихіше.
-Місячне затемнення…
9
00:01:54,833 --> 00:01:58,000
Так. Дозування залежить від ваги собаки.
10
00:01:58,083 --> 00:02:01,750
Пані, дайте йому цілу таблетку.
Розітріть її й змішайте з їжею.
11
00:02:02,333 --> 00:02:04,166
Гаразд. Тоді пів таблетки.
12
00:02:06,625 --> 00:02:09,583
Дотримуйтеся інструкції
щодо ваги на коробці.
13
00:02:13,625 --> 00:02:15,291
Навіщо? Скільки він важить?
14
00:02:15,875 --> 00:02:19,541
Гаразд. Дайте йому три чверті пігулки
для надійності.
15
00:02:21,166 --> 00:02:22,958
Ага.
16
00:02:24,333 --> 00:02:25,583
Припини.
17
00:02:25,666 --> 00:02:27,958
Ні, це я не вам. Це я собаці.
18
00:02:28,833 --> 00:02:31,125
Так. Доберман. Він дикун, я знаю.
19
00:02:33,666 --> 00:02:35,875
Ні! Сидіти, Зізо! Сидіти.
20
00:02:37,166 --> 00:02:38,625
Хороший хлопчик.
21
00:02:38,708 --> 00:02:42,500
Три чверті пігулки для надійності.
Так, пані.
22
00:02:47,041 --> 00:02:49,750
-Куди ти йдеш?
-Я тобі казала. До Тіни.
23
00:02:50,666 --> 00:02:52,458
Не бреши мені, Софі.
24
00:02:52,541 --> 00:02:53,750
Добре, не вір.
25
00:02:54,833 --> 00:02:58,250
-Хто тебе підвезе?
-Тіна з друзями, яких ти не знаєш.
26
00:02:58,333 --> 00:03:01,041
Там буде цей Жалал, Жіло,
чи як його там звуть?
27
00:03:01,875 --> 00:03:02,875
Ні.
28
00:03:03,458 --> 00:03:04,666
Софі, не бреши мені.
29
00:03:04,750 --> 00:03:07,708
Я не брешу. Я йду до Тіни
й не знаю, хто там буде.
30
00:03:07,791 --> 00:03:08,791
А це що?
31
00:03:09,958 --> 00:03:11,875
Чому вони у твоїй сумці?
32
00:03:13,583 --> 00:03:15,541
Це Тіни. Я ношу їх для неї.
33
00:03:16,541 --> 00:03:17,375
Тіна.
34
00:03:18,125 --> 00:03:19,708
Думаєш, я дурна, Софі?
35
00:03:20,583 --> 00:03:22,250
Я не ідіотка. Ти з ним спиш?
36
00:03:25,958 --> 00:03:29,458
Не відповідай. Я скажу татові.
Ти доводиш мене до сказу.
37
00:03:29,541 --> 00:03:30,833
Ти сама себе доводиш.
38
00:03:34,250 --> 00:03:39,041
Мамо, Емед повечеряв. Він може сказати,
що голодний, щоб не лягати спати.
39
00:03:39,125 --> 00:03:40,750
Молохію подають гарячою.
40
00:03:40,833 --> 00:03:43,041
Так, я її накрила, щоб не охолола.
41
00:03:43,125 --> 00:03:45,750
Хоча ти її накрила, жир усе одно загусне.
42
00:03:45,833 --> 00:03:47,541
Сподіваюся, що ні.
43
00:03:48,416 --> 00:03:51,791
Саро! Емеде! Ви не бачите, котра година?
44
00:03:51,875 --> 00:03:54,125
Вимикайте все і йдіть спати. Уперед.
45
00:03:54,208 --> 00:03:56,000
-Ну, мамо! П'ять хвилин.
-Мамо.
46
00:03:56,083 --> 00:03:57,833
Яких п'ять хвилин?
47
00:03:57,916 --> 00:04:00,416
Геть! Емеде, вимикай, бо я тебе залоскочу.
48
00:04:01,208 --> 00:04:03,041
У них скоро мозок розплавиться.
49
00:04:04,916 --> 00:04:06,750
Ну ж бо, діти! Ходімо.
50
00:04:09,125 --> 00:04:13,000
Їм розплавить мозок увесь той цукор,
який згодовує їм твоя мама.
51
00:04:13,083 --> 00:04:14,708
Я принесу рис і кролика.
52
00:04:19,708 --> 00:04:20,541
Чекай.
53
00:04:22,416 --> 00:04:23,666
Я не п'ю таблетки.
54
00:04:26,791 --> 00:04:27,625
Що?
55
00:04:38,875 --> 00:04:41,500
Ось. Я знайшла це в сумці твоєї доньки.
56
00:04:41,583 --> 00:04:44,083
-Ти порпалася в її сумці?
-Я шукала папери.
57
00:04:44,625 --> 00:04:45,500
Серйозно?
58
00:04:46,083 --> 00:04:49,583
Вона кудись іде з Жіло,
цим її хлопцем-придурком.
59
00:04:49,666 --> 00:04:51,000
Ти порпалася в сумці?
60
00:04:51,083 --> 00:04:53,541
Так, порпалася. Це все, що тебе турбує?
61
00:04:53,625 --> 00:04:55,458
Твоя донька некерована, Валіде.
62
00:04:56,458 --> 00:04:58,416
Скажи їй, що вона нікуди не піде.
63
00:04:58,500 --> 00:05:02,041
Мей, їй скоро 18.
Вона робитиме, що захоче.
64
00:05:02,125 --> 00:05:04,125
Чому ти з нею такий м'який?
65
00:05:22,583 --> 00:05:25,958
Хочу побачити обличчя Мей,
коли я принесу їй кролика.
66
00:05:27,916 --> 00:05:30,125
Я забула телефон. Вибач. Секунду.
67
00:05:49,791 --> 00:05:50,625
Ходімо?
68
00:06:03,041 --> 00:06:05,083
Скільки дітей її віку ти бачила в клініці?
69
00:06:05,166 --> 00:06:07,875
Ти не можеш це контролювати.
Я тебе не розумію.
70
00:06:08,958 --> 00:06:12,041
-Вона моя донька. Це інше.
-Ви зіткнулися лобами.
71
00:06:12,125 --> 00:06:15,166
Думає, що виросла
й може робити що завгодно?
72
00:06:15,250 --> 00:06:18,375
Так, вона вже доросла.
Вона більше не дитина, Мей.
73
00:06:19,083 --> 00:06:20,875
Моя мама так не хвилювалася.
74
00:06:20,958 --> 00:06:23,125
До чого тут твоя мама? Я не вона.
75
00:06:23,208 --> 00:06:24,791
Я її не засмучував.
76
00:06:24,875 --> 00:06:26,458
Ти був хлопцем. Це інше.
77
00:06:26,541 --> 00:06:27,583
Ти про що?
78
00:06:28,416 --> 00:06:29,875
Годі тобі!
79
00:06:29,958 --> 00:06:33,083
Якби вона була хлопцем,
це було б нормально?
80
00:06:33,166 --> 00:06:35,291
То ти тепер крутий тато?
81
00:06:36,083 --> 00:06:38,458
Зосередься на цибулі.
82
00:06:44,000 --> 00:06:45,875
Що це за дешеве вино?
83
00:06:46,958 --> 00:06:49,208
Якийсь несмак? Може, купити інше?
84
00:06:49,291 --> 00:06:50,125
Несмак?
85
00:06:50,625 --> 00:06:53,125
Це французьке органічне вино
за 40 доларів.
86
00:06:53,625 --> 00:06:56,125
Ну ж бо, Зіяде. Ти ж їх знаєш.
87
00:06:58,333 --> 00:07:00,958
-Що ти робиш? Не треба.
-Здираю цінник.
88
00:07:01,041 --> 00:07:02,416
Це недоречно, Зіяде.
89
00:07:02,500 --> 00:07:05,125
Залиш цінник, щоб вони знали.
90
00:07:05,208 --> 00:07:06,333
Добре.
91
00:07:15,666 --> 00:07:18,083
Що особливого
в сьогоднішньому затемненні?
92
00:07:19,375 --> 00:07:21,250
Якийсь час місяць буде темним.
93
00:07:22,416 --> 00:07:24,541
Але це справжній лик місяця.
94
00:07:26,125 --> 00:07:28,708
-У цьому є щось гарне?
-Ні, просто дивно.
95
00:07:29,583 --> 00:07:31,916
Кажуть, у цей час стаються дивні речі.
96
00:07:32,000 --> 00:07:34,125
До речі, це саме місячне затемнення.
97
00:07:36,416 --> 00:07:37,250
Гаразд.
98
00:07:38,375 --> 00:07:39,958
Не така я й темна.
99
00:07:44,000 --> 00:07:45,250
Ніч яка місячна.
100
00:07:51,416 --> 00:07:53,208
Вітаю!
101
00:07:53,291 --> 00:07:55,083
-Вітаю!
-Вілле!
102
00:07:55,166 --> 00:07:57,125
-Як справи?
-Так скучила за вами!
103
00:07:57,208 --> 00:07:58,541
-Скучив.
-Я теж.
104
00:07:58,625 --> 00:08:00,791
-Не варто було. Що це?
-Молохія.
105
00:08:00,875 --> 00:08:03,166
Нарешті скуштуємо єгипетську молохію.
106
00:08:03,250 --> 00:08:05,791
Не просто молохію, вона з кроликом.
107
00:08:05,875 --> 00:08:07,958
Щоб її приготувати, треба казати «крілик»
108
00:08:08,041 --> 00:08:09,333
-Крілик.
-Практикуй.
109
00:08:09,416 --> 00:08:10,375
-Крілик.
-І підморгуй.
110
00:08:10,458 --> 00:08:11,416
-Вітаю.
-Маюшо!
111
00:08:11,500 --> 00:08:13,166
-Як ти?
-Я скучила.
112
00:08:13,250 --> 00:08:15,375
Я теж. Що за кролик?
113
00:08:15,458 --> 00:08:17,416
Ми принесли молохію з кроликом.
114
00:08:17,500 --> 00:08:19,791
-Щоб геть був культурний шок.
-Шок?
115
00:08:19,875 --> 00:08:22,333
Шок був у ресторані «Ель-Принц» у Єгипті.
116
00:08:22,416 --> 00:08:25,833
-Хитрунка! Досі пам'ятаєш?
-Хіба таке забудеш?
117
00:08:26,833 --> 00:08:28,166
Як запах? Сильний?
118
00:08:28,250 --> 00:08:29,833
Чудовий! Слинка тече.
119
00:08:29,916 --> 00:08:31,916
-І так увесь день.
-Неймовірно!
120
00:08:32,000 --> 00:08:34,083
-Що будеш пити?
-Готуєш їй весь час.
121
00:08:34,166 --> 00:08:36,666
Нічого. Де Софі?
122
00:08:36,750 --> 00:08:38,625
Одягається. Вона йде гуляти.
123
00:08:38,708 --> 00:08:40,916
-Гаразд. Піду…
-Краще не треба.
124
00:08:41,000 --> 00:08:43,541
Навіщо ти це зробив? Я хочу, щоб ти…
125
00:08:44,083 --> 00:08:46,958
-Що сталося?
-Я знайшла в її сумочці…
126
00:08:47,041 --> 00:08:49,041
-Цигарки?
-Презерватив.
127
00:08:50,125 --> 00:08:52,666
Матінко рідна! І її батько знає, звісно.
128
00:08:52,750 --> 00:08:54,541
-І нічого не робить?
-Звичайно.
129
00:08:54,625 --> 00:08:55,833
Не пускай її.
130
00:08:55,916 --> 00:08:57,583
-Добрий вечір.
-Привіт.
131
00:08:57,666 --> 00:08:59,083
-Вітаю.
-Привіт.
132
00:08:59,166 --> 00:09:00,666
-Привіт, Жано.
-Як справи?
133
00:09:01,166 --> 00:09:02,791
-Привіт, Шерифе.
-Як ти?
134
00:09:02,875 --> 00:09:05,875
-Маріам, я так скучила.
-Я теж.
135
00:09:05,958 --> 00:09:08,125
-Гарна сукня.
-Цей колір тобі пасує.
136
00:09:08,208 --> 00:09:09,625
-Дякую.
-Привіт, Мей.
137
00:09:09,708 --> 00:09:11,583
-Привіт, Маріам.
-Як справи?
138
00:09:11,666 --> 00:09:12,916
-Як ти?
-Ти прекрасна!
139
00:09:13,000 --> 00:09:14,125
Дякую, дорогий.
140
00:09:14,208 --> 00:09:15,708
-Мей.
-Поцілував два рази.
141
00:09:15,791 --> 00:09:18,500
-Я припаркувався за тобою.
-Хоч не зачепив?
142
00:09:18,583 --> 00:09:19,541
Зовсім трохи.
143
00:09:20,208 --> 00:09:21,916
-Нової парочки нема?
-Поки ні.
144
00:09:22,000 --> 00:09:25,291
-Лише одна пляшка, Скрудже?
-Ти хотів ящик?
145
00:09:25,375 --> 00:09:28,375
-Окрім того, вона за 40 доларів.
-Щоб ми не забули?
146
00:09:28,458 --> 00:09:30,041
Я знаю, бачив цінник.
147
00:09:30,125 --> 00:09:33,625
-Органічне.
-Органічне? Маячня. Не відкривається.
148
00:09:34,125 --> 00:09:37,500
Рабіх приведе сьогодні свою дівчину.
Як її звати?
149
00:09:37,583 --> 00:09:38,666
-Раша.
-Раша.
150
00:09:38,750 --> 00:09:40,583
Мабуть, гарненька, раз із ним.
151
00:09:40,666 --> 00:09:42,125
Така ж особлива, як він.
152
00:09:42,208 --> 00:09:43,416
А що таке з Рабіхом?
153
00:09:44,375 --> 00:09:47,041
Таких, як він, люблять жінки. Без образ.
154
00:09:47,125 --> 00:09:48,291
Рабіх кумедний.
155
00:09:48,375 --> 00:09:51,208
За 25 років
не бачив його з пристойною дівчиною.
156
00:09:51,291 --> 00:09:53,708
-Сама наволоч.
-Заздриш?
157
00:09:53,791 --> 00:09:55,250
Чекай. Що з ним не так?
158
00:09:55,333 --> 00:09:59,375
Він симпатичний, смішний, має добре серце.
Люди його люблять.
159
00:09:59,458 --> 00:10:02,666
Додай до цього,
що його френдзонять і виручають.
160
00:10:03,250 --> 00:10:04,708
Чому ви причепилися?
161
00:10:04,791 --> 00:10:08,041
Що, всі дівчата, з якими ви гуляли,
королеви краси?
162
00:10:09,208 --> 00:10:11,458
Я не це мала на увазі, Жано. Але я…
163
00:10:12,666 --> 00:10:14,000
Це вони.
164
00:10:14,083 --> 00:10:15,500
Так хочу її побачити.
165
00:10:17,708 --> 00:10:21,458
Думаєте, вона сексуальна,
і вони всі йому заздритимуть. Що там?
166
00:10:25,333 --> 00:10:27,041
Ніяк не запам'ятаю, де виїзд?
167
00:10:28,708 --> 00:10:29,541
Що?
168
00:10:30,833 --> 00:10:32,291
Ти сам. Де Раша?
169
00:10:32,375 --> 00:10:34,000
-Хочемо познайомитися.
-Так.
170
00:10:34,083 --> 00:10:36,583
Я знаю, але вона погано почувалася,
171
00:10:36,666 --> 00:10:38,500
і їй довелося лишитися вдома…
172
00:10:38,583 --> 00:10:40,375
О ні. Це щось серйозне?
173
00:10:40,458 --> 00:10:43,375
Ні. Їй просто недобре, але не страшно.
174
00:10:43,458 --> 00:10:45,625
Шкода! Ми хотіли її побачити.
175
00:10:45,708 --> 00:10:47,875
-Так.
-Ця вечеря на її честь.
176
00:10:50,708 --> 00:10:52,416
-Мені піти?
-Ні!
177
00:10:52,500 --> 00:10:54,708
Заходь, Бібо! Ми не це мали на увазі.
178
00:10:54,791 --> 00:10:56,291
-Давай сюди.
-Любчик!
179
00:10:56,375 --> 00:10:58,416
-Я так скучив!
-Я теж!
180
00:10:59,208 --> 00:11:00,041
Усе добре?
181
00:11:00,666 --> 00:11:02,208
-Вітаю.
-Вона тебе кинула?
182
00:11:02,291 --> 00:11:04,083
-Припини!
-Вона тебе кинула?
183
00:11:04,166 --> 00:11:06,083
Господи, ні! Їй зле.
184
00:11:06,166 --> 00:11:07,708
-Вони посварилися.
-Та ні.
185
00:11:07,791 --> 00:11:09,958
-Що з нею?
-Вона погано почувається.
186
00:11:10,041 --> 00:11:11,625
-У неї гарячка?
-Нема.
187
00:11:11,708 --> 00:11:14,041
-Бібо! Друже! Як ти?
-Що з ним таке?
188
00:11:14,750 --> 00:11:16,375
-То ви не посварилися?
-Ні.
189
00:11:16,458 --> 00:11:17,416
Як ти, друже?
190
00:11:17,500 --> 00:11:20,041
-Не зважай на нього, він прикрий.
-Що з ним?
191
00:11:20,125 --> 00:11:23,291
-Скільки їй років, ти казав?
-Я не казав. Оце прийшов.
192
00:11:23,375 --> 00:11:24,458
-Що з вами?
-Годі.
193
00:11:24,541 --> 00:11:26,125
-Облиш його.
-Дякую.
194
00:11:26,208 --> 00:11:27,416
Не відповідай їм.
195
00:11:27,500 --> 00:11:29,166
-Що це?
-Це для Рабіха.
196
00:11:29,250 --> 00:11:31,458
Хочуть знати, скільки їй. Вона стара?
197
00:11:31,541 --> 00:11:34,541
-Що означає стара?
-Ми її не знаємо, тож гадаємо.
198
00:11:34,625 --> 00:11:36,083
Вона висока чи низька?
199
00:11:36,166 --> 00:11:37,500
-Гарна?
-Гарна.
200
00:11:37,583 --> 00:11:39,291
-Не зважай на них.
-Чому, Мей?
201
00:11:39,375 --> 00:11:40,916
Ми хочемо знати, яка вона.
202
00:11:41,000 --> 00:11:42,625
Скажи мені. Забудь про них.
203
00:11:43,291 --> 00:11:44,833
Як її звуть в інстаграмі?
204
00:11:45,708 --> 00:11:47,291
-Її там нема.
-Чому?
205
00:11:47,375 --> 00:11:49,333
Її нема в соцмережах.
206
00:11:49,416 --> 00:11:50,333
Покажи її фото.
207
00:11:50,416 --> 00:11:51,916
-Нема в нас фото.
-Покажи.
208
00:11:52,000 --> 00:11:54,333
-Сонячне затемнення починається.
-Місячне.
209
00:11:54,875 --> 00:11:57,625
Зараз? О так. Почалося. Ходіть, друзі.
210
00:11:57,708 --> 00:12:00,625
-Це місячне затемнення.
-Може, повечеряємо? Сюди.
211
00:12:01,375 --> 00:12:02,750
Я помираю з голоду.
212
00:12:06,458 --> 00:12:08,625
-Я бачу два.
-Їх два.
213
00:12:09,125 --> 00:12:10,750
А мав би бачити чотири.
214
00:12:10,833 --> 00:12:12,875
Треба налаштувати фокус.
215
00:12:12,958 --> 00:12:14,833
-Так?
-Ага.
216
00:12:14,916 --> 00:12:16,000
Не тряси.
217
00:12:17,166 --> 00:12:18,791
-Бачиш?
-Так.
218
00:12:18,875 --> 00:12:20,958
-Так гарно.
-Гаразд, відійди.
219
00:12:21,041 --> 00:12:23,750
-Обережно. Він дуже ніжний.
-Забирайся!
220
00:12:24,333 --> 00:12:25,500
-Ну як?
-Неймовірно!
221
00:12:25,583 --> 00:12:27,083
Він тепер у нас астролог!
222
00:12:27,166 --> 00:12:29,541
-Ти щось побачив?
-Так, краса.
223
00:12:29,625 --> 00:12:32,541
-Покажи мені.
-Тримай.
224
00:12:32,625 --> 00:12:34,791
Ти бачиш два, один на одному?
225
00:12:35,375 --> 00:12:38,333
-Навіщо ти його посунула?
-Я не знала, що так буде.
226
00:12:38,416 --> 00:12:40,708
Дивися й налаштовуй під себе.
227
00:12:40,791 --> 00:12:42,000
Добре.
228
00:12:42,083 --> 00:12:45,291
-То як? Раша?
-Так.
229
00:12:45,375 --> 00:12:47,541
Що у вас? Що ти відчуваєш?
230
00:12:47,625 --> 00:12:50,083
Усе добре. Ти ж знаєш, як усе на початку.
231
00:12:50,166 --> 00:12:51,291
Усе гаразд.
232
00:12:51,791 --> 00:12:54,250
-Про що ви пліткуєте?
-Вона мене допитує.
233
00:12:54,333 --> 00:12:56,291
Я спитала про дівчину. Ховає її.
234
00:12:56,375 --> 00:12:59,541
Вони так хочуть
хоч щось про неї дізнатися.
235
00:12:59,625 --> 00:13:01,208
-А ти ні?
-Так, звісно.
236
00:13:01,291 --> 00:13:03,541
-Але не так.
