1 00:00:31,416 --> 00:00:33,833 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 2 00:01:29,625 --> 00:01:32,958 Сьогодні весь світ спостерігатиме рідкісне небесне явище: 3 00:01:33,041 --> 00:01:37,666 повне місячне затемнення в ніч повного місяця. 4 00:01:37,750 --> 00:01:41,416 Повне місячне затемнення можна буде побачити 5 00:01:41,500 --> 00:01:43,500 в середземноморському небі 6 00:01:43,583 --> 00:01:47,583 й у деяких регіонах Західної Азії та Північної Америки. 7 00:01:47,666 --> 00:01:52,458 Наступного разу це рідкісне природне явище очікується через 19 років. 8 00:01:52,541 --> 00:01:54,750 -Зроби тихіше. -Місячне затемнення… 9 00:01:54,833 --> 00:01:58,000 Так. Дозування залежить від ваги собаки. 10 00:01:58,083 --> 00:02:01,750 Пані, дайте йому цілу таблетку. Розітріть її й змішайте з їжею. 11 00:02:02,333 --> 00:02:04,166 Гаразд. Тоді пів таблетки. 12 00:02:06,625 --> 00:02:09,583 Дотримуйтеся інструкції щодо ваги на коробці. 13 00:02:13,625 --> 00:02:15,291 Навіщо? Скільки він важить? 14 00:02:15,875 --> 00:02:19,541 Гаразд. Дайте йому три чверті пігулки для надійності. 15 00:02:21,166 --> 00:02:22,958 Ага. 16 00:02:24,333 --> 00:02:25,583 Припини. 17 00:02:25,666 --> 00:02:27,958 Ні, це я не вам. Це я собаці. 18 00:02:28,833 --> 00:02:31,125 Так. Доберман. Він дикун, я знаю. 19 00:02:33,666 --> 00:02:35,875 Ні! Сидіти, Зізо! Сидіти. 20 00:02:37,166 --> 00:02:38,625 Хороший хлопчик. 21 00:02:38,708 --> 00:02:42,500 Три чверті пігулки для надійності. Так, пані. 22 00:02:47,041 --> 00:02:49,750 -Куди ти йдеш? -Я тобі казала. До Тіни. 23 00:02:50,666 --> 00:02:52,458 Не бреши мені, Софі. 24 00:02:52,541 --> 00:02:53,750 Добре, не вір. 25 00:02:54,833 --> 00:02:58,250 -Хто тебе підвезе? -Тіна з друзями, яких ти не знаєш. 26 00:02:58,333 --> 00:03:01,041 Там буде цей Жалал, Жіло, чи як його там звуть? 27 00:03:01,875 --> 00:03:02,875 Ні. 28 00:03:03,458 --> 00:03:04,666 Софі, не бреши мені. 29 00:03:04,750 --> 00:03:07,708 Я не брешу. Я йду до Тіни й не знаю, хто там буде. 30 00:03:07,791 --> 00:03:08,791 А це що? 31 00:03:09,958 --> 00:03:11,875 Чому вони у твоїй сумці? 32 00:03:13,583 --> 00:03:15,541 Це Тіни. Я ношу їх для неї. 33 00:03:16,541 --> 00:03:17,375 Тіна. 34 00:03:18,125 --> 00:03:19,708 Думаєш, я дурна, Софі? 35 00:03:20,583 --> 00:03:22,250 Я не ідіотка. Ти з ним спиш? 36 00:03:25,958 --> 00:03:29,458 Не відповідай. Я скажу татові. Ти доводиш мене до сказу. 37 00:03:29,541 --> 00:03:30,833 Ти сама себе доводиш. 38 00:03:34,250 --> 00:03:39,041 Мамо, Емед повечеряв. Він може сказати, що голодний, щоб не лягати спати. 39 00:03:39,125 --> 00:03:40,750 Молохію подають гарячою. 40 00:03:40,833 --> 00:03:43,041 Так, я її накрила, щоб не охолола. 41 00:03:43,125 --> 00:03:45,750 Хоча ти її накрила, жир усе одно загусне. 42 00:03:45,833 --> 00:03:47,541 Сподіваюся, що ні. 43 00:03:48,416 --> 00:03:51,791 Саро! Емеде! Ви не бачите, котра година? 44 00:03:51,875 --> 00:03:54,125 Вимикайте все і йдіть спати. Уперед. 45 00:03:54,208 --> 00:03:56,000 -Ну, мамо! П'ять хвилин. -Мамо. 46 00:03:56,083 --> 00:03:57,833 Яких п'ять хвилин? 47 00:03:57,916 --> 00:04:00,416 Геть! Емеде, вимикай, бо я тебе залоскочу. 48 00:04:01,208 --> 00:04:03,041 У них скоро мозок розплавиться. 49 00:04:04,916 --> 00:04:06,750 Ну ж бо, діти! Ходімо. 50 00:04:09,125 --> 00:04:13,000 Їм розплавить мозок увесь той цукор, який згодовує їм твоя мама. 51 00:04:13,083 --> 00:04:14,708 Я принесу рис і кролика. 52 00:04:19,708 --> 00:04:20,541 Чекай. 53 00:04:22,416 --> 00:04:23,666 Я не п'ю таблетки. 54 00:04:26,791 --> 00:04:27,625 Що? 55 00:04:38,875 --> 00:04:41,500 Ось. Я знайшла це в сумці твоєї доньки. 56 00:04:41,583 --> 00:04:44,083 -Ти порпалася в її сумці? -Я шукала папери. 57 00:04:44,625 --> 00:04:45,500 Серйозно? 58 00:04:46,083 --> 00:04:49,583 Вона кудись іде з Жіло, цим її хлопцем-придурком. 59 00:04:49,666 --> 00:04:51,000 Ти порпалася в сумці? 60 00:04:51,083 --> 00:04:53,541 Так, порпалася. Це все, що тебе турбує? 61 00:04:53,625 --> 00:04:55,458 Твоя донька некерована, Валіде. 62 00:04:56,458 --> 00:04:58,416 Скажи їй, що вона нікуди не піде. 63 00:04:58,500 --> 00:05:02,041 Мей, їй скоро 18. Вона робитиме, що захоче. 64 00:05:02,125 --> 00:05:04,125 Чому ти з нею такий м'який? 65 00:05:22,583 --> 00:05:25,958 Хочу побачити обличчя Мей, коли я принесу їй кролика. 66 00:05:27,916 --> 00:05:30,125 Я забула телефон. Вибач. Секунду. 67 00:05:49,791 --> 00:05:50,625 Ходімо? 68 00:06:03,041 --> 00:06:05,083 Скільки дітей її віку ти бачила в клініці? 69 00:06:05,166 --> 00:06:07,875 Ти не можеш це контролювати. Я тебе не розумію. 70 00:06:08,958 --> 00:06:12,041 -Вона моя донька. Це інше. -Ви зіткнулися лобами. 71 00:06:12,125 --> 00:06:15,166 Думає, що виросла й може робити що завгодно? 72 00:06:15,250 --> 00:06:18,375 Так, вона вже доросла. Вона більше не дитина, Мей. 73 00:06:19,083 --> 00:06:20,875 Моя мама так не хвилювалася. 74 00:06:20,958 --> 00:06:23,125 До чого тут твоя мама? Я не вона. 75 00:06:23,208 --> 00:06:24,791 Я її не засмучував. 76 00:06:24,875 --> 00:06:26,458 Ти був хлопцем. Це інше. 77 00:06:26,541 --> 00:06:27,583 Ти про що? 78 00:06:28,416 --> 00:06:29,875 Годі тобі! 79 00:06:29,958 --> 00:06:33,083 Якби вона була хлопцем, це було б нормально? 80 00:06:33,166 --> 00:06:35,291 То ти тепер крутий тато? 81 00:06:36,083 --> 00:06:38,458 Зосередься на цибулі. 82 00:06:44,000 --> 00:06:45,875 Що це за дешеве вино? 83 00:06:46,958 --> 00:06:49,208 Якийсь несмак? Може, купити інше? 84 00:06:49,291 --> 00:06:50,125 Несмак? 85 00:06:50,625 --> 00:06:53,125 Це французьке органічне вино за 40 доларів. 86 00:06:53,625 --> 00:06:56,125 Ну ж бо, Зіяде. Ти ж їх знаєш. 87 00:06:58,333 --> 00:07:00,958 -Що ти робиш? Не треба. -Здираю цінник. 88 00:07:01,041 --> 00:07:02,416 Це недоречно, Зіяде. 89 00:07:02,500 --> 00:07:05,125 Залиш цінник, щоб вони знали. 90 00:07:05,208 --> 00:07:06,333 Добре. 91 00:07:15,666 --> 00:07:18,083 Що особливого в сьогоднішньому затемненні? 92 00:07:19,375 --> 00:07:21,250 Якийсь час місяць буде темним. 93 00:07:22,416 --> 00:07:24,541 Але це справжній лик місяця. 94 00:07:26,125 --> 00:07:28,708 -У цьому є щось гарне? -Ні, просто дивно. 95 00:07:29,583 --> 00:07:31,916 Кажуть, у цей час стаються дивні речі. 96 00:07:32,000 --> 00:07:34,125 До речі, це саме місячне затемнення. 97 00:07:36,416 --> 00:07:37,250 Гаразд. 98 00:07:38,375 --> 00:07:39,958 Не така я й темна. 99 00:07:44,000 --> 00:07:45,250 Ніч яка місячна. 100 00:07:51,416 --> 00:07:53,208 Вітаю! 101 00:07:53,291 --> 00:07:55,083 -Вітаю! -Вілле! 102 00:07:55,166 --> 00:07:57,125 -Як справи? -Так скучила за вами! 103 00:07:57,208 --> 00:07:58,541 -Скучив. -Я теж. 104 00:07:58,625 --> 00:08:00,791 -Не варто було. Що це? -Молохія. 105 00:08:00,875 --> 00:08:03,166 Нарешті скуштуємо єгипетську молохію. 106 00:08:03,250 --> 00:08:05,791 Не просто молохію, вона з кроликом. 107 00:08:05,875 --> 00:08:07,958 Щоб її приготувати, треба казати «крілик» 108 00:08:08,041 --> 00:08:09,333 -Крілик. -Практикуй. 109 00:08:09,416 --> 00:08:10,375 -Крілик. -І підморгуй. 110 00:08:10,458 --> 00:08:11,416 -Вітаю. -Маюшо! 111 00:08:11,500 --> 00:08:13,166 -Як ти? -Я скучила. 112 00:08:13,250 --> 00:08:15,375 Я теж. Що за кролик? 113 00:08:15,458 --> 00:08:17,416 Ми принесли молохію з кроликом. 114 00:08:17,500 --> 00:08:19,791 -Щоб геть був культурний шок. -Шок? 115 00:08:19,875 --> 00:08:22,333 Шок був у ресторані «Ель-Принц» у Єгипті. 116 00:08:22,416 --> 00:08:25,833 -Хитрунка! Досі пам'ятаєш? -Хіба таке забудеш? 117 00:08:26,833 --> 00:08:28,166 Як запах? Сильний? 118 00:08:28,250 --> 00:08:29,833 Чудовий! Слинка тече. 119 00:08:29,916 --> 00:08:31,916 -І так увесь день. -Неймовірно! 120 00:08:32,000 --> 00:08:34,083 -Що будеш пити? -Готуєш їй весь час. 121 00:08:34,166 --> 00:08:36,666 Нічого. Де Софі? 122 00:08:36,750 --> 00:08:38,625 Одягається. Вона йде гуляти. 123 00:08:38,708 --> 00:08:40,916 -Гаразд. Піду… -Краще не треба. 124 00:08:41,000 --> 00:08:43,541 Навіщо ти це зробив? Я хочу, щоб ти… 125 00:08:44,083 --> 00:08:46,958 -Що сталося? -Я знайшла в її сумочці… 126 00:08:47,041 --> 00:08:49,041 -Цигарки? -Презерватив. 127 00:08:50,125 --> 00:08:52,666 Матінко рідна! І її батько знає, звісно. 128 00:08:52,750 --> 00:08:54,541 -І нічого не робить? -Звичайно. 129 00:08:54,625 --> 00:08:55,833 Не пускай її. 130 00:08:55,916 --> 00:08:57,583 -Добрий вечір. -Привіт. 131 00:08:57,666 --> 00:08:59,083 -Вітаю. -Привіт. 132 00:08:59,166 --> 00:09:00,666 -Привіт, Жано. -Як справи? 133 00:09:01,166 --> 00:09:02,791 -Привіт, Шерифе. -Як ти? 134 00:09:02,875 --> 00:09:05,875 -Маріам, я так скучила. -Я теж. 135 00:09:05,958 --> 00:09:08,125 -Гарна сукня. -Цей колір тобі пасує. 136 00:09:08,208 --> 00:09:09,625 -Дякую. -Привіт, Мей. 137 00:09:09,708 --> 00:09:11,583 -Привіт, Маріам. -Як справи? 138 00:09:11,666 --> 00:09:12,916 -Як ти? -Ти прекрасна! 139 00:09:13,000 --> 00:09:14,125 Дякую, дорогий. 140 00:09:14,208 --> 00:09:15,708 -Мей. -Поцілував два рази. 141 00:09:15,791 --> 00:09:18,500 -Я припаркувався за тобою. -Хоч не зачепив? 142 00:09:18,583 --> 00:09:19,541 Зовсім трохи. 143 00:09:20,208 --> 00:09:21,916 -Нової парочки нема? -Поки ні. 144 00:09:22,000 --> 00:09:25,291 -Лише одна пляшка, Скрудже? -Ти хотів ящик? 145 00:09:25,375 --> 00:09:28,375 -Окрім того, вона за 40 доларів. -Щоб ми не забули? 146 00:09:28,458 --> 00:09:30,041 Я знаю, бачив цінник. 147 00:09:30,125 --> 00:09:33,625 -Органічне. -Органічне? Маячня. Не відкривається. 148 00:09:34,125 --> 00:09:37,500 Рабіх приведе сьогодні свою дівчину. Як її звати? 149 00:09:37,583 --> 00:09:38,666 -Раша. -Раша. 150 00:09:38,750 --> 00:09:40,583 Мабуть, гарненька, раз із ним. 151 00:09:40,666 --> 00:09:42,125 Така ж особлива, як він. 152 00:09:42,208 --> 00:09:43,416 А що таке з Рабіхом? 153 00:09:44,375 --> 00:09:47,041 Таких, як він, люблять жінки. Без образ. 154 00:09:47,125 --> 00:09:48,291 Рабіх кумедний. 155 00:09:48,375 --> 00:09:51,208 За 25 років не бачив його з пристойною дівчиною. 156 00:09:51,291 --> 00:09:53,708 -Сама наволоч. -Заздриш? 157 00:09:53,791 --> 00:09:55,250 Чекай. Що з ним не так? 158 00:09:55,333 --> 00:09:59,375 Він симпатичний, смішний, має добре серце. Люди його люблять. 159 00:09:59,458 --> 00:10:02,666 Додай до цього, що його френдзонять і виручають. 160 00:10:03,250 --> 00:10:04,708 Чому ви причепилися? 161 00:10:04,791 --> 00:10:08,041 Що, всі дівчата, з якими ви гуляли, королеви краси? 162 00:10:09,208 --> 00:10:11,458 Я не це мала на увазі, Жано. Але я… 163 00:10:12,666 --> 00:10:14,000 Це вони. 164 00:10:14,083 --> 00:10:15,500 Так хочу її побачити. 165 00:10:17,708 --> 00:10:21,458 Думаєте, вона сексуальна, і вони всі йому заздритимуть. Що там? 166 00:10:25,333 --> 00:10:27,041 Ніяк не запам'ятаю, де виїзд? 167 00:10:28,708 --> 00:10:29,541 Що? 168 00:10:30,833 --> 00:10:32,291 Ти сам. Де Раша? 169 00:10:32,375 --> 00:10:34,000 -Хочемо познайомитися. -Так. 170 00:10:34,083 --> 00:10:36,583 Я знаю, але вона погано почувалася, 171 00:10:36,666 --> 00:10:38,500 і їй довелося лишитися вдома… 172 00:10:38,583 --> 00:10:40,375 О ні. Це щось серйозне? 173 00:10:40,458 --> 00:10:43,375 Ні. Їй просто недобре, але не страшно. 174 00:10:43,458 --> 00:10:45,625 Шкода! Ми хотіли її побачити. 175 00:10:45,708 --> 00:10:47,875 -Так. -Ця вечеря на її честь. 176 00:10:50,708 --> 00:10:52,416 -Мені піти? -Ні! 177 00:10:52,500 --> 00:10:54,708 Заходь, Бібо! Ми не це мали на увазі. 178 00:10:54,791 --> 00:10:56,291 -Давай сюди. -Любчик! 179 00:10:56,375 --> 00:10:58,416 -Я так скучив! -Я теж! 180 00:10:59,208 --> 00:11:00,041 Усе добре? 181 00:11:00,666 --> 00:11:02,208 -Вітаю. -Вона тебе кинула? 182 00:11:02,291 --> 00:11:04,083 -Припини! -Вона тебе кинула? 183 00:11:04,166 --> 00:11:06,083 Господи, ні! Їй зле. 184 00:11:06,166 --> 00:11:07,708 -Вони посварилися. -Та ні. 185 00:11:07,791 --> 00:11:09,958 -Що з нею? -Вона погано почувається. 186 00:11:10,041 --> 00:11:11,625 -У неї гарячка? -Нема. 187 00:11:11,708 --> 00:11:14,041 -Бібо! Друже! Як ти? -Що з ним таке? 188 00:11:14,750 --> 00:11:16,375 -То ви не посварилися? -Ні. 189 00:11:16,458 --> 00:11:17,416 Як ти, друже? 190 00:11:17,500 --> 00:11:20,041 -Не зважай на нього, він прикрий. -Що з ним? 191 00:11:20,125 --> 00:11:23,291 -Скільки їй років, ти казав? -Я не казав. Оце прийшов. 192 00:11:23,375 --> 00:11:24,458 -Що з вами? -Годі. 193 00:11:24,541 --> 00:11:26,125 -Облиш його. -Дякую. 194 00:11:26,208 --> 00:11:27,416 Не відповідай їм. 195 00:11:27,500 --> 00:11:29,166 -Що це? -Це для Рабіха. 196 00:11:29,250 --> 00:11:31,458 Хочуть знати, скільки їй. Вона стара? 197 00:11:31,541 --> 00:11:34,541 -Що означає стара? -Ми її не знаємо, тож гадаємо. 198 00:11:34,625 --> 00:11:36,083 Вона висока чи низька? 