-Про що ви говорите?
237
00:13:03,625 --> 00:13:05,333
Допит завершено.
238
00:13:05,416 --> 00:13:07,083
Ми розпитуємо його про Рашу.
239
00:13:07,166 --> 00:13:09,291
Я знаю, чому Раша не прийшла.
240
00:13:09,375 --> 00:13:12,000
Рабіх не хоче,
щоб ми бачили, як він втратив голову.
241
00:13:12,083 --> 00:13:14,750
-Голову?
-Так. Від кохання!
242
00:13:15,541 --> 00:13:17,541
Я ще не знаю, чи кохаю її.
243
00:13:17,625 --> 00:13:19,291
У якому сенсі?
244
00:13:19,375 --> 00:13:21,375
Звідки мені знати, чи я закоханий?
245
00:13:21,458 --> 00:13:23,000
Звідки ти знаєш?
246
00:13:23,083 --> 00:13:24,541
Я забула, чесно.
247
00:13:26,250 --> 00:13:30,833
Якщо тобі хочеться говорити з нею
більше ніж 20 разів на день, ти закоханий.
248
00:13:30,916 --> 00:13:33,625
-А якщо 40?
-Сорок…
249
00:13:33,708 --> 00:13:36,625
Якщо сорок, тобі кінець!
250
00:13:36,708 --> 00:13:39,291
А якщо ви більше не говорите, ви одружені.
251
00:13:39,375 --> 00:13:42,041
Не смійся. Це поганий жарт.
252
00:13:43,000 --> 00:13:44,583
Скільки ви разом?
253
00:13:44,666 --> 00:13:47,000
Понад місяць.
254
00:13:47,083 --> 00:13:48,625
Досі палаєте пристрастю.
255
00:13:48,708 --> 00:13:50,208
Усе нове, це очікувано.
256
00:13:50,291 --> 00:13:51,500
І що це у вас?
257
00:13:51,583 --> 00:13:53,291
Що це за питання такі?
258
00:13:53,375 --> 00:13:56,166
Кажи. Це секс чи кохання?
Щось справжнє чи так?
259
00:13:56,250 --> 00:13:57,791
Будеш із нею, чи це флірт?
260
00:13:57,875 --> 00:14:00,041
-Справжній допит.
-Дякую.
261
00:14:01,083 --> 00:14:02,791
Чому? Ми просто хочемо знати.
262
00:14:02,875 --> 00:14:03,708
Гаразд. Що?
263
00:14:04,708 --> 00:14:07,125
-Вона хороша?
-Ти про що, Зіяде?
264
00:14:07,208 --> 00:14:09,666
Коли ви напосідаєте, то хоч кричи.
265
00:14:09,750 --> 00:14:11,916
Я згадала, як з вами познайомилася.
266
00:14:12,000 --> 00:14:13,541
Що? Коли? Я не пам'ятаю.
267
00:14:13,625 --> 00:14:15,583
-Я пам'ятаю.
-Ні, я була нажахана.
268
00:14:15,666 --> 00:14:16,875
Ні, що тут скажеш?
269
00:14:16,958 --> 00:14:20,875
Новий шлюб, нова країна,
люди, яких я не знала.
270
00:14:21,375 --> 00:14:24,875
Я знала, що ви говорите арабською,
але деякий сленг…
271
00:14:24,958 --> 00:14:27,000
Але дивися на тебе. Соловейко!
272
00:14:27,083 --> 00:14:29,916
Це погане слово. По-єгипетськи
говорити вільно буде «леблеб».
273
00:14:30,000 --> 00:14:32,708
-І «фашха» у вас погане слово.
-Це гірше.
274
00:14:32,791 --> 00:14:34,583
Ні, найгірше «мара».
275
00:14:34,666 --> 00:14:37,250
Якось вона ледве не побилася з одним.
276
00:14:37,333 --> 00:14:40,750
Каже йому: «Сучий сину…» І я їй пояснив.
277
00:14:40,833 --> 00:14:43,916
Ні, є ще одне, яке я забула.
278
00:14:44,000 --> 00:14:45,250
Так. «Бокра а бокра».
279
00:14:45,333 --> 00:14:48,250
-Це «завтра зранку».
-Вони кажуть «завтра зранку».
280
00:14:48,333 --> 00:14:49,708
Мені було страшно.
281
00:14:49,791 --> 00:14:52,458
Ви Зіядові друзі дитинства,
і ви такі близькі.
282
00:14:52,541 --> 00:14:54,166
Звісно, будеш відсторонена.
283
00:14:54,250 --> 00:14:55,958
Страшно? Ти нас боялася?
284
00:14:56,458 --> 00:14:58,458
-Ми янголи.
-Бачиш крила?
285
00:14:58,541 --> 00:15:01,583
Того дня я разів із десять переодягалася.
286
00:15:01,666 --> 00:15:02,666
Двадцять.
287
00:15:02,750 --> 00:15:04,583
Ти щось підібрала врешті-решт?
288
00:15:04,666 --> 00:15:07,583
Ні, але мені з вами було так легко.
289
00:15:07,666 --> 00:15:09,541
Наче я була однією з вас.
290
00:15:10,375 --> 00:15:11,208
Чи ні?
291
00:15:11,291 --> 00:15:12,750
Звичайно, так, красуне!
292
00:15:12,833 --> 00:15:13,708
Так, звичайно.
293
00:15:13,791 --> 00:15:15,541
Що б ми робили без Жанжун?
294
00:15:16,666 --> 00:15:18,000
Як довго ти так стоїш?
295
00:15:18,083 --> 00:15:20,875
Іди собі! Вона з тобою весь день.
Моя черга.
296
00:15:20,958 --> 00:15:22,750
-Ідемо, я голодний.
-А я ні.
297
00:15:22,833 --> 00:15:25,250
-Я помираю з голоду, як ви кажете.
-Ідемо.
298
00:15:25,333 --> 00:15:27,083
-Заходьте, друзі.
-Підніми.
299
00:15:27,166 --> 00:15:30,250
-Ти все збила.
-Так, але це нічого. Налаштуй його.
300
00:15:30,333 --> 00:15:31,333
Слухай професора.
301
00:15:31,416 --> 00:15:33,333
-Ближче. Приклади око сюди.
-Так?
302
00:15:33,833 --> 00:15:35,666
Чекай, я налаштую. Тобі видно?
303
00:15:42,041 --> 00:15:44,750
Чесно, не звинувачуй мене у всьому.
304
00:15:44,833 --> 00:15:47,708
Це вперше ми зібралися без Сімі та Нур.
305
00:15:47,791 --> 00:15:50,416
Я говорила з нею вранці.
Вона передає привіт.
306
00:15:50,500 --> 00:15:53,375
-Як вона?
-Розбита. Зараз у мами.
307
00:15:54,250 --> 00:15:57,458
Це очікувано.
У чоловіка роман з дівчам віку її доньки.
308
00:15:57,541 --> 00:15:58,375
Це нелегко.
309
00:15:58,875 --> 00:16:01,333
Не знаю, як вона подолає депресію.
310
00:16:01,416 --> 00:16:03,708
-Ти знав?
-Що?
311
00:16:03,791 --> 00:16:06,708
-Про вік цієї дівчини?
-Ні.
312
00:16:09,500 --> 00:16:10,583
Ні.
313
00:16:10,666 --> 00:16:11,708
Ти їм віриш?
314
00:16:11,791 --> 00:16:14,500
-Вони всім діляться.
-Тебе це турбує?
315
00:16:14,583 --> 00:16:17,291
Звідки нам знати? Думаєш, він нам скаже?
316
00:16:17,375 --> 00:16:18,375
Годі, Маріам.
317
00:16:18,458 --> 00:16:20,750
-Думаєш, ми б сказали, якби знали?
-А мали б.
318
00:16:20,833 --> 00:16:23,250
-Друзі для чого?
-Що ти кажеш?
319
00:16:23,333 --> 00:16:25,041
Навіть якби ми знали.
320
00:16:25,125 --> 00:16:28,000
Ми б пішли до Нур і сказали,
що Сімі зраджує їй
321
00:16:28,083 --> 00:16:29,791
із гарною 23-річною дівчиною?
322
00:16:29,875 --> 00:16:30,875
Їй двадцять два.
323
00:16:31,375 --> 00:16:34,708
-Ви огидні.
-Огидні? Чому? Не перебільшуй.
324
00:16:34,791 --> 00:16:37,333
Це чутливе питання. Не варто втручатися.
325
00:16:37,416 --> 00:16:41,666
Потім вони скажуть, що це ми розбовкали,
і вони розійшлися через нас.
326
00:16:41,750 --> 00:16:43,208
Дякую. Саме так.
327
00:16:43,291 --> 00:16:46,500
Кажу вам, якщо дізнаєтеся,
що Зіяд мені зраджує,
328
00:16:46,583 --> 00:16:49,708
негайно скажіть,
і я обіцяю нікого не звинувачувати.
329
00:16:49,791 --> 00:16:52,333
-Ти певна?
-Якщо наполягаєш, дозволь мені…
330
00:16:52,416 --> 00:16:53,500
Гей!
331
00:16:54,291 --> 00:16:56,375
Припини. Вона подумає, ти серйозно.
332
00:16:56,458 --> 00:16:59,125
Не хвилюйся, люба.
Вони ніколи не розкажуть.
333
00:16:59,208 --> 00:17:00,458
Всі вони однакові.
334
00:17:00,541 --> 00:17:01,625
-Льоду?
-Так.
335
00:17:01,708 --> 00:17:03,125
Ми різні.
336
00:17:03,208 --> 00:17:05,333
Так, це даність, як Mac і PC.
337
00:17:05,416 --> 00:17:06,250
Точно.
338
00:17:06,333 --> 00:17:08,375
Справді? І які ж ми тоді?
339
00:17:09,083 --> 00:17:10,625
Ви, чоловіки?
340
00:17:10,708 --> 00:17:13,625
Ви наче дешевий комп'ютер.
341
00:17:14,166 --> 00:17:16,333
-Повільний.
-Не багатозадачний.
342
00:17:16,416 --> 00:17:17,791
І підхоплюєте віруси.
343
00:17:17,875 --> 00:17:22,041
Ми інші. Ми думаємо й аналізуємо швидше.
Ми як Mac.
344
00:17:22,125 --> 00:17:23,583
-І дизайн теж.
-Так.
345
00:17:23,666 --> 00:17:26,458
Дуже дорого.
Безплатно нічого не отримаєш.
346
00:17:26,541 --> 00:17:30,208
-Вони розуміють лише одна одну.
-Так, але ви без нас не можете.
347
00:17:37,208 --> 00:17:39,458
Що тепер Сімі робитиме?
348
00:17:39,541 --> 00:17:41,333
-Що він робитиме?
-Усе.
349
00:17:41,416 --> 00:17:44,000
Без жінки, без дітей
і з 23-річною дівчиною.
350
00:17:44,083 --> 00:17:45,083
Їй 22.
351
00:17:45,166 --> 00:17:48,083
На тобі, 22. Він певно нещасний.
352
00:17:48,166 --> 00:17:49,750
Бідний! Яке нещастячко.
353
00:17:49,833 --> 00:17:51,500
Відростить волосся, зробить тату.
354
00:17:51,583 --> 00:17:55,000
Поститиме без упину у фейсбуці
й поїде на «Burning Man».
355
00:17:56,041 --> 00:18:00,458
Якби я була його дружиною,
я б забрала машину, дім і всі його гроші,
356
00:18:00,541 --> 00:18:01,875
навіть його одяг.
357
00:18:02,541 --> 00:18:04,875
Хай іде до своєї дівчини голий.
358
00:18:04,958 --> 00:18:08,041
-Він робить це й без допомоги дружини.
-Точно.
359
00:18:08,125 --> 00:18:12,041
Усе-таки він не ходить голим,
і його дружина не забере в нього все.
360
00:18:12,750 --> 00:18:15,833
-Невже? Спитай Рабіха, він розкаже.
-Ні, я не такий.
361
00:18:15,916 --> 00:18:18,750
-Я віддав їй усе, щоб дала мені спокій.
-Розумно!
362
00:18:18,833 --> 00:18:21,500
Неймовірно, повідомлення може
знищити сім'ю.
363
00:18:21,583 --> 00:18:23,583
Ні, це не через повідомлення.
364
00:18:23,666 --> 00:18:26,291
Це через ідіота й крутихвістку.
365
00:18:26,875 --> 00:18:30,083
Зажди. Навіщо вона перевіряла
його телефон?
366
00:18:31,250 --> 00:18:34,541
То це вона винна,
бо побачила повідомлення?
367
00:18:34,625 --> 00:18:36,333
Ні, усе не так. Я про те…
368
00:18:36,833 --> 00:18:37,791
Він ідіот.
369
00:18:39,666 --> 00:18:41,750
Треба було вилучити повідомлення.
370
00:18:42,375 --> 00:18:44,666
Якщо він хотів зраджувати дружині,
371
00:18:45,291 --> 00:18:46,291
був би обережним.
372
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
Як це?
373
00:18:51,125 --> 00:18:54,916
Чекай. То проблема в тому,
що він не вилучив повідомлення?
374
00:18:55,000 --> 00:18:58,541
А не в тому, що він дурбецало,
й що він напартачив із Нур?
375
00:19:00,375 --> 00:19:01,583
Як це, обережним?
376
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
Я про те…
377
00:19:05,708 --> 00:19:07,041
Що? Тепер я винний?
378
00:19:08,208 --> 00:19:09,958
-Передай, будь ласка.
-Смачні.
379
00:19:10,041 --> 00:19:12,708
Візьми трохи кіббеха. Вони ще гарячі.
380
00:19:12,791 --> 00:19:14,750
Чи ти боїшся обпектися?
381
00:19:14,833 --> 00:19:16,541
-Смакота, Вілле.
-Дуже смачно.
382
00:19:17,166 --> 00:19:18,833
-Що це біля тебе?
-Баклажани?
383
00:19:18,916 --> 00:19:19,750
Байдуже.
384
00:19:20,916 --> 00:19:23,833
Зіяд має рацію. Треба бути обережним.
385
00:19:23,916 --> 00:19:24,750
Звісно.
386
00:19:31,958 --> 00:19:33,500
Чому ви дивитеся на мене?
387
00:19:34,416 --> 00:19:37,458
Проблема в тому,
що все наше життя в телефоні.
388
00:19:37,541 --> 00:19:41,333
Усі б розлучилися,
якби покопалися в телефоні одне одного.
389
00:19:41,416 --> 00:19:42,916
Може бути.
390
00:19:43,000 --> 00:19:46,750
Я не перевіряю телефон чоловіка.
Якби він дозволив, я б знала.
391
00:19:46,833 --> 00:19:48,708
Люба, якщо аж так хочеш, ось.
392
00:19:48,791 --> 00:19:50,291
-Телефон Шерифа.
-Не хочу.
393
00:19:50,375 --> 00:19:52,083
-Дивися, що забажаєш.
-Ні.
394
00:19:52,166 --> 00:19:54,000
-Уперед.
-Шерифе. Ми їмо.
395
00:19:54,083 --> 00:19:57,458
-Не наривайся на біду.
-Смачного. Жодних проблем. Тримай.
396
00:19:57,541 --> 00:20:00,208
Жодних проблем. А тремтить він, бо змерз.
397
00:20:02,125 --> 00:20:04,333
-Зблід.
-Замовкни!
398
00:20:04,916 --> 00:20:06,916
-Жодних проблем. Перевір.
-Не буду.
399
00:20:07,000 --> 00:20:09,250
Добре, за однієї умови. Ти даси свій.
400
00:20:09,333 --> 00:20:12,541
Ось. Мені все одно ніхто не дзвонить,
хіба лікарі дітей
401
00:20:12,625 --> 00:20:16,000
чи його сестра з Александрії,
щоб спитати, як мама.
402
00:20:16,083 --> 00:20:19,083
-А мені вона не може подзвонити?
-Ти не відповідаєш.
403
00:20:20,708 --> 00:20:24,166
Якщо Зіяд попросить твій телефон,
ти погодишся?
404
00:20:24,750 --> 00:20:28,166
Так. Він може дивитися, що хоче.
У мене навіть пароля нема.
405
00:20:28,250 --> 00:20:29,875
У цьому нема потреби, люба.
406
00:20:30,666 --> 00:20:32,041
Я тобі довіряю сліпо.
407
00:20:36,000 --> 00:20:38,375
Овва! Довіра це неймовірно. Заздрю тобі.
408
00:20:38,875 --> 00:20:43,625
Мій чоловік швидше проковтне телефон,
ніж дозволить мені до нього доторкнутися.
409
00:20:44,791 --> 00:20:47,291
-Так, любий?
-Це неправда, люба.
410
00:20:47,375 --> 00:20:50,000
Ось. Дивися, що хочеш.
411
00:20:50,083 --> 00:20:54,500
Знайдеш лише фото оголених жінок
і нічого не зможеш сказати. Це моя робота.
412
00:20:54,583 --> 00:20:55,708
Будьмо, друже!
413
00:20:56,500 --> 00:20:57,750
Ти такий щасливець.
414
00:20:58,333 --> 00:20:59,541
Помічник потрібен?
415
00:20:59,625 --> 00:21:00,833
Так, але не ти.
416
00:21:02,708 --> 00:21:05,041
Ви всі такі незашорені,
417
00:21:05,125 --> 00:21:08,791
ніхто ні від кого нічого не приховує,
і між нами нема таємниць.
418
00:21:08,875 --> 00:21:10,958
Звісно, Мей. Ми справжні янголи.
419
00:21:11,041 --> 00:21:12,750
Лише Сімі був сучим сином.
420
00:21:12,833 --> 00:21:15,541
Це неправильно. Кожен із нас має…
421
00:21:15,625 --> 00:21:18,583
Чекай! Має що? Секрети?
422
00:21:19,375 --> 00:21:22,583
Звісно, ні. Ми дружимо 20 років.
І у всіх секрети?
423
00:21:22,666 --> 00:21:25,541
Якби в нас були секрети.
Принаймні було б весело.
424
00:21:29,458 --> 00:21:31,958
Якщо хочете розважитися, можна влаштувати.
425
00:21:33,166 --> 00:21:34,000
Що?
426
00:21:34,083 --> 00:21:35,416
Зіграймо в гру.
427
00:21:36,416 --> 00:21:37,833
-Зіграймо.
-У яку гру?
428
00:21:37,916 --> 00:21:40,750
Просту. Ми покладемо телефони на стіл
429
00:21:41,416 --> 00:21:43,250
і вечерятимемо далі.
430
00:21:43,333 --> 00:21:46,541
І що б ми не отримали:
дзвінки, повідомлення, імейли…
431
00:21:46,625 --> 00:21:47,708
Бешкетниця!
432
00:21:47,791 --> 00:21:49,916
Будемо дивитися й слухати разом.
433
00:21:50,000 --> 00:21:51,750
Бешкетниця!
434
00:21:58,625 --> 00:22:00,083
Чому ви всі налякані?
435
00:22:00,166 --> 00:22:02,916
Я думала, ніхто нічого не приховує?
436
00:22:03,000 --> 00:22:07,708
Правда, вони так сказали,
тому ми погодилися. А мені подобається!
437
00:22:08,375 --> 00:22:10,541
-До слова, ця гра…
-Це гарна гра.
438
00:22:10,625 --> 00:22:12,583
Розважимося. Я граю.
439
00:22:12,666 --> 00:22:13,500
Браво.
440
00:22:14,458 --> 00:22:17,833
Хочете — зіграємо. Я в грі.
441
00:22:17,916 --> 00:22:19,375
Який мужній вчинок!
442
00:22:20,541 --> 00:22:22,375
Ви серйозно? Ми справді граємо?
443
00:22:23,208 --> 00:22:25,083
У чому проблема? Злякався?
444
00:22:25,166 --> 00:22:26,208
Я не злякався.
445
00:22:26,291 --> 00:22:28,833
Ти граєш м'язами, бо твоя дівчина вдома?
446
00:22:28,916 --> 00:22:31,750
Це тут до чого? Я граю.
Мені нічого приховувати.
447
00:22:31,833 --> 00:22:33,041
Нічого приховувати…
448
00:22:33,125 --> 00:22:35,791
Нікому нема до тебе діла.
Навіть твоїй мамі.
449
00:22:36,875 --> 00:22:39,500
Чому ти змушуєш нас грати в цю гру?
450
00:22:39,583 --> 00:22:41,958
-Який сенс? Чого ти добиваєшся?
-Нічого.
451
00:22:42,875 --> 00:22:45,500
Чому ти так розхвилювався?
Ти щось приховуєш?
452
00:22:46,208 --> 00:22:49,291
Я — ні, але я боюся, що ти щось приховуєш.
453
00:22:50,583 --> 00:22:51,416
Можливо.
454
00:22:51,500 --> 00:22:54,125
Знати не хочу. Мені байдуже.
455
00:22:54,208 --> 00:22:57,750
Це вона запропонувала.
Як вона може щось приховувати?
456
00:22:57,833 --> 00:23:01,041
Так, мабуть, ти хочеш у чомусь зізнатися,
457
00:23:01,125 --> 00:23:03,458
хочеш, щоб те, щоб це відкрилося.
458
00:23:03,541 --> 00:23:06,666
-Цей детектив у тобі…
-Так, друзі!
459
00:23:06,750 --> 00:23:09,125
Так роблять серійні вбивці.
460
00:23:09,208 --> 00:23:12,333
Викривають себе,
щоб похизуватися кримінальним генієм.
461
00:23:12,416 --> 00:23:13,625
Ти ж не вбивця?
462
00:23:13,708 --> 00:23:15,166
-Оце теорія.
-Клянуся.
463
00:23:15,250 --> 00:23:17,208
Розважимося. Набридне — кинемо.
464
00:23:17,291 --> 00:23:19,750
-Як «Правда чи діло».
-Та ну! Це дурня!
465
00:23:19,833 --> 00:23:23,166
Зіяде, доведи, що я помиляюся,
і поклади телефон на стіл.
466
00:23:23,666 --> 00:23:25,791
Діставай телефон. Хіба тобі важко?
467
00:23:26,291 --> 00:23:27,791
Мені хвилюватися?
468
00:23:28,625 --> 00:23:30,666
-Щодо чого?
-Тоді нумо.
469
00:23:33,541 --> 00:23:34,625
-Щаслива?
-Ага.
470
00:23:35,208 --> 00:23:36,125
Жодних проблем.
471
00:23:36,958 --> 00:23:40,333
-Ви справді граєте?
-Угу.
472
00:23:40,416 --> 00:23:43,000
Що «угу»? Ні, друзі. Нічого не вийде.
473
00:23:43,083 --> 00:23:45,500
Не можна торкатися телефону під час їжі.
474
00:23:45,583 --> 00:23:47,000
Бачиш, які манери?
475
00:23:47,083 --> 00:23:49,208
Сімі був зразком гарних манер.
476
00:23:49,291 --> 00:23:51,166
Він вимикав телефон за столом.
477
00:23:51,250 --> 00:23:54,500
У Шерифа теж телефон вимкнений.
Він думає, я не помічаю.
478
00:23:54,583 --> 00:23:56,791
Я ненавмисно. Просто звичка.
479
00:23:57,291 --> 00:24:01,458
Невже? Точно, щоб захистити екран.
Так, він дуже дорогий, 200 доларів.
480
00:24:01,541 --> 00:24:04,625
-Ні, люба. Телефон ось тут.
-Перед нами.
481
00:24:04,708 --> 00:24:08,583
Перед усіма, екраном уверх.
Ламай його, нищ, роби, що хочеш.
482
00:24:08,666 --> 00:24:11,125
Чудово! Покладіть їх один біля одного.
483
00:24:11,208 --> 00:24:14,958
Вони закохаються,
і в них будуть маленькі телефончики.
484
00:24:15,041 --> 00:24:15,958
Мило!
485
00:24:16,041 --> 00:24:18,708
Але знайте.
Подзвонить його мама — я не беру.
486
00:24:18,791 --> 00:24:21,791
І якщо подзвонить власниця собаки,
я не візьму.
487
00:24:21,875 --> 00:24:25,166
Чудово. Побачимо, як піде.
488
00:24:26,583 --> 00:24:28,333
-Заради бога.
-Привіт.
489
00:24:29,000 --> 00:24:30,166
-Привіт.
-Софіє!
490
00:24:30,250 --> 00:24:32,333
-Тату? Можна поговорити?
-Так, люба.
491
00:24:32,416 --> 00:24:34,750
-Так. Перепрошую.
-Іди вже.
492
00:24:34,833 --> 00:24:36,000
Котра година?
493
00:24:37,416 --> 00:24:39,416
Зіяде, передай кіббех.
494
00:24:39,500 --> 00:24:40,583
Передай кіббех.
495
00:24:44,458 --> 00:24:46,000
Можеш дати мені грошей?
496
00:24:46,875 --> 00:24:49,416
Софі, не ускладнюй ситуацію з мамою.
497
00:24:49,500 --> 00:24:51,000
Чому ви сваритеся?
498
00:24:51,083 --> 00:24:53,041
Вона сумна й весь час кричить.
499
00:24:58,083 --> 00:24:58,916
Софі.
500
00:25:01,333 --> 00:25:02,416
Скільки їй зараз?
501
00:25:03,000 --> 00:25:04,666
Наступного місяця буде 18.
502
00:25:04,750 --> 00:25:09,000
Вісімнадцять! Досі пам'ятаю, як вона дитям
гралася в піску на узбережжі.
503
00:25:09,083 --> 00:25:10,791
Правда? Їй було десять.
504
00:25:10,875 --> 00:25:12,791
Тепер вона грає нам на нервах.
505
00:25:12,875 --> 00:25:15,750
Батьківство — це страшна відповідальність.
506
00:25:15,833 --> 00:25:19,250
Байдуже.
Хай з нею тато має справу. Я втомилася.
507
00:25:19,333 --> 00:25:21,958
Це нормально. Ти маєш її відпустити трохи.
508
00:25:22,583 --> 00:25:25,958
Як кажуть: «Бог допомагає тим,
хто допомагає собі сам».
509
00:25:26,458 --> 00:25:28,416
І в лиху годину не кидай дружину.
510
00:25:29,208 --> 00:25:30,291
-Невже?
-Так.
511
00:25:30,375 --> 00:25:31,375
-«У». Так?
-Ага.
512
00:25:31,458 --> 00:25:35,083
«У»… У кого що болить,
той про те й говорить». «Т».
513
00:25:35,166 --> 00:25:37,583
Не пригадую прислів'я,
яке б починалося на «Т».
514
00:25:37,666 --> 00:25:39,750
-Ти це почав. «Т».
-«Т».
515
00:25:39,833 --> 00:25:41,625
Ти ж мене підманула
516
00:25:41,708 --> 00:25:43,041
Ти ж мене підманула!
517
00:25:43,708 --> 00:25:46,500
Ти ж мене підвела!
518
00:25:46,583 --> 00:25:47,625
Ти ж мене!
519
00:25:47,708 --> 00:25:49,958
-Повідомлення. Чекайте.
-Кому?
520
00:25:50,541 --> 00:25:51,500
-Зіяду.
-Це мені.
521
00:25:52,000 --> 00:25:53,125
Гаразд, прочитаймо?
522
00:25:54,375 --> 00:25:55,375
ХОЧУ ТЕБЕ ЗАРАЗ!
523
00:25:57,291 --> 00:25:59,583
-Що?
-«Хочу тебе зараз».
524
00:26:00,833 --> 00:26:02,833
-Хто це?
-Не знаю.
525
00:26:02,916 --> 00:26:05,583
Чудовий початок, Зізу!
526
00:26:05,666 --> 00:26:07,291
Зараз буде скандал.
527
00:26:07,375 --> 00:26:09,458
-Ні, але…
-Що це означає?
528
00:26:09,541 --> 00:26:13,375
Це означає мерщій,
негайно, зараз, цієї ж миті.
529
00:26:13,458 --> 00:26:15,000
Ти заспокоїшся?
530
00:26:15,083 --> 00:26:16,500
Я не знаю цього номеру.
531
00:26:16,583 --> 00:26:19,250
Це, мабуть, комусь іншому.
532
00:26:20,083 --> 00:26:22,833
Не розумію.
Як ти міг отримати повідомлення…
533
00:26:23,375 --> 00:26:26,583
-Дивіться. Ще й дзвонить.
-Це той же номер, що…
534
00:26:26,666 --> 00:26:28,000
-І хто це?
-Відповідай.
535
00:26:28,083 --> 00:26:29,625
Невідомий номер. Навіщо?
536
00:26:29,708 --> 00:26:31,041
-Щоб знати.
-Невідомий.
537
00:26:31,125 --> 00:26:32,500
Увімкни гучномовець.
538
00:26:32,583 --> 00:26:34,500
-Це ж гра.
-Гаразд. Я відповім.
539
00:26:34,583 --> 00:26:36,583
-Я відповім. Алло?
-Гучний зв'язок.
540
00:26:36,666 --> 00:26:38,333
-Я увімкну.
-Увімкни.
541
00:26:38,416 --> 00:26:41,291
Ти заспокоїшся?
Я увімкну гучний зв'язок. Ось.
542
00:26:41,375 --> 00:26:42,208
Алло!
543
00:26:45,041 --> 00:26:45,875
Алло!
544
00:26:47,291 --> 00:26:48,208
Алло? Хто це?
545
00:26:49,083 --> 00:26:49,916
Так.
546
00:26:52,208 --> 00:26:53,166
Алло?
547
00:26:53,250 --> 00:26:54,500
Я хочу тебе зараз же!
548
00:26:55,958 --> 00:26:57,333
Як підло!
549
00:26:58,375 --> 00:26:59,375
-Круто!
-Як підло!
550
00:26:59,458 --> 00:27:00,541
Ти така дупа.
551
00:27:00,625 --> 00:27:01,541
Оце мандраж.
552
00:27:01,625 --> 00:27:03,416
-Підло!
-Казали, буде весело.
553
00:27:03,500 --> 00:27:05,500
-Що тут такого?
-Не підло! Весело!
554
00:27:05,583 --> 00:27:07,375
Я знала, що це розіграш.
555
00:27:07,458 --> 00:27:09,708
Мовчи, Жано! Ти знала, що це розіграш?
556
00:27:09,791 --> 00:27:12,291
-Клянуся.
-Припини! Ти бачила своє обличчя?
557
00:27:12,375 --> 00:27:13,291
Ти позеленіла.
558
00:27:13,375 --> 00:27:14,750
-Тату?
-Так, сонце?
559
00:27:14,833 --> 00:27:16,000
Віддаси телефон?
560
00:27:16,083 --> 00:27:17,208
-Так. На.
-Вибач, Зіяде.
561
00:27:17,291 --> 00:27:19,666
-Принаймні попрощайся.
-Ні. Навіщо?
562
00:27:19,750 --> 00:27:22,291
-Софі, я скучила. Сідай.
-Ні, мушу йти. Па.
563
00:27:22,375 --> 00:27:24,708
-Па-па, доню. Обережно на дорозі.
-Па.
564
00:27:25,375 --> 00:27:28,583
Не знаю, що це з нею.
Вона зазвичай не така.
565
00:27:28,666 --> 00:27:29,958
Зазвичай вона гірша.
566
00:27:31,250 --> 00:27:32,375
Як тобі пригощання?
567
00:27:33,833 --> 00:27:37,458
У цьому віці вони так швидко ростуть.
І зневажають усіх.
568
00:27:37,541 --> 00:27:39,916
Яким був ти в її віці? Певно пустуном.
569
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
Пустуном!
570
00:27:42,083 --> 00:27:45,875
Ні, у коледжі Зіяд був… Ти був геть іншим.
571
00:27:46,458 --> 00:27:47,958
Що ти маєш на увазі?
572
00:27:48,041 --> 00:27:50,083
Ти був… Не знаю…
573
00:27:50,166 --> 00:27:51,041
Занудою.
574
00:27:51,125 --> 00:27:53,458
-Так. І набридливим.
-Занудою?
575
00:27:53,541 --> 00:27:55,208
Не зважай. Не слухай їх.
576
00:27:55,291 --> 00:27:58,500
Вона була заучкою.
Постійно вчилася. Оце зануда.
577
00:27:58,583 --> 00:28:00,833
Навіть його мама здалася.
578
00:28:00,916 --> 00:28:04,833
Мені було її шкода через те,
що в неї така дефективна дитина.
579
00:28:04,916 --> 00:28:08,375
Шизофренік чи щось невиліковне.
Як ти отямився?
580
00:28:08,458 --> 00:28:10,000
-Я отямився…
-Я…
581
00:28:10,750 --> 00:28:14,416
Помагай їй бог. Вона приїхала
з Єгипту виховувати тебе, не дітей.
582
00:28:14,500 --> 00:28:15,583
Виховувати нас.
583
00:28:16,333 --> 00:28:20,500
Чесно кажучи, я не знаю, чи зможу.
584
00:28:22,250 --> 00:28:24,416
Ти вагітна й мовчиш?
585
00:28:24,500 --> 00:28:25,625
О! Ні, не…
586
00:28:25,708 --> 00:28:26,833
Намагаєшся?
587
00:28:26,916 --> 00:28:29,000
-Трохи, тобто…
-Боже!
588
00:28:29,083 --> 00:28:31,625
-Треба відсвяткувати!
-Ще рано.
589
00:28:31,708 --> 00:28:33,708
-Вітання!
-Поки нічого святкувати.
590
00:28:33,791 --> 00:28:35,458
Нічого святкувати…
591
00:28:35,541 --> 00:28:36,875
Добре, жодних проблем.
592
00:28:36,958 --> 00:28:40,041
Відсвяткуємо,
що дві людини в шлюбі разом сплять.
593
00:28:43,500 --> 00:28:45,083
Я ні на що не натякала.
594
00:28:45,166 --> 00:28:47,458
Адже одружені люди
595
00:28:47,541 --> 00:28:49,958
не сплять разом так часто, як раніше.
596
00:28:51,708 --> 00:28:53,625
-Які люди?
-Усі люди.
597
00:28:54,250 --> 00:28:55,583
Як вони сплять тоді?
598
00:28:56,375 --> 00:28:57,541
Як люди.
599
00:28:59,916 --> 00:29:01,041
І…
600
00:29:01,125 --> 00:29:05,333
Вони намагаються завагітніти,
а ти святкуєш, що вони сплять разом?
601
00:29:05,416 --> 00:29:07,000
Нічого.
602
00:29:07,083 --> 00:29:12,500
Будьмо, друзі! За всіх майбутніх дітей,
які прийдуть і зроблять життя кращим.
603
00:29:12,583 --> 00:29:14,458
-Будьмо.
-Зузе.
604
00:29:15,375 --> 00:29:20,333
Тоді я п'ю за тих, хто просто спить разом.
605
00:29:20,416 --> 00:29:22,833
Скільки тебе знаю, тобі нічим не вгодиш.
606
00:29:22,916 --> 00:29:25,000
-Завжди незадоволений.
-Що я сказав?
607
00:29:25,083 --> 00:29:28,791
Я просто не розумію,
чому без дітей це не життя.
608
00:29:29,458 --> 00:29:32,333
А як щодо тих, у кого немає дітей?
Їм себе вбити?
609
00:29:32,416 --> 00:29:34,375
Крім того, подумайте. Ви бачите,
610
00:29:34,458 --> 00:29:37,333
що зараз коїться. Краще не мати дітей.
611
00:29:37,416 --> 00:29:41,166
Неправда.
Я хочу завагітніти не тому, що мушу.
612
00:29:41,250 --> 00:29:43,375
-Тоді чому?
-На це є 100 причин.
613
00:29:43,458 --> 00:29:44,750
Скажи одну.
614
00:29:44,833 --> 00:29:46,916
По-перше, діти гарнюні.
615
00:29:47,000 --> 00:29:50,166
Вони доповнюють стосунки.
Зближують чоловіка й жінку.
616
00:29:50,250 --> 00:29:52,583
То двоє людей не можуть бути щасливими,
617
00:29:52,666 --> 00:29:55,333
якщо між ними нема когось третього?
618
00:29:56,000 --> 00:29:59,166
Навіщо починати ці філософські дебати?
Голова закипає.
619
00:29:59,250 --> 00:30:01,958
Щоразу як ми обговорюємо щось важливе,
620
00:30:02,041 --> 00:30:04,083
у тебе починає боліти голова.
621
00:30:04,166 --> 00:30:06,875
Якщо річ у тому,
що дитина надає сенс життю,
622
00:30:06,958 --> 00:30:08,375
тоді я цього не хочу.
623
00:30:08,916 --> 00:30:13,458
Я надам сенс своєму життю
без чужої допомоги. Гадаєте, я егоїст?
624
00:30:13,541 --> 00:30:16,583
Я справді так думаю,
і я не передумаю. Будьмо!
625
00:30:16,666 --> 00:30:17,791
Про що ви говорите?
626
00:30:17,875 --> 00:30:20,500
Що іноді егоїзм означає мати дітей.
627
00:30:20,583 --> 00:30:21,500
Чому це?
628
00:30:21,583 --> 00:30:23,791
Ні, усе навпаки. Я думаю, це жертва.
629
00:30:23,875 --> 00:30:27,125
Коли заводять дітей для наступництва,
630
00:30:27,208 --> 00:30:28,791
для продовження роду,
631
00:30:28,875 --> 00:30:31,041
і щоб допомагали, коли постарієш.
632
00:30:31,125 --> 00:30:32,791
Думаю, це егоїстично.
633
00:30:32,875 --> 00:30:36,208
І ще ця вічність.
Ми ледве даємо собі раду в цьому житті.
634
00:30:38,041 --> 00:30:39,625
Я про це все не думаю.
635
00:30:39,708 --> 00:30:42,333
У мене є Софія,
і вона робить мене щасливим.
636
00:30:42,416 --> 00:30:43,625
Усе не так складно.
637
00:30:43,708 --> 00:30:45,500
-Діти — це квіти життя.
-Так.
638
00:30:45,583 --> 00:30:48,208
Люблю, коли вони сваряться,
коли закутую їх у ковдру.
639
00:30:48,291 --> 00:30:52,166
Потім ми граємося у ліжку,
і вони засинають на боку.
640
00:30:52,875 --> 00:30:56,291
Думати не хочу про час,
коли вони більше не проситимуться.
641
00:30:56,958 --> 00:30:57,916
Розкажи мені.
642
00:30:58,500 --> 00:31:01,875
Вони виростають і починають казати,
щоб ти дала їм спокій,
643
00:31:01,958 --> 00:31:04,500
і ти починаєш благати про поцілунок…
644
00:31:04,583 --> 00:31:06,500
-Знати не хочу.
-Тоді ти розкажи.
645
00:31:07,083 --> 00:31:08,166
ЯСМІН
646
00:31:08,250 --> 00:31:10,083
Це моя сестра. Що мені робити?
647
00:31:10,166 --> 00:31:11,666
-Відповідай.
-Ну ж бо.
648
00:31:11,750 --> 00:31:12,791
Так.
649
00:31:14,458 --> 00:31:15,916
-Гучний зв'язок.
-Так.
650
00:31:16,000 --> 00:31:17,333
Гучний зв'язок.
651
00:31:17,416 --> 00:31:18,541
-Що там?
-Чекайте.
652
00:31:19,250 --> 00:31:22,000
Так, Яс. Дорога.
653
00:31:22,083 --> 00:31:24,041
-Так.
-Ти на гучному зв'язку.
654
00:31:24,541 --> 00:31:26,416
-Та ну!
-Ти все зіпсував!
655
00:31:27,125 --> 00:31:29,166
-Ні! Не можна.
-Вимкни гучномовець.
656
00:31:29,250 --> 00:31:31,500
-Скажи, що ти у вбиральні.
-Я не можу.
657
00:31:33,583 --> 00:31:35,708
Я вечеряю в Мей і Валіда.
658
00:31:36,291 --> 00:31:39,125
-Та ну!
-Нащо було починати?
659
00:31:39,208 --> 00:31:41,375
-Привіт, Ясмін.
-Привіт, Ясмін.
660
00:31:41,458 --> 00:31:42,958
-Привіт, Ясмін.
-Привіт.
661
00:31:43,041 --> 00:31:44,083
Вітаю, друзі!
662
00:31:44,166 --> 00:31:46,458
Щось нагальне, чи можна передзвонити?
663
00:31:46,541 --> 00:31:47,500
Передзвони.
664
00:31:47,583 --> 00:31:50,625
Нам треба поговорити про Ірак.
Треба щось вирішити.
665
00:31:50,708 --> 00:31:53,208
-Добре. Гаразд.
-Сьогодні.
666
00:31:53,291 --> 00:31:54,125
Добре.
667
00:31:54,208 --> 00:31:55,208
-Бувай.
-Бувай.
668
00:31:55,291 --> 00:31:56,500
-Бувай, Ясмін.
-Па.
669
00:31:56,583 --> 00:31:57,500
Бувай.
670
00:31:58,541 --> 00:32:01,416
-Пробачте, я все зіпсував.
-Ні, ти молодець.
671
00:32:01,500 --> 00:32:04,166
-Я не знав, що робити.
-Бо ти поганий гравець.
672
00:32:04,250 --> 00:32:05,791
Що це за історія з Іраком?
673
00:32:05,875 --> 00:32:10,083
Ясмін подала заяву на роботу замість мене.
Може, поїду туди вчителювати.
674
00:32:10,166 --> 00:32:11,958
-Ти поїдеш?
-Не знаю.
675
00:32:12,041 --> 00:32:13,708
-Це далеко.
-Далеко?
676
00:32:13,791 --> 00:32:15,583
До Іраку півтори години.
677
00:32:15,666 --> 00:32:18,541
Із Каскасу до Коли
добиратися півтори години.
678
00:32:18,625 --> 00:32:21,250
Ти такий розбещений.
Що ти знаєш про трафік?
679
00:32:21,333 --> 00:32:24,500
Ми щодня витрачаємо дві години
на дорогу до Єгипту.
680
00:32:24,583 --> 00:32:25,541
Серйозно.
681
00:32:26,083 --> 00:32:27,750
Але це чудова можливість.
682
00:32:27,833 --> 00:32:29,708
-Звідси їде забагато людей.
-Чому ні?
683
00:32:29,791 --> 00:32:32,375
Там чудово. Я б поїхала,
якби мала можливість.
684
00:32:32,458 --> 00:32:35,000
-Ти б поїхала до Іраку?
-Так. Прямо зараз.
685
00:32:35,541 --> 00:32:37,208
-Ти б поїхала зараз же?
-Так.
686
00:32:37,291 --> 00:32:39,416
Поїхала б й усе залишила?
687
00:32:39,500 --> 00:32:40,333
Так.
688
00:32:40,833 --> 00:32:43,125
«Зараз» пролунало разів десять.