199 00:11:36,166 --> 00:11:37,500 -Гарна? -Гарна. 200 00:11:37,583 --> 00:11:39,291 -Не зважай на них. -Чому, Мей? 201 00:11:39,375 --> 00:11:40,916 Ми хочемо знати, яка вона. 202 00:11:41,000 --> 00:11:42,625 Скажи мені. Забудь про них. 203 00:11:43,291 --> 00:11:44,833 Як її звуть в інстаграмі? 204 00:11:45,708 --> 00:11:47,291 -Її там нема. -Чому? 205 00:11:47,375 --> 00:11:49,333 Її нема в соцмережах. 206 00:11:49,416 --> 00:11:50,333 Покажи її фото. 207 00:11:50,416 --> 00:11:51,916 -Нема в нас фото. -Покажи. 208 00:11:52,000 --> 00:11:54,333 -Сонячне затемнення починається. -Місячне. 209 00:11:54,875 --> 00:11:57,625 Зараз? О так. Почалося. Ходіть, друзі. 210 00:11:57,708 --> 00:12:00,625 -Це місячне затемнення. -Може, повечеряємо? Сюди. 211 00:12:01,375 --> 00:12:02,750 Я помираю з голоду. 212 00:12:06,458 --> 00:12:08,625 -Я бачу два. -Їх два. 213 00:12:09,125 --> 00:12:10,750 А мав би бачити чотири. 214 00:12:10,833 --> 00:12:12,875 Треба налаштувати фокус. 215 00:12:12,958 --> 00:12:14,833 -Так? -Ага. 216 00:12:14,916 --> 00:12:16,000 Не тряси. 217 00:12:17,166 --> 00:12:18,791 -Бачиш? -Так. 218 00:12:18,875 --> 00:12:20,958 -Так гарно. -Гаразд, відійди. 219 00:12:21,041 --> 00:12:23,750 -Обережно. Він дуже ніжний. -Забирайся! 220 00:12:24,333 --> 00:12:25,500 -Ну як? -Неймовірно! 221 00:12:25,583 --> 00:12:27,083 Він тепер у нас астролог! 222 00:12:27,166 --> 00:12:29,541 -Ти щось побачив? -Так, краса. 223 00:12:29,625 --> 00:12:32,541 -Покажи мені. -Тримай. 224 00:12:32,625 --> 00:12:34,791 Ти бачиш два, один на одному? 225 00:12:35,375 --> 00:12:38,333 -Навіщо ти його посунула? -Я не знала, що так буде. 226 00:12:38,416 --> 00:12:40,708 Дивися й налаштовуй під себе. 227 00:12:40,791 --> 00:12:42,000 Добре. 228 00:12:42,083 --> 00:12:45,291 -То як? Раша? -Так. 229 00:12:45,375 --> 00:12:47,541 Що у вас? Що ти відчуваєш? 230 00:12:47,625 --> 00:12:50,083 Усе добре. Ти ж знаєш, як усе на початку. 231 00:12:50,166 --> 00:12:51,291 Усе гаразд. 232 00:12:51,791 --> 00:12:54,250 -Про що ви пліткуєте? -Вона мене допитує. 233 00:12:54,333 --> 00:12:56,291 Я спитала про дівчину. Ховає її. 234 00:12:56,375 --> 00:12:59,541 Вони так хочуть хоч щось про неї дізнатися. 235 00:12:59,625 --> 00:13:01,208 -А ти ні? -Так, звісно. 236 00:13:01,291 --> 00:13:03,541 -Але не так. -Про що ви говорите? 237 00:13:03,625 --> 00:13:05,333 Допит завершено. 238 00:13:05,416 --> 00:13:07,083 Ми розпитуємо його про Рашу. 239 00:13:07,166 --> 00:13:09,291 Я знаю, чому Раша не прийшла. 240 00:13:09,375 --> 00:13:12,000 Рабіх не хоче, щоб ми бачили, як він втратив голову. 241 00:13:12,083 --> 00:13:14,750 -Голову? -Так. Від кохання! 242 00:13:15,541 --> 00:13:17,541 Я ще не знаю, чи кохаю її. 243 00:13:17,625 --> 00:13:19,291 У якому сенсі? 244 00:13:19,375 --> 00:13:21,375 Звідки мені знати, чи я закоханий? 245 00:13:21,458 --> 00:13:23,000 Звідки ти знаєш? 246 00:13:23,083 --> 00:13:24,541 Я забула, чесно. 247 00:13:26,250 --> 00:13:30,833 Якщо тобі хочеться говорити з нею більше ніж 20 разів на день, ти закоханий. 248 00:13:30,916 --> 00:13:33,625 -А якщо 40? -Сорок… 249 00:13:33,708 --> 00:13:36,625 Якщо сорок, тобі кінець! 250 00:13:36,708 --> 00:13:39,291 А якщо ви більше не говорите, ви одружені. 251 00:13:39,375 --> 00:13:42,041 Не смійся. Це поганий жарт. 252 00:13:43,000 --> 00:13:44,583 Скільки ви разом? 253 00:13:44,666 --> 00:13:47,000 Понад місяць. 254 00:13:47,083 --> 00:13:48,625 Досі палаєте пристрастю. 255 00:13:48,708 --> 00:13:50,208 Усе нове, це очікувано. 256 00:13:50,291 --> 00:13:51,500 І що це у вас? 257 00:13:51,583 --> 00:13:53,291 Що це за питання такі? 258 00:13:53,375 --> 00:13:56,166 Кажи. Це секс чи кохання? Щось справжнє чи так? 259 00:13:56,250 --> 00:13:57,791 Будеш із нею, чи це флірт? 260 00:13:57,875 --> 00:14:00,041 -Справжній допит. -Дякую. 261 00:14:01,083 --> 00:14:02,791 Чому? Ми просто хочемо знати. 262 00:14:02,875 --> 00:14:03,708 Гаразд. Що? 263 00:14:04,708 --> 00:14:07,125 -Вона хороша? -Ти про що, Зіяде? 264 00:14:07,208 --> 00:14:09,666 Коли ви напосідаєте, то хоч кричи. 265 00:14:09,750 --> 00:14:11,916 Я згадала, як з вами познайомилася. 266 00:14:12,000 --> 00:14:13,541 Що? Коли? Я не пам'ятаю. 267 00:14:13,625 --> 00:14:15,583 -Я пам'ятаю. -Ні, я була нажахана. 268 00:14:15,666 --> 00:14:16,875 Ні, що тут скажеш? 269 00:14:16,958 --> 00:14:20,875 Новий шлюб, нова країна, люди, яких я не знала. 270 00:14:21,375 --> 00:14:24,875 Я знала, що ви говорите арабською, але деякий сленг… 271 00:14:24,958 --> 00:14:27,000 Але дивися на тебе. Соловейко! 272 00:14:27,083 --> 00:14:29,916 Це погане слово. По-єгипетськи говорити вільно буде «леблеб». 273 00:14:30,000 --> 00:14:32,708 -І «фашха» у вас погане слово. -Це гірше. 274 00:14:32,791 --> 00:14:34,583 Ні, найгірше «мара». 275 00:14:34,666 --> 00:14:37,250 Якось вона ледве не побилася з одним. 276 00:14:37,333 --> 00:14:40,750 Каже йому: «Сучий сину…» І я їй пояснив. 277 00:14:40,833 --> 00:14:43,916 Ні, є ще одне, яке я забула. 278 00:14:44,000 --> 00:14:45,250 Так. «Бокра а бокра». 279 00:14:45,333 --> 00:14:48,250 -Це «завтра зранку». -Вони кажуть «завтра зранку». 280 00:14:48,333 --> 00:14:49,708 Мені було страшно. 281 00:14:49,791 --> 00:14:52,458 Ви Зіядові друзі дитинства, і ви такі близькі. 282 00:14:52,541 --> 00:14:54,166 Звісно, будеш відсторонена. 283 00:14:54,250 --> 00:14:55,958 Страшно? Ти нас боялася? 284 00:14:56,458 --> 00:14:58,458 -Ми янголи. -Бачиш крила? 285 00:14:58,541 --> 00:15:01,583 Того дня я разів із десять переодягалася. 286 00:15:01,666 --> 00:15:02,666 Двадцять. 287 00:15:02,750 --> 00:15:04,583 Ти щось підібрала врешті-решт? 288 00:15:04,666 --> 00:15:07,583 Ні, але мені з вами було так легко. 289 00:15:07,666 --> 00:15:09,541 Наче я була однією з вас. 290 00:15:10,375 --> 00:15:11,208 Чи ні? 291 00:15:11,291 --> 00:15:12,750 Звичайно, так, красуне! 292 00:15:12,833 --> 00:15:13,708 Так, звичайно. 293 00:15:13,791 --> 00:15:15,541 Що б ми робили без Жанжун? 294 00:15:16,666 --> 00:15:18,000 Як довго ти так стоїш? 295 00:15:18,083 --> 00:15:20,875 Іди собі! Вона з тобою весь день. Моя черга. 296 00:15:20,958 --> 00:15:22,750 -Ідемо, я голодний. -А я ні. 297 00:15:22,833 --> 00:15:25,250 -Я помираю з голоду, як ви кажете. -Ідемо. 298 00:15:25,333 --> 00:15:27,083 -Заходьте, друзі. -Підніми. 299 00:15:27,166 --> 00:15:30,250 -Ти все збила. -Так, але це нічого. Налаштуй його. 300 00:15:30,333 --> 00:15:31,333 Слухай професора. 301 00:15:31,416 --> 00:15:33,333 -Ближче. Приклади око сюди. -Так? 302 00:15:33,833 --> 00:15:35,666 Чекай, я налаштую. Тобі видно? 303 00:15:42,041 --> 00:15:44,750 Чесно, не звинувачуй мене у всьому. 304 00:15:44,833 --> 00:15:47,708 Це вперше ми зібралися без Сімі та Нур. 305 00:15:47,791 --> 00:15:50,416 Я говорила з нею вранці. Вона передає привіт. 306 00:15:50,500 --> 00:15:53,375 -Як вона? -Розбита. Зараз у мами. 307 00:15:54,250 --> 00:15:57,458 Це очікувано. У чоловіка роман з дівчам віку її доньки. 308 00:15:57,541 --> 00:15:58,375 Це нелегко. 309 00:15:58,875 --> 00:16:01,333 Не знаю, як вона подолає депресію. 310 00:16:01,416 --> 00:16:03,708 -Ти знав? -Що? 311 00:16:03,791 --> 00:16:06,708 -Про вік цієї дівчини? -Ні. 312 00:16:09,500 --> 00:16:10,583 Ні. 313 00:16:10,666 --> 00:16:11,708 Ти їм віриш? 314 00:16:11,791 --> 00:16:14,500 -Вони всім діляться. -Тебе це турбує? 315 00:16:14,583 --> 00:16:17,291 Звідки нам знати? Думаєш, він нам скаже? 316 00:16:17,375 --> 00:16:18,375 Годі, Маріам. 317 00:16:18,458 --> 00:16:20,750 -Думаєш, ми б сказали, якби знали? -А мали б. 318 00:16:20,833 --> 00:16:23,250 -Друзі для чого? -Що ти кажеш? 319 00:16:23,333 --> 00:16:25,041 Навіть якби ми знали. 320 00:16:25,125 --> 00:16:28,000 Ми б пішли до Нур і сказали, що Сімі зраджує їй 321 00:16:28,083 --> 00:16:29,791 із гарною 23-річною дівчиною? 322 00:16:29,875 --> 00:16:30,875 Їй двадцять два. 323 00:16:31,375 --> 00:16:34,708 -Ви огидні. -Огидні? Чому? Не перебільшуй. 324 00:16:34,791 --> 00:16:37,333 Це чутливе питання. Не варто втручатися. 325 00:16:37,416 --> 00:16:41,666 Потім вони скажуть, що це ми розбовкали, і вони розійшлися через нас. 326 00:16:41,750 --> 00:16:43,208 Дякую. Саме так. 327 00:16:43,291 --> 00:16:46,500 Кажу вам, якщо дізнаєтеся, що Зіяд мені зраджує, 328 00:16:46,583 --> 00:16:49,708 негайно скажіть, і я обіцяю нікого не звинувачувати. 329 00:16:49,791 --> 00:16:52,333 -Ти певна? -Якщо наполягаєш, дозволь мені… 330 00:16:52,416 --> 00:16:53,500 Гей! 331 00:16:54,291 --> 00:16:56,375 Припини. Вона подумає, ти серйозно. 332 00:16:56,458 --> 00:16:59,125 Не хвилюйся, люба. Вони ніколи не розкажуть. 333 00:16:59,208 --> 00:17:00,458 Всі вони однакові. 334 00:17:00,541 --> 00:17:01,625 -Льоду? -Так. 335 00:17:01,708 --> 00:17:03,125 Ми різні. 336 00:17:03,208 --> 00:17:05,333 Так, це даність, як Mac і PC. 337 00:17:05,416 --> 00:17:06,250 Точно. 338 00:17:06,333 --> 00:17:08,375 Справді? І які ж ми тоді? 339 00:17:09,083 --> 00:17:10,625 Ви, чоловіки? 340 00:17:10,708 --> 00:17:13,625 Ви наче дешевий комп'ютер. 341 00:17:14,166 --> 00:17:16,333 -Повільний. -Не багатозадачний. 342 00:17:16,416 --> 00:17:17,791 І підхоплюєте віруси. 343 00:17:17,875 --> 00:17:22,041 Ми інші. Ми думаємо й аналізуємо швидше. Ми як Mac. 344 00:17:22,125 --> 00:17:23,583 -І дизайн теж. -Так. 345 00:17:23,666 --> 00:17:26,458 Дуже дорого. Безплатно нічого не отримаєш. 346 00:17:26,541 --> 00:17:30,208 -Вони розуміють лише одна одну. -Так, але ви без нас не можете. 347 00:17:37,208 --> 00:17:39,458 Що тепер Сімі робитиме? 348 00:17:39,541 --> 00:17:41,333 -Що він робитиме? -Усе. 349 00:17:41,416 --> 00:17:44,000 Без жінки, без дітей і з 23-річною дівчиною. 350 00:17:44,083 --> 00:17:45,083 Їй 22. 351 00:17:45,166 --> 00:17:48,083 На тобі, 22. Він певно нещасний. 352 00:17:48,166 --> 00:17:49,750 Бідний! Яке нещастячко. 353 00:17:49,833 --> 00:17:51,500 Відростить волосся, зробить тату. 354 00:17:51,583 --> 00:17:55,000 Поститиме без упину у фейсбуці й поїде на «Burning Man». 355 00:17:56,041 --> 00:18:00,458 Якби я була його дружиною, я б забрала машину, дім і всі його гроші, 356 00:18:00,541 --> 00:18:01,875 навіть його одяг. 357 00:18:02,541 --> 00:18:04,875 Хай іде до своєї дівчини голий. 358 00:18:04,958 --> 00:18:08,041 -Він робить це й без допомоги дружини. -Точно. 359 00:18:08,125 --> 00:18:12,041 Усе-таки він не ходить голим, і його дружина не забере в нього все. 360 00:18:12,750 --> 00:18:15,833 -Невже? Спитай Рабіха, він розкаже. -Ні, я не такий. 361 00:18:15,916 --> 00:18:18,750 -Я віддав їй усе, щоб дала мені спокій. -Розумно! 362 00:18:18,833 --> 00:18:21,500 Неймовірно, повідомлення може знищити сім'ю. 363 00:18:21,583 --> 00:18:23,583 Ні, це не через повідомлення. 364 00:18:23,666 --> 00:18:26,291 Це через ідіота й крутихвістку. 365 00:18:26,875 --> 00:18:30,083 Зажди. Навіщо вона перевіряла його телефон? 366 00:18:31,250 --> 00:18:34,541 То це вона винна, бо побачила повідомлення? 367 00:18:34,625 --> 00:18:36,333 Ні, усе не так. Я про те… 368 00:18:36,833 --> 00:18:37,791 Він ідіот. 369 00:18:39,666 --> 00:18:41,750 Треба було вилучити повідомлення. 370 00:18:42,375 --> 00:18:44,666 Якщо він хотів зраджувати дружині, 371 00:18:45,291 --> 00:18:46,291 був би обережним. 372 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 Як це? 373 00:18:51,125 --> 00:18:54,916 Чекай. То проблема в тому, що він не вилучив повідомлення? 374 00:18:55,000 --> 00:18:58,541 А не в тому, що він дурбецало, й що він напартачив із Нур? 375 00:19:00,375 --> 00:19:01,583 Як це, обережним? 376 00:19:03,000 --> 00:19:04,000 Я про те… 377 00:19:05,708 --> 00:19:07,041 Що? Тепер я винний? 378 00:19:08,208 --> 00:19:09,958 -Передай, будь ласка. -Смачні. 379 00:19:10,041 --> 00:19:12,708 Візьми трохи кіббеха. Вони ще гарячі. 380 00:19:12,791 --> 00:19:14,750 Чи ти боїшся обпектися? 381 00:19:14,833 --> 00:19:16,541 -Смакота, Вілле. -Дуже смачно. 382 00:19:17,166 --> 00:19:18,833 -Що це біля тебе? -Баклажани? 383 00:19:18,916 --> 00:19:19,750 Байдуже. 384 00:19:20,916 --> 00:19:23,833 Зіяд має рацію. Треба бути обережним. 385 00:19:23,916 --> 00:19:24,750 Звісно. 386 00:19:31,958 --> 00:19:33,500 Чому ви дивитеся на мене? 387 00:19:34,416 --> 00:19:37,458 Проблема в тому, що все наше життя в телефоні. 388 00:19:37,541 --> 00:19:41,333 Усі б розлучилися, якби покопалися в телефоні одне одного. 389 00:19:41,416 --> 00:19:42,916 Може бути. 390 00:19:43,000 --> 00:19:46,750 Я не перевіряю телефон чоловіка. Якби він дозволив, я б знала. 391 00:19:46,833 --> 00:19:48,708 Люба, якщо аж так хочеш, ось. 392 00:19:48,791 --> 00:19:50,291 -Телефон Шерифа. -Не хочу. 393 00:19:50,375 --> 00:19:52,083 -Дивися, що забажаєш. -Ні. 394 00:19:52,166 --> 00:19:54,000 -Уперед. -Шерифе. Ми їмо. 395 00:19:54,083 --> 00:19:57,458 -Не наривайся на біду. -Смачного. Жодних проблем. Тримай. 