689
00:32:44,041 --> 00:32:46,333
-Вибачте.
-Ти б поїхала зараз до Іраку?
690
00:32:47,250 --> 00:32:49,083
Я хочу його підбадьорити.
691
00:32:49,166 --> 00:32:53,541
Яка ти добра. Ні, справді.
Я подав заяву в кілька місць, але…
692
00:32:54,458 --> 00:32:56,666
-Відповідей небагато.
-Кажу тобі,
693
00:32:56,750 --> 00:32:59,583
вони не мали
так тебе звільняти з університету.
694
00:32:59,666 --> 00:33:01,083
Я б їм якось допік.
695
00:33:01,166 --> 00:33:04,416
Я не хочу мати проблеми із законом.
696
00:33:04,500 --> 00:33:07,291
І я поки не знаю, чи хочу їхати в Ірак.
697
00:33:07,375 --> 00:33:09,291
Я подумаю про це спокійно…
698
00:33:09,375 --> 00:33:11,125
Думай, скільки треба.
699
00:33:11,708 --> 00:33:13,416
Так. Навіщо поспішати?
700
00:33:13,500 --> 00:33:16,541
-Припини, Зіяде.
-Коли я закрив магазин,
701
00:33:16,625 --> 00:33:19,125
я не сидів склавши руки в очікуванні чуда.
702
00:33:19,208 --> 00:33:21,125
Я одразу відкрив «Лондон-таксі».
703
00:33:21,208 --> 00:33:24,125
Тепер я його продаю,
бо хочу робити щось нове.
704
00:33:24,750 --> 00:33:27,083
-Ти не можеш. Ти в боргах.
-Продаєш?
705
00:33:27,166 --> 00:33:29,541
Так. Я виставив його на продаж, але…
706
00:33:29,625 --> 00:33:31,541
Побачимо, скільки воно коштує,
707
00:33:31,625 --> 00:33:34,666
і скільки я можу отримати.
Не знаю, але думаю.
708
00:33:34,750 --> 00:33:37,958
-Я досі не…
-Але ти сказав, що вже виставив на продаж.
709
00:33:38,041 --> 00:33:40,500
-Так, але в мене нема покупця.
-Як завжди.
710
00:33:40,583 --> 00:33:45,541
Що я можу вдіяти? Крім того, я не можу
конкурувати з «Убером» і «Карімом».
711
00:33:46,166 --> 00:33:47,208
Таксі вимирають.
712
00:33:48,083 --> 00:33:50,666
Намагаюся думати на перспективу. Не знаю.
713
00:33:51,166 --> 00:33:52,250
Не можу спочивати.
714
00:33:52,333 --> 00:33:54,416
А варто було б.
715
00:33:54,958 --> 00:33:58,208
Думати на перспективу.
Що було останнім, кисневий бар?
716
00:33:59,000 --> 00:33:59,833
-Була.
-Так.
717
00:33:59,916 --> 00:34:02,416
Ледве не попала в лікарню.
Не могла дихати.
718
00:34:02,500 --> 00:34:03,708
Датчик хибив.
719
00:34:03,791 --> 00:34:07,916
-Не пощастило?
-Його остання вигадка — 3D-принтер взуття.
720
00:34:08,000 --> 00:34:09,791
Скільки ти на цьому втратив?
721
00:34:09,875 --> 00:34:13,000
-І електронні цигарки.
-Але вони були безпровідні.
722
00:34:13,083 --> 00:34:14,666
Принаймні я спробував.
723
00:34:14,750 --> 00:34:17,041
Так, але безпровідні? Яка дика уява!
724
00:34:17,125 --> 00:34:18,333
Я не можу спочивати.
725
00:34:19,916 --> 00:34:21,166
Ти такий невдаха!
726
00:34:35,375 --> 00:34:37,916
-Що це?
-Вони з чебрецем. Смачно.
727
00:34:39,166 --> 00:34:40,708
Їжа неймовірна, Вілле.
728
00:34:41,291 --> 00:34:42,541
-Смачного.
-Брате!
729
00:34:47,166 --> 00:34:49,958
-Ми приймаємо замовлення…
-Так.
730
00:34:50,833 --> 00:34:53,208
Знаєш, Вілле?
731
00:34:53,291 --> 00:34:55,833
Знаєш, коли живеш із чоловіком,
не з жінкою?
732
00:34:55,916 --> 00:34:58,000
Два чоловіка в домі.
733
00:34:58,083 --> 00:35:01,166
Вони сперечаються щодо всього.
734
00:35:01,250 --> 00:35:04,625
Кінець кінцем вона хоче бути жінкою. Як?
735
00:35:06,958 --> 00:35:09,125
У чому ваш секрет?
736
00:35:09,208 --> 00:35:11,875
Ви не гризетеся? Завжди в злагоді?
737
00:35:14,375 --> 00:35:16,208
Ми сваримося, інколи. Так.
738
00:35:17,166 --> 00:35:19,041
Ти вже розібрався з позовом?
739
00:35:21,250 --> 00:35:25,250
Доведеться чимало заплатити.
Юрист каже, ще є цивільний позов.
740
00:35:25,791 --> 00:35:29,958
Усе буде завершено до кінця червня.
Але я стомився. Задихаюся.
741
00:35:30,041 --> 00:35:32,375
Відсвяткуємо влітку тоді.
742
00:35:33,500 --> 00:35:34,333
Дай боже.
743
00:35:36,083 --> 00:35:40,000
Ми попередньо замовили другий,
і контейнер потонув у морі.
744
00:35:40,083 --> 00:35:41,833
Другий кращий.
745
00:35:41,916 --> 00:35:43,500
-Дякуємо!
-Тримайте.
746
00:35:43,583 --> 00:35:44,833
Дивися сюди.
747
00:35:44,916 --> 00:35:46,166
-Хто це?
-Мій тато.
748
00:35:46,250 --> 00:35:47,083
Бери.
749
00:35:49,625 --> 00:35:51,291
-Увімкни гучномовець.
-Добре.
750
00:35:53,250 --> 00:35:54,458
-Алло.
-Привіт, тату.
751
00:35:54,541 --> 00:35:57,041
-Маюш, як справи?
-Тату, я трохи зайнята.
752
00:35:57,125 --> 00:35:59,000
У нас гості. Не можу говорити.
753
00:35:59,083 --> 00:36:02,083
-Ти все псуєш.
-А ви на мене кричали.
754
00:36:02,166 --> 00:36:04,875
Хотів сказати, що говорив
із лікарем Сельхабом.
755
00:36:05,375 --> 00:36:10,166
Він готовий зробити операцію за два тижні,
коли повернеться з Німеччини.
756
00:36:10,250 --> 00:36:14,583
Запиши його номер.
Признач дату й повідом мені.
757
00:36:15,208 --> 00:36:16,500
-Гаразд.
-Бувай.
758
00:36:16,583 --> 00:36:19,416
-Дякую. Я подзвоню завтра. Па-па.
-Па.
759
00:36:23,708 --> 00:36:27,041
-Яка операція? Що сталося?
-Та нічого.
760
00:36:27,125 --> 00:36:27,958
Що таке?
761
00:36:33,375 --> 00:36:35,583
Нічого. Хочу зробити пластику грудей.
762
00:36:36,666 --> 00:36:39,000
Що? Ти мені не казала.
763
00:36:39,833 --> 00:36:41,333
Я хотіла зробити сюрприз.
764
00:36:42,708 --> 00:36:43,708
Ти психотерапевт.
765
00:36:45,416 --> 00:36:46,375
І що?
766
00:36:46,458 --> 00:36:48,500
У чому проблема? Вона ж жінка.
767
00:36:48,583 --> 00:36:49,500
Жодних проблем.
768
00:36:49,583 --> 00:36:53,208
Просто не уявляла,
що психотерапевт надумає робити пластику.
769
00:36:53,791 --> 00:36:55,166
Чому? У чому проблема?
770
00:36:56,291 --> 00:36:59,916
Що це тебе турбує.
Що ти почуваєшся невпевнено.
771
00:37:00,000 --> 00:37:01,958
Чому я маю почуватися невпевнено?
772
00:37:02,041 --> 00:37:05,416
Жінці не подобаються її груди,
і вона хоче їх змінити…
773
00:37:05,500 --> 00:37:10,291
Крім того, подивимося на тебе,
коли ти народиш і зруйнуєш собі тіло.
774
00:37:10,375 --> 00:37:11,916
Усе руйнується.
775
00:37:12,000 --> 00:37:14,458
Чому операцію робить не Валід?
776
00:37:14,541 --> 00:37:17,875
Так, Валіде. Чому не зробиш її сам?
Як тобі подобається.
777
00:37:17,958 --> 00:37:19,333
Я не знаю. Спитайте її.
778
00:37:20,208 --> 00:37:22,125
Вона слухає батька, а він проти.
779
00:37:22,666 --> 00:37:25,916
Він хоче, щоб його донька пішла
до відомого лікаря.
780
00:37:26,000 --> 00:37:27,291
Професор Сельхаб
781
00:37:27,375 --> 00:37:30,583
працює у Швейцарії
й часом приїздить оперувати в Ліван.
782
00:37:30,666 --> 00:37:32,750
А лікар Валід Саркіс? Ніколи.
783
00:37:32,833 --> 00:37:35,541
Він для простих людей,
за яких платить держава.
784
00:37:35,625 --> 00:37:37,125
Ні, що ти таке говориш?
785
00:37:37,208 --> 00:37:38,875
-Бо так є.
-Ні.
786
00:37:39,416 --> 00:37:41,291
-Клянуся.
-Що ти таке кажеш?
787
00:37:41,375 --> 00:37:42,708
Це неправда.
788
00:37:42,791 --> 00:37:45,333
-Я все правильно кажу.
-Ні. Це неправда.
789
00:37:45,416 --> 00:37:47,166
-Правда.
-Чому ти так кажеш?
790
00:37:47,250 --> 00:37:49,708
-Твій батько мене не любить.
-Неправда.
791
00:37:49,791 --> 00:37:51,625
Він хотів, щоб ти одружилася
792
00:37:52,166 --> 00:37:55,041
з кимось статуснішим,
таким же багатим, як ти.
793
00:37:55,625 --> 00:37:57,875
-Який це має стосунок?
-Так, кажу тобі.
794
00:37:58,375 --> 00:38:00,708
Мені було б незручно лежати на столі
795
00:38:00,791 --> 00:38:02,875
й просити чоловіка про пластику.
796
00:38:03,458 --> 00:38:06,250
Навіть якби ти був
найкращим лікарем у Лівані.
797
00:38:06,833 --> 00:38:12,000
Це неправильно.
Деякі речі мають лишатися особистими.
798
00:38:12,583 --> 00:38:17,375
Я відчуваю, що між нами зникає потяг.
799
00:38:17,458 --> 00:38:19,666
Так, він зникне.
800
00:38:19,750 --> 00:38:21,958
Чому ти не цінуєш потяг?
801
00:38:22,041 --> 00:38:23,000
Чому?
802
00:38:23,083 --> 00:38:25,333
Я вірю в чесну конкуренцію.
803
00:38:25,416 --> 00:38:28,750
Хай лікар Сельхаб зробить одну,
а твій чоловік — другу.
804
00:38:28,833 --> 00:38:30,750
Побачимо, хто впорається краще.
805
00:38:30,833 --> 00:38:32,208
Я про це не подумала.
806
00:38:34,416 --> 00:38:36,083
Я люблю її такою, як є.
807
00:38:36,166 --> 00:38:38,583
Маюш! Уперед, дівчино!
808
00:38:38,666 --> 00:38:41,416
Місячне затемнення починає діяти.
809
00:38:41,500 --> 00:38:42,500
Мей має рацію.
810
00:38:42,583 --> 00:38:46,166
Валіде, уяви, що ти пішов
до неї на терапію. Нічого не буде.
811
00:38:46,250 --> 00:38:49,250
Так, він взагалі в це не вірить.
812
00:38:50,083 --> 00:38:52,333
Мені ніяково лежати на дивані
813
00:38:53,083 --> 00:38:54,791
й розказувати особисті речі.
814
00:38:54,875 --> 00:38:58,708
Чому? Приємно вилити душу,
навіть якщо рішення нема.
815
00:38:59,375 --> 00:39:02,583
Це важливо, бо інакше ти вибухнеш.
816
00:39:03,541 --> 00:39:06,125
Для Валіда це марнування часу.
817
00:39:06,208 --> 00:39:07,416
Я цього не казав.
818
00:39:07,500 --> 00:39:09,125
-Ти так думаєш.
-Ні.
819
00:39:09,208 --> 00:39:12,208
Ти думаєш, що все, що я роблю, марне.
820
00:39:12,291 --> 00:39:15,208
Неправда. Я завжди казав,
що в нас схожа робота.
821
00:39:15,833 --> 00:39:18,750
Ти працюєш із головою, а я — із фасадом.
822
00:39:18,833 --> 00:39:21,416
Ми обоє робимо людей щасливими.
823
00:39:21,500 --> 00:39:24,500
Але тобі на це потрібні роки,
а мені — кілька годин.
824
00:39:25,666 --> 00:39:27,000
-Мабуть.
-Чий це?
825
00:39:27,958 --> 00:39:29,541
-Не мій.
-І не мій.
826
00:39:29,625 --> 00:39:31,000
-Не мій телефон.
-Зіяде?
827
00:39:31,083 --> 00:39:33,666
-Ні, не наш.
-Це плита.
828
00:39:33,750 --> 00:39:34,583
Ягня.
829
00:39:35,666 --> 00:39:37,333
Залишся. Я піду.
830
00:39:37,416 --> 00:39:38,875
-Дякую.
-Давайте тарілки.
831
00:39:38,958 --> 00:39:40,125
Піду покурю.
832
00:39:40,208 --> 00:39:41,333
-І я.
-Я допоможу.
833
00:39:41,416 --> 00:39:43,166
-Я візьму молохію теж.
-Дякую.
834
00:39:43,916 --> 00:39:44,750
Прошу.
835
00:39:50,458 --> 00:39:53,791
-Де це місячне затемнення?
-Забудь про нього. Дай одну.
836
00:39:53,875 --> 00:39:56,250
-Що?
-Я в біді, і ти мене врятуєш.
837
00:39:56,333 --> 00:39:58,125
-Що таке?
-Катастрофа.
838
00:39:58,208 --> 00:39:59,750
Що сталося?
839
00:40:00,625 --> 00:40:02,583
-Жодних питань.
-Гаразд.
840
00:40:02,666 --> 00:40:04,583
О десятій я отримаю знімки.
841
00:40:05,083 --> 00:40:06,916
-Від кого?
-Жодних питань.
842
00:40:07,000 --> 00:40:07,875
Які знімки?
843
00:40:07,958 --> 00:40:09,791
Знімки. Ти не розумієш?
844
00:40:11,416 --> 00:40:13,541
-Що треба зробити?
-Котра зараз?
845
00:40:14,958 --> 00:40:17,583
-Катастрофа скоро!
-Саме так. Я облажався.
846
00:40:17,666 --> 00:40:20,500
Та я обдумав усі можливі рішення.
Лишається одне.
847
00:40:20,583 --> 00:40:24,791
Наші мобільні на вигляд однакові.
Ми поміняємося телефонами до 22:00.
848
00:40:25,666 --> 00:40:28,166
Ти серйозно? То це я отримаю знімки?
849
00:40:28,250 --> 00:40:30,041
-Ти одинак.
-Ні, це не так.
850
00:40:30,625 --> 00:40:34,291
-Я не одинак. Хочеш мене підставити?
-Твоєї дівчини тут нема.
851
00:40:34,375 --> 00:40:35,666
Нащо ти погодився?
852
00:40:35,750 --> 00:40:39,166
Бо Маріам сумнівалася б у мені
й зробила б із мухи слона.
853
00:40:40,625 --> 00:40:42,375
Бібо, я тебе благаю.
854
00:40:43,375 --> 00:40:45,916
-Сім'ї кінець через дурницю.
-Це не дурниця.
855
00:40:46,000 --> 00:40:48,500
Якщо я отримаю ці фото, що зробить Маріам?
856
00:40:48,583 --> 00:40:51,083
Вона забере дітей назад до Єгипту. Кінець.
857
00:40:52,250 --> 00:40:54,250
Я тобі коли-небудь відмовляв?
858
00:40:54,333 --> 00:40:56,500
-Що за знімки? Секс-фото?
-Знімки.
859
00:40:56,583 --> 00:40:58,750
-Звичайні знімки.
-Не кажи так.
860
00:40:58,833 --> 00:41:01,291
-Мені буде кабздець.
-Говори тихіше.
861
00:41:01,375 --> 00:41:04,833
Вона колись прислала мені
фото в піжамі. «Hello Kitty».
862
00:41:05,875 --> 00:41:07,041
Скільки їй?
863
00:41:07,958 --> 00:41:09,791
Не знаю, але достатньо доросла.
864
00:41:12,125 --> 00:41:15,666
Бібо, Рабіху. Не кидай мене так.
865
00:41:30,958 --> 00:41:34,250
-Я візьму м'ясо кролика.
-Так, постав їх на стіл, Жанун.
866
00:41:37,625 --> 00:41:40,708
-Як ти могла не сказати чоловікові?
-Він у душі знав.
867
00:41:40,791 --> 00:41:44,208
Я буду в лікарні кілька днів.
Як я можу йому не сказати?
868
00:41:44,291 --> 00:41:45,583
Я збиралася сказати.
869
00:41:49,000 --> 00:41:50,208
Що таке? Що сталося?
870
00:41:51,208 --> 00:41:52,125
Нічого.
871
00:41:54,458 --> 00:41:55,875
-Що таке?
-Нічого.
872
00:41:56,625 --> 00:41:59,708
Нічого. Я багато випила.
Не хочу, що був скандал.
873
00:41:59,791 --> 00:42:01,291
Не питай нічого.
874
00:42:01,375 --> 00:42:03,166
А я спитаю. Який скандал?
875
00:42:04,250 --> 00:42:05,875
Кажи. У чому річ?
876
00:42:07,333 --> 00:42:09,291
Валід ходить до психолога.
877
00:42:10,083 --> 00:42:11,291
Валід, мій чоловік?
878
00:42:11,375 --> 00:42:13,250
Сказав Шерифу й просив мовчати.
879
00:42:13,333 --> 00:42:15,958
Я поклялася.
Не кажи йому, що знаєш. Добре?
880
00:42:17,166 --> 00:42:20,083
Я не знаю, чи він вважає
тебе поганим психологом.
881
00:42:21,666 --> 00:42:23,875
-Береш легенько.
-Що це?
882
00:42:23,958 --> 00:42:25,500
-Хто?
-Стів Джобс.
883
00:42:25,583 --> 00:42:27,875
-Хто?
-Стів Джобс.
884
00:42:27,958 --> 00:42:31,208
-Хіба він не помер?
-Так, і дзвонить моїй дружині. Чому?
885
00:42:31,750 --> 00:42:34,625
-Маріам!
-Так, я знаю, це мій телефон.
886
00:42:34,708 --> 00:42:36,041
-Без істерик.
-Гаразд.
887
00:42:36,125 --> 00:42:37,208
Я йду.
888
00:42:41,708 --> 00:42:44,041
-Це мама?
-Ні. Це Стів Джобс.
889
00:42:44,750 --> 00:42:45,583
Відповідай.
890
00:42:46,375 --> 00:42:47,708
Гаразд.
891
00:42:48,375 --> 00:42:50,375
-Гучномовець.
-Ось так.
892
00:42:50,958 --> 00:42:53,041
-Привіт, Еміліо.
-Добривечір, мадам.
893
00:42:53,125 --> 00:42:55,916
-Вибачте за пізній дзвінок.
-Нічого. Що там?
894
00:42:56,000 --> 00:42:58,291
Ваш ноутбук готовий. Ми закінчили.
895
00:42:59,000 --> 00:43:02,125
Прекрасно, я заїду
завтра о четвертій. Добре?
896
00:43:02,208 --> 00:43:03,583
Коли вам зручно.
897
00:43:03,666 --> 00:43:06,625
-Гаразд. Дякую, Еміліо. Па.
-Доброї ночі.
898
00:43:06,708 --> 00:43:09,666
-Це Еміліо, комп'ютерник.
-Ти назвала його Джобсом.
899
00:43:09,750 --> 00:43:12,458
-Так, бо це смішно.
-А водій у тебе Шумахер?
900
00:43:12,541 --> 00:43:13,625
Гей!
901
00:43:16,916 --> 00:43:17,750
Повідомлення.
902
00:43:18,625 --> 00:43:19,583
Зіяде. Тобі теж.
903
00:43:20,958 --> 00:43:22,041
Це від Фаріда.
904
00:43:22,125 --> 00:43:24,916
Фарід пише про завтрашній футбол.
905
00:43:25,000 --> 00:43:26,083
У мене теж. Фарід.
906
00:43:26,166 --> 00:43:27,791
У мене теж. Фарід.
907
00:43:28,833 --> 00:43:30,583
-Я нічого не отримав.
-Як так?
908
00:43:31,833 --> 00:43:34,916
-Отримаєш. Треба почекати.
-Так, звісно.
909
00:43:39,666 --> 00:43:41,000
У вас є ще одна група?
910
00:43:42,208 --> 00:43:43,041
Ти…
911
00:43:43,875 --> 00:43:47,458
-Це Фарід. Ти знаєш, який він.
-Ні, не знаю. Який він?
912
00:43:47,541 --> 00:43:49,625
Фарід. Ти знаєш Фаріда.