396 00:19:57,541 --> 00:20:00,208 Жодних проблем. А тремтить він, бо змерз. 397 00:20:02,125 --> 00:20:04,333 -Зблід. -Замовкни! 398 00:20:04,916 --> 00:20:06,916 -Жодних проблем. Перевір. -Не буду. 399 00:20:07,000 --> 00:20:09,250 Добре, за однієї умови. Ти даси свій. 400 00:20:09,333 --> 00:20:12,541 Ось. Мені все одно ніхто не дзвонить, хіба лікарі дітей 401 00:20:12,625 --> 00:20:16,000 чи його сестра з Александрії, щоб спитати, як мама. 402 00:20:16,083 --> 00:20:19,083 -А мені вона не може подзвонити? -Ти не відповідаєш. 403 00:20:20,708 --> 00:20:24,166 Якщо Зіяд попросить твій телефон, ти погодишся? 404 00:20:24,750 --> 00:20:28,166 Так. Він може дивитися, що хоче. У мене навіть пароля нема. 405 00:20:28,250 --> 00:20:29,875 У цьому нема потреби, люба. 406 00:20:30,666 --> 00:20:32,041 Я тобі довіряю сліпо. 407 00:20:36,000 --> 00:20:38,375 Овва! Довіра це неймовірно. Заздрю тобі. 408 00:20:38,875 --> 00:20:43,625 Мій чоловік швидше проковтне телефон, ніж дозволить мені до нього доторкнутися. 409 00:20:44,791 --> 00:20:47,291 -Так, любий? -Це неправда, люба. 410 00:20:47,375 --> 00:20:50,000 Ось. Дивися, що хочеш. 411 00:20:50,083 --> 00:20:54,500 Знайдеш лише фото оголених жінок і нічого не зможеш сказати. Це моя робота. 412 00:20:54,583 --> 00:20:55,708 Будьмо, друже! 413 00:20:56,500 --> 00:20:57,750 Ти такий щасливець. 414 00:20:58,333 --> 00:20:59,541 Помічник потрібен? 415 00:20:59,625 --> 00:21:00,833 Так, але не ти. 416 00:21:02,708 --> 00:21:05,041 Ви всі такі незашорені, 417 00:21:05,125 --> 00:21:08,791 ніхто ні від кого нічого не приховує, і між нами нема таємниць. 418 00:21:08,875 --> 00:21:10,958 Звісно, Мей. Ми справжні янголи. 419 00:21:11,041 --> 00:21:12,750 Лише Сімі був сучим сином. 420 00:21:12,833 --> 00:21:15,541 Це неправильно. Кожен із нас має… 421 00:21:15,625 --> 00:21:18,583 Чекай! Має що? Секрети? 422 00:21:19,375 --> 00:21:22,583 Звісно, ні. Ми дружимо 20 років. І у всіх секрети? 423 00:21:22,666 --> 00:21:25,541 Якби в нас були секрети. Принаймні було б весело. 424 00:21:29,458 --> 00:21:31,958 Якщо хочете розважитися, можна влаштувати. 425 00:21:33,166 --> 00:21:34,000 Що? 426 00:21:34,083 --> 00:21:35,416 Зіграймо в гру. 427 00:21:36,416 --> 00:21:37,833 -Зіграймо. -У яку гру? 428 00:21:37,916 --> 00:21:40,750 Просту. Ми покладемо телефони на стіл 429 00:21:41,416 --> 00:21:43,250 і вечерятимемо далі. 430 00:21:43,333 --> 00:21:46,541 І що б ми не отримали: дзвінки, повідомлення, імейли… 431 00:21:46,625 --> 00:21:47,708 Бешкетниця! 432 00:21:47,791 --> 00:21:49,916 Будемо дивитися й слухати разом. 433 00:21:50,000 --> 00:21:51,750 Бешкетниця! 434 00:21:58,625 --> 00:22:00,083 Чому ви всі налякані? 435 00:22:00,166 --> 00:22:02,916 Я думала, ніхто нічого не приховує? 436 00:22:03,000 --> 00:22:07,708 Правда, вони так сказали, тому ми погодилися. А мені подобається! 437 00:22:08,375 --> 00:22:10,541 -До слова, ця гра… -Це гарна гра. 438 00:22:10,625 --> 00:22:12,583 Розважимося. Я граю. 439 00:22:12,666 --> 00:22:13,500 Браво. 440 00:22:14,458 --> 00:22:17,833 Хочете — зіграємо. Я в грі. 441 00:22:17,916 --> 00:22:19,375 Який мужній вчинок! 442 00:22:20,541 --> 00:22:22,375 Ви серйозно? Ми справді граємо? 443 00:22:23,208 --> 00:22:25,083 У чому проблема? Злякався? 444 00:22:25,166 --> 00:22:26,208 Я не злякався. 445 00:22:26,291 --> 00:22:28,833 Ти граєш м'язами, бо твоя дівчина вдома? 446 00:22:28,916 --> 00:22:31,750 Це тут до чого? Я граю. Мені нічого приховувати. 447 00:22:31,833 --> 00:22:33,041 Нічого приховувати… 448 00:22:33,125 --> 00:22:35,791 Нікому нема до тебе діла. Навіть твоїй мамі. 449 00:22:36,875 --> 00:22:39,500 Чому ти змушуєш нас грати в цю гру? 450 00:22:39,583 --> 00:22:41,958 -Який сенс? Чого ти добиваєшся? -Нічого. 451 00:22:42,875 --> 00:22:45,500 Чому ти так розхвилювався? Ти щось приховуєш? 452 00:22:46,208 --> 00:22:49,291 Я — ні, але я боюся, що ти щось приховуєш. 453 00:22:50,583 --> 00:22:51,416 Можливо. 454 00:22:51,500 --> 00:22:54,125 Знати не хочу. Мені байдуже. 455 00:22:54,208 --> 00:22:57,750 Це вона запропонувала. Як вона може щось приховувати? 456 00:22:57,833 --> 00:23:01,041 Так, мабуть, ти хочеш у чомусь зізнатися, 457 00:23:01,125 --> 00:23:03,458 хочеш, щоб те, щоб це відкрилося. 458 00:23:03,541 --> 00:23:06,666 -Цей детектив у тобі… -Так, друзі! 459 00:23:06,750 --> 00:23:09,125 Так роблять серійні вбивці. 460 00:23:09,208 --> 00:23:12,333 Викривають себе, щоб похизуватися кримінальним генієм. 461 00:23:12,416 --> 00:23:13,625 Ти ж не вбивця? 462 00:23:13,708 --> 00:23:15,166 -Оце теорія. -Клянуся. 463 00:23:15,250 --> 00:23:17,208 Розважимося. Набридне — кинемо. 464 00:23:17,291 --> 00:23:19,750 -Як «Правда чи діло». -Та ну! Це дурня! 465 00:23:19,833 --> 00:23:23,166 Зіяде, доведи, що я помиляюся, і поклади телефон на стіл. 466 00:23:23,666 --> 00:23:25,791 Діставай телефон. Хіба тобі важко? 467 00:23:26,291 --> 00:23:27,791 Мені хвилюватися? 468 00:23:28,625 --> 00:23:30,666 -Щодо чого? -Тоді нумо. 469 00:23:33,541 --> 00:23:34,625 -Щаслива? -Ага. 470 00:23:35,208 --> 00:23:36,125 Жодних проблем. 471 00:23:36,958 --> 00:23:40,333 -Ви справді граєте? -Угу. 472 00:23:40,416 --> 00:23:43,000 Що «угу»? Ні, друзі. Нічого не вийде. 473 00:23:43,083 --> 00:23:45,500 Не можна торкатися телефону під час їжі. 474 00:23:45,583 --> 00:23:47,000 Бачиш, які манери? 475 00:23:47,083 --> 00:23:49,208 Сімі був зразком гарних манер. 476 00:23:49,291 --> 00:23:51,166 Він вимикав телефон за столом. 477 00:23:51,250 --> 00:23:54,500 У Шерифа теж телефон вимкнений. Він думає, я не помічаю. 478 00:23:54,583 --> 00:23:56,791 Я ненавмисно. Просто звичка. 479 00:23:57,291 --> 00:24:01,458 Невже? Точно, щоб захистити екран. Так, він дуже дорогий, 200 доларів. 480 00:24:01,541 --> 00:24:04,625 -Ні, люба. Телефон ось тут. -Перед нами. 481 00:24:04,708 --> 00:24:08,583 Перед усіма, екраном уверх. Ламай його, нищ, роби, що хочеш. 482 00:24:08,666 --> 00:24:11,125 Чудово! Покладіть їх один біля одного. 483 00:24:11,208 --> 00:24:14,958 Вони закохаються, і в них будуть маленькі телефончики. 484 00:24:15,041 --> 00:24:15,958 Мило! 485 00:24:16,041 --> 00:24:18,708 Але знайте. Подзвонить його мама — я не беру. 486 00:24:18,791 --> 00:24:21,791 І якщо подзвонить власниця собаки, я не візьму. 487 00:24:21,875 --> 00:24:25,166 Чудово. Побачимо, як піде. 488 00:24:26,583 --> 00:24:28,333 -Заради бога. -Привіт. 489 00:24:29,000 --> 00:24:30,166 -Привіт. -Софіє! 490 00:24:30,250 --> 00:24:32,333 -Тату? Можна поговорити? -Так, люба. 491 00:24:32,416 --> 00:24:34,750 -Так. Перепрошую. -Іди вже. 492 00:24:34,833 --> 00:24:36,000 Котра година? 493 00:24:37,416 --> 00:24:39,416 Зіяде, передай кіббех. 494 00:24:39,500 --> 00:24:40,583 Передай кіббех. 495 00:24:44,458 --> 00:24:46,000 Можеш дати мені грошей? 496 00:24:46,875 --> 00:24:49,416 Софі, не ускладнюй ситуацію з мамою. 497 00:24:49,500 --> 00:24:51,000 Чому ви сваритеся? 498 00:24:51,083 --> 00:24:53,041 Вона сумна й весь час кричить. 499 00:24:58,083 --> 00:24:58,916 Софі. 500 00:25:01,333 --> 00:25:02,416 Скільки їй зараз? 501 00:25:03,000 --> 00:25:04,666 Наступного місяця буде 18. 502 00:25:04,750 --> 00:25:09,000 Вісімнадцять! Досі пам'ятаю, як вона дитям гралася в піску на узбережжі. 503 00:25:09,083 --> 00:25:10,791 Правда? Їй було десять. 504 00:25:10,875 --> 00:25:12,791 Тепер вона грає нам на нервах. 505 00:25:12,875 --> 00:25:15,750 Батьківство — це страшна відповідальність. 506 00:25:15,833 --> 00:25:19,250 Байдуже. Хай з нею тато має справу. Я втомилася. 507 00:25:19,333 --> 00:25:21,958 Це нормально. Ти маєш її відпустити трохи. 508 00:25:22,583 --> 00:25:25,958 Як кажуть: «Бог допомагає тим, хто допомагає собі сам». 509 00:25:26,458 --> 00:25:28,416 І в лиху годину не кидай дружину. 510 00:25:29,208 --> 00:25:30,291 -Невже? -Так. 511 00:25:30,375 --> 00:25:31,375 -«У». Так? -Ага. 512 00:25:31,458 --> 00:25:35,083 «У»… У кого що болить, той про те й говорить». «Т». 513 00:25:35,166 --> 00:25:37,583 Не пригадую прислів'я, яке б починалося на «Т». 514 00:25:37,666 --> 00:25:39,750 -Ти це почав. «Т». -«Т». 515 00:25:39,833 --> 00:25:41,625 Ти ж мене підманула 516 00:25:41,708 --> 00:25:43,041 Ти ж мене підманула! 517 00:25:43,708 --> 00:25:46,500 Ти ж мене підвела! 518 00:25:46,583 --> 00:25:47,625 Ти ж мене! 519 00:25:47,708 --> 00:25:49,958 -Повідомлення. Чекайте. -Кому? 520 00:25:50,541 --> 00:25:51,500 -Зіяду. -Це мені. 521 00:25:52,000 --> 00:25:53,125 Гаразд, прочитаймо? 522 00:25:54,375 --> 00:25:55,375 ХОЧУ ТЕБЕ ЗАРАЗ! 523 00:25:57,291 --> 00:25:59,583 -Що? -«Хочу тебе зараз». 524 00:26:00,833 --> 00:26:02,833 -Хто це? -Не знаю. 525 00:26:02,916 --> 00:26:05,583 Чудовий початок, Зізу! 526 00:26:05,666 --> 00:26:07,291 Зараз буде скандал. 527 00:26:07,375 --> 00:26:09,458 -Ні, але… -Що це означає? 528 00:26:09,541 --> 00:26:13,375 Це означає мерщій, негайно, зараз, цієї ж миті. 529 00:26:13,458 --> 00:26:15,000 Ти заспокоїшся? 530 00:26:15,083 --> 00:26:16,500 Я не знаю цього номеру. 531 00:26:16,583 --> 00:26:19,250 Це, мабуть, комусь іншому. 532 00:26:20,083 --> 00:26:22,833 Не розумію. Як ти міг отримати повідомлення… 533 00:26:23,375 --> 00:26:26,583 -Дивіться. Ще й дзвонить. -Це той же номер, що… 534 00:26:26,666 --> 00:26:28,000 -І хто це? -Відповідай. 535 00:26:28,083 --> 00:26:29,625 Невідомий номер. Навіщо? 536 00:26:29,708 --> 00:26:31,041 -Щоб знати. -Невідомий. 537 00:26:31,125 --> 00:26:32,500 Увімкни гучномовець. 538 00:26:32,583 --> 00:26:34,500 -Це ж гра. -Гаразд. Я відповім. 539 00:26:34,583 --> 00:26:36,583 -Я відповім. Алло? -Гучний зв'язок. 540 00:26:36,666 --> 00:26:38,333 -Я увімкну. -Увімкни. 541 00:26:38,416 --> 00:26:41,291 Ти заспокоїшся? Я увімкну гучний зв'язок. Ось. 542 00:26:41,375 --> 00:26:42,208 Алло! 543 00:26:45,041 --> 00:26:45,875 Алло! 544 00:26:47,291 --> 00:26:48,208 Алло? Хто це? 545 00:26:49,083 --> 00:26:49,916 Так. 546 00:26:52,208 --> 00:26:53,166 Алло? 547 00:26:53,250 --> 00:26:54,500 Я хочу тебе зараз же! 548 00:26:55,958 --> 00:26:57,333 Як підло! 549 00:26:58,375 --> 00:26:59,375 -Круто! -Як підло! 550 00:26:59,458 --> 00:27:00,541 Ти така дупа. 551 00:27:00,625 --> 00:27:01,541 Оце мандраж. 552 00:27:01,625 --> 00:27:03,416 -Підло! -Казали, буде весело. 553 00:27:03,500 --> 00:27:05,500 -Що тут такого? -Не підло! Весело! 554 00:27:05,583 --> 00:27:07,375 Я знала, що це розіграш. 555 00:27:07,458 --> 00:27:09,708 Мовчи, Жано! Ти знала, що це розіграш? 556 00:27:09,791 --> 00:27:12,291 -Клянуся. -Припини! Ти бачила своє обличчя? 557 00:27:12,375 --> 00:27:13,291 Ти позеленіла. 558 00:27:13,375 --> 00:27:14,750 -Тату? -Так, сонце? 559 00:27:14,833 --> 00:27:16,000 Віддаси телефон? 560 00:27:16,083 --> 00:27:17,208 -Так. На. -Вибач, Зіяде. 561 00:27:17,291 --> 00:27:19,666 -Принаймні попрощайся. -Ні. Навіщо? 562 00:27:19,750 --> 00:27:22,291 -Софі, я скучила. Сідай. -Ні, мушу йти. Па. 563 00:27:22,375 --> 00:27:24,708 -Па-па, доню. Обережно на дорозі. -Па. 564 00:27:25,375 --> 00:27:28,583 Не знаю, що це з нею. Вона зазвичай не така. 565 00:27:28,666 --> 00:27:29,958 Зазвичай вона гірша. 566 00:27:31,250 --> 00:27:32,375 Як тобі пригощання? 567 00:27:33,833 --> 00:27:37,458 У цьому віці вони так швидко ростуть. І зневажають усіх. 568 00:27:37,541 --> 00:27:39,916 Яким був ти в її віці? Певно пустуном. 569 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 Пустуном! 570 00:27:42,083 --> 00:27:45,875 Ні, у коледжі Зіяд був… Ти був геть іншим. 571 00:27:46,458 --> 00:27:47,958 Що ти маєш на увазі? 572 00:27:48,041 --> 00:27:50,083 Ти був… Не знаю… 573 00:27:50,166 --> 00:27:51,041 Занудою. 574 00:27:51,125 --> 00:27:53,458 -Так. І набридливим. -Занудою? 575 00:27:53,541 --> 00:27:55,208 Не зважай. Не слухай їх. 576 00:27:55,291 --> 00:27:58,500 Вона була заучкою. Постійно вчилася. Оце зануда. 577 00:27:58,583 --> 00:28:00,833 Навіть його мама здалася. 578 00:28:00,916 --> 00:28:04,833 Мені було її шкода через те, що в неї така дефективна дитина. 579 00:28:04,916 --> 00:28:08,375 Шизофренік чи щось невиліковне. Як ти отямився? 580 00:28:08,458 --> 00:28:10,000 -Я отямився… -Я… 581 00:28:10,750 --> 00:28:14,416 Помагай їй бог. Вона приїхала з Єгипту виховувати тебе, не дітей. 582 00:28:14,500 --> 00:28:15,583 Виховувати нас. 583 00:28:16,333 --> 00:28:20,500 Чесно кажучи, я не знаю, чи зможу. 584 00:28:22,250 --> 00:28:24,416 Ти вагітна й мовчиш? 585 00:28:24,500 --> 00:28:25,625 О! Ні, не… 586 00:28:25,708 --> 00:28:26,833 Намагаєшся? 587 00:28:26,916 --> 00:28:29,000 -Трохи, тобто… -Боже! 588 00:28:29,083 --> 00:28:31,625 -Треба відсвяткувати! -Ще рано. 589 00:28:31,708 --> 00:28:33,708 -Вітання! -Поки нічого святкувати. 590 00:28:33,791 --> 00:28:35,458 Нічого святкувати… 591 00:28:35,541 --> 00:28:36,875 Добре, жодних проблем. 592 00:28:36,958 --> 00:28:40,041 Відсвяткуємо, що дві людини в шлюбі разом сплять. 593 00:28:43,500 --> 00:28:45,083 Я ні на що не натякала. 594 00:28:45,166 --> 00:28:47,458 Адже одружені люди 595 00:28:47,541 --> 00:28:49,958 не сплять разом так часто, як раніше. 596 00:28:51,708 --> 00:28:53,625 -Які люди? -Усі люди. 597 00:28:54,250 --> 00:28:55,583 Як вони сплять тоді? 598 00:28:56,375 --> 00:28:57,541 Як люди. 599 00:28:59,916 --> 00:29:01,041 І… 600 00:29:01,125 --> 00:29:05,333 Вони намагаються завагітніти, а ти святкуєш, що вони сплять разом? 601 00:29:05,416 --> 00:29:07,000 Нічого. 602 00:29:07,083 --> 00:29:12,500 Будьмо, друзі! За всіх майбутніх дітей, які прийдуть і зроблять життя кращим. 603 00:29:12,583 --> 00:29:14,458 -Будьмо. -Зузе. 604 00:29:15,375 --> 00:29:20,333 Тоді я п'ю за тих, хто просто спить разом. 605 00:29:20,416 --> 00:29:22,833 Скільки тебе знаю, тобі нічим не вгодиш. 606 00:29:22,916 --> 00:29:25,000 -Завжди незадоволений. -Що я сказав? 607 00:29:25,083 --> 00:29:28,791 Я просто не розумію, чому без дітей це не життя. 608 00:29:29,458 --> 00:29:32,333 А як щодо тих, у кого немає дітей? Їм себе вбити? 609 00:29:32,416 --> 00:29:34,375 Крім того, подумайте. Ви бачите, 610 00:29:34,458 --> 00:29:37,333 що зараз коїться. Краще не мати дітей. 611 00:29:37,416 --> 00:29:41,166 Неправда. Я хочу завагітніти не тому, що мушу. 612 00:29:41,250 --> 00:29:43,375 -Тоді чому? -На це є 100 причин. 613 00:29:43,458 --> 00:29:44,750 Скажи одну. 614 00:29:44,833 --> 00:29:46,916 По-перше, діти гарнюні. 615 00:29:47,000 --> 00:29:50,166 Вони доповнюють стосунки. Зближують чоловіка й жінку. 616 00:29:50,250 --> 00:29:52,583 То двоє людей не можуть бути щасливими, 617 00:29:52,666 --> 00:29:55,333 якщо між ними нема когось третього? 618 00:29:56,000 --> 00:29:59,166 Навіщо починати ці філософські дебати? Голова закипає. 619 00:29:59,250 --> 00:30:01,958 Щоразу як ми обговорюємо щось важливе, 620 00:30:02,041 --> 00:30:04,083 у тебе починає боліти голова. 621 00:30:04,166 --> 00:30:06,875 Якщо річ у тому, що дитина надає сенс життю, 622 00:30:06,958 --> 00:30:08,375 тоді я цього не хочу. 623 00:30:08,916 --> 00:30:13,458 Я надам сенс своєму життю без чужої допомоги. Гадаєте, я егоїст? 624 00:30:13,541 --> 00:30:16,583 Я справді так думаю, і я не передумаю. Будьмо! 625 00:30:16,666 --> 00:30:17,791 Про що ви говорите? 626 00:30:17,875 --> 00:30:20,500 Що іноді егоїзм означає мати дітей. 627 00:30:20,583 --> 00:30:21,500 Чому це? 628 00:30:21,583 --> 00:30:23,791 Ні, усе навпаки. Я думаю, це жертва. 629 00:30:23,875 --> 00:30:27,125 Коли заводять дітей для наступництва, 630 00:30:27,208 --> 00:30:28,791 для продовження роду, 631 00:30:28,875 --> 00:30:31,041 і щоб допомагали, коли постарієш. 632 00:30:31,125 --> 00:30:32,791 Думаю, це егоїстично. 633 00:30:32,875 --> 00:30:36,208 І ще ця вічність. Ми ледве даємо собі раду в цьому житті. 634 00:30:38,041 --> 00:30:39,625 Я про це все не думаю. 635 00:30:39,708 --> 00:30:42,333 У мене є Софія, і вона робить мене щасливим. 636 00:30:42,416 --> 00:30:43,625 Усе не так складно. 637 00:30:43,708 --> 00:30:45,500 -Діти — це квіти життя. -Так. 638 00:30:45,583 --> 00:30:48,208 Люблю, коли вони сваряться, коли закутую їх у ковдру. 639 00:30:48,291 --> 00:30:52,166 Потім ми граємося у ліжку, і вони засинають на боку. 640 00:30:52,875 --> 00:30:56,291 Думати не хочу про час, коли вони більше не проситимуться. 641 00:30:56,958 --> 00:30:57,916 Розкажи мені. 642 00:30:58,500 --> 00:31:01,875 Вони виростають і починають казати, щоб ти дала їм спокій, 643 00:31:01,958 --> 00:31:04,500 і ти починаєш благати про поцілунок… 644 00:31:04,583 --> 00:31:06,500 -Знати не хочу. -Тоді ти розкажи. 645 00:31:07,083 --> 00:31:08,166 ЯСМІН 646 00:31:08,250 --> 00:31:10,083 Це моя сестра. Що мені робити? 647 00:31:10,166 --> 00:31:11,666 -Відповідай. -Ну ж бо. 648 00:31:11,750 --> 00:31:12,791 Так. 649 00:31:14,458 --> 00:31:15,916 -Гучний зв'язок. -Так. 650 00:31:16,000 --> 00:31:17,333 Гучний зв'язок. 651 00:31:17,416 --> 00:31:18,541 -Що там? -Чекайте. 652 00:31:19,250 --> 00:31:22,000 Так, Яс. Дорога. 653 00:31:22,083 --> 00:31:24,041 -Так. -Ти на гучному зв'язку. 654 00:31:24,541 --> 00:31:26,416 -Та ну! -Ти все зіпсував! 655 00:31:27,125 --> 00:31:29,166 -Ні! Не можна. -Вимкни гучномовець. 656 00:31:29,250 --> 00:31:31,500 -Скажи, що ти у вбиральні. -Я не можу. 657 00:31:33,583 --> 00:31:35,708 Я вечеряю в Мей і Валіда. 658 00:31:36,291 --> 00:31:39,125 -Та ну! -Нащо було починати? 659 00:31:39,208 --> 00:31:41,375 -Привіт, Ясмін. -Привіт, Ясмін. 660 00:31:41,458 --> 00:31:42,958 -Привіт, Ясмін. -Привіт. 661 00:31:43,041 --> 00:31:44,083 Вітаю, друзі! 662 00:31:44,166 --> 00:31:46,458 Щось нагальне, чи можна передзвонити? 663 00:31:46,541 --> 00:31:47,500 Передзвони. 664 00:31:47,583 --> 00:31:50,625 Нам треба поговорити про Ірак. Треба щось вирішити. 665 00:31:50,708 --> 00:31:53,208 -Добре. Гаразд. -Сьогодні. 666 00:31:53,291 --> 00:31:54,125 Добре. 667 00:31:54,208 --> 00:31:55,208 -Бувай. -Бувай. 668 00:31:55,291 --> 00:31:56,500 -Бувай, Ясмін. -Па. 669 00:31:56,583 --> 00:31:57,500 Бувай. 670 00:31:58,541 --> 00:32:01,416 -Пробачте, я все зіпсував. -Ні, ти молодець. 671 00:32:01,500 --> 00:32:04,166 -Я не знав, що робити. -Бо ти поганий гравець. 672 00:32:04,250 --> 00:32:05,791 Що це за історія з Іраком? 673 00:32:05,875 --> 00:32:10,083 Ясмін подала заяву на роботу замість мене. Може, поїду туди вчителювати. 674 00:32:10,166 --> 00:32:11,958 -Ти поїдеш? -Не знаю. 675 00:32:12,041 --> 00:32:13,708 -Це далеко. -Далеко? 676 00:32:13,791 --> 00:32:15,583 До Іраку півтори години. 677 00:32:15,666 --> 00:32:18,541 Із Каскасу до Коли добиратися півтори години. 678 00:32:18,625 --> 00:32:21,250 Ти такий розбещений. Що ти знаєш про трафік? 679 00:32:21,333 --> 00:32:24,500 Ми щодня витрачаємо дві години на дорогу до Єгипту. 680 00:32:24,583 --> 00:32:25,541 Серйозно. 681 00:32:26,083 --> 00:32:27,750 Але це чудова можливість. 682 00:32:27,833 --> 00:32:29,708 -Звідси їде забагато людей. -Чому ні? 683 00:32:29,791 --> 00:32:32,375 Там чудово. Я б поїхала, якби мала можливість. 684 00:32:32,458 --> 00:32:35,000 -Ти б поїхала до Іраку? -Так. Прямо зараз. 685 00:32:35,541 --> 00:32:37,208 -Ти б поїхала зараз же? -Так. 686 00:32:37,291 --> 00:32:39,416 Поїхала б й усе залишила? 687 00:32:39,500 --> 00:32:40,333 Так. 688 00:32:40,833 --> 00:32:43,125 «Зараз» пролунало разів десять. 689 00:32:44,041 --> 00:32:46,333 -Вибачте. -Ти б поїхала зараз до Іраку? 690 00:32:47,250 --> 00:32:49,083 Я хочу його підбадьорити. 691 00:32:49,166 --> 00:32:53,541 Яка ти добра. Ні, справді. Я подав заяву в кілька місць, але… 692 00:32:54,458 --> 00:32:56,666 -Відповідей небагато. -Кажу тобі, 693 00:32:56,750 --> 00:32:59,583 вони не мали так тебе звільняти з університету. 694 00:32:59,666 --> 00:33:01,083 Я б їм якось допік. 695 00:33:01,166 --> 00:33:04,416 Я не хочу мати проблеми із законом. 696 00:33:04,500 --> 00:33:07,291 І я поки не знаю, чи хочу їхати в Ірак. 697 00:33:07,375 --> 00:33:09,291 Я подумаю про це спокійно… 698 00:33:09,375 --> 00:33:11,125 Думай, скільки треба. 699 00:33:11,708 --> 00:33:13,416 Так. Навіщо поспішати? 700 00:33:13,500 --> 00:33:16,541 -Припини, Зіяде. -Коли я закрив магазин, 701 00:33:16,625 --> 00:33:19,125 я не сидів склавши руки в очікуванні чуда. 702 00:33:19,208 --> 00:33:21,125 Я одразу відкрив «Лондон-таксі». 703 00:33:21,208 --> 00:33:24,125 Тепер я його продаю, бо хочу робити щось нове. 704 00:33:24,750 --> 00:33:27,083 -Ти не можеш. Ти в боргах. -Продаєш? 705 00:33:27,166 --> 00:33:29,541 Так. Я виставив його на продаж, але… 706 00:33:29,625 --> 00:33:31,541 Побачимо, скільки воно коштує, 707 00:33:31,625 --> 00:33:34,666 і скільки я можу отримати. Не знаю, але думаю. 708 00:33:34,750 --> 00:33:37,958 -Я досі не… -Але ти сказав, що вже виставив на продаж. 709 00:33:38,041 --> 00:33:40,500 -Так, але в мене нема покупця. -Як завжди. 710 00:33:40,583 --> 00:33:45,541 Що я можу вдіяти? Крім того, я не можу конкурувати з «Убером» і «Карімом». 711 00:33:46,166 --> 00:33:47,208 Таксі вимирають. 712 00:33:48,083 --> 00:33:50,666 Намагаюся думати на перспективу. Не знаю. 713 00:33:51,166 --> 00:33:52,250 Не можу спочивати. 714 00:33:52,333 --> 00:33:54,416 А варто було б. 715 00:33:54,958 --> 00:33:58,208 Думати на перспективу. Що було останнім, кисневий бар? 716 00:33:59,000 --> 00:33:59,833 -Була. -Так. 717 00:33:59,916 --> 00:34:02,416 Ледве не попала в лікарню. Не могла дихати. 718 00:34:02,500 --> 00:34:03,708 Датчик хибив. 719 00:34:03,791 --> 00:34:07,916 -Не пощастило? -Його остання вигадка — 3D-принтер взуття. 720 00:34:08,000 --> 00:34:09,791 Скільки ти на цьому втратив? 721 00:34:09,875 --> 00:34:13,000 -І електронні цигарки. -Але вони були безпровідні. 722 00:34:13,083 --> 00:34:14,666 Принаймні я спробував. 723 00:34:14,750 --> 00:34:17,041 Так, але безпровідні? Яка дика уява! 724 00:34:17,125 --> 00:34:18,333 Я не можу спочивати. 725 00:34:19,916 --> 00:34:21,166 Ти такий невдаха! 726 00:34:35,375 --> 00:34:37,916 -Що це? -Вони з чебрецем. Смачно. 727 00:34:39,166 --> 00:34:40,708 Їжа неймовірна, Вілле. 728 00:34:41,291 --> 00:34:42,541 -Смачного. -Брате! 729 00:34:47,166 --> 00:34:49,958 -Ми приймаємо замовлення… -Так. 730 00:34:50,833 --> 00:34:53,208 Знаєш, Вілле? 731 00:34:53,291 --> 00:34:55,833 Знаєш, коли живеш із чоловіком, не з жінкою? 732 00:34:55,916 --> 00:34:58,000 Два чоловіка в домі. 733 00:34:58,083 --> 00:35:01,166 Вони сперечаються щодо всього. 734 00:35:01,250 --> 00:35:04,625 Кінець кінцем вона хоче бути жінкою. Як? 735 00:35:06,958 --> 00:35:09,125 У чому ваш секрет? 736 00:35:09,208 --> 00:35:11,875 Ви не гризетеся? Завжди в злагоді? 737 00:35:14,375 --> 00:35:16,208 Ми сваримося, інколи. Так. 738 00:35:17,166 --> 00:35:19,041 Ти вже розібрався з позовом? 739 00:35:21,250 --> 00:35:25,250 Доведеться чимало заплатити. Юрист каже, ще є цивільний позов. 740 00:35:25,791 --> 00:35:29,958 Усе буде завершено до кінця червня. Але я стомився. Задихаюся. 741 00:35:30,041 --> 00:35:32,375 Відсвяткуємо влітку тоді. 742 00:35:33,500 --> 00:35:34,333 Дай боже. 743 00:35:36,083 --> 00:35:40,000 Ми попередньо замовили другий, і контейнер потонув у морі. 744 00:35:40,083 --> 00:35:41,833 Другий кращий. 745 00:35:41,916 --> 00:35:43,500 -Дякуємо! -Тримайте. 746 00:35:43,583 --> 00:35:44,833 Дивися сюди. 747 00:35:44,916 --> 00:35:46,166 -Хто це? -Мій тато. 748 00:35:46,250 --> 00:35:47,083 Бери. 749 00:35:49,625 --> 00:35:51,291 -Увімкни гучномовець. -Добре. 750 00:35:53,250 --> 00:35:54,458 -Алло. -Привіт, тату. 751 00:35:54,541 --> 00:35:57,041 -Маюш, як справи? -Тату, я трохи зайнята. 752 00:35:57,125 --> 00:35:59,000 У нас гості. Не можу говорити. 753 00:35:59,083 --> 00:36:02,083 -Ти все псуєш. -А ви на мене кричали. 754 00:36:02,166 --> 00:36:04,875 Хотів сказати, що говорив із лікарем Сельхабом. 755 00:36:05,375 --> 00:36:10,166 Він готовий зробити операцію за два тижні, коли повернеться з Німеччини. 756 00:36:10,250 --> 00:36:14,583 Запиши його номер. Признач дату й повідом мені. 757 00:36:15,208 --> 00:36:16,500 -Гаразд. -Бувай. 758 00:36:16,583 --> 00:36:19,416 -Дякую. Я подзвоню завтра. Па-па. -Па. 759 00:36:23,708 --> 00:36:27,041 -Яка операція? Що сталося? -Та нічого. 760 00:36:27,125 --> 00:36:27,958 Що таке? 761 00:36:33,375 --> 00:36:35,583 Нічого. Хочу зробити пластику грудей. 762 00:36:36,666 --> 00:36:39,000 Що? Ти мені не казала. 763 00:36:39,833 --> 00:36:41,333 Я хотіла зробити сюрприз. 764 00:36:42,708 --> 00:36:43,708 Ти психотерапевт. 765 00:36:45,416 --> 00:36:46,375 І що? 766 00:36:46,458 --> 00:36:48,500 У чому проблема? Вона ж жінка. 767 00:36:48,583 --> 00:36:49,500 Жодних проблем. 768 00:36:49,583 --> 00:36:53,208 Просто не уявляла, що психотерапевт надумає робити пластику. 769 00:36:53,791 --> 00:36:55,166 Чому? У чому проблема? 770 00:36:56,291 --> 00:36:59,916 Що це тебе турбує. Що ти почуваєшся невпевнено. 771 00:37:00,000 --> 00:37:01,958 Чому я маю почуватися невпевнено? 772 00:37:02,041 --> 00:37:05,416 Жінці не подобаються її груди, і вона хоче їх змінити… 773 00:37:05,500 --> 00:37:10,291 Крім того, подивимося на тебе, коли ти народиш і зруйнуєш собі тіло. 774 00:37:10,375 --> 00:37:11,916 Усе руйнується. 775 00:37:12,000 --> 00:37:14,458 Чому операцію робить не Валід? 776 00:37:14,541 --> 00:37:17,875 Так, Валіде. Чому не зробиш її сам? Як тобі подобається. 777 00:37:17,958 --> 00:37:19,333 Я не знаю. Спитайте її. 778 00:37:20,208 --> 00:37:22,125 Вона слухає батька, а він проти. 779 00:37:22,666 --> 00:37:25,916 Він хоче, щоб його донька пішла до відомого лікаря. 780 00:37:26,000 --> 00:37:27,291 Професор Сельхаб 781 00:37:27,375 --> 00:37:30,583 працює у Швейцарії й часом приїздить оперувати в Ліван. 