913
00:43:49,708 --> 00:43:53,791
Він забуває власних дітей. Це ж Фарід.
914
00:43:53,875 --> 00:43:56,916
Не надумуй собі нічого.
Просто ходи завтра з нами.
915
00:43:57,000 --> 00:43:59,208
Приходь грати й забудь про нього.
916
00:43:59,291 --> 00:44:02,875
Якщо не захочеш грати, посидиш на лавці.
Лиш приходь.
917
00:44:02,958 --> 00:44:04,875
Ви припините верзти нісенітниці?
918
00:44:04,958 --> 00:44:07,583
У мене на лобі що, написано «дурень»?
919
00:44:07,666 --> 00:44:10,375
Я знаю, що це. Коли я був товстим,
ви не давали мені грати.
920
00:44:10,458 --> 00:44:12,916
А тепер дзвоните,
лише коли треба воротар.
921
00:44:13,000 --> 00:44:14,833
Відстій! Ви справді так робите?
922
00:44:14,916 --> 00:44:16,916
-Звісно, ні.
-Не слухай його.
923
00:44:17,000 --> 00:44:18,291
Я думала, ви друзі…
924
00:44:18,375 --> 00:44:20,583
Які друзі? Я вже навіть не в групі.
925
00:44:20,666 --> 00:44:22,541
-Та ні.
-Ти маєш право злитися.
926
00:44:22,625 --> 00:44:23,583
Досить.
927
00:44:24,666 --> 00:44:25,750
Клянуся, нічого.
928
00:44:25,833 --> 00:44:28,583
-Дивися. Я щось отримав?
-Дай подивлюся.
929
00:44:29,708 --> 00:44:34,083
Якщо ти нічого не отримав,
вимкни й увімкни знову. Інколи…
930
00:44:34,166 --> 00:44:35,833
-Він зависає?
-Так, зависає.
931
00:44:35,916 --> 00:44:37,541
Гаразд, хто хоче молохії?
932
00:44:37,625 --> 00:44:40,041
-Нема апетиту.
-Я ж для тебе готувала.
933
00:44:40,125 --> 00:44:41,583
-Маленьку порцію.
-Ягня.
934
00:44:41,666 --> 00:44:43,458
-Чудово!
-Ягня!
935
00:44:43,541 --> 00:44:44,791
Молохія, а потім це.
936
00:44:45,416 --> 00:44:46,500
Овва!
937
00:44:46,583 --> 00:44:48,958
-Кому?
-Цього разу це Зіядові.
938
00:44:49,041 --> 00:44:51,250
-Так, це мені.
-Хто це?
939
00:44:52,000 --> 00:44:53,541
-Ніколь.
-І?
940
00:44:53,625 --> 00:44:55,250
«Передзвони мені. Негайно».
941
00:44:56,791 --> 00:44:58,916
Із трьома крапками. Браво, Ніколь.
942
00:44:59,000 --> 00:45:02,416
Хто така Ніколь, яка хоче,
щоб ти їй негайно передзвонив?
943
00:45:02,500 --> 00:45:03,875
Я тобі не скажу.
944
00:45:03,958 --> 00:45:05,708
Хто це така? Ми не розуміємо.
945
00:45:05,791 --> 00:45:08,500
Шкода розчаровувати.
Координаторка з компанії.
946
00:45:08,583 --> 00:45:11,208
Чудово! Координаторка.
947
00:45:11,291 --> 00:45:13,083
-Чудова посада!
-Люкс.
948
00:45:13,166 --> 00:45:15,666
Передзвони їй. Подивимося, що вона хоче.
949
00:45:15,750 --> 00:45:16,750
Нічого важливого.
950
00:45:16,833 --> 00:45:20,541
Мабуть, проблема з водієм,
і вона хоче, щоб я її вирішив.
951
00:45:20,625 --> 00:45:23,833
Вона завжди дзвонить пізно вночі
через дрібниці.
952
00:45:24,416 --> 00:45:27,291
Мені подобається,
як вона захищає чоловіка.
953
00:45:27,375 --> 00:45:28,625
Молодець!
954
00:45:28,708 --> 00:45:31,166
Але вони щойно одружилися. Ще надто рано.
955
00:45:32,833 --> 00:45:34,250
Зіяде, любий.
956
00:45:34,333 --> 00:45:36,958
Подзвони й доведи,
що тебе не треба захищати.
957
00:45:37,041 --> 00:45:40,625
Люба, вона скаже, що це дуже важливо,
і нам доведеться піти.
958
00:45:40,708 --> 00:45:43,250
І весь вечір муситиму
розв'язувати проблему.
959
00:45:43,333 --> 00:45:46,791
Ти мусиш поспати.
Ми рано вранці їдемо до моїх батьків.
960
00:45:46,875 --> 00:45:47,708
Дякую.
961
00:45:47,791 --> 00:45:49,625
Тоді проблему вирішено.
962
00:45:49,708 --> 00:45:53,791
Ви б бачили цю Ніколь.
Вона товстувата, взагалі не його тип.
963
00:45:53,875 --> 00:45:56,125
А який у нього тип?
964
00:45:56,208 --> 00:45:59,041
-У неї тут родимка, так?
-Не родимка. Це тату.
965
00:46:00,250 --> 00:46:02,791
Так смачно. Відчувається смак кролика.
966
00:46:02,875 --> 00:46:04,833
-Прекрасно. Сподобалося?
-Так.
967
00:46:04,916 --> 00:46:07,166
Якби він був у гуморі, і нас би з'їв.
968
00:46:07,250 --> 00:46:08,875
Я хочу ягняти.
969
00:46:09,458 --> 00:46:10,500
Поклади трохи.
970
00:46:10,583 --> 00:46:12,791
-Більше. Я…
-Я трохи помідорів зверху.
971
00:46:12,875 --> 00:46:14,000
З'їж це.
972
00:46:14,083 --> 00:46:16,458
-Валід їх приготував.
-Без цибулі. Чи є?
973
00:46:16,541 --> 00:46:19,083
-Смакота.
-Він цілий день готував.
974
00:46:19,166 --> 00:46:21,291
-Що це за звук?
-Це мій. Додаток.
975
00:46:21,375 --> 00:46:23,333
-Куди ти пішов?
-Чекай.
976
00:46:23,416 --> 00:46:24,833
Приготуйтеся.
977
00:46:24,916 --> 00:46:26,125
Займіть позицію.
978
00:46:26,208 --> 00:46:29,541
Три, два, один, уперед!
979
00:46:30,708 --> 00:46:32,000
Що це таке?
980
00:46:32,083 --> 00:46:34,583
Це додаток, який я встановив на 12 тижнів.
981
00:46:34,666 --> 00:46:37,333
Дві хвилини в день,
і матимеш підтягнуте тіло.
982
00:46:37,416 --> 00:46:39,666
А здається, що тільки почав.
983
00:46:39,750 --> 00:46:41,250
Це треба робити зараз?
984
00:46:41,333 --> 00:46:44,083
Щоразу після сигналу,
бо результату не буде.
985
00:46:44,166 --> 00:46:47,000
-Молодець! Уперед, Бібо!
-Дякую, сонце!
986
00:46:47,083 --> 00:46:50,000
А якщо дзвенить, коли ти спиш,
мусиш вставати?
987
00:46:50,083 --> 00:46:52,083
Сплю чи ні, мушу це зробити.
988
00:46:52,166 --> 00:46:55,333
Якби він мене розбудив,
я б розбив його об підлогу.
989
00:46:55,416 --> 00:46:57,125
Тоді який сенс?
990
00:46:57,208 --> 00:47:00,500
Ти б дурив і додаток, і себе.
Так не буде результату.
991
00:47:01,250 --> 00:47:04,083
Воно каже,
скільки вже в тебе кубиків на животі?
992
00:47:04,166 --> 00:47:06,166
Ви смієтеся з мене,
993
00:47:06,250 --> 00:47:08,041
а в самих животи висять.
994
00:47:08,125 --> 00:47:10,791
-Тренування завершено.
-Минуло п'ять хвилин?
995
00:47:10,875 --> 00:47:11,708
Дві хвилини.
996
00:47:11,791 --> 00:47:14,000
Але дві й дві додаються. Розумієш?
997
00:47:14,083 --> 00:47:16,416
-Мені подобається.
-Я завантажу тобі.
998
00:47:16,500 --> 00:47:18,958
Будь-що, що змусить тебе рухатися.
999
00:47:19,041 --> 00:47:20,583
Твоє тіло змінилося.
1000
00:47:20,666 --> 00:47:21,625
-Це видно.
-Так?
1001
00:47:21,708 --> 00:47:23,916
-Так, я підтягнувся.
-Так.
1002
00:47:24,000 --> 00:47:25,916
Дай подивлюся, скільки я зробив.
1003
00:47:26,000 --> 00:47:26,875
Облиш.
1004
00:47:26,958 --> 00:47:28,375
Як тобі молохія, Жано?
1005
00:47:28,458 --> 00:47:30,208
-Благаю.
-Неймовірно. Смакота.
1006
00:47:30,291 --> 00:47:31,333
-Не кисла?
-Ні.
1007
00:47:32,541 --> 00:47:33,791
На здоров'я.
1008
00:47:34,666 --> 00:47:36,291
Зіяде, чому не їси молохію?
1009
00:47:37,333 --> 00:47:39,250
Дай мені.
1010
00:47:57,458 --> 00:47:58,833
Чому ти мені не сказав?
1011
00:47:59,833 --> 00:48:02,166
-Сказав що?
-Що ходиш до психолога?
1012
00:48:04,625 --> 00:48:05,458
Я його знаю?
1013
00:48:07,166 --> 00:48:08,000
Ні.
1014
00:48:09,041 --> 00:48:09,875
Я її знаю?
1015
00:48:13,208 --> 00:48:14,125
Давно?
1016
00:48:14,958 --> 00:48:16,375
Приблизно шість місяців.
1017
00:48:19,166 --> 00:48:20,000
Ти засмучена?
1018
00:48:26,166 --> 00:48:27,000
Не знаю.
1019
00:48:28,291 --> 00:48:29,541
Може, трішки.
1020
00:48:31,750 --> 00:48:34,958
Ти завжди був проти. Чому зараз?
1021
00:48:35,708 --> 00:48:39,416
Не знаю, забагато всього.
Подумав, спробую, щоб не шкодувати.
1022
00:48:39,500 --> 00:48:40,958
Спробую все.
1023
00:48:41,041 --> 00:48:45,041
Щоб того дня, коли ми розійдемося,
я не пошкодував, що не спробував.
1024
00:48:45,125 --> 00:48:45,958
Наприклад.
1025
00:48:48,250 --> 00:48:50,625
-Допомагає?
-Не знаю. Ти мені скажи.
1026
00:48:54,208 --> 00:48:57,583
Я точно намагаюся подивитися на речі
під іншим кутом, але…
1027
00:48:58,541 --> 00:49:00,666
-Роблю, що можу.
-Ти про що?
1028
00:49:01,333 --> 00:49:04,458
Щоразу коли ми сваримося,
це наче битва наших его, і…
1029
00:49:05,041 --> 00:49:07,208
ми вперлися рогами до перемоги.
1030
00:49:08,166 --> 00:49:11,541
Чому я не можу визнати,
що коли-не-коли помиляюся?
1031
00:49:12,958 --> 00:49:15,333
Чому? Може, саме це нам і варто зробити.
1032
00:49:16,791 --> 00:49:19,458
Я роблю крок назад,
щоб рухатися вперед разом.
1033
00:49:20,000 --> 00:49:21,791
Бо мене лякає, куди ми йдемо.
1034
00:49:22,750 --> 00:49:24,666
І якщо ми закінчимо, як Барбі й…
1035
00:49:25,750 --> 00:49:27,041
Як звали її чоловіка?
1036
00:49:28,583 --> 00:49:30,000
-Кен.
-Кен.
1037
00:49:31,041 --> 00:49:33,541
Вона вся пластикова, а в нього немає яєць.
1038
00:49:41,250 --> 00:49:43,208
Липке. Я…
1039
00:49:43,291 --> 00:49:46,208
-Мені треба перевдягнутися.
-Іди переодягнися.
1040
00:49:51,291 --> 00:49:53,333
Гаразд. Добре. Ти не пробував…
1041
00:49:54,125 --> 00:49:55,291
Рабіху, WhatsApp.
1042
00:49:55,375 --> 00:49:57,583
Чого хвилюватися? Його мила не з ним.
1043
00:49:58,083 --> 00:50:00,208
-Повідомлення від Ізи.
-О, так. Іза.
1044
00:50:00,291 --> 00:50:03,291
Так, Іза. Не Раша.
1045
00:50:03,375 --> 00:50:05,500
-Чому кричиш?
-Я уточнюю, що не Раша.
1046
00:50:05,583 --> 00:50:09,791
Ні, Іза — це моя подруга.
Час від часу присилає мені фото…
1047
00:50:12,166 --> 00:50:13,041
-Екран.
-Що це?
1048
00:50:13,125 --> 00:50:14,000
Що це?
1049
00:50:14,083 --> 00:50:15,333
-Це особисте.
-Покажи.
1050
00:50:15,416 --> 00:50:16,750
-Ні, не треба.
-Що це?
1051
00:50:16,833 --> 00:50:19,541
-Це не гра.
-Ця гра не закон. Тож…
1052
00:50:19,625 --> 00:50:22,916
-Не виходь з гри, щоразу як твоя черга.
-Я не виходжу.
1053
00:50:23,000 --> 00:50:24,583
Не змушуй забирати силою.
1054
00:50:24,666 --> 00:50:26,291
Їжте собі далі, будь ласка.
1055
00:50:26,375 --> 00:50:29,500
Зіяде, прошу.
Є речі, які тобі не можна бачити.
1056
00:50:29,583 --> 00:50:30,875
Прошу вас.
1057
00:50:30,958 --> 00:50:31,875
Зіяде!
1058
00:50:31,958 --> 00:50:34,125
Зіяде, не чіпай! Це особисте.
1059
00:50:34,208 --> 00:50:36,375
-Зіяде. Легше.
-Кажу тобі…
1060
00:50:36,458 --> 00:50:38,916
Ми погодилися, що всі мають показати… О!
1061
00:50:39,000 --> 00:50:40,125
-О!
-Що там?
1062
00:50:40,208 --> 00:50:41,458
-Овва!
-Кажи. Що там?
1063
00:50:41,541 --> 00:50:43,208
-Ні, Маріам. Ні.
-Чому?
1064
00:50:43,291 --> 00:50:45,208
-Боже!
-Ідіоти, подряпали екран.
1065
00:50:45,291 --> 00:50:46,625
Лікарю.
1066
00:50:46,708 --> 00:50:48,250
-Саме вчасно.
-Дивлюся.
1067
00:50:48,333 --> 00:50:49,375
Твоя парафія.
1068
00:50:49,458 --> 00:50:51,541
-Маріам, це негоже.
-Я що, підлітка?
1069
00:50:51,625 --> 00:50:52,625
Чому мені ні?
1070
00:50:52,708 --> 00:50:53,833
Хто це?
1071
00:50:53,916 --> 00:50:55,625
Покажете? Що там?
1072
00:50:57,250 --> 00:50:59,666
-Що це?
-Чому вона сидить на обличчі?
1073
00:51:00,375 --> 00:51:03,791
Це її стегно. Хто це, в біса, така?
1074
00:51:03,875 --> 00:51:05,291
Це твоя дівчина, Рабіху?
1075
00:51:05,375 --> 00:51:07,625
-Друга?
-Хто сказав, що це моя дівчина?
1076
00:51:07,708 --> 00:51:10,166
Ні, але схожа на чемпіонку з гімнастики.
1077
00:51:10,250 --> 00:51:12,416
Йога. Я думаю, це йога.
1078
00:51:12,500 --> 00:51:14,625
-Рабіх пустився берега.
-Я жінка й не розумію.
1079
00:51:14,708 --> 00:51:17,916
-Лікар не розбере, це стегно чи обличчя.
-Годі, Маріам.
1080
00:51:18,833 --> 00:51:20,166
Браво.
1081
00:51:22,166 --> 00:51:23,000
Тигр!
1082
00:51:24,000 --> 00:51:26,416
Вип'ємо за Ізу й Рашу!
1083
00:51:26,500 --> 00:51:27,583
-Будьмо!
-Будьмо!
1084
00:51:27,666 --> 00:51:30,541
-Ні. За Рабіха!
-Будьмо, і дякую.
1085
00:51:30,625 --> 00:51:32,875
Прошу, більше нічого мене не питайте.
1086
00:51:32,958 --> 00:51:34,041
Гаразд?
1087
00:51:34,125 --> 00:51:35,333
-Гарний смак!
-Згода.
1088
00:51:37,750 --> 00:51:38,875
РОЙ: ЯК ПОЧУВАЄШСЯ?
1089
00:51:38,958 --> 00:51:40,083
Повідомлення.
1090
00:51:40,666 --> 00:51:42,583
-Чий це телефон?
-Твій.
1091
00:51:44,083 --> 00:51:45,916
-Так.
-Що це за рингтон?
1092
00:51:46,500 --> 00:51:49,250
Не знаю. Сара чи Емед, мабуть, змінили.
1093
00:51:50,458 --> 00:51:53,208
Це Рой. «Як почуваєшся?»
1094
00:51:53,291 --> 00:51:56,875
-Хто такий Рой?
-Новий радник у компанії.
1095
00:51:57,583 --> 00:51:59,000
Уперше про нього чую.
1096
00:51:59,083 --> 00:52:02,250
Він новенький. Лише почав працювати.
Хороший хлопець.
1097
00:52:02,958 --> 00:52:04,541
Чому він питає, як ти?
1098
00:52:07,041 --> 00:52:09,375
Сьогодні на роботі було багато проблем.
1099
00:52:10,583 --> 00:52:13,125
Я розізлився на всю команду
й почав кричати.
1100
00:52:13,208 --> 00:52:16,000
Я так кричав. Тож він перевіряє.
1101
00:52:16,625 --> 00:52:18,208
Так, ти мені казав.
1102
00:52:19,208 --> 00:52:20,458
Ти йому не відповіси?
1103
00:52:24,333 --> 00:52:27,041
-Ні.
-Чому?
1104
00:52:28,708 --> 00:52:31,500
Як ти так можеш? Це ж хвилина.
1105
00:52:31,583 --> 00:52:34,375
Заспокоїш його. «Я вдома. Усе гаразд».
1106
00:52:35,125 --> 00:52:38,333
-Я відповім.
-Так, але нащо брехати? Він не вдома.
1107
00:52:38,416 --> 00:52:39,583
Брехати не варто.
1108
00:52:39,666 --> 00:52:41,166
-Не будемо.
-Я просто.
1109
00:52:41,250 --> 00:52:43,208
Не варто казати, що він не вдома.
1110
00:52:43,291 --> 00:52:46,583
Скажи, що все добре,
що вечеряєш із друзями, і подякуй.
1111
00:52:46,666 --> 00:52:48,500
-Так.
-Не кажи йому, де ти.
1112
00:52:48,583 --> 00:52:50,791
Це твоя особиста справа.
1113
00:52:52,500 --> 00:52:55,791
Він може сказати, але це питання принципу.
1114
00:52:55,875 --> 00:52:59,166
Я тут вечеряю й не хочу,
щоб хтось знав, де я.
1115
00:52:59,250 --> 00:53:01,250
Усе-таки питають його.
1116
00:53:01,333 --> 00:53:03,041
-Як він.
-Це не його справа.
1117
00:53:03,125 --> 00:53:05,000
-Це твоя справа.
-Точно.
1118
00:53:05,083 --> 00:53:07,583
Не всім треба знати, де ти й з ким,
1119
00:53:07,666 --> 00:53:10,375
і що робиш. Він лізе не у свої справи.
1120
00:53:10,458 --> 00:53:13,291
-Облиште мене в спокої!
-Я тут ні до чого.
1121
00:53:13,375 --> 00:53:14,500
-Що з ним?
-Охолонь.
1122
00:53:14,583 --> 00:53:15,750
Рабіху, заспокойся.
1123
00:53:15,833 --> 00:53:16,708
Охолонь.
1124
00:53:16,791 --> 00:53:17,833
Спокійно, друже.
1125
00:53:17,916 --> 00:53:19,916
Чому такий напружений? Це дурниці.
1126
00:53:20,000 --> 00:53:23,583
Ні. Бо ці кляті телефони
1127
00:53:23,666 --> 00:53:26,958
зруйнували наше життя,
і ми їм це дозволяємо.
1128
00:53:27,041 --> 00:53:31,208
Ми впустили їх у наше життя,
і тепер щоразу як хтось чхне,
1129
00:53:31,291 --> 00:53:33,333
увесь світ має знати.
1130
00:53:33,416 --> 00:53:36,625
Неймовірно. Не повернеш
ні вліво ні вправо.
1131
00:53:36,708 --> 00:53:41,000
Вони нас контролюють,
а ми сидимо й нічого не робимо!
1132
00:53:41,083 --> 00:53:43,166
До біса телефони і їхніх творців!
1133
00:53:43,250 --> 00:53:44,625
-Не відповідатиму.
-Не треба!
1134
00:53:44,708 --> 00:53:45,666
Не буду.
1135
00:53:45,750 --> 00:53:47,291
-Не треба.
-Добре.
1136
00:53:51,041 --> 00:53:52,791
Знаєш, він має рацію.
1137
00:53:52,875 --> 00:53:54,500
Ні. Навіщо він перебільшує?