782 00:37:30,666 --> 00:37:32,750 А лікар Валід Саркіс? Ніколи. 783 00:37:32,833 --> 00:37:35,541 Він для простих людей, за яких платить держава. 784 00:37:35,625 --> 00:37:37,125 Ні, що ти таке говориш? 785 00:37:37,208 --> 00:37:38,875 -Бо так є. -Ні. 786 00:37:39,416 --> 00:37:41,291 -Клянуся. -Що ти таке кажеш? 787 00:37:41,375 --> 00:37:42,708 Це неправда. 788 00:37:42,791 --> 00:37:45,333 -Я все правильно кажу. -Ні. Це неправда. 789 00:37:45,416 --> 00:37:47,166 -Правда. -Чому ти так кажеш? 790 00:37:47,250 --> 00:37:49,708 -Твій батько мене не любить. -Неправда. 791 00:37:49,791 --> 00:37:51,625 Він хотів, щоб ти одружилася 792 00:37:52,166 --> 00:37:55,041 з кимось статуснішим, таким же багатим, як ти. 793 00:37:55,625 --> 00:37:57,875 -Який це має стосунок? -Так, кажу тобі. 794 00:37:58,375 --> 00:38:00,708 Мені було б незручно лежати на столі 795 00:38:00,791 --> 00:38:02,875 й просити чоловіка про пластику. 796 00:38:03,458 --> 00:38:06,250 Навіть якби ти був найкращим лікарем у Лівані. 797 00:38:06,833 --> 00:38:12,000 Це неправильно. Деякі речі мають лишатися особистими. 798 00:38:12,583 --> 00:38:17,375 Я відчуваю, що між нами зникає потяг. 799 00:38:17,458 --> 00:38:19,666 Так, він зникне. 800 00:38:19,750 --> 00:38:21,958 Чому ти не цінуєш потяг? 801 00:38:22,041 --> 00:38:23,000 Чому? 802 00:38:23,083 --> 00:38:25,333 Я вірю в чесну конкуренцію. 803 00:38:25,416 --> 00:38:28,750 Хай лікар Сельхаб зробить одну, а твій чоловік — другу. 804 00:38:28,833 --> 00:38:30,750 Побачимо, хто впорається краще. 805 00:38:30,833 --> 00:38:32,208 Я про це не подумала. 806 00:38:34,416 --> 00:38:36,083 Я люблю її такою, як є. 807 00:38:36,166 --> 00:38:38,583 Маюш! Уперед, дівчино! 808 00:38:38,666 --> 00:38:41,416 Місячне затемнення починає діяти. 809 00:38:41,500 --> 00:38:42,500 Мей має рацію. 810 00:38:42,583 --> 00:38:46,166 Валіде, уяви, що ти пішов до неї на терапію. Нічого не буде. 811 00:38:46,250 --> 00:38:49,250 Так, він взагалі в це не вірить. 812 00:38:50,083 --> 00:38:52,333 Мені ніяково лежати на дивані 813 00:38:53,083 --> 00:38:54,791 й розказувати особисті речі. 814 00:38:54,875 --> 00:38:58,708 Чому? Приємно вилити душу, навіть якщо рішення нема. 815 00:38:59,375 --> 00:39:02,583 Це важливо, бо інакше ти вибухнеш. 816 00:39:03,541 --> 00:39:06,125 Для Валіда це марнування часу. 817 00:39:06,208 --> 00:39:07,416 Я цього не казав. 818 00:39:07,500 --> 00:39:09,125 -Ти так думаєш. -Ні. 819 00:39:09,208 --> 00:39:12,208 Ти думаєш, що все, що я роблю, марне. 820 00:39:12,291 --> 00:39:15,208 Неправда. Я завжди казав, що в нас схожа робота. 821 00:39:15,833 --> 00:39:18,750 Ти працюєш із головою, а я — із фасадом. 822 00:39:18,833 --> 00:39:21,416 Ми обоє робимо людей щасливими. 823 00:39:21,500 --> 00:39:24,500 Але тобі на це потрібні роки, а мені — кілька годин. 824 00:39:25,666 --> 00:39:27,000 -Мабуть. -Чий це? 825 00:39:27,958 --> 00:39:29,541 -Не мій. -І не мій. 826 00:39:29,625 --> 00:39:31,000 -Не мій телефон. -Зіяде? 827 00:39:31,083 --> 00:39:33,666 -Ні, не наш. -Це плита. 828 00:39:33,750 --> 00:39:34,583 Ягня. 829 00:39:35,666 --> 00:39:37,333 Залишся. Я піду. 830 00:39:37,416 --> 00:39:38,875 -Дякую. -Давайте тарілки. 831 00:39:38,958 --> 00:39:40,125 Піду покурю. 832 00:39:40,208 --> 00:39:41,333 -І я. -Я допоможу. 833 00:39:41,416 --> 00:39:43,166 -Я візьму молохію теж. -Дякую. 834 00:39:43,916 --> 00:39:44,750 Прошу. 835 00:39:50,458 --> 00:39:53,791 -Де це місячне затемнення? -Забудь про нього. Дай одну. 836 00:39:53,875 --> 00:39:56,250 -Що? -Я в біді, і ти мене врятуєш. 837 00:39:56,333 --> 00:39:58,125 -Що таке? -Катастрофа. 838 00:39:58,208 --> 00:39:59,750 Що сталося? 839 00:40:00,625 --> 00:40:02,583 -Жодних питань. -Гаразд. 840 00:40:02,666 --> 00:40:04,583 О десятій я отримаю знімки. 841 00:40:05,083 --> 00:40:06,916 -Від кого? -Жодних питань. 842 00:40:07,000 --> 00:40:07,875 Які знімки? 843 00:40:07,958 --> 00:40:09,791 Знімки. Ти не розумієш? 844 00:40:11,416 --> 00:40:13,541 -Що треба зробити? -Котра зараз? 845 00:40:14,958 --> 00:40:17,583 -Катастрофа скоро! -Саме так. Я облажався. 846 00:40:17,666 --> 00:40:20,500 Та я обдумав усі можливі рішення. Лишається одне. 847 00:40:20,583 --> 00:40:24,791 Наші мобільні на вигляд однакові. Ми поміняємося телефонами до 22:00. 848 00:40:25,666 --> 00:40:28,166 Ти серйозно? То це я отримаю знімки? 849 00:40:28,250 --> 00:40:30,041 -Ти одинак. -Ні, це не так. 850 00:40:30,625 --> 00:40:34,291 -Я не одинак. Хочеш мене підставити? -Твоєї дівчини тут нема. 851 00:40:34,375 --> 00:40:35,666 Нащо ти погодився? 852 00:40:35,750 --> 00:40:39,166 Бо Маріам сумнівалася б у мені й зробила б із мухи слона. 853 00:40:40,625 --> 00:40:42,375 Бібо, я тебе благаю. 854 00:40:43,375 --> 00:40:45,916 -Сім'ї кінець через дурницю. -Це не дурниця. 855 00:40:46,000 --> 00:40:48,500 Якщо я отримаю ці фото, що зробить Маріам? 856 00:40:48,583 --> 00:40:51,083 Вона забере дітей назад до Єгипту. Кінець. 857 00:40:52,250 --> 00:40:54,250 Я тобі коли-небудь відмовляв? 858 00:40:54,333 --> 00:40:56,500 -Що за знімки? Секс-фото? -Знімки. 859 00:40:56,583 --> 00:40:58,750 -Звичайні знімки. -Не кажи так. 860 00:40:58,833 --> 00:41:01,291 -Мені буде кабздець. -Говори тихіше. 861 00:41:01,375 --> 00:41:04,833 Вона колись прислала мені фото в піжамі. «Hello Kitty». 862 00:41:05,875 --> 00:41:07,041 Скільки їй? 863 00:41:07,958 --> 00:41:09,791 Не знаю, але достатньо доросла. 864 00:41:12,125 --> 00:41:15,666 Бібо, Рабіху. Не кидай мене так. 865 00:41:30,958 --> 00:41:34,250 -Я візьму м'ясо кролика. -Так, постав їх на стіл, Жанун. 866 00:41:37,625 --> 00:41:40,708 -Як ти могла не сказати чоловікові? -Він у душі знав. 867 00:41:40,791 --> 00:41:44,208 Я буду в лікарні кілька днів. Як я можу йому не сказати? 868 00:41:44,291 --> 00:41:45,583 Я збиралася сказати. 869 00:41:49,000 --> 00:41:50,208 Що таке? Що сталося? 870 00:41:51,208 --> 00:41:52,125 Нічого. 871 00:41:54,458 --> 00:41:55,875 -Що таке? -Нічого. 872 00:41:56,625 --> 00:41:59,708 Нічого. Я багато випила. Не хочу, що був скандал. 873 00:41:59,791 --> 00:42:01,291 Не питай нічого. 874 00:42:01,375 --> 00:42:03,166 А я спитаю. Який скандал? 875 00:42:04,250 --> 00:42:05,875 Кажи. У чому річ? 876 00:42:07,333 --> 00:42:09,291 Валід ходить до психолога. 877 00:42:10,083 --> 00:42:11,291 Валід, мій чоловік? 878 00:42:11,375 --> 00:42:13,250 Сказав Шерифу й просив мовчати. 879 00:42:13,333 --> 00:42:15,958 Я поклялася. Не кажи йому, що знаєш. Добре? 880 00:42:17,166 --> 00:42:20,083 Я не знаю, чи він вважає тебе поганим психологом. 881 00:42:21,666 --> 00:42:23,875 -Береш легенько. -Що це? 882 00:42:23,958 --> 00:42:25,500 -Хто? -Стів Джобс. 883 00:42:25,583 --> 00:42:27,875 -Хто? -Стів Джобс. 884 00:42:27,958 --> 00:42:31,208 -Хіба він не помер? -Так, і дзвонить моїй дружині. Чому? 885 00:42:31,750 --> 00:42:34,625 -Маріам! -Так, я знаю, це мій телефон. 886 00:42:34,708 --> 00:42:36,041 -Без істерик. -Гаразд. 887 00:42:36,125 --> 00:42:37,208 Я йду. 888 00:42:41,708 --> 00:42:44,041 -Це мама? -Ні. Це Стів Джобс. 889 00:42:44,750 --> 00:42:45,583 Відповідай. 890 00:42:46,375 --> 00:42:47,708 Гаразд. 891 00:42:48,375 --> 00:42:50,375 -Гучномовець. -Ось так. 892 00:42:50,958 --> 00:42:53,041 -Привіт, Еміліо. -Добривечір, мадам. 893 00:42:53,125 --> 00:42:55,916 -Вибачте за пізній дзвінок. -Нічого. Що там? 894 00:42:56,000 --> 00:42:58,291 Ваш ноутбук готовий. Ми закінчили. 895 00:42:59,000 --> 00:43:02,125 Прекрасно, я заїду завтра о четвертій. Добре? 896 00:43:02,208 --> 00:43:03,583 Коли вам зручно. 897 00:43:03,666 --> 00:43:06,625 -Гаразд. Дякую, Еміліо. Па. -Доброї ночі. 898 00:43:06,708 --> 00:43:09,666 -Це Еміліо, комп'ютерник. -Ти назвала його Джобсом. 899 00:43:09,750 --> 00:43:12,458 -Так, бо це смішно. -А водій у тебе Шумахер? 900 00:43:12,541 --> 00:43:13,625 Гей! 901 00:43:16,916 --> 00:43:17,750 Повідомлення. 902 00:43:18,625 --> 00:43:19,583 Зіяде. Тобі теж. 903 00:43:20,958 --> 00:43:22,041 Це від Фаріда. 904 00:43:22,125 --> 00:43:24,916 Фарід пише про завтрашній футбол. 905 00:43:25,000 --> 00:43:26,083 У мене теж. Фарід. 906 00:43:26,166 --> 00:43:27,791 У мене теж. Фарід. 907 00:43:28,833 --> 00:43:30,583 -Я нічого не отримав. -Як так? 908 00:43:31,833 --> 00:43:34,916 -Отримаєш. Треба почекати. -Так, звісно. 909 00:43:39,666 --> 00:43:41,000 У вас є ще одна група? 910 00:43:42,208 --> 00:43:43,041 Ти… 911 00:43:43,875 --> 00:43:47,458 -Це Фарід. Ти знаєш, який він. -Ні, не знаю. Який він? 912 00:43:47,541 --> 00:43:49,625 Фарід. Ти знаєш Фаріда. 913 00:43:49,708 --> 00:43:53,791 Він забуває власних дітей. Це ж Фарід. 914 00:43:53,875 --> 00:43:56,916 Не надумуй собі нічого. Просто ходи завтра з нами. 915 00:43:57,000 --> 00:43:59,208 Приходь грати й забудь про нього. 916 00:43:59,291 --> 00:44:02,875 Якщо не захочеш грати, посидиш на лавці. Лиш приходь. 917 00:44:02,958 --> 00:44:04,875 Ви припините верзти нісенітниці? 918 00:44:04,958 --> 00:44:07,583 У мене на лобі що, написано «дурень»? 919 00:44:07,666 --> 00:44:10,375 Я знаю, що це. Коли я був товстим, ви не давали мені грати. 920 00:44:10,458 --> 00:44:12,916 А тепер дзвоните, лише коли треба воротар. 921 00:44:13,000 --> 00:44:14,833 Відстій! Ви справді так робите? 922 00:44:14,916 --> 00:44:16,916 -Звісно, ні. -Не слухай його. 923 00:44:17,000 --> 00:44:18,291 Я думала, ви друзі… 924 00:44:18,375 --> 00:44:20,583 Які друзі? Я вже навіть не в групі. 925 00:44:20,666 --> 00:44:22,541 -Та ні. -Ти маєш право злитися. 926 00:44:22,625 --> 00:44:23,583 Досить. 927 00:44:24,666 --> 00:44:25,750 Клянуся, нічого. 928 00:44:25,833 --> 00:44:28,583 -Дивися. Я щось отримав? -Дай подивлюся. 929 00:44:29,708 --> 00:44:34,083 Якщо ти нічого не отримав, вимкни й увімкни знову. Інколи… 930 00:44:34,166 --> 00:44:35,833 -Він зависає? -Так, зависає. 931 00:44:35,916 --> 00:44:37,541 Гаразд, хто хоче молохії? 932 00:44:37,625 --> 00:44:40,041 -Нема апетиту. -Я ж для тебе готувала. 933 00:44:40,125 --> 00:44:41,583 -Маленьку порцію. -Ягня. 934 00:44:41,666 --> 00:44:43,458 -Чудово! -Ягня! 935 00:44:43,541 --> 00:44:44,791 Молохія, а потім це. 936 00:44:45,416 --> 00:44:46,500 Овва! 937 00:44:46,583 --> 00:44:48,958 -Кому? -Цього разу це Зіядові. 938 00:44:49,041 --> 00:44:51,250 -Так, це мені. -Хто це? 939 00:44:52,000 --> 00:44:53,541 -Ніколь. -І? 940 00:44:53,625 --> 00:44:55,250 «Передзвони мені. Негайно». 941 00:44:56,791 --> 00:44:58,916 Із трьома крапками. Браво, Ніколь. 942 00:44:59,000 --> 00:45:02,416 Хто така Ніколь, яка хоче, щоб ти їй негайно передзвонив? 943 00:45:02,500 --> 00:45:03,875 Я тобі не скажу. 944 00:45:03,958 --> 00:45:05,708 Хто це така? Ми не розуміємо. 945 00:45:05,791 --> 00:45:08,500 Шкода розчаровувати. Координаторка з компанії. 946 00:45:08,583 --> 00:45:11,208 Чудово! Координаторка. 947 00:45:11,291 --> 00:45:13,083 -Чудова посада! -Люкс. 948 00:45:13,166 --> 00:45:15,666 Передзвони їй. Подивимося, що вона хоче. 949 00:45:15,750 --> 00:45:16,750 Нічого важливого. 950 00:45:16,833 --> 00:45:20,541 Мабуть, проблема з водієм, і вона хоче, щоб я її вирішив. 951 00:45:20,625 --> 00:45:23,833 Вона завжди дзвонить пізно вночі через дрібниці. 952 00:45:24,416 --> 00:45:27,291 Мені подобається, як вона захищає чоловіка. 953 00:45:27,375 --> 00:45:28,625 Молодець! 954 00:45:28,708 --> 00:45:31,166 Але вони щойно одружилися. Ще надто рано. 955 00:45:32,833 --> 00:45:34,250 Зіяде, любий. 956 00:45:34,333 --> 00:45:36,958 Подзвони й доведи, що тебе не треба захищати. 957 00:45:37,041 --> 00:45:40,625 Люба, вона скаже, що це дуже важливо, і нам доведеться піти. 958 00:45:40,708 --> 00:45:43,250 І весь вечір муситиму розв'язувати проблему. 959 00:45:43,333 --> 00:45:46,791 Ти мусиш поспати. Ми рано вранці їдемо до моїх батьків. 960 00:45:46,875 --> 00:45:47,708 Дякую. 961 00:45:47,791 --> 00:45:49,625 Тоді проблему вирішено. 962 00:45:49,708 --> 00:45:53,791 Ви б бачили цю Ніколь. Вона товстувата, взагалі не його тип. 963 00:45:53,875 --> 00:45:56,125 А який у нього тип? 964 00:45:56,208 --> 00:45:59,041 -У неї тут родимка, так? -Не родимка. Це тату. 965 00:46:00,250 --> 00:46:02,791 Так смачно. Відчувається смак кролика. 966 00:46:02,875 --> 00:46:04,833 -Прекрасно. Сподобалося? -Так. 967 00:46:04,916 --> 00:46:07,166 Якби він був у гуморі, і нас би з'їв. 968 00:46:07,250 --> 00:46:08,875 Я хочу ягняти. 969 00:46:09,458 --> 00:46:10,500 Поклади трохи. 970 00:46:10,583 --> 00:46:12,791 -Більше. Я… -Я трохи помідорів зверху. 971 00:46:12,875 --> 00:46:14,000 З'їж це. 972 00:46:14,083 --> 00:46:16,458 -Валід їх приготував. -Без цибулі. Чи є? 973 00:46:16,541 --> 00:46:19,083 -Смакота. -Він цілий день готував. 974 00:46:19,166 --> 00:46:21,291 -Що це за звук? -Це мій. Додаток. 975 00:46:21,375 --> 00:46:23,333 -Куди ти пішов? -Чекай. 976 00:46:23,416 --> 00:46:24,833 Приготуйтеся. 977 00:46:24,916 --> 00:46:26,125 Займіть позицію. 978 00:46:26,208 --> 00:46:29,541 Три, два, один, уперед! 979 00:46:30,708 --> 00:46:32,000 Що це таке? 980 00:46:32,083 --> 00:46:34,583 Це додаток, який я встановив на 12 тижнів. 981 00:46:34,666 --> 00:46:37,333 Дві хвилини в день, і матимеш підтягнуте тіло. 982 00:46:37,416 --> 00:46:39,666 А здається, що тільки почав. 983 00:46:39,750 --> 00:46:41,250 Це треба робити зараз? 984 00:46:41,333 --> 00:46:44,083 Щоразу після сигналу, бо результату не буде. 985 00:46:44,166 --> 00:46:47,000 -Молодець! Уперед, Бібо! -Дякую, сонце! 986 00:46:47,083 --> 00:46:50,000 А якщо дзвенить, коли ти спиш, мусиш вставати? 987 00:46:50,083 --> 00:46:52,083 Сплю чи ні, мушу це зробити. 988 00:46:52,166 --> 00:46:55,333 Якби він мене розбудив, я б розбив його об підлогу. 989 00:46:55,416 --> 00:46:57,125 Тоді який сенс? 990 00:46:57,208 --> 00:47:00,500 Ти б дурив і додаток, і себе. Так не буде результату. 991 00:47:01,250 --> 00:47:04,083 Воно каже, скільки вже в тебе кубиків на животі? 992 00:47:04,166 --> 00:47:06,166 Ви смієтеся з мене, 993 00:47:06,250 --> 00:47:08,041 а в самих животи висять. 994 00:47:08,125 --> 00:47:10,791 -Тренування завершено. -Минуло п'ять хвилин? 995 00:47:10,875 --> 00:47:11,708 Дві хвилини. 996 00:47:11,791 --> 00:47:14,000 Але дві й дві додаються. Розумієш? 997 00:47:14,083 --> 00:47:16,416 -Мені подобається. -Я завантажу тобі. 998 00:47:16,500 --> 00:47:18,958 Будь-що, що змусить тебе рухатися. 999 00:47:19,041 --> 00:47:20,583 Твоє тіло змінилося. 1000 00:47:20,666 --> 00:47:21,625 -Це видно. -Так? 1001 00:47:21,708 --> 00:47:23,916 -Так, я підтягнувся. -Так. 1002 00:47:24,000 --> 00:47:25,916 Дай подивлюся, скільки я зробив. 1003 00:47:26,000 --> 00:47:26,875 Облиш. 1004 00:47:26,958 --> 00:47:28,375 Як тобі молохія, Жано? 1005 00:47:28,458 --> 00:47:30,208 -Благаю. -Неймовірно. Смакота. 1006 00:47:30,291 --> 00:47:31,333 -Не кисла? -Ні. 1007 00:47:32,541 --> 00:47:33,791 На здоров'я. 1008 00:47:34,666 --> 00:47:36,291 Зіяде, чому не їси молохію? 1009 00:47:37,333 --> 00:47:39,250 Дай мені. 1010 00:47:57,458 --> 00:47:58,833 Чому ти мені не сказав? 1011 00:47:59,833 --> 00:48:02,166 -Сказав що? -Що ходиш до психолога? 1012 00:48:04,625 --> 00:48:05,458 Я його знаю? 1013 00:48:07,166 --> 00:48:08,000 Ні. 1014 00:48:09,041 --> 00:48:09,875 Я її знаю? 1015 00:48:13,208 --> 00:48:14,125 Давно? 1016 00:48:14,958 --> 00:48:16,375 Приблизно шість місяців. 1017 00:48:19,166 --> 00:48:20,000 Ти засмучена? 1018 00:48:26,166 --> 00:48:27,000 Не знаю. 1019 00:48:28,291 --> 00:48:29,541 Може, трішки. 1020 00:48:31,750 --> 00:48:34,958 Ти завжди був проти. Чому зараз? 1021 00:48:35,708 --> 00:48:39,416 Не знаю, забагато всього. Подумав, спробую, щоб не шкодувати. 1022 00:48:39,500 --> 00:48:40,958 Спробую все. 1023 00:48:41,041 --> 00:48:45,041 Щоб того дня, коли ми розійдемося, я не пошкодував, що не спробував. 1024 00:48:45,125 --> 00:48:45,958 Наприклад. 1025 00:48:48,250 --> 00:48:50,625 -Допомагає? -Не знаю. Ти мені скажи. 1026 00:48:54,208 --> 00:48:57,583 Я точно намагаюся подивитися на речі під іншим кутом, але… 1027 00:48:58,541 --> 00:49:00,666 -Роблю, що можу. -Ти про що? 1028 00:49:01,333 --> 00:49:04,458 Щоразу коли ми сваримося, це наче битва наших его, і… 1029 00:49:05,041 --> 00:49:07,208 ми вперлися рогами до перемоги. 1030 00:49:08,166 --> 00:49:11,541 Чому я не можу визнати, що коли-не-коли помиляюся? 1031 00:49:12,958 --> 00:49:15,333 Чому? Може, саме це нам і варто зробити. 1032 00:49:16,791 --> 00:49:19,458 Я роблю крок назад, щоб рухатися вперед разом. 1033 00:49:20,000 --> 00:49:21,791 Бо мене лякає, куди ми йдемо. 1034 00:49:22,750 --> 00:49:24,666 І якщо ми закінчимо, як Барбі й… 1035 00:49:25,750 --> 00:49:27,041 Як звали її чоловіка? 1036 00:49:28,583 --> 00:49:30,000 -Кен. -Кен. 1037 00:49:31,041 --> 00:49:33,541 Вона вся пластикова, а в нього немає яєць. 1038 00:49:41,250 --> 00:49:43,208 Липке. Я… 1039 00:49:43,291 --> 00:49:46,208 -Мені треба перевдягнутися. -Іди переодягнися. 1040 00:49:51,291 --> 00:49:53,333 Гаразд. Добре. Ти не пробував… 1041 00:49:54,125 --> 00:49:55,291 Рабіху, WhatsApp. 1042 00:49:55,375 --> 00:49:57,583 Чого хвилюватися? Його мила не з ним. 1043 00:49:58,083 --> 00:50:00,208 -Повідомлення від Ізи. -О, так. Іза. 1044 00:50:00,291 --> 00:50:03,291 Так, Іза. Не Раша. 1045 00:50:03,375 --> 00:50:05,500 -Чому кричиш? -Я уточнюю, що не Раша. 1046 00:50:05,583 --> 00:50:09,791 Ні, Іза — це моя подруга. Час від часу присилає мені фото… 1047 00:50:12,166 --> 00:50:13,041 -Екран. -Що це? 1048 00:50:13,125 --> 00:50:14,000 Що це? 1049 00:50:14,083 --> 00:50:15,333 -Це особисте. -Покажи. 1050 00:50:15,416 --> 00:50:16,750 -Ні, не треба. -Що це? 1051 00:50:16,833 --> 00:50:19,541 -Це не гра. -Ця гра не закон. Тож… 1052 00:50:19,625 --> 00:50:22,916 -Не виходь з гри, щоразу як твоя черга. -Я не виходжу. 1053 00:50:23,000 --> 00:50:24,583 Не змушуй забирати силою. 1054 00:50:24,666 --> 00:50:26,291 Їжте собі далі, будь ласка. 1055 00:50:26,375 --> 00:50:29,500 Зіяде, прошу. Є речі, які тобі не можна бачити. 1056 00:50:29,583 --> 00:50:30,875 Прошу вас. 1057 00:50:30,958 --> 00:50:31,875 Зіяде! 1058 00:50:31,958 --> 00:50:34,125 Зіяде, не чіпай! Це особисте. 1059 00:50:34,208 --> 00:50:36,375 -Зіяде. Легше. -Кажу тобі… 1060 00:50:36,458 --> 00:50:38,916 Ми погодилися, що всі мають показати… О! 1061 00:50:39,000 --> 00:50:40,125 -О! -Що там? 1062 00:50:40,208 --> 00:50:41,458 -Овва! -Кажи. Що там? 1063 00:50:41,541 --> 00:50:43,208 -Ні, Маріам. Ні. -Чому? 1064 00:50:43,291 --> 00:50:45,208 -Боже! -Ідіоти, подряпали екран. 1065 00:50:45,291 --> 00:50:46,625 Лікарю. 1066 00:50:46,708 --> 00:50:48,250 -Саме вчасно. -Дивлюся. 1067 00:50:48,333 --> 00:50:49,375 Твоя парафія. 1068 00:50:49,458 --> 00:50:51,541 -Маріам, це негоже. -Я що, підлітка? 1069 00:50:51,625 --> 00:50:52,625 Чому мені ні? 1070 00:50:52,708 --> 00:50:53,833 Хто це? 1071 00:50:53,916 --> 00:50:55,625 Покажете? Що там? 1072 00:50:57,250 --> 00:50:59,666 -Що це? -Чому вона сидить на обличчі? 1073 00:51:00,375 --> 00:51:03,791 Це її стегно. Хто це, в біса, така? 1074 00:51:03,875 --> 00:51:05,291 Це твоя дівчина, Рабіху? 1075 00:51:05,375 --> 00:51:07,625 -Друга? -Хто сказав, що це моя дівчина? 1076 00:51:07,708 --> 00:51:10,166 Ні, але схожа на чемпіонку з гімнастики. 1077 00:51:10,250 --> 00:51:12,416 Йога. Я думаю, це йога. 1078 00:51:12,500 --> 00:51:14,625 -Рабіх пустився берега. -Я жінка й не розумію. 1079 00:51:14,708 --> 00:51:17,916 -Лікар не розбере, це стегно чи обличчя. -Годі, Маріам. 1080 00:51:18,833 --> 00:51:20,166 Браво. 1081 00:51:22,166 --> 00:51:23,000 Тигр! 1082 00:51:24,000 --> 00:51:26,416 Вип'ємо за Ізу й Рашу! 1083 00:51:26,500 --> 00:51:27,583 -Будьмо! -Будьмо! 1084 00:51:27,666 --> 00:51:30,541 -Ні. За Рабіха! -Будьмо, і дякую. 1085 00:51:30,625 --> 00:51:32,875 Прошу, більше нічого мене не питайте. 1086 00:51:32,958 --> 00:51:34,041 Гаразд? 1087 00:51:34,125 --> 00:51:35,333 -Гарний смак! -Згода. 1088 00:51:37,750 --> 00:51:38,875 РОЙ: ЯК ПОЧУВАЄШСЯ? 1089 00:51:38,958 --> 00:51:40,083 Повідомлення. 1090 00:51:40,666 --> 00:51:42,583 -Чий це телефон? -Твій. 1091 00:51:44,083 --> 00:51:45,916 -Так. -Що це за рингтон? 1092 00:51:46,500 --> 00:51:49,250 Не знаю. Сара чи Емед, мабуть, змінили. 1093 00:51:50,458 --> 00:51:53,208 Це Рой. «Як почуваєшся?» 1094 00:51:53,291 --> 00:51:56,875 -Хто такий Рой? -Новий радник у компанії. 1095 00:51:57,583 --> 00:51:59,000 Уперше про нього чую. 1096 00:51:59,083 --> 00:52:02,250 Він новенький. Лише почав працювати. Хороший хлопець. 1097 00:52:02,958 --> 00:52:04,541 Чому він питає, як ти? 1098 00:52:07,041 --> 00:52:09,375 Сьогодні на роботі було багато проблем. 1099 00:52:10,583 --> 00:52:13,125 Я розізлився на всю команду й почав кричати. 1100 00:52:13,208 --> 00:52:16,000 Я так кричав. Тож він перевіряє. 1101 00:52:16,625 --> 00:52:18,208 Так, ти мені казав. 1102 00:52:19,208 --> 00:52:20,458 Ти йому не відповіси? 1103 00:52:24,333 --> 00:52:27,041 -Ні. -Чому? 1104 00:52:28,708 --> 00:52:31,500 Як ти так можеш? Це ж хвилина. 1105 00:52:31,583 --> 00:52:34,375 Заспокоїш його. «Я вдома. Усе гаразд». 1106 00:52:35,125 --> 00:52:38,333 -Я відповім. -Так, але нащо брехати? Він не вдома. 1107 00:52:38,416 --> 00:52:39,583 Брехати не варто. 1108 00:52:39,666 --> 00:52:41,166 -Не будемо. -Я просто. 1109 00:52:41,250 --> 00:52:43,208 Не варто казати, що він не вдома. 1110 00:52:43,291 --> 00:52:46,583 Скажи, що все добре, що вечеряєш із друзями, і подякуй. 1111 00:52:46,666 --> 00:52:48,500 -Так. -Не кажи йому, де ти. 1112 00:52:48,583 --> 00:52:50,791 Це твоя особиста справа. 1113 00:52:52,500 --> 00:52:55,791 Він може сказати, але це питання принципу. 1114 00:52:55,875 --> 00:52:59,166 Я тут вечеряю й не хочу, щоб хтось знав, де я. 1115 00:52:59,250 --> 00:53:01,250 Усе-таки питають його. 1116 00:53:01,333 --> 00:53:03,041 -Як він. -Це не його справа. 1117 00:53:03,125 --> 00:53:05,000 -Це твоя справа. -Точно. 1118 00:53:05,083 --> 00:53:07,583 Не всім треба знати, де ти й з ким, 1119 00:53:07,666 --> 00:53:10,375 і що робиш. Він лізе не у свої справи. 1120 00:53:10,458 --> 00:53:13,291 -Облиште мене в спокої! -Я тут ні до чого. 1121 00:53:13,375 --> 00:53:14,500 -Що з ним? -Охолонь. 1122 00:53:14,583 --> 00:53:15,750 Рабіху, заспокойся. 1123 00:53:15,833 --> 00:53:16,708 Охолонь. 1124 00:53:16,791 --> 00:53:17,833 Спокійно, друже. 1125 00:53:17,916 --> 00:53:19,916 Чому такий напружений? Це дурниці. 1126 00:53:20,000 --> 00:53:23,583 Ні. Бо ці кляті телефони 1127 00:53:23,666 --> 00:53:26,958 зруйнували наше життя, і ми їм це дозволяємо. 1128 00:53:27,041 --> 00:53:31,208 Ми впустили їх у наше життя, і тепер щоразу як хтось чхне, 1129 00:53:31,291 --> 00:53:33,333 увесь світ має знати. 1130 00:53:33,416 --> 00:53:36,625 Неймовірно. Не повернеш ні вліво ні вправо. 1131 00:53:36,708 --> 00:53:41,000 Вони нас контролюють, а ми сидимо й нічого не робимо! 1132 00:53:41,083 --> 00:53:43,166 До біса телефони і їхніх творців! 1133 00:53:43,250 --> 00:53:44,625 -Не відповідатиму. -Не треба! 1134 00:53:44,708 --> 00:53:45,666 Не буду. 1135 00:53:45,750 --> 00:53:47,291 -Не треба. -Добре. 1136 00:53:51,041 --> 00:53:52,791 Знаєш, він має рацію. 1137 00:53:52,875 --> 00:53:54,500 Ні. Навіщо він перебільшує? 1138 00:53:54,583 --> 00:53:58,708 Друзі, здається це місячне затемнення дуже погано на нас впливає. 1139 00:54:02,125 --> 00:54:03,916 -Тобі прийшов лист. -Мені? 1140 00:54:04,000 --> 00:54:05,125 У мене голосове. 1141 00:54:05,208 --> 00:54:07,541 -Боїшся? -Ні, чому? 1142 00:54:07,625 --> 00:54:09,958 -Відкрий, погляньмо. -Ось. Дивися. 1143 00:54:10,541 --> 00:54:13,458 «Александра Травель, 550 доларів, Бодрум». 1144 00:54:14,208 --> 00:54:17,166 -Можете також сплатити чеком. -Ти вільний. 1145 00:54:17,250 --> 00:54:19,250 Чудово. Телефон Маріам. 1146 00:54:19,833 --> 00:54:22,041 -Ось. -Чекай. Дозволь дещо показати. 1147 00:54:24,458 --> 00:54:27,250 Ґуґле, будь ласка, прочитай мій імейл. 1148 00:54:27,333 --> 00:54:30,166 -Нових листів нема. -Навіть ґуґл тебе не розуміє. 1149 00:54:30,250 --> 00:54:31,750 Я сказала, голосове. 1150 00:54:31,833 --> 00:54:33,541 Звідки ти взяв імейл? 1151 00:54:33,625 --> 00:54:35,541 Дайте ще один шанс! Гаразд. 1152 00:54:37,375 --> 00:54:39,833 Ґуґл, прочитай голосове повідомлення. 1153 00:54:39,916 --> 00:54:41,625 У вас одне нове повідомлення. 1154 00:54:42,125 --> 00:54:44,166 Привіт, люба! Вибач, що пізно, 1155 00:54:44,250 --> 00:54:47,625 але я чекала на дзвінок від квартиранта. 1156 00:54:47,708 --> 00:54:52,333 Квартира на першому поверсі, що з меблями, буде вільна через два місяці. 1157 00:54:52,416 --> 00:54:53,750 Усі інші зайняті. 1158 00:54:53,833 --> 00:54:57,333 Моя свекруха дуже щаслива там, тож я тобі рекомендую. 1159 00:54:57,416 --> 00:54:58,500 Це дуже практично. 1160 00:54:59,083 --> 00:55:01,916 Дівчина, що їй допомагає, може приходити й до твоєї свекрухи. 1161 00:55:02,000 --> 00:55:05,041 Передзвони, коли зможеш. Цілую. Па-па. 1162 00:55:06,916 --> 00:55:07,750 Це Ранія. 1163 00:55:11,833 --> 00:55:12,708 Квартира? 1164 00:55:14,125 --> 00:55:16,625 Вона відвідувала матір і показала мені. 1165 00:55:19,250 --> 00:55:21,125 -Її матір? -Так. 1166 00:55:21,208 --> 00:55:25,458 Апартаменти біля нашого будинку, ті нові. 1167 00:55:26,083 --> 00:55:27,583 Дуже гарні, люксові. 1168 00:55:28,250 --> 00:55:29,875 -Маріам? -Так. 1169 00:55:31,708 --> 00:55:32,750 Нащо ти пішла? 1170 00:55:34,333 --> 00:55:35,750 -Тому що. -Будь чесною. 1171 00:55:36,833 --> 00:55:38,625 Ти хочеш позбутися моєї мами? 1172 00:55:38,708 --> 00:55:41,958 -Що ти таке кажеш? -Просто скажи, що не хочеш її бачити, 1173 00:55:42,041 --> 00:55:45,583 -і я відішлю її назад до Єгипту. -Навіщо ти вигадуєш? 