1138
00:53:54,583 --> 00:53:58,708
Друзі, здається це місячне затемнення
дуже погано на нас впливає.
1139
00:54:02,125 --> 00:54:03,916
-Тобі прийшов лист.
-Мені?
1140
00:54:04,000 --> 00:54:05,125
У мене голосове.
1141
00:54:05,208 --> 00:54:07,541
-Боїшся?
-Ні, чому?
1142
00:54:07,625 --> 00:54:09,958
-Відкрий, погляньмо.
-Ось. Дивися.
1143
00:54:10,541 --> 00:54:13,458
«Александра Травель, 550 доларів, Бодрум».
1144
00:54:14,208 --> 00:54:17,166
-Можете також сплатити чеком.
-Ти вільний.
1145
00:54:17,250 --> 00:54:19,250
Чудово. Телефон Маріам.
1146
00:54:19,833 --> 00:54:22,041
-Ось.
-Чекай. Дозволь дещо показати.
1147
00:54:24,458 --> 00:54:27,250
Ґуґле, будь ласка, прочитай мій імейл.
1148
00:54:27,333 --> 00:54:30,166
-Нових листів нема.
-Навіть ґуґл тебе не розуміє.
1149
00:54:30,250 --> 00:54:31,750
Я сказала, голосове.
1150
00:54:31,833 --> 00:54:33,541
Звідки ти взяв імейл?
1151
00:54:33,625 --> 00:54:35,541
Дайте ще один шанс! Гаразд.
1152
00:54:37,375 --> 00:54:39,833
Ґуґл, прочитай голосове повідомлення.
1153
00:54:39,916 --> 00:54:41,625
У вас одне нове повідомлення.
1154
00:54:42,125 --> 00:54:44,166
Привіт, люба! Вибач, що пізно,
1155
00:54:44,250 --> 00:54:47,625
але я чекала на дзвінок від квартиранта.
1156
00:54:47,708 --> 00:54:52,333
Квартира на першому поверсі, що з меблями,
буде вільна через два місяці.
1157
00:54:52,416 --> 00:54:53,750
Усі інші зайняті.
1158
00:54:53,833 --> 00:54:57,333
Моя свекруха дуже щаслива там,
тож я тобі рекомендую.
1159
00:54:57,416 --> 00:54:58,500
Це дуже практично.
1160
00:54:59,083 --> 00:55:01,916
Дівчина, що їй допомагає,
може приходити й до твоєї свекрухи.
1161
00:55:02,000 --> 00:55:05,041
Передзвони, коли зможеш. Цілую. Па-па.
1162
00:55:06,916 --> 00:55:07,750
Це Ранія.
1163
00:55:11,833 --> 00:55:12,708
Квартира?
1164
00:55:14,125 --> 00:55:16,625
Вона відвідувала матір і показала мені.
1165
00:55:19,250 --> 00:55:21,125
-Її матір?
-Так.
1166
00:55:21,208 --> 00:55:25,458
Апартаменти біля нашого будинку, ті нові.
1167
00:55:26,083 --> 00:55:27,583
Дуже гарні, люксові.
1168
00:55:28,250 --> 00:55:29,875
-Маріам?
-Так.
1169
00:55:31,708 --> 00:55:32,750
Нащо ти пішла?
1170
00:55:34,333 --> 00:55:35,750
-Тому що.
-Будь чесною.
1171
00:55:36,833 --> 00:55:38,625
Ти хочеш позбутися моєї мами?
1172
00:55:38,708 --> 00:55:41,958
-Що ти таке кажеш?
-Просто скажи, що не хочеш її бачити,
1173
00:55:42,041 --> 00:55:45,583
-і я відішлю її назад до Єгипту.
-Навіщо ти вигадуєш?
1174
00:55:45,666 --> 00:55:47,416
Що вона тобі зробила?
1175
00:55:47,500 --> 00:55:50,250
-Вона завжди мені каже, що ти скарб.
-Я знаю.
1176
00:55:50,333 --> 00:55:51,583
-Що?
-Я знаю.
1177
00:55:51,666 --> 00:55:54,541
Вона приїхала з Єгипту, щоб бути з дітьми.
1178
00:55:54,625 --> 00:55:57,291
Щоб помагати тобі, помагати нам з усім.
1179
00:55:57,375 --> 00:55:58,375
Відповідай. Так?
1180
00:55:58,458 --> 00:56:00,666
-Так чи ні?
-Так, але… Так.
1181
00:56:01,250 --> 00:56:03,458
Гаразд, я її люблю й таке інше,
1182
00:56:03,541 --> 00:56:06,916
але ти не можеш вдавати,
що нічого не помічаєш.
1183
00:56:07,000 --> 00:56:10,958
Пробач, але вона приїхала не тому.
Ти привіз її після смерті батька,
1184
00:56:11,041 --> 00:56:13,125
щоб не їздити туди-сюди до Єгипту.
1185
00:56:13,208 --> 00:56:15,416
Ти допомагаєш сам собі, не мені.
1186
00:56:15,500 --> 00:56:19,333
Я бачу, як вона себе змушує
сидіти на дивані з дітьми,
1187
00:56:19,416 --> 00:56:21,791
-і наша проблема не в тому…
-Годі!
1188
00:56:21,875 --> 00:56:24,333
-Наша проблема в іншому.
-Забудь.
1189
00:56:24,416 --> 00:56:27,166
Досить. Ми закінчили. Я все.
1190
00:56:27,833 --> 00:56:29,333
Забудь усе, що я сказала.
1191
00:56:31,458 --> 00:56:35,208
Шерифе… Я обожнюю мати Зіяда.
1192
00:56:35,291 --> 00:56:40,041
Але якщо вона колись вирішить приїхати
й жити з нами, я навряд чи це винесу.
1193
00:56:40,125 --> 00:56:41,708
Пробач, любий. Зрозумій.
1194
00:56:41,791 --> 00:56:43,125
Ні, я знаю.
1195
00:56:43,916 --> 00:56:46,500
Я сам не можу
жити з матір'ю в одному домі.
1196
00:56:46,583 --> 00:56:48,166
Постав себе на її місце.
1197
00:56:48,250 --> 00:56:51,000
Якби її мати жила з вами. Що б ти робив?
1198
00:56:51,083 --> 00:56:54,541
Ні, не порівнюйте.
Моя мати — вдова, і в неї нікого нема.
1199
00:56:54,625 --> 00:56:56,833
Її мама й тато живуть разом. Це інше.
1200
00:56:57,375 --> 00:56:59,666
Добре, але твоя мати…
1201
00:56:59,750 --> 00:57:02,333
Чесно кажучи, вона складна людина.
1202
00:57:03,583 --> 00:57:07,541
Пам'ятаєш, коли твоя мама
без попередження приїхала з Єгипту?
1203
00:57:07,625 --> 00:57:10,416
Вона заходить, а ми обоє п'яні.
1204
00:57:10,500 --> 00:57:12,875
Цей танцював на самоті з…
1205
00:57:12,958 --> 00:57:14,958
Після тієї ночі я не танцюю.
1206
00:57:15,041 --> 00:57:17,208
Ні, серйозно. Вона лапонька.
1207
00:57:17,291 --> 00:57:19,583
Твоя мама — складна людина, трішки.
1208
00:57:23,541 --> 00:57:25,125
Так, із мамою складно.
1209
00:57:26,083 --> 00:57:27,291
Котра година?
1210
00:57:28,166 --> 00:57:29,000
22:15.
1211
00:57:29,083 --> 00:57:31,083
Ходімо, бо пропустимо затемнення.
1212
00:57:31,166 --> 00:57:32,458
-Геть забули.
-Ходімо.
1213
00:57:32,541 --> 00:57:34,416
-Йдемо.
-Лишай телефон тут.
1214
00:57:34,500 --> 00:57:35,416
Без телефонів.
1215
00:57:35,500 --> 00:57:37,875
-Я хочу сфотографувати.
-Тоді лише твій.
1216
00:57:37,958 --> 00:57:39,166
Може, припинимо?
1217
00:57:39,250 --> 00:57:41,833
-Я стомився.
-Ну ж бо, Зіяде. Ходімо.
1218
00:57:41,916 --> 00:57:43,916
-Я стомився.
-Візьмемо пальта.
1219
00:57:45,083 --> 00:57:47,541
-Твої речі надворі?
-Так, надворі.
1220
00:57:48,041 --> 00:57:50,291
Ні, але… Мені треба мій піджак.
1221
00:57:50,375 --> 00:57:52,500
-Так.
-Ну ж бо, Рабіху. Ти і я…
1222
00:57:53,583 --> 00:57:54,541
Круто!
1223
00:57:57,000 --> 00:57:58,666
Але я досі бачу два.
1224
00:57:58,750 --> 00:58:01,958
Їх два. Місяць і його тінь.
Вони кохають одне одного.
1225
00:58:02,041 --> 00:58:05,791
Побачимося на темному боці місяця
1226
00:58:06,375 --> 00:58:08,041
«Темний бік місяця».
1227
00:58:08,125 --> 00:58:09,916
-Засіла в голові.
-Неймовірно.
1228
00:58:10,000 --> 00:58:12,416
Хтозна, що приготував для нас цей місяць.
1229
00:58:12,500 --> 00:58:13,583
Особливо сьогодні.
1230
00:58:16,250 --> 00:58:17,958
Вибач за те, що я сказала.
1231
00:58:18,458 --> 00:58:20,833
Я не хотіла тебе засмутити.
1232
00:58:22,541 --> 00:58:24,500
Ти не можеш мене засмутити.
1233
00:58:27,250 --> 00:58:28,750
Зробімо знімок.
1234
00:58:28,833 --> 00:58:29,833
-Нумо.
-Нумо.
1235
00:58:29,916 --> 00:58:31,500
Ми насолоджуємося місяцем.
1236
00:58:31,583 --> 00:58:34,500
Ти починаєш скаржитися,
щоразу як ми робимо селфі.
1237
00:58:34,583 --> 00:58:35,541
-Ближче.
-Ану.
1238
00:58:35,625 --> 00:58:38,041
Ти далеко стоїш. Підійди.
1239
00:58:38,125 --> 00:58:41,958
-Відійду, щоб було видно зірку.
-Не хвилюйся, я вже в кадрі.
1240
00:58:42,041 --> 00:58:43,833
Валід — ні.
1241
00:58:43,916 --> 00:58:46,291
-Дозвольте я. У мене довші руки.
-Ходи.
1242
00:58:47,500 --> 00:58:48,458
-Ану.
-Ану.
1243
00:58:49,333 --> 00:58:50,625
-Приготуйтеся.
-Ну.
1244
00:58:51,250 --> 00:58:52,833
Один, два…
1245
00:58:53,416 --> 00:58:55,708
-Сир!
-Сир!
1246
00:58:57,958 --> 00:58:59,833
-Що йому треба?
-Не знаю.
1247
00:58:59,916 --> 00:59:02,500
-Хто такий Ромео?
-Її колишній.
1248
00:59:02,583 --> 00:59:05,416
Що? Йому сумно,
бо він дивиться затемнення сам.
1249
00:59:05,500 --> 00:59:06,666
Без його зіроньки.
1250
00:59:06,750 --> 00:59:08,083
Так, точно.
1251
00:59:08,166 --> 00:59:09,666
Я не знаю, що йому треба.
1252
00:59:09,750 --> 00:59:11,583
Ти зробиш цей знімок? Ну ж бо.
1253
00:59:11,666 --> 00:59:12,916
-Ну ж бо.
-Зузе.
1254
00:59:16,791 --> 00:59:20,416
-Чому він записаний як Ромео?
-Це його ім'я. Як його записати?
1255
00:59:20,500 --> 00:59:23,666
Використай прізвище.
Або ще ліпше, не записуй.
1256
00:59:23,750 --> 00:59:25,583
Що це таке? Ти драматизуєш.
1257
00:59:25,666 --> 00:59:28,000
-Вона сказала, це колишній.
-Колишній!
1258
00:59:28,083 --> 00:59:31,541
Його правда. Колишні небезпечні.
Їм не можна довіряти.
1259
00:59:31,625 --> 00:59:33,541
Жано. Хто порвав стосунки?
1260
00:59:33,625 --> 00:59:34,625
-Хіба не ти?
-Я.
1261
00:59:34,708 --> 00:59:35,916
Тоді зробімо знімок.
1262
00:59:36,000 --> 00:59:37,166
-Так.
-Ну ж бо.
1263
00:59:37,250 --> 00:59:39,333
-Ану.
-Зіяде. Заради бога.
1264
00:59:42,125 --> 00:59:44,500
Сир!
1265
00:59:44,583 --> 00:59:46,583
-Він усе одно нікчема.
-До біса!
1266
00:59:46,666 --> 00:59:48,750
-До біса це фото!
-Річ у принципі.
1267
00:59:48,833 --> 00:59:51,625
Ми знаємо, що ти принциповий. Про що ти?
1268
00:59:51,708 --> 00:59:52,583
Ну ж бо!
1269
00:59:53,500 --> 00:59:55,375
-Сир!
-Сир!
1270
00:59:55,458 --> 00:59:58,125
Чекайте. Я рахуватиму. Один, два…
1271
00:59:58,208 --> 00:59:59,416
Сир!
1272
01:00:00,250 --> 01:00:01,916
Добре, що він нікчема.
1273
01:00:03,375 --> 01:00:04,583
Що відбувається?
1274
01:00:04,666 --> 01:00:06,041
-Спокійно.
-Ні, що таке?
1275
01:00:06,125 --> 01:00:07,791
Заспокойся. Я поясню.
1276
01:00:07,875 --> 01:00:10,333
Поясниш що?
1277
01:00:10,416 --> 01:00:12,583
Він написав тобі, що хоче сексу.
1278
01:00:12,666 --> 01:00:14,250
-І яйця сині.
-Заткнися!
1279
01:00:14,333 --> 01:00:15,583
Тихо. Можна я поясню?
1280
01:00:16,166 --> 01:00:18,000
Ромео дуже запав на декого.
1281
01:00:18,083 --> 01:00:20,625
У неї є хлопець,
і вона його дурить. Це все.
1282
01:00:20,708 --> 01:00:23,375
-А ти тут до чого?
-Він мені розказує про неї.
1283
01:00:23,458 --> 01:00:25,875
-Він вважає мене другом.
-Тоді все гаразд.
1284
01:00:25,958 --> 01:00:28,291
-Друзі.
-Він думає, ти його подруга.
1285
01:00:28,375 --> 01:00:29,625
І негайно хоче сексу.
1286
01:00:30,291 --> 01:00:32,958
Хто вона така? Хто вона? Трясця!
1287
01:00:33,041 --> 01:00:35,208
Знайома, і Ромео в неї закоханий.
1288
01:00:35,291 --> 01:00:39,708
Вона часом спить із ним, але в неї
хтось є, а він за нею бігає, як пес.
1289
01:00:39,791 --> 01:00:42,083
Справді треба дзвонити ветеринару.
1290
01:00:43,125 --> 01:00:46,041
-Гаразд. Я замовкаю.
-А секс тут до чого?
1291
01:00:46,125 --> 01:00:48,541
Я тобі пояснила. Ромео її хоче,
1292
01:00:48,625 --> 01:00:51,875
а вона з цього користається,
і їй плювати на нього. Усе.
1293
01:00:51,958 --> 01:00:52,916
Це не смішно.
1294
01:00:54,500 --> 01:00:55,625
Зіяде, ми жартуємо.
1295
01:00:55,708 --> 01:00:57,916
-Ти переходиш межу.
-Ми пожартували.
1296
01:00:58,000 --> 01:00:59,416
Повертайся, друже.
1297
01:00:59,500 --> 01:01:02,500
Смішно! Збожеволіти!
1298
01:01:06,041 --> 01:01:08,208
-Я не розумію.
-Знаєш що?
1299
01:01:08,291 --> 01:01:10,958
-Він тобі пояснить.
-Я не буду з ним говорити.
1300
01:01:11,041 --> 01:01:12,666
-Він пояснить.
-Я не буду.
1301
01:01:12,750 --> 01:01:14,125
-Так буде…
-Припини.
1302
01:01:14,208 --> 01:01:15,208
Так буде краще.
1303
01:01:15,291 --> 01:01:16,541
Це справді необхідно?
1304
01:01:25,000 --> 01:01:26,541
-Алло?
-Що сталося?
1305
01:01:27,125 --> 01:01:28,875
Думаю подзвонити їй.
1306
01:01:29,458 --> 01:01:30,958
-Хочу її побачити.
-Ромео.
1307
01:01:31,041 --> 01:01:34,000
Я тобі казала, у неї є хлопець.
Немає сенсу.
1308
01:01:34,083 --> 01:01:38,041
Вона пише, що хоче мене.
1309
01:01:38,125 --> 01:01:40,625
Не їдь. Вона використовує тебе
на зло йому.
1310
01:01:40,708 --> 01:01:42,916
Потім вона кине тебе. Краще не їдь.
1311
01:01:44,333 --> 01:01:45,416
Я не знаю.
1312
01:01:45,500 --> 01:01:48,500
Я намагаюся допомогти.
Це моя думка. Роби, як знаєш.
1313
01:01:49,291 --> 01:01:51,958
Гаразд. Я не поїду.
1314
01:01:52,041 --> 01:01:53,458
Добре, бувай.
1315
01:01:53,541 --> 01:01:54,708
-Жано?
-Га?
1316
01:01:54,791 --> 01:01:56,000
РОМЕО
1317
01:01:56,083 --> 01:01:56,958
Дякую.
1318
01:02:02,208 --> 01:02:03,291
Переконався?
1319
01:02:05,333 --> 01:02:06,875
Як давно ти з ним говориш?
1320
01:02:07,583 --> 01:02:08,958
Ми ж говоримо.
1321
01:02:09,041 --> 01:02:10,166
Як часто?
1322
01:02:10,250 --> 01:02:11,750
Не знаю. Я не рахувала.
1323
01:02:12,625 --> 01:02:15,458
-Він мені дзвонить, коли хоче…
-Гаразд. Ясно.
1324
01:02:18,416 --> 01:02:21,125
Гаразд, друзі. Повертаймося за стіл.
1325
01:02:25,958 --> 01:02:27,958
Чому ти не розказала про це?
1326
01:02:28,041 --> 01:02:30,625
Бо тут нема про що розказувати.
1327
01:02:36,833 --> 01:02:38,958
Ти казала, що треба все розказувати.
1328
01:02:39,041 --> 01:02:42,875
Звісно. Про важливі речі.
Про те, що стосується нас, нашого життя.
1329
01:02:48,958 --> 01:02:50,833
Я думаю, він досі тебе любить.
1330
01:02:50,916 --> 01:02:52,250
Ти сумніваєшся в мені?
1331
01:02:52,833 --> 01:02:55,333
Ти змушуєш мене почуватися винною.
1332
01:02:55,416 --> 01:02:59,375
Я цього не хотів.
Але я не розмовляю з колишньою.
1333
01:02:59,458 --> 01:03:01,750
-З якою?
-Із жодною.
1334
01:03:01,833 --> 01:03:03,875
З жодною! Вони тебе ненавидять.
1335
01:03:03,958 --> 01:03:06,791
Повішають твій портрет
і кидатимуть у нього ножі.
1336
01:03:06,875 --> 01:03:07,916
Ножі!
1337
01:03:09,625 --> 01:03:12,625
Якщо це тебе так турбує,
скажу йому, щоб не дзвонив.
1338
01:03:12,708 --> 01:03:14,333
-Прошу.
-Добре.
1339
01:03:14,416 --> 01:03:17,458
Ти нічого не втрачаєш.
Говоритимеш із ним таємно.
1340
01:03:19,000 --> 01:03:21,291
Ні, якщо я пообіцяю, я не говоритиму.
1341
01:03:21,375 --> 01:03:22,541
До речі, Зіяде.
1342
01:03:22,625 --> 01:03:25,416
Нема про що хвилюватися.
Це вона його кинула.
1343
01:03:25,500 --> 01:03:28,083
Хіба це не Ромео був в Іраку?
1344
01:03:28,166 --> 01:03:31,208
Так, тому вона й поїхала туди за ним.
1345
01:03:31,291 --> 01:03:32,875
Угамуйтеся, ви троє.
1346
01:03:34,166 --> 01:03:35,750
Більше жодного жарту.
1347
01:03:38,583 --> 01:03:39,583
Це Софі.
1348
01:03:41,583 --> 01:03:42,625
Візьми слухавку.
1349
01:03:44,458 --> 01:03:46,291
-Алло.
-Алло, тату.
1350
01:03:46,375 --> 01:03:48,833
-Так, люба.
-Ти можеш говорити?
1351
01:03:48,916 --> 01:03:50,583
Так, сонце. Кажи, що там?
1352
01:03:51,166 --> 01:03:53,750
Пам'ятаєш, про що ми говорили недавно?
1353
01:03:53,833 --> 01:03:56,916
Жіло запросив переночувати в нього.
Батьки за містом.
1354
01:04:00,000 --> 01:04:01,958
Тату? Ти мене чуєш?
1355
01:04:05,750 --> 01:04:07,541
Так, люба. Що ти йому сказала?
1356
01:04:09,125 --> 01:04:12,791
Не знаю. Я хочу, та я не думала,
що він запросить сьогодні.
1357
01:04:13,458 --> 01:04:15,416
Скажу ні — він буде розчарований.
1358
01:04:15,916 --> 01:04:17,166
Я не знаю, що робити.