1174 00:55:45,666 --> 00:55:47,416 Що вона тобі зробила? 1175 00:55:47,500 --> 00:55:50,250 -Вона завжди мені каже, що ти скарб. -Я знаю. 1176 00:55:50,333 --> 00:55:51,583 -Що? -Я знаю. 1177 00:55:51,666 --> 00:55:54,541 Вона приїхала з Єгипту, щоб бути з дітьми. 1178 00:55:54,625 --> 00:55:57,291 Щоб помагати тобі, помагати нам з усім. 1179 00:55:57,375 --> 00:55:58,375 Відповідай. Так? 1180 00:55:58,458 --> 00:56:00,666 -Так чи ні? -Так, але… Так. 1181 00:56:01,250 --> 00:56:03,458 Гаразд, я її люблю й таке інше, 1182 00:56:03,541 --> 00:56:06,916 але ти не можеш вдавати, що нічого не помічаєш. 1183 00:56:07,000 --> 00:56:10,958 Пробач, але вона приїхала не тому. Ти привіз її після смерті батька, 1184 00:56:11,041 --> 00:56:13,125 щоб не їздити туди-сюди до Єгипту. 1185 00:56:13,208 --> 00:56:15,416 Ти допомагаєш сам собі, не мені. 1186 00:56:15,500 --> 00:56:19,333 Я бачу, як вона себе змушує сидіти на дивані з дітьми, 1187 00:56:19,416 --> 00:56:21,791 -і наша проблема не в тому… -Годі! 1188 00:56:21,875 --> 00:56:24,333 -Наша проблема в іншому. -Забудь. 1189 00:56:24,416 --> 00:56:27,166 Досить. Ми закінчили. Я все. 1190 00:56:27,833 --> 00:56:29,333 Забудь усе, що я сказала. 1191 00:56:31,458 --> 00:56:35,208 Шерифе… Я обожнюю мати Зіяда. 1192 00:56:35,291 --> 00:56:40,041 Але якщо вона колись вирішить приїхати й жити з нами, я навряд чи це винесу. 1193 00:56:40,125 --> 00:56:41,708 Пробач, любий. Зрозумій. 1194 00:56:41,791 --> 00:56:43,125 Ні, я знаю. 1195 00:56:43,916 --> 00:56:46,500 Я сам не можу жити з матір'ю в одному домі. 1196 00:56:46,583 --> 00:56:48,166 Постав себе на її місце. 1197 00:56:48,250 --> 00:56:51,000 Якби її мати жила з вами. Що б ти робив? 1198 00:56:51,083 --> 00:56:54,541 Ні, не порівнюйте. Моя мати — вдова, і в неї нікого нема. 1199 00:56:54,625 --> 00:56:56,833 Її мама й тато живуть разом. Це інше. 1200 00:56:57,375 --> 00:56:59,666 Добре, але твоя мати… 1201 00:56:59,750 --> 00:57:02,333 Чесно кажучи, вона складна людина. 1202 00:57:03,583 --> 00:57:07,541 Пам'ятаєш, коли твоя мама без попередження приїхала з Єгипту? 1203 00:57:07,625 --> 00:57:10,416 Вона заходить, а ми обоє п'яні. 1204 00:57:10,500 --> 00:57:12,875 Цей танцював на самоті з… 1205 00:57:12,958 --> 00:57:14,958 Після тієї ночі я не танцюю. 1206 00:57:15,041 --> 00:57:17,208 Ні, серйозно. Вона лапонька. 1207 00:57:17,291 --> 00:57:19,583 Твоя мама — складна людина, трішки. 1208 00:57:23,541 --> 00:57:25,125 Так, із мамою складно. 1209 00:57:26,083 --> 00:57:27,291 Котра година? 1210 00:57:28,166 --> 00:57:29,000 22:15. 1211 00:57:29,083 --> 00:57:31,083 Ходімо, бо пропустимо затемнення. 1212 00:57:31,166 --> 00:57:32,458 -Геть забули. -Ходімо. 1213 00:57:32,541 --> 00:57:34,416 -Йдемо. -Лишай телефон тут. 1214 00:57:34,500 --> 00:57:35,416 Без телефонів. 1215 00:57:35,500 --> 00:57:37,875 -Я хочу сфотографувати. -Тоді лише твій. 1216 00:57:37,958 --> 00:57:39,166 Може, припинимо? 1217 00:57:39,250 --> 00:57:41,833 -Я стомився. -Ну ж бо, Зіяде. Ходімо. 1218 00:57:41,916 --> 00:57:43,916 -Я стомився. -Візьмемо пальта. 1219 00:57:45,083 --> 00:57:47,541 -Твої речі надворі? -Так, надворі. 1220 00:57:48,041 --> 00:57:50,291 Ні, але… Мені треба мій піджак. 1221 00:57:50,375 --> 00:57:52,500 -Так. -Ну ж бо, Рабіху. Ти і я… 1222 00:57:53,583 --> 00:57:54,541 Круто! 1223 00:57:57,000 --> 00:57:58,666 Але я досі бачу два. 1224 00:57:58,750 --> 00:58:01,958 Їх два. Місяць і його тінь. Вони кохають одне одного. 1225 00:58:02,041 --> 00:58:05,791 Побачимося на темному боці місяця 1226 00:58:06,375 --> 00:58:08,041 «Темний бік місяця». 1227 00:58:08,125 --> 00:58:09,916 -Засіла в голові. -Неймовірно. 1228 00:58:10,000 --> 00:58:12,416 Хтозна, що приготував для нас цей місяць. 1229 00:58:12,500 --> 00:58:13,583 Особливо сьогодні. 1230 00:58:16,250 --> 00:58:17,958 Вибач за те, що я сказала. 1231 00:58:18,458 --> 00:58:20,833 Я не хотіла тебе засмутити. 1232 00:58:22,541 --> 00:58:24,500 Ти не можеш мене засмутити. 1233 00:58:27,250 --> 00:58:28,750 Зробімо знімок. 1234 00:58:28,833 --> 00:58:29,833 -Нумо. -Нумо. 1235 00:58:29,916 --> 00:58:31,500 Ми насолоджуємося місяцем. 1236 00:58:31,583 --> 00:58:34,500 Ти починаєш скаржитися, щоразу як ми робимо селфі. 1237 00:58:34,583 --> 00:58:35,541 -Ближче. -Ану. 1238 00:58:35,625 --> 00:58:38,041 Ти далеко стоїш. Підійди. 1239 00:58:38,125 --> 00:58:41,958 -Відійду, щоб було видно зірку. -Не хвилюйся, я вже в кадрі. 1240 00:58:42,041 --> 00:58:43,833 Валід — ні. 1241 00:58:43,916 --> 00:58:46,291 -Дозвольте я. У мене довші руки. -Ходи. 1242 00:58:47,500 --> 00:58:48,458 -Ану. -Ану. 1243 00:58:49,333 --> 00:58:50,625 -Приготуйтеся. -Ну. 1244 00:58:51,250 --> 00:58:52,833 Один, два… 1245 00:58:53,416 --> 00:58:55,708 -Сир! -Сир! 1246 00:58:57,958 --> 00:58:59,833 -Що йому треба? -Не знаю. 1247 00:58:59,916 --> 00:59:02,500 -Хто такий Ромео? -Її колишній. 1248 00:59:02,583 --> 00:59:05,416 Що? Йому сумно, бо він дивиться затемнення сам. 1249 00:59:05,500 --> 00:59:06,666 Без його зіроньки. 1250 00:59:06,750 --> 00:59:08,083 Так, точно. 1251 00:59:08,166 --> 00:59:09,666 Я не знаю, що йому треба. 1252 00:59:09,750 --> 00:59:11,583 Ти зробиш цей знімок? Ну ж бо. 1253 00:59:11,666 --> 00:59:12,916 -Ну ж бо. -Зузе. 1254 00:59:16,791 --> 00:59:20,416 -Чому він записаний як Ромео? -Це його ім'я. Як його записати? 1255 00:59:20,500 --> 00:59:23,666 Використай прізвище. Або ще ліпше, не записуй. 1256 00:59:23,750 --> 00:59:25,583 Що це таке? Ти драматизуєш. 1257 00:59:25,666 --> 00:59:28,000 -Вона сказала, це колишній. -Колишній! 1258 00:59:28,083 --> 00:59:31,541 Його правда. Колишні небезпечні. Їм не можна довіряти. 1259 00:59:31,625 --> 00:59:33,541 Жано. Хто порвав стосунки? 1260 00:59:33,625 --> 00:59:34,625 -Хіба не ти? -Я. 1261 00:59:34,708 --> 00:59:35,916 Тоді зробімо знімок. 1262 00:59:36,000 --> 00:59:37,166 -Так. -Ну ж бо. 1263 00:59:37,250 --> 00:59:39,333 -Ану. -Зіяде. Заради бога. 1264 00:59:42,125 --> 00:59:44,500 Сир! 1265 00:59:44,583 --> 00:59:46,583 -Він усе одно нікчема. -До біса! 1266 00:59:46,666 --> 00:59:48,750 -До біса це фото! -Річ у принципі. 1267 00:59:48,833 --> 00:59:51,625 Ми знаємо, що ти принциповий. Про що ти? 1268 00:59:51,708 --> 00:59:52,583 Ну ж бо! 1269 00:59:53,500 --> 00:59:55,375 -Сир! -Сир! 1270 00:59:55,458 --> 00:59:58,125 Чекайте. Я рахуватиму. Один, два… 1271 00:59:58,208 --> 00:59:59,416 Сир! 1272 01:00:00,250 --> 01:00:01,916 Добре, що він нікчема. 1273 01:00:03,375 --> 01:00:04,583 Що відбувається? 1274 01:00:04,666 --> 01:00:06,041 -Спокійно. -Ні, що таке? 1275 01:00:06,125 --> 01:00:07,791 Заспокойся. Я поясню. 1276 01:00:07,875 --> 01:00:10,333 Поясниш що? 1277 01:00:10,416 --> 01:00:12,583 Він написав тобі, що хоче сексу. 1278 01:00:12,666 --> 01:00:14,250 -І яйця сині. -Заткнися! 1279 01:00:14,333 --> 01:00:15,583 Тихо. Можна я поясню? 1280 01:00:16,166 --> 01:00:18,000 Ромео дуже запав на декого. 1281 01:00:18,083 --> 01:00:20,625 У неї є хлопець, і вона його дурить. Це все. 1282 01:00:20,708 --> 01:00:23,375 -А ти тут до чого? -Він мені розказує про неї. 1283 01:00:23,458 --> 01:00:25,875 -Він вважає мене другом. -Тоді все гаразд. 1284 01:00:25,958 --> 01:00:28,291 -Друзі. -Він думає, ти його подруга. 1285 01:00:28,375 --> 01:00:29,625 І негайно хоче сексу. 1286 01:00:30,291 --> 01:00:32,958 Хто вона така? Хто вона? Трясця! 1287 01:00:33,041 --> 01:00:35,208 Знайома, і Ромео в неї закоханий. 1288 01:00:35,291 --> 01:00:39,708 Вона часом спить із ним, але в неї хтось є, а він за нею бігає, як пес. 1289 01:00:39,791 --> 01:00:42,083 Справді треба дзвонити ветеринару. 1290 01:00:43,125 --> 01:00:46,041 -Гаразд. Я замовкаю. -А секс тут до чого? 1291 01:00:46,125 --> 01:00:48,541 Я тобі пояснила. Ромео її хоче, 1292 01:00:48,625 --> 01:00:51,875 а вона з цього користається, і їй плювати на нього. Усе. 1293 01:00:51,958 --> 01:00:52,916 Це не смішно. 1294 01:00:54,500 --> 01:00:55,625 Зіяде, ми жартуємо. 1295 01:00:55,708 --> 01:00:57,916 -Ти переходиш межу. -Ми пожартували. 1296 01:00:58,000 --> 01:00:59,416 Повертайся, друже. 1297 01:00:59,500 --> 01:01:02,500 Смішно! Збожеволіти! 1298 01:01:06,041 --> 01:01:08,208 -Я не розумію. -Знаєш що? 1299 01:01:08,291 --> 01:01:10,958 -Він тобі пояснить. -Я не буду з ним говорити. 1300 01:01:11,041 --> 01:01:12,666 -Він пояснить. -Я не буду. 1301 01:01:12,750 --> 01:01:14,125 -Так буде… -Припини. 1302 01:01:14,208 --> 01:01:15,208 Так буде краще. 1303 01:01:15,291 --> 01:01:16,541 Це справді необхідно? 1304 01:01:25,000 --> 01:01:26,541 -Алло? -Що сталося? 1305 01:01:27,125 --> 01:01:28,875 Думаю подзвонити їй. 1306 01:01:29,458 --> 01:01:30,958 -Хочу її побачити. -Ромео. 1307 01:01:31,041 --> 01:01:34,000 Я тобі казала, у неї є хлопець. Немає сенсу. 1308 01:01:34,083 --> 01:01:38,041 Вона пише, що хоче мене. 1309 01:01:38,125 --> 01:01:40,625 Не їдь. Вона використовує тебе на зло йому. 1310 01:01:40,708 --> 01:01:42,916 Потім вона кине тебе. Краще не їдь. 1311 01:01:44,333 --> 01:01:45,416 Я не знаю. 1312 01:01:45,500 --> 01:01:48,500 Я намагаюся допомогти. Це моя думка. Роби, як знаєш. 1313 01:01:49,291 --> 01:01:51,958 Гаразд. Я не поїду. 1314 01:01:52,041 --> 01:01:53,458 Добре, бувай. 1315 01:01:53,541 --> 01:01:54,708 -Жано? -Га? 1316 01:01:54,791 --> 01:01:56,000 РОМЕО 1317 01:01:56,083 --> 01:01:56,958 Дякую. 1318 01:02:02,208 --> 01:02:03,291 Переконався? 1319 01:02:05,333 --> 01:02:06,875 Як давно ти з ним говориш? 1320 01:02:07,583 --> 01:02:08,958 Ми ж говоримо. 1321 01:02:09,041 --> 01:02:10,166 Як часто? 1322 01:02:10,250 --> 01:02:11,750 Не знаю. Я не рахувала. 1323 01:02:12,625 --> 01:02:15,458 -Він мені дзвонить, коли хоче… -Гаразд. Ясно. 1324 01:02:18,416 --> 01:02:21,125 Гаразд, друзі. Повертаймося за стіл. 1325 01:02:25,958 --> 01:02:27,958 Чому ти не розказала про це? 1326 01:02:28,041 --> 01:02:30,625 Бо тут нема про що розказувати. 1327 01:02:36,833 --> 01:02:38,958 Ти казала, що треба все розказувати. 1328 01:02:39,041 --> 01:02:42,875 Звісно. Про важливі речі. Про те, що стосується нас, нашого життя. 1329 01:02:48,958 --> 01:02:50,833 Я думаю, він досі тебе любить. 1330 01:02:50,916 --> 01:02:52,250 Ти сумніваєшся в мені? 1331 01:02:52,833 --> 01:02:55,333 Ти змушуєш мене почуватися винною. 1332 01:02:55,416 --> 01:02:59,375 Я цього не хотів. Але я не розмовляю з колишньою. 1333 01:02:59,458 --> 01:03:01,750 -З якою? -Із жодною. 1334 01:03:01,833 --> 01:03:03,875 З жодною! Вони тебе ненавидять. 1335 01:03:03,958 --> 01:03:06,791 Повішають твій портрет і кидатимуть у нього ножі. 1336 01:03:06,875 --> 01:03:07,916 Ножі! 1337 01:03:09,625 --> 01:03:12,625 Якщо це тебе так турбує, скажу йому, щоб не дзвонив. 1338 01:03:12,708 --> 01:03:14,333 -Прошу. -Добре. 1339 01:03:14,416 --> 01:03:17,458 Ти нічого не втрачаєш. Говоритимеш із ним таємно. 1340 01:03:19,000 --> 01:03:21,291 Ні, якщо я пообіцяю, я не говоритиму. 1341 01:03:21,375 --> 01:03:22,541 До речі, Зіяде. 1342 01:03:22,625 --> 01:03:25,416 Нема про що хвилюватися. Це вона його кинула. 1343 01:03:25,500 --> 01:03:28,083 Хіба це не Ромео був в Іраку? 1344 01:03:28,166 --> 01:03:31,208 Так, тому вона й поїхала туди за ним. 1345 01:03:31,291 --> 01:03:32,875 Угамуйтеся, ви троє. 1346 01:03:34,166 --> 01:03:35,750 Більше жодного жарту. 1347 01:03:38,583 --> 01:03:39,583 Це Софі. 1348 01:03:41,583 --> 01:03:42,625 Візьми слухавку. 1349 01:03:44,458 --> 01:03:46,291 -Алло. -Алло, тату. 1350 01:03:46,375 --> 01:03:48,833 -Так, люба. -Ти можеш говорити? 1351 01:03:48,916 --> 01:03:50,583 Так, сонце. Кажи, що там? 1352 01:03:51,166 --> 01:03:53,750 Пам'ятаєш, про що ми говорили недавно? 1353 01:03:53,833 --> 01:03:56,916 Жіло запросив переночувати в нього. Батьки за містом. 1354 01:04:00,000 --> 01:04:01,958 Тату? Ти мене чуєш? 1355 01:04:05,750 --> 01:04:07,541 Так, люба. Що ти йому сказала? 1356 01:04:09,125 --> 01:04:12,791 Не знаю. Я хочу, та я не думала, що він запросить сьогодні. 1357 01:04:13,458 --> 01:04:15,416 Скажу ні — він буде розчарований. 1358 01:04:15,916 --> 01:04:17,166 Я не знаю, що робити. 1359 01:04:18,708 --> 01:04:19,541 Ну… 1360 01:04:21,958 --> 01:04:25,041 Ти хочеш залишитися в нього, щоб не розчарувати його? 1361 01:04:26,250 --> 01:04:31,000 Якщо він не зрозуміє, чому ти вагаєшся, і розчарується, тоді тут щось негаразд. 1362 01:04:32,041 --> 01:04:34,083 Але річ не в цьому, так? 1363 01:04:34,166 --> 01:04:35,000 Звісно, ні. 1364 01:04:35,708 --> 01:04:37,625 Я не знаю, тату. Що мені робити? 1365 01:04:41,666 --> 01:04:44,208 Люба, мені важко відповісти на це питання. 1366 01:04:45,583 --> 01:04:48,875 Як на мене, сьогодні не варто їхати, взагалі ніколи. Та… 1367 01:04:50,083 --> 01:04:50,958 Ти вільна. 1368 01:04:52,333 --> 01:04:55,250 Ти можеш робити, що хочеш. Так ми тебе виховували. 