1359
01:04:18,708 --> 01:04:19,541
Ну…
1360
01:04:21,958 --> 01:04:25,041
Ти хочеш залишитися в нього,
щоб не розчарувати його?
1361
01:04:26,250 --> 01:04:31,000
Якщо він не зрозуміє, чому ти вагаєшся,
і розчарується, тоді тут щось негаразд.
1362
01:04:32,041 --> 01:04:34,083
Але річ не в цьому, так?
1363
01:04:34,166 --> 01:04:35,000
Звісно, ні.
1364
01:04:35,708 --> 01:04:37,625
Я не знаю, тату. Що мені робити?
1365
01:04:41,666 --> 01:04:44,208
Люба, мені важко відповісти на це питання.
1366
01:04:45,583 --> 01:04:48,875
Як на мене, сьогодні не варто їхати,
взагалі ніколи. Та…
1367
01:04:50,083 --> 01:04:50,958
Ти вільна.
1368
01:04:52,333 --> 01:04:55,250
Ти можеш робити, що хочеш.
Так ми тебе виховували.
1369
01:04:56,291 --> 01:04:58,166
Сама вирішуй, що ти хочеш, але…
1370
01:04:59,958 --> 01:05:03,750
Але якщо ти залишишся на ніч,
це залишиться з тобою на все життя.
1371
01:05:04,500 --> 01:05:08,041
Ти завше про це пам'ятатимеш,
і це може бути для тебе уроком.
1372
01:05:09,458 --> 01:05:10,291
Розумієш?
1373
01:05:12,375 --> 01:05:14,458
Якщо ти розумієш, то варто поїхати.
1374
01:05:14,541 --> 01:05:18,958
Якщо ти досі сумніваєшся,
чи тобі незручно, тоді не їдь.
1375
01:05:20,666 --> 01:05:21,500
Не їдь.
1376
01:05:23,833 --> 01:05:25,375
У тебе попереду все життя.
1377
01:05:28,750 --> 01:05:30,750
-Тату?
-Так, дитинко?
1378
01:05:31,458 --> 01:05:35,125
Дякую. Якщо я залишуся в Жіло,
будь ласка, не кажи мамі.
1379
01:05:35,208 --> 01:05:37,541
Скажи, що не знаєш чи що я в Тіни.
1380
01:05:39,458 --> 01:05:41,416
Може, сама їй подзвониш і скажеш?
1381
01:05:42,958 --> 01:05:45,083
Звичайно, ні. Ти знаєш, яка вона.
1382
01:05:45,166 --> 01:05:48,125
Розізлиться й почне кричати.
Ніколи мене не слухає.
1383
01:05:48,208 --> 01:05:49,208
Неправда.
1384
01:05:50,000 --> 01:05:51,416
Твоя мама завжди слухає,
1385
01:05:52,333 --> 01:05:54,125
але це їй теж непросто.
1386
01:05:54,833 --> 01:05:56,541
Вона думає, ти її не слухаєш.
1387
01:05:57,458 --> 01:06:00,041
Тату, мені треба йти. Люблю тебе.
1388
01:06:01,041 --> 01:06:02,541
Я теж тебе люблю, дитино.
1389
01:06:03,125 --> 01:06:04,541
Будь обережна на дорозі…
1390
01:06:09,208 --> 01:06:10,916
Їй пощастило, що в неї є ти.
1391
01:06:13,541 --> 01:06:17,083
Терапія працює.
1392
01:06:18,916 --> 01:06:22,416
Ви всі знаєте,
що я ходжу до психолога, так?
1393
01:06:22,500 --> 01:06:23,458
Ти ще не знала.
1394
01:06:25,083 --> 01:06:25,916
Шість місяців.
1395
01:06:26,541 --> 01:06:28,083
Усе дуже добре.
1396
01:06:28,166 --> 01:06:29,583
Ласкаво прошу!
1397
01:06:32,750 --> 01:06:34,458
Забагато інформації. Пробач.
1398
01:06:39,500 --> 01:06:40,666
РОЙ: ЧОМУ НЕ ВІДПОВІДАЄШ
1399
01:06:41,333 --> 01:06:43,166
Твоя жаба дзвонить.
1400
01:06:45,833 --> 01:06:47,250
-Це Рой.
-Ага.
1401
01:06:47,333 --> 01:06:48,833
«Чому ти не відповідаєш?»
1402
01:06:49,750 --> 01:06:52,208
Він просто набридливий. Це так дратує.
1403
01:06:53,416 --> 01:06:55,208
Напиши йому та заспокой.
1404
01:06:58,875 --> 01:06:59,708
Гаразд.
1405
01:07:00,541 --> 01:07:01,875
Я скажу йому,
1406
01:07:03,041 --> 01:07:05,000
що вечеряю з друзями.
1407
01:07:08,833 --> 01:07:11,958
Я вечеряю з друзями.
1408
01:07:13,291 --> 01:07:14,125
Надіслано.
1409
01:07:14,791 --> 01:07:16,458
Рабіху, можеш передати води?
1410
01:07:17,791 --> 01:07:20,583
-Як рисовий пудинг?
-Смачний.
1411
01:07:25,333 --> 01:07:26,916
-Він пише: «Іди ти!»
-Що?
1412
01:07:28,041 --> 01:07:28,875
Що?
1413
01:07:30,375 --> 01:07:32,083
Він ідіот чи що?
1414
01:07:32,583 --> 01:07:34,583
-Як так можна?
-Не знаю.
1415
01:07:35,208 --> 01:07:36,875
Ніхто тут його не знає.
1416
01:07:36,958 --> 01:07:38,875
-Лише ти.
-Я його не знаю.
1417
01:07:38,958 --> 01:07:41,000
Тобто добре не знаю.
1418
01:07:41,083 --> 01:07:42,833
Він лише почав працювати.
1419
01:07:45,083 --> 01:07:48,041
Хіба не дивно,
що хтось когось посилає без причини?
1420
01:07:48,125 --> 01:07:50,708
Так, хіба що він ідіот. Так, він ідіот.
1421
01:07:52,291 --> 01:07:56,208
Гаразд. А не може цей ідіот бути
дівчиною, на ім'я Арва, наприклад?
1422
01:07:58,875 --> 01:08:01,708
Арва? Хто така Арва? Ні.
1423
01:08:01,791 --> 01:08:03,250
Нова секретарка, мабуть.
1424
01:08:03,333 --> 01:08:06,166
Заграє з начальником, посилає тебе.
1425
01:08:06,250 --> 01:08:08,416
Так, і помада на сорочці.
1426
01:08:08,500 --> 01:08:09,875
Ні, ти не жартуєш.
1427
01:08:10,875 --> 01:08:12,666
О! Він дзвонить.
1428
01:08:13,791 --> 01:08:16,791
Поговори з ним, щоб ми знали,
чому він на тебе злий.
1429
01:08:17,541 --> 01:08:18,750
Ні, ану. Відповідай.
1430
01:08:20,166 --> 01:08:23,625
-Відповідай.
-Гаразд. Я відповім.
1431
01:08:27,166 --> 01:08:29,416
-Алло.
-Чому ти так зі мною чиниш?
1432
01:08:30,333 --> 01:08:31,583
Ти мені брешеш, так?
1433
01:08:32,666 --> 01:08:34,625
Ти сказав, що хворий у ліжку.
1434
01:08:35,125 --> 01:08:36,958
А тепер ти вечеряєш із друзями!
1435
01:08:39,916 --> 01:08:40,875
Алло?
1436
01:08:40,958 --> 01:08:43,291
Чому ти не відповідаєш?
1437
01:08:44,041 --> 01:08:44,958
Я все зрозумів.
1438
01:08:45,875 --> 01:08:48,500
Іди ти справді до біса.
Не знаєш, чого хочеш.
1439
01:08:49,291 --> 01:08:50,500
Ти мене хочеш чи ні?
1440
01:08:51,250 --> 01:08:52,083
Скажи.
1441
01:08:52,833 --> 01:08:56,125
Знаєш що? Мені начхати.
Іди до дідька, якщо ні.
1442
01:09:04,666 --> 01:09:06,125
Я не розумію.
1443
01:09:07,083 --> 01:09:08,166
Я не розумію.
1444
01:09:09,541 --> 01:09:10,916
Він божевільний.
1445
01:09:12,333 --> 01:09:15,625
Я не розумію… Це означає…
1446
01:09:17,291 --> 01:09:18,125
Ні.
1447
01:09:19,333 --> 01:09:23,750
Я завтра його звільню. Він загроза
для компанії. Нічого не вийде.
1448
01:09:32,625 --> 01:09:35,083
Що? Чому ви так на мене дивитеся?
1449
01:09:36,458 --> 01:09:38,583
Ви вірите цьому любчику? Ні.
1450
01:09:38,666 --> 01:09:40,416
Що таке? Звичайно, ні. Я?
1451
01:09:41,041 --> 01:09:42,833
Ви думаєте, я люблю чоловіків?
1452
01:09:43,500 --> 01:09:44,916
Скажи щось, Маріам.
1453
01:09:47,041 --> 01:09:49,291
Я не знав, що він…
1454
01:09:51,666 --> 01:09:52,500
Що він такий.
1455
01:09:53,708 --> 01:09:54,708
Він не схожий.
1456
01:09:56,958 --> 01:09:58,166
І він запав на мене.
1457
01:10:03,500 --> 01:10:05,583
Це розіграш, так? Це розіграш.
1458
01:10:09,291 --> 01:10:10,250
Що це за погляд?
1459
01:10:12,708 --> 01:10:14,791
-Чому ти мені не сказав?
-Сказав що?
1460
01:10:15,416 --> 01:10:16,791
Сказав що, Маріам?
1461
01:10:17,958 --> 01:10:20,625
Скажи щось, Валіде.
Зіяде, вона мене підозрює.
1462
01:10:21,500 --> 01:10:25,083
Це можливо. Таке буває. Багато чоловіків…
1463
01:10:26,166 --> 01:10:27,666
-Вони…
-Ага.
1464
01:10:28,166 --> 01:10:29,791
Ні, зачекайте секунду.
1465
01:10:30,375 --> 01:10:32,041
-Ти маєш щось сказати.
-Що?
1466
01:10:32,708 --> 01:10:34,416
-Він твій хлопець?
-Що?
1467
01:10:34,500 --> 01:10:35,458
Ви разом?
1468
01:10:36,333 --> 01:10:38,458
-У ліжку, у стосунках…
-Збожеволіла?
1469
01:10:38,541 --> 01:10:40,541
-Що ти верзеш?
-Маріам? Заспокойся.
1470
01:10:40,625 --> 01:10:43,250
-Багато геїв пробують із різними…
-Саме так.
1471
01:10:43,333 --> 01:10:45,791
-Перепрошую. Хай він відповість.
-Що?
1472
01:10:45,875 --> 01:10:47,916
-Ви спали разом?
-Що ти таке кажеш?
1473
01:10:48,000 --> 01:10:49,500
Ти себе чуєш?
1474
01:10:49,583 --> 01:10:52,583
Ми разом 15 років. У нас є Сара й Емед.
1475
01:10:52,666 --> 01:10:54,916
І ти не знаєш, з ким ти й хто я такий?
1476
01:10:55,000 --> 01:10:56,541
Уяви? Бачиш, яка я дурна?
1477
01:10:56,625 --> 01:10:58,458
Маріам! Подивися на мене.
1478
01:10:58,541 --> 01:11:00,708
-Подивися.
-Я не знаю, хто ти.
1479
01:11:00,791 --> 01:11:03,958
Маріам, я твій чоловік
Думаєш, я можу з хлопом?
1480
01:11:04,041 --> 01:11:06,125
Ти можеш уявити мене з чоловіком?
1481
01:11:06,208 --> 01:11:08,708
Маріам! Подумай головою.
1482
01:11:08,791 --> 01:11:13,208
Заспокойся. Ти мене добре знаєш.
Хіба я б займався такою мерзотою?
1483
01:11:13,291 --> 01:11:16,250
Я не в тому сенсі. Усі вільні.
Але я не такий.
1484
01:11:16,958 --> 01:11:20,625
Я люблю жінок.
Я кохаю тебе. Ти добре це знаєш.
1485
01:11:25,000 --> 01:11:28,166
Він вибачався й просив йому пробачити.
1486
01:11:28,958 --> 01:11:31,875
Його губи скучили
за твоїми клятими губами.
1487
01:11:32,875 --> 01:11:33,791
Як огидно!
1488
01:11:45,041 --> 01:11:46,250
Не можу повірити.
1489
01:11:49,708 --> 01:11:51,083
Не можу повірити.
1490
01:11:51,166 --> 01:11:52,875
Як? Шерифе?
1491
01:11:53,583 --> 01:11:55,625
Коли? Я не знаю.
1492
01:11:55,708 --> 01:11:57,875
Що це за дурня?
1493
01:12:01,875 --> 01:12:03,458
Не можу повірити! Хто це?
1494
01:12:14,000 --> 01:12:16,000
Скажи, що це неправда. Я не знаю.
1495
01:12:18,791 --> 01:12:19,666
Я…
1496
01:12:20,500 --> 01:12:23,375
-Я не знаю, що сказати.
-Краще не треба.
1497
01:12:23,458 --> 01:12:26,041
-Що я зробив, Зіяде?
-Що ти зробив?
1498
01:12:26,583 --> 01:12:28,375
-Не знаю. Спитай себе.
-Нічого.
1499
01:12:28,458 --> 01:12:30,458
Нічого? Ти певен?
1500
01:12:30,541 --> 01:12:31,916
Та зі мною все добре.
1501
01:12:32,000 --> 01:12:34,250
-Тебе щось турбує?
-Ні.
1502
01:12:34,333 --> 01:12:36,916
Нічого? Тебе нічого не турбує?
1503
01:12:37,000 --> 01:12:39,500
-Дай йому сказати.
-Хто його зупиняє?
1504
01:12:39,583 --> 01:12:43,375
Я не знаю, чому він мовчав 20 років.
Зараз він хоче говорити.
1505
01:12:43,458 --> 01:12:44,958
-Що мені говорити?
-Що?
1506
01:12:45,041 --> 01:12:46,416
Не знаю. Тобі є що сказати?
1507
01:12:46,500 --> 01:12:47,875
-Що?
-Що?
1508
01:12:47,958 --> 01:12:50,083
Ми дружимо з початкової школи.
1509
01:12:50,166 --> 01:12:52,000
Я дивлюся на тебе і не впізнаю.
1510
01:12:52,083 --> 01:12:53,333
Що змінилося?
1511
01:12:54,000 --> 01:12:57,375
-Він та ж людина, твій друг.
-Так я і думав.
1512
01:12:58,000 --> 01:13:00,083
Та є стільки речей, яких я не знаю.
1513
01:13:00,166 --> 01:13:03,208
-Він мусить мені сказати, бо він мій друг.
-Мушу?
1514
01:13:03,291 --> 01:13:05,291
-Так! Ти маєш мені сказати.
-Чому?
1515
01:13:05,375 --> 01:13:06,833
Ти питаєш чому?
1516
01:13:06,916 --> 01:13:08,708
Ми жили в одному домі.
1517
01:13:08,791 --> 01:13:10,541
Спали в одному ліжку.
1518
01:13:11,166 --> 01:13:12,458
Ми носили один одяг.
1519
01:13:12,541 --> 01:13:14,125
Я маю право знати,
1520
01:13:14,208 --> 01:13:17,916
чи мій друг, з яким ми витворяли всяке,
любить чоловіків, чи ні?
1521
01:13:18,791 --> 01:13:19,875
Тоді я вирішу.
1522
01:13:19,958 --> 01:13:22,166
Може, це ніяк не вплине, але ж скажи.
1523
01:13:22,250 --> 01:13:24,791
Чудово! Тоді ти вирішиш.
Це може вплинути й…
1524
01:13:24,875 --> 01:13:26,875
Що ти таке кажеш? Ти себе чуєш?
1525
01:13:26,958 --> 01:13:28,375
Що ти щойно сказав?
1526
01:13:28,458 --> 01:13:31,250
-А що ти не сказав?
-Охолонь, Зіяде.
1527
01:13:31,750 --> 01:13:35,666
-Ти надто бурхливо реагуєш.
-Бурхливо? Це я божевільний.
1528
01:13:35,750 --> 01:13:37,750
Бо для вас це нормально.
1529
01:13:37,833 --> 01:13:41,375
Мабуть… Я можу помилятися.
Я піду. Дайте мені… Доброї ночі.
1530
01:13:41,458 --> 01:13:42,291
-Ні.
-Жано!
1531
01:13:42,375 --> 01:13:46,833
Це моя провина. Бо думав, що ми друзі,
а друзів приймають таким, як вони є…
1532
01:13:46,916 --> 01:13:47,750
Жано!
1533
01:13:53,708 --> 01:13:57,041
-Жано!
-Мабуть, Шериф каже правду.
1534
01:13:57,125 --> 01:13:59,166
Ти йому віриш?
1535
01:13:59,250 --> 01:14:03,458
Мабуть, той хлопець божевільний
і хоче підставити його.
1536
01:14:03,541 --> 01:14:04,875
Це можливо.
1537
01:14:05,458 --> 01:14:06,583
Таке може бути.
1538
01:14:07,500 --> 01:14:09,166
Щось і справді відбувається.
1539
01:14:10,958 --> 01:14:15,041
Він сказав, що йому бракує
губ мого чоловіка.
1540
01:14:15,125 --> 01:14:17,916
Ти розумієш, що це означає? Я — ні.
1541
01:14:18,000 --> 01:14:19,083
Це правда.
1542
01:14:33,375 --> 01:14:36,166
Як довго це між вами, Шерифе?
1543
01:14:36,250 --> 01:14:37,958
Відповідай, благаю.
1544
01:14:39,000 --> 01:14:42,708
Знаєш, скільки минуло часу,
відколи ти мене торкався? Рік!
1545
01:14:42,791 --> 01:14:44,250
Не знаю, мабуть, довше.
1546
01:14:44,333 --> 01:14:48,500
Чому? Я в'яну поруч із тобою,
поки ти живеш своїм життям?
1547
01:14:49,083 --> 01:14:50,208
Відповідай!
1548
01:14:50,916 --> 01:14:55,916
Так, я бачила,
як він весь час сидить у телефоні, але…
1549
01:14:56,000 --> 01:14:58,166
Я віджартовувалася й думала,
1550
01:14:58,250 --> 01:15:01,208
що це й усе. Нічого страшного.
1551
01:15:02,250 --> 01:15:06,166
Ніколи не думала,
що тебе вкраде в мене чоловік, а не жінка.
1552
01:15:06,250 --> 01:15:09,875
Я думала, що проблема в мені.
Але вона в тобі!
1553
01:15:09,958 --> 01:15:12,625
Я жінка. А ти не чоловік!
1554
01:15:12,708 --> 01:15:14,791
Ану, покажи мені свої губи!
1555
01:15:14,875 --> 01:15:18,500
Так, я їх не пам'ятаю,
тож як я можу за ними сумувати? Уяви?
1556
01:15:19,333 --> 01:15:20,458
Хочу дещо сказати.
1557
01:15:20,541 --> 01:15:23,875
Скажи мені.
Скільки чоловіків було в тебе до Роя?
1558
01:15:24,458 --> 01:15:26,125
Відповідай. Скільки?
1559
01:15:26,208 --> 01:15:28,875
-Ти який гей?
-Гаразд.
1560
01:15:28,958 --> 01:15:31,583
-Ти забагато випила, як завше.
-Так!
1561
01:15:31,666 --> 01:15:33,541
-Винна пиятика.
-Ходімо.
1562
01:15:33,625 --> 01:15:36,333
Навіть у цьому він звинувачує пиятику. Ні!
1563
01:15:36,416 --> 01:15:39,333
-Маріам! Ходімо!
-Це твої друзі. Вони мають знати.
1564
01:15:39,416 --> 01:15:42,000
-Твої друзі мають знати.
-Поговоримо вдома.
1565
01:15:42,083 --> 01:15:43,291
-Ні!
-Ходімо, Маріам.
1566
01:15:43,375 --> 01:15:45,208
Не торкайся мене. Який дім?
1567
01:15:47,500 --> 01:15:49,041
Я не повернуся з тобою.
1568
01:15:49,125 --> 01:15:51,083
Повертайся у той свинарник сам.
1569
01:16:55,916 --> 01:16:56,750
Телефон.
1570
01:16:58,083 --> 01:16:58,916
Твій телефон.
1571
01:17:04,125 --> 01:17:04,958
Моріс.
1572
01:17:06,875 --> 01:17:08,250
-Алло.
-Гучний зв'язок.
1573
01:17:13,291 --> 01:17:14,708
Чому ти не відповідаєш?
1574
01:17:14,791 --> 01:17:16,208
Я дзвонив мільйон разів.
1575
01:17:16,291 --> 01:17:18,625
Так, я знаю, Морісе. Та…
1576
01:17:18,708 --> 01:17:20,416
Друже, ти забув про мене.
1577
01:17:20,500 --> 01:17:22,083
Настав час платити.
1578
01:17:22,166 --> 01:17:25,125
Зайди завтра,
і я подивлюся, що можу зробити.
1579
01:17:25,208 --> 01:17:27,125
Скажи. Їй сподобалася обручка?
1580
01:17:28,041 --> 01:17:29,791
Так, сподобалася.
1581
01:17:29,875 --> 01:17:31,666
-Послухай, Морісе.
-А сережки?
1582
01:17:32,666 --> 01:17:35,750
Я зателефоную тобі завтра.
Гаразд, друже. Заходь. Па.
1583
01:17:37,333 --> 01:17:38,833
Кому сподобалися сережки?
1584
01:17:40,041 --> 01:17:40,875
Тобі.
1585
01:17:41,416 --> 01:17:44,375
Я не ношу сережок.
У мене навіть вуха не проколені.
1586
01:17:46,208 --> 01:17:49,458
Я побачив їх у крамниці Моріса,
і вони мені сподобалися,
1587
01:17:49,541 --> 01:17:50,833
тож я подумав, що…
1588
01:17:50,916 --> 01:17:52,375
Ти брешеш, так?
1589
01:17:56,000 --> 01:17:59,541
Я… До біса цю гру!
1590
01:17:59,625 --> 01:18:03,333
Ми зчепилися. Не розуміємо одне одного.
Усі тлумачать по-своєму.
1591
01:18:03,416 --> 01:18:05,125
Для кого ці сережки?
1592
01:18:05,208 --> 01:18:06,750
Відповідай. Для кого вони?
1593
01:18:07,625 --> 01:18:09,583
Відповідай, Зіяде. Для кого вони?
1594
01:18:14,875 --> 01:18:15,708
Ніколь!
1595
01:18:17,375 --> 01:18:18,333
Візьми слухавку.
1596
01:18:19,375 --> 01:18:21,750
Зараз… Нема потреби. Вона така…
1597
01:18:21,833 --> 01:18:22,958
-Візьми.
-…як завше.
1598
01:18:23,041 --> 01:18:24,000
Відповідай.
1599
01:18:24,083 --> 01:18:25,083
Як завше, вона…
1600
01:18:26,208 --> 01:18:27,041
Що ти робиш?
1601
01:18:27,791 --> 01:18:29,458
Що ти робиш? Віддай телефон.
1602
01:18:31,000 --> 01:18:33,458
-Віддай мені телефон.
-Привіт, любий.
1603
01:18:34,041 --> 01:18:38,125
Пробач, що так пізно,
але я більше не можу. Я в паніці.
1604
01:18:38,208 --> 01:18:40,416
Я зробила тест, і вийшло дві лінії.
1605
01:18:41,208 --> 01:18:43,041
Думаю, я вагітна.
1606
01:18:43,125 --> 01:18:45,166
Дві лінії, тобто я вагітна, так?
1607
01:18:45,250 --> 01:18:46,958
Прошу, скажи, що це неправда.
1608
01:18:47,041 --> 01:18:48,000
Алло?
1609
01:18:48,791 --> 01:18:51,666
Відповідай, Зіяде,
бо я не витримаю більше.
1610
01:18:52,791 --> 01:18:54,000
Зіяде?
1611
01:18:54,083 --> 01:18:54,916
Алло?
1612
01:18:56,375 --> 01:18:59,083
Скажи щось, любий. Відповідай.
1613
01:19:09,708 --> 01:19:12,416
Жано.
1614
01:19:17,791 --> 01:19:18,625
Жано!
1615
01:19:20,250 --> 01:19:21,083
Жано.
1616
01:19:22,000 --> 01:19:23,041
Відчини двері!
1617
01:19:41,250 --> 01:19:42,166
Ти мерзотник!
1618
01:20:04,333 --> 01:20:05,166
Усе добре?
1619
01:20:05,791 --> 01:20:06,708
Так, усе добре.
1620
01:20:51,125 --> 01:20:52,333
Не можу повірити.
1621
01:20:53,791 --> 01:20:55,375
Ми одружені менше ніж рік.
1622
01:20:56,583 --> 01:20:58,083
Ми щасливі…
1623
01:21:00,791 --> 01:21:02,333
У нас секс щодня.
1624
01:21:04,791 --> 01:21:05,625
Чому?
1625
01:21:09,000 --> 01:21:10,875
Так багато питань, Жано.
1626
01:21:12,958 --> 01:21:14,958
Я не знаю, що сказати.
1627
01:21:15,041 --> 01:21:17,208
Я не хотіла одружуватися.
1628
01:21:17,833 --> 01:21:20,708
Я ніколи не вірила в шлюб.
1629
01:21:21,916 --> 01:21:23,041
Не міняла б нічого,
1630
01:21:23,583 --> 01:21:25,791
жила б сама.
1631
01:21:25,875 --> 01:21:27,458
Так, сама, але вільна.
1632
01:21:28,458 --> 01:21:30,250
Я навіть думала родити дитину.
1633
01:21:31,083 --> 01:21:33,750
Я люблю дітей, але… Мені було страшно.
1634
01:21:37,041 --> 01:21:38,000
І я йому вірила.
1635
01:21:39,208 --> 01:21:41,208
Я підкорилася, закохалася в нього.
1636
01:21:43,250 --> 01:21:45,333
Він умовляв мене, що щастя можливе.
1637
01:21:49,708 --> 01:21:51,875
Досить, Зіяде. Не зараз.
1638
01:21:52,500 --> 01:21:54,416
Маріам, відчини двері. Це Шериф.
1639
01:21:55,416 --> 01:21:57,750
Відчиняй. Тобі повідомлення в фейсбуці.
1640
01:22:00,666 --> 01:22:03,583
-Він питає, чи ти в спідньому.
-Геть від мене.
1641
01:22:03,666 --> 01:22:06,458
Не вигадуй нісенітниць,
щоб прикрити своє лайно.
1642
01:22:06,541 --> 01:22:09,083
Я його не знаю. Просто переписуюся.
1643
01:22:09,166 --> 01:22:11,875
Ти не знаєш? Він питає, чи ти в спідньому?
1644
01:22:11,958 --> 01:22:14,958
Я його не знаю.
Не знаю, старий він чи молодий.
1645
01:22:15,041 --> 01:22:17,583
Ми не бачилися.
Переписувалися для розваги.
1646
01:22:17,666 --> 01:22:20,541
Для розваги? Нормально?
Вони ростуть? Подивися.
1647
01:22:20,625 --> 01:22:22,833
-Не торкайся мене!
-Подзвони йому.
1648
01:22:22,916 --> 01:22:24,125
-Дзвони.
-Не буду.
1649
01:22:24,208 --> 01:22:25,541
-Дзвони.
-Я його не знаю.
1650
01:22:25,625 --> 01:22:27,500
-І не дзвонитиму.
-Зараз же.
1651
01:22:27,583 --> 01:22:30,083
Я з ним не говорила. Раптом він із сім'єю.
1652
01:22:30,166 --> 01:22:32,125
А в тебе сім'ї нема? Що в тебе взагалі є?
1653
01:22:32,208 --> 01:22:33,166
-Дзвони.
-Мовчи.
1654
01:22:33,250 --> 01:22:35,625
-Не дзвони йому.
-Я з ним поговорю. Сядь.
1655
01:22:37,125 --> 01:22:40,416
-Я йому подзвоню.
-Я не відповідатиму.
1656
01:22:40,500 --> 01:22:43,625
-Ось.
-Я не відповідатиму.
1657
01:22:44,833 --> 01:22:45,875
Розважайся.
1658
01:22:45,958 --> 01:22:48,250
-Я з ним не говоритиму.
-Розважайся.
1659
01:22:48,333 --> 01:22:51,166
Алло? Маріам?
1660
01:22:52,000 --> 01:22:53,833
-Алло, Маріам?
-Алло.
1661
01:22:53,916 --> 01:22:55,500
-Це ти?
-Так, це Маріам.
1662
01:22:56,125 --> 01:22:58,916
Пробач. Я тебе потурбував.
Не треба було писати.
1663
01:22:59,000 --> 01:23:01,333
Ні, жодних проблем.
1664
01:23:01,416 --> 01:23:03,250
Не думав, що ти мені подзвониш.
1665
01:23:04,125 --> 01:23:06,250
Я просто хотіла почути твій голос.
1666
01:23:06,833 --> 01:23:07,666
Я теж.
1667
01:23:08,291 --> 01:23:10,625
Думаєш, ми могли б зустрітися?
1668
01:23:11,375 --> 01:23:13,041
Ми погодилися, що не будемо.
1669
01:23:14,333 --> 01:23:15,208
Ти не хотіла.
1670
01:23:17,958 --> 01:23:20,458
Так, правда. Не варто.
1671
01:23:21,375 --> 01:23:26,000
-Ми можемо, якщо ти хочеш.
-Ні, усе гаразд. Мені треба йти.
1672
01:23:26,083 --> 01:23:28,000
Чекай, Маріам. Чекай.
1673
01:23:28,083 --> 01:23:28,916
-Чекай.
-Так.
1674
01:23:30,083 --> 01:23:32,166
І не уявляв, що в тебе такий голос.
1675
01:23:34,416 --> 01:23:35,250
Я теж.
1676
01:23:40,250 --> 01:23:42,583
Тепер віриш? Я йду.
1677
01:23:43,375 --> 01:23:45,750
На тобі є спіднє? Як у пристойної пані.
1678
01:23:45,833 --> 01:23:48,375
-Ти пристойна чи ні?
-Відпусти. Не торкайся.
1679
01:23:49,000 --> 01:23:51,458
Ось що треба, щоб ти мене помітив?
1680
01:23:52,500 --> 01:23:54,791
Ти нічого не знав про мене роками.
1681
01:23:56,000 --> 01:23:58,958
Я знаю, що для тебе
його питання — справжня зрада.
1682
01:24:00,458 --> 01:24:01,416
Але для мене
1683
01:24:02,208 --> 01:24:04,875
це єдине, завдяки чому я почуваюся жінкою,
1684
01:24:04,958 --> 01:24:05,916
почуваюся живою.
1685
01:24:07,000 --> 01:24:10,333
На відміну від чоловіка,
з яким живу й почуваюся мертвою.
1686
01:24:10,416 --> 01:24:12,416
Для цього ти вже маєш бути жінкою.
1687
01:24:15,875 --> 01:24:18,875
Я скажу вам дещо,
що вам варто знати й чого нема
1688
01:24:18,958 --> 01:24:20,500
-в наших телефонах.
-Мовчи.
1689
01:24:20,583 --> 01:24:22,666
-Не буду.
-Годі.
1690
01:24:23,458 --> 01:24:26,375
Вони твої друзі й мають знати все.
1691
01:24:31,916 --> 01:24:34,750
У день нещасного випадку
за кермом була я, Шериф.
1692
01:24:38,250 --> 01:24:40,125
Я була п'яна й наполягала.
1693
01:24:42,583 --> 01:24:45,083
Я вбила людину, не Шериф.
1694
01:24:47,666 --> 01:24:50,541
Я боялася зізнатися через дітей.
1695
01:24:50,625 --> 01:24:53,875
Шериф вирішив піти до в'язниці
замість мене.
1696
01:24:56,458 --> 01:25:00,708
І за цю колосальну жертву
я розплачувалася щодня, до цієї миті.
1697
01:25:01,583 --> 01:25:04,708
Ти сказав мені,
що буде смерть і руйнування.
1698
01:25:05,875 --> 01:25:09,375
Так і сталося.
Але загинув не лише той чоловік.
1699
01:25:09,458 --> 01:25:11,250
-Досить.
-Я теж померла.
1700
01:25:11,333 --> 01:25:12,708
-Ні, не досить.
-Досить.
1701
01:25:13,375 --> 01:25:15,125
Ти не помічав,
1702
01:25:15,208 --> 01:25:17,958
що ми ніколи
про це не говорили з того дня.
1703
01:25:20,333 --> 01:25:21,666
Звісно, не помічав.
1704
01:25:23,458 --> 01:25:25,166
Я молилася,
1705
01:25:25,791 --> 01:25:27,791
що ти припиниш робити мене винною.
1706
01:25:28,708 --> 01:25:32,250
Що ти скажеш,
що пробачив мені й досі любиш.
1707
01:25:34,583 --> 01:25:35,666
До речі,
1708
01:25:36,750 --> 01:25:38,375
ти досі мене любиш, Шерифе?
1709
01:25:42,333 --> 01:25:45,583
Та сама тиша, що вбиває мене роками.
1710
01:25:49,333 --> 01:25:51,333
Чому тоді ми досі разом?
1711
01:25:54,750 --> 01:25:55,958
Уже дуже пізно.
1712
01:25:57,291 --> 01:26:00,625
Я б не страждала стільки,
якби ти сказав мені, що ти гей.
1713
01:26:17,041 --> 01:26:17,875
Це я гей.
1714
01:26:27,625 --> 01:26:28,458
Це я гей.
1715
01:26:35,333 --> 01:26:36,625
Це не мій телефон.
1716
01:26:39,666 --> 01:26:41,791
Ми з Шерифом помінялися телефонами.
1717
01:26:45,666 --> 01:26:46,625
Тож
1718
01:26:48,500 --> 01:26:49,333
це я гей.
1719
01:26:51,666 --> 01:26:52,916
Вибач, не вийшло.
1720
01:26:54,958 --> 01:26:56,916
Ця ідея від початку…
1721
01:27:02,916 --> 01:27:04,916
Чому ти не сказав нам, Рабіху?
1722
01:27:14,583 --> 01:27:16,208
Добре, що не сказав.
1723
01:27:16,291 --> 01:27:17,125
Знаєте що?
1724
01:27:17,833 --> 01:27:23,375
Година, яку я провів з вами як гей,
була найгіршою годиною мого життя.
1725
01:27:24,916 --> 01:27:26,458
Моя жінка не знала, хто я.
1726
01:27:27,708 --> 01:27:29,333
Найкращий друг хотів вбити.
1727
01:27:30,416 --> 01:27:31,250
Скажу вам…
1728
01:27:31,958 --> 01:27:33,250
Думаєте,
1729
01:27:33,333 --> 01:27:36,583
вони звільнили мене,
бо не хотіли поновлювати контракт?
1730
01:27:36,666 --> 01:27:38,750
Вони звільнили тебе, бо з'ясували…
1731
01:27:40,166 --> 01:27:41,000
Рабіху.
1732
01:27:42,375 --> 01:27:44,458
Поскаржся на них. Учини скандал.
1733
01:27:45,083 --> 01:27:47,291
Я навіть вам сказати не міг.
1734
01:27:48,125 --> 01:27:50,125
Як я виставлю себе напоказ?
1735
01:27:51,291 --> 01:27:52,708
У якому світі ви живете?
1736
01:27:53,583 --> 01:27:55,875
Що мені робити з мамою? Вона помре.
1737
01:27:58,458 --> 01:27:59,291
Чудово.
1738
01:28:00,166 --> 01:28:02,416
Можеш познайомити нас із Роєм.
1739
01:28:05,583 --> 01:28:06,500
Я так не думаю.
1740
01:28:08,625 --> 01:28:10,750
Після того, що я сьогодні побачив…
1741
01:28:11,791 --> 01:28:12,708
Я так не думаю.
1742
01:28:13,583 --> 01:28:15,833
Не тому, що мене хвилює ваша думка.
1743
01:28:16,666 --> 01:28:18,166
Бо я хочу його захистити.
1744
01:28:19,250 --> 01:28:21,833
Бо так чинять люди,
які люблять одне одного.
1745
01:28:23,291 --> 01:28:24,375
Хіба не захищають?
1746
01:28:25,458 --> 01:28:26,458
Від цього.
1747
01:28:29,333 --> 01:28:30,333
І всього цього.
1748
01:28:54,916 --> 01:28:55,958
Жано.
1749
01:28:56,541 --> 01:28:57,375
Жано.
1750
01:28:58,916 --> 01:29:00,416
Відчини двері. Досить.
1751
01:29:01,500 --> 01:29:02,375
Відчини двері.
1752
01:29:07,083 --> 01:29:08,291
Жано, відчини двері.
1753
01:29:09,333 --> 01:29:10,333
Жано?
1754
01:29:11,458 --> 01:29:13,875
-Жано, відчини двері.
-Відчини.
1755
01:29:13,958 --> 01:29:15,791
-Жано!
-Виб'ємо їх. Допоможи.
1756
01:29:19,250 --> 01:29:20,791
Відчини двері, уже досить!
1757
01:29:22,708 --> 01:29:23,708
Відійдіть!
1758
01:29:43,458 --> 01:29:44,583
Твоя мама дзвонила.
1759
01:29:45,083 --> 01:29:48,291
Я сказала їй, що вона стане бабусею.
Вона дуже зраділа.
1760
01:30:00,208 --> 01:30:03,708
Маєш рацію, ліпше не знайом їх із Роєм.
Залиш його для себе.
1761
01:30:29,125 --> 01:30:30,083
На що ти чекаєш?
1762
01:30:31,416 --> 01:30:32,250
Йди за нею.
1763
01:30:33,708 --> 01:30:35,083
Швидко. Іди за нею.
1764
01:32:26,458 --> 01:32:28,041
-Хіба не гарно?
-Так.
1765
01:32:28,125 --> 01:32:30,041
-Стало, як було.
-Дуже гарно.
1766
01:32:30,125 --> 01:32:33,333
На що дивитеся, любчики?
Місячне затемнення скінчилося.
1767
01:32:33,416 --> 01:32:35,541
-Їдьмо, Шерифе. Я змерзла.
-Добре.
1768
01:32:35,625 --> 01:32:36,750
-Па-па, друзі.
-Па.
1769
01:32:36,833 --> 01:32:39,416
-Подзвони нам.
-Так. Як щодо гри завтра?
1770
01:32:40,083 --> 01:32:42,500
Я не знаю, що вони вирішили. Ти щось чув?
1771
01:32:42,583 --> 01:32:44,000
Мабуть, її скасували.
1772
01:32:45,125 --> 01:32:47,083
Якщо зберетеся, подзвоніть.
1773
01:32:47,166 --> 01:32:48,833
-Так. Звісно.
-Так.
1774
01:32:48,916 --> 01:32:50,541
-Люблю вас.
-Бувай.
1775
01:32:50,625 --> 01:32:51,708
-Рабіху!
-Так.
1776
01:32:52,666 --> 01:32:54,458
Наступного разу приводь Рашу.
1777
01:32:54,541 --> 01:32:56,041
-Так, ти мусиш.
-Звісно.
1778
01:32:56,125 --> 01:32:58,333
-Ви її полюбите.
-Звичайно.
1779
01:32:58,416 --> 01:32:59,250
-Добре.
-Добре.
1780
01:32:59,333 --> 01:33:01,833
-Їдьмо, Шерифе.
-Добре. Що це за бурчання?
1781
01:33:01,916 --> 01:33:04,875
-Вино? Я бачив, ти пила.
-Один ковток. Дурниці.
1782
01:33:04,958 --> 01:33:07,791
-Один ковток? Тобі і його не можна.
-О боже!
1783
01:33:18,833 --> 01:33:20,041
Чому не хотів грати?
1784
01:33:22,666 --> 01:33:23,875
Не сподобалася ідея.
1785
01:33:25,041 --> 01:33:26,541
Ти чогось боїшся?
1786
01:33:28,125 --> 01:33:28,958
Я?
1787
01:33:29,583 --> 01:33:31,500
Ні, не боюся. Чого мені боятися?
1788
01:33:32,916 --> 01:33:34,333
Тоді чому ти здригнувся?
1789
01:33:35,000 --> 01:33:36,541
Так, бо ми втратимо глузд.
1790
01:33:37,166 --> 01:33:40,333
Ми всі втратимо глузд.
Дехто раніше за інших, але…
1791
01:33:41,250 --> 01:33:42,500
Ми всі вразливі.
1792
01:33:43,250 --> 01:33:44,666
Особливо з цими штуками.
1793
01:33:45,375 --> 01:33:47,083
Тут усі наші таємниці.
1794
01:33:47,166 --> 01:33:50,125
Цим не можна нехтувати,
бо невідомо, коли це може вибухнути.
1795
01:33:50,708 --> 01:33:52,375
Але мені нічого приховувати.
1796
01:33:54,166 --> 01:33:56,166
Бери й перевіряй, що хочеш.
1797
01:33:56,250 --> 01:33:57,625
У мене й пароля нема.
1798
01:34:05,958 --> 01:34:07,041
Гарні сережки.
1799
01:34:08,666 --> 01:34:09,500
Вони нові?
1800
01:34:11,416 --> 01:34:12,458
Ага.
1801
01:34:26,666 --> 01:34:29,083
Я ХОТІВ ТЕБЕ ПОЦІЛУВАТИ.
1802
01:34:30,000 --> 01:34:31,333
Ти пишеш повідомлення?
1803
01:34:31,875 --> 01:34:34,958
Так, Валіду й Мей,
щоб подякувати за вечір.
1804
01:34:35,041 --> 01:34:36,541
-Вони неймовірні.
-Ага.
1805
01:34:36,625 --> 01:34:37,541
Я ТЕЖ.
1806
01:34:37,625 --> 01:34:40,625
-Ми розважилися сьогодні
-Так.
1807
01:34:41,208 --> 01:34:42,166
НІКОЛЬ
1808
01:34:43,833 --> 01:34:45,458
-Це Ніколь.
-Не відповідай.
1809
01:34:45,541 --> 01:34:47,833
Хай зрозуміє, що в тебе своє життя.
1810
01:34:47,916 --> 01:34:48,875
Твоя правда.
1811
01:34:50,250 --> 01:34:51,541
Та нехай.
1812
01:35:58,875 --> 01:36:01,000
Розпочинається тренування.
1813
01:36:01,083 --> 01:36:02,625
Приготуйтеся.
1814
01:36:02,708 --> 01:36:07,375
Займіть позицію. Три, два, один, уперед!
1815
01:39:28,000 --> 01:39:31,375
Переклад субтитрів: Людмила Речич