1369 01:04:56,291 --> 01:04:58,166 Сама вирішуй, що ти хочеш, але… 1370 01:04:59,958 --> 01:05:03,750 Але якщо ти залишишся на ніч, це залишиться з тобою на все життя. 1371 01:05:04,500 --> 01:05:08,041 Ти завше про це пам'ятатимеш, і це може бути для тебе уроком. 1372 01:05:09,458 --> 01:05:10,291 Розумієш? 1373 01:05:12,375 --> 01:05:14,458 Якщо ти розумієш, то варто поїхати. 1374 01:05:14,541 --> 01:05:18,958 Якщо ти досі сумніваєшся, чи тобі незручно, тоді не їдь. 1375 01:05:20,666 --> 01:05:21,500 Не їдь. 1376 01:05:23,833 --> 01:05:25,375 У тебе попереду все життя. 1377 01:05:28,750 --> 01:05:30,750 -Тату? -Так, дитинко? 1378 01:05:31,458 --> 01:05:35,125 Дякую. Якщо я залишуся в Жіло, будь ласка, не кажи мамі. 1379 01:05:35,208 --> 01:05:37,541 Скажи, що не знаєш чи що я в Тіни. 1380 01:05:39,458 --> 01:05:41,416 Може, сама їй подзвониш і скажеш? 1381 01:05:42,958 --> 01:05:45,083 Звичайно, ні. Ти знаєш, яка вона. 1382 01:05:45,166 --> 01:05:48,125 Розізлиться й почне кричати. Ніколи мене не слухає. 1383 01:05:48,208 --> 01:05:49,208 Неправда. 1384 01:05:50,000 --> 01:05:51,416 Твоя мама завжди слухає, 1385 01:05:52,333 --> 01:05:54,125 але це їй теж непросто. 1386 01:05:54,833 --> 01:05:56,541 Вона думає, ти її не слухаєш. 1387 01:05:57,458 --> 01:06:00,041 Тату, мені треба йти. Люблю тебе. 1388 01:06:01,041 --> 01:06:02,541 Я теж тебе люблю, дитино. 1389 01:06:03,125 --> 01:06:04,541 Будь обережна на дорозі… 1390 01:06:09,208 --> 01:06:10,916 Їй пощастило, що в неї є ти. 1391 01:06:13,541 --> 01:06:17,083 Терапія працює. 1392 01:06:18,916 --> 01:06:22,416 Ви всі знаєте, що я ходжу до психолога, так? 1393 01:06:22,500 --> 01:06:23,458 Ти ще не знала. 1394 01:06:25,083 --> 01:06:25,916 Шість місяців. 1395 01:06:26,541 --> 01:06:28,083 Усе дуже добре. 1396 01:06:28,166 --> 01:06:29,583 Ласкаво прошу! 1397 01:06:32,750 --> 01:06:34,458 Забагато інформації. Пробач. 1398 01:06:39,500 --> 01:06:40,666 РОЙ: ЧОМУ НЕ ВІДПОВІДАЄШ 1399 01:06:41,333 --> 01:06:43,166 Твоя жаба дзвонить. 1400 01:06:45,833 --> 01:06:47,250 -Це Рой. -Ага. 1401 01:06:47,333 --> 01:06:48,833 «Чому ти не відповідаєш?» 1402 01:06:49,750 --> 01:06:52,208 Він просто набридливий. Це так дратує. 1403 01:06:53,416 --> 01:06:55,208 Напиши йому та заспокой. 1404 01:06:58,875 --> 01:06:59,708 Гаразд. 1405 01:07:00,541 --> 01:07:01,875 Я скажу йому, 1406 01:07:03,041 --> 01:07:05,000 що вечеряю з друзями. 1407 01:07:08,833 --> 01:07:11,958 Я вечеряю з друзями. 1408 01:07:13,291 --> 01:07:14,125 Надіслано. 1409 01:07:14,791 --> 01:07:16,458 Рабіху, можеш передати води? 1410 01:07:17,791 --> 01:07:20,583 -Як рисовий пудинг? -Смачний. 1411 01:07:25,333 --> 01:07:26,916 -Він пише: «Іди ти!» -Що? 1412 01:07:28,041 --> 01:07:28,875 Що? 1413 01:07:30,375 --> 01:07:32,083 Він ідіот чи що? 1414 01:07:32,583 --> 01:07:34,583 -Як так можна? -Не знаю. 1415 01:07:35,208 --> 01:07:36,875 Ніхто тут його не знає. 1416 01:07:36,958 --> 01:07:38,875 -Лише ти. -Я його не знаю. 1417 01:07:38,958 --> 01:07:41,000 Тобто добре не знаю. 1418 01:07:41,083 --> 01:07:42,833 Він лише почав працювати. 1419 01:07:45,083 --> 01:07:48,041 Хіба не дивно, що хтось когось посилає без причини? 1420 01:07:48,125 --> 01:07:50,708 Так, хіба що він ідіот. Так, він ідіот. 1421 01:07:52,291 --> 01:07:56,208 Гаразд. А не може цей ідіот бути дівчиною, на ім'я Арва, наприклад? 1422 01:07:58,875 --> 01:08:01,708 Арва? Хто така Арва? Ні. 1423 01:08:01,791 --> 01:08:03,250 Нова секретарка, мабуть. 1424 01:08:03,333 --> 01:08:06,166 Заграє з начальником, посилає тебе. 1425 01:08:06,250 --> 01:08:08,416 Так, і помада на сорочці. 1426 01:08:08,500 --> 01:08:09,875 Ні, ти не жартуєш. 1427 01:08:10,875 --> 01:08:12,666 О! Він дзвонить. 1428 01:08:13,791 --> 01:08:16,791 Поговори з ним, щоб ми знали, чому він на тебе злий. 1429 01:08:17,541 --> 01:08:18,750 Ні, ану. Відповідай. 1430 01:08:20,166 --> 01:08:23,625 -Відповідай. -Гаразд. Я відповім. 1431 01:08:27,166 --> 01:08:29,416 -Алло. -Чому ти так зі мною чиниш? 1432 01:08:30,333 --> 01:08:31,583 Ти мені брешеш, так? 1433 01:08:32,666 --> 01:08:34,625 Ти сказав, що хворий у ліжку. 1434 01:08:35,125 --> 01:08:36,958 А тепер ти вечеряєш із друзями! 1435 01:08:39,916 --> 01:08:40,875 Алло? 1436 01:08:40,958 --> 01:08:43,291 Чому ти не відповідаєш? 1437 01:08:44,041 --> 01:08:44,958 Я все зрозумів. 1438 01:08:45,875 --> 01:08:48,500 Іди ти справді до біса. Не знаєш, чого хочеш. 1439 01:08:49,291 --> 01:08:50,500 Ти мене хочеш чи ні? 1440 01:08:51,250 --> 01:08:52,083 Скажи. 1441 01:08:52,833 --> 01:08:56,125 Знаєш що? Мені начхати. Іди до дідька, якщо ні. 1442 01:09:04,666 --> 01:09:06,125 Я не розумію. 1443 01:09:07,083 --> 01:09:08,166 Я не розумію. 1444 01:09:09,541 --> 01:09:10,916 Він божевільний. 1445 01:09:12,333 --> 01:09:15,625 Я не розумію… Це означає… 1446 01:09:17,291 --> 01:09:18,125 Ні. 1447 01:09:19,333 --> 01:09:23,750 Я завтра його звільню. Він загроза для компанії. Нічого не вийде. 1448 01:09:32,625 --> 01:09:35,083 Що? Чому ви так на мене дивитеся? 1449 01:09:36,458 --> 01:09:38,583 Ви вірите цьому любчику? Ні. 1450 01:09:38,666 --> 01:09:40,416 Що таке? Звичайно, ні. Я? 1451 01:09:41,041 --> 01:09:42,833 Ви думаєте, я люблю чоловіків? 1452 01:09:43,500 --> 01:09:44,916 Скажи щось, Маріам. 1453 01:09:47,041 --> 01:09:49,291 Я не знав, що він… 1454 01:09:51,666 --> 01:09:52,500 Що він такий. 1455 01:09:53,708 --> 01:09:54,708 Він не схожий. 1456 01:09:56,958 --> 01:09:58,166 І він запав на мене. 1457 01:10:03,500 --> 01:10:05,583 Це розіграш, так? Це розіграш. 1458 01:10:09,291 --> 01:10:10,250 Що це за погляд? 1459 01:10:12,708 --> 01:10:14,791 -Чому ти мені не сказав? -Сказав що? 1460 01:10:15,416 --> 01:10:16,791 Сказав що, Маріам? 1461 01:10:17,958 --> 01:10:20,625 Скажи щось, Валіде. Зіяде, вона мене підозрює. 1462 01:10:21,500 --> 01:10:25,083 Це можливо. Таке буває. Багато чоловіків… 1463 01:10:26,166 --> 01:10:27,666 -Вони… -Ага. 1464 01:10:28,166 --> 01:10:29,791 Ні, зачекайте секунду. 1465 01:10:30,375 --> 01:10:32,041 -Ти маєш щось сказати. -Що? 1466 01:10:32,708 --> 01:10:34,416 -Він твій хлопець? -Що? 1467 01:10:34,500 --> 01:10:35,458 Ви разом? 1468 01:10:36,333 --> 01:10:38,458 -У ліжку, у стосунках… -Збожеволіла? 1469 01:10:38,541 --> 01:10:40,541 -Що ти верзеш? -Маріам? Заспокойся. 1470 01:10:40,625 --> 01:10:43,250 -Багато геїв пробують із різними… -Саме так. 1471 01:10:43,333 --> 01:10:45,791 -Перепрошую. Хай він відповість. -Що? 1472 01:10:45,875 --> 01:10:47,916 -Ви спали разом? -Що ти таке кажеш? 1473 01:10:48,000 --> 01:10:49,500 Ти себе чуєш? 1474 01:10:49,583 --> 01:10:52,583 Ми разом 15 років. У нас є Сара й Емед. 1475 01:10:52,666 --> 01:10:54,916 І ти не знаєш, з ким ти й хто я такий? 1476 01:10:55,000 --> 01:10:56,541 Уяви? Бачиш, яка я дурна? 1477 01:10:56,625 --> 01:10:58,458 Маріам! Подивися на мене. 1478 01:10:58,541 --> 01:11:00,708 -Подивися. -Я не знаю, хто ти. 1479 01:11:00,791 --> 01:11:03,958 Маріам, я твій чоловік Думаєш, я можу з хлопом? 1480 01:11:04,041 --> 01:11:06,125 Ти можеш уявити мене з чоловіком? 1481 01:11:06,208 --> 01:11:08,708 Маріам! Подумай головою. 1482 01:11:08,791 --> 01:11:13,208 Заспокойся. Ти мене добре знаєш. Хіба я б займався такою мерзотою? 1483 01:11:13,291 --> 01:11:16,250 Я не в тому сенсі. Усі вільні. Але я не такий. 1484 01:11:16,958 --> 01:11:20,625 Я люблю жінок. Я кохаю тебе. Ти добре це знаєш. 1485 01:11:25,000 --> 01:11:28,166 Він вибачався й просив йому пробачити. 1486 01:11:28,958 --> 01:11:31,875 Його губи скучили за твоїми клятими губами. 1487 01:11:32,875 --> 01:11:33,791 Як огидно! 1488 01:11:45,041 --> 01:11:46,250 Не можу повірити. 1489 01:11:49,708 --> 01:11:51,083 Не можу повірити. 1490 01:11:51,166 --> 01:11:52,875 Як? Шерифе? 1491 01:11:53,583 --> 01:11:55,625 Коли? Я не знаю. 1492 01:11:55,708 --> 01:11:57,875 Що це за дурня? 1493 01:12:01,875 --> 01:12:03,458 Не можу повірити! Хто це? 1494 01:12:14,000 --> 01:12:16,000 Скажи, що це неправда. Я не знаю. 1495 01:12:18,791 --> 01:12:19,666 Я… 1496 01:12:20,500 --> 01:12:23,375 -Я не знаю, що сказати. -Краще не треба. 1497 01:12:23,458 --> 01:12:26,041 -Що я зробив, Зіяде? -Що ти зробив? 1498 01:12:26,583 --> 01:12:28,375 -Не знаю. Спитай себе. -Нічого. 1499 01:12:28,458 --> 01:12:30,458 Нічого? Ти певен? 1500 01:12:30,541 --> 01:12:31,916 Та зі мною все добре. 1501 01:12:32,000 --> 01:12:34,250 -Тебе щось турбує? -Ні. 1502 01:12:34,333 --> 01:12:36,916 Нічого? Тебе нічого не турбує? 1503 01:12:37,000 --> 01:12:39,500 -Дай йому сказати. -Хто його зупиняє? 1504 01:12:39,583 --> 01:12:43,375 Я не знаю, чому він мовчав 20 років. Зараз він хоче говорити. 1505 01:12:43,458 --> 01:12:44,958 -Що мені говорити? -Що? 1506 01:12:45,041 --> 01:12:46,416 Не знаю. Тобі є що сказати? 1507 01:12:46,500 --> 01:12:47,875 -Що? -Що? 1508 01:12:47,958 --> 01:12:50,083 Ми дружимо з початкової школи. 1509 01:12:50,166 --> 01:12:52,000 Я дивлюся на тебе і не впізнаю. 1510 01:12:52,083 --> 01:12:53,333 Що змінилося? 1511 01:12:54,000 --> 01:12:57,375 -Він та ж людина, твій друг. -Так я і думав. 1512 01:12:58,000 --> 01:13:00,083 Та є стільки речей, яких я не знаю. 1513 01:13:00,166 --> 01:13:03,208 -Він мусить мені сказати, бо він мій друг. -Мушу? 1514 01:13:03,291 --> 01:13:05,291 -Так! Ти маєш мені сказати. -Чому? 1515 01:13:05,375 --> 01:13:06,833 Ти питаєш чому? 1516 01:13:06,916 --> 01:13:08,708 Ми жили в одному домі. 1517 01:13:08,791 --> 01:13:10,541 Спали в одному ліжку. 1518 01:13:11,166 --> 01:13:12,458 Ми носили один одяг. 1519 01:13:12,541 --> 01:13:14,125 Я маю право знати, 1520 01:13:14,208 --> 01:13:17,916 чи мій друг, з яким ми витворяли всяке, любить чоловіків, чи ні? 1521 01:13:18,791 --> 01:13:19,875 Тоді я вирішу. 1522 01:13:19,958 --> 01:13:22,166 Може, це ніяк не вплине, але ж скажи. 1523 01:13:22,250 --> 01:13:24,791 Чудово! Тоді ти вирішиш. Це може вплинути й… 1524 01:13:24,875 --> 01:13:26,875 Що ти таке кажеш? Ти себе чуєш? 1525 01:13:26,958 --> 01:13:28,375 Що ти щойно сказав? 1526 01:13:28,458 --> 01:13:31,250 -А що ти не сказав? -Охолонь, Зіяде. 1527 01:13:31,750 --> 01:13:35,666 -Ти надто бурхливо реагуєш. -Бурхливо? Це я божевільний. 1528 01:13:35,750 --> 01:13:37,750 Бо для вас це нормально. 1529 01:13:37,833 --> 01:13:41,375 Мабуть… Я можу помилятися. Я піду. Дайте мені… Доброї ночі. 1530 01:13:41,458 --> 01:13:42,291 -Ні. -Жано! 1531 01:13:42,375 --> 01:13:46,833 Це моя провина. Бо думав, що ми друзі, а друзів приймають таким, як вони є… 1532 01:13:46,916 --> 01:13:47,750 Жано! 1533 01:13:53,708 --> 01:13:57,041 -Жано! -Мабуть, Шериф каже правду. 1534 01:13:57,125 --> 01:13:59,166 Ти йому віриш? 1535 01:13:59,250 --> 01:14:03,458 Мабуть, той хлопець божевільний і хоче підставити його. 1536 01:14:03,541 --> 01:14:04,875 Це можливо. 1537 01:14:05,458 --> 01:14:06,583 Таке може бути. 1538 01:14:07,500 --> 01:14:09,166 Щось і справді відбувається. 1539 01:14:10,958 --> 01:14:15,041 Він сказав, що йому бракує губ мого чоловіка. 1540 01:14:15,125 --> 01:14:17,916 Ти розумієш, що це означає? Я — ні. 1541 01:14:18,000 --> 01:14:19,083 Це правда. 1542 01:14:33,375 --> 01:14:36,166 Як довго це між вами, Шерифе? 1543 01:14:36,250 --> 01:14:37,958 Відповідай, благаю. 1544 01:14:39,000 --> 01:14:42,708 Знаєш, скільки минуло часу, відколи ти мене торкався? Рік! 1545 01:14:42,791 --> 01:14:44,250 Не знаю, мабуть, довше. 1546 01:14:44,333 --> 01:14:48,500 Чому? Я в'яну поруч із тобою, поки ти живеш своїм життям? 1547 01:14:49,083 --> 01:14:50,208 Відповідай! 1548 01:14:50,916 --> 01:14:55,916 Так, я бачила, як він весь час сидить у телефоні, але… 1549 01:14:56,000 --> 01:14:58,166 Я віджартовувалася й думала, 1550 01:14:58,250 --> 01:15:01,208 що це й усе. Нічого страшного. 1551 01:15:02,250 --> 01:15:06,166 Ніколи не думала, що тебе вкраде в мене чоловік, а не жінка. 1552 01:15:06,250 --> 01:15:09,875 Я думала, що проблема в мені. Але вона в тобі! 1553 01:15:09,958 --> 01:15:12,625 Я жінка. А ти не чоловік! 1554 01:15:12,708 --> 01:15:14,791 Ану, покажи мені свої губи! 1555 01:15:14,875 --> 01:15:18,500 Так, я їх не пам'ятаю, тож як я можу за ними сумувати? Уяви? 1556 01:15:19,333 --> 01:15:20,458 Хочу дещо сказати. 1557 01:15:20,541 --> 01:15:23,875 Скажи мені. Скільки чоловіків було в тебе до Роя? 1558 01:15:24,458 --> 01:15:26,125 Відповідай. Скільки? 1559 01:15:26,208 --> 01:15:28,875 -Ти який гей? -Гаразд. 1560 01:15:28,958 --> 01:15:31,583 -Ти забагато випила, як завше. -Так! 1561 01:15:31,666 --> 01:15:33,541 -Винна пиятика. -Ходімо. 1562 01:15:33,625 --> 01:15:36,333 Навіть у цьому він звинувачує пиятику. Ні! 1563 01:15:36,416 --> 01:15:39,333 -Маріам! Ходімо! -Це твої друзі. Вони мають знати. 1564 01:15:39,416 --> 01:15:42,000 -Твої друзі мають знати. -Поговоримо вдома. 1565 01:15:42,083 --> 01:15:43,291 -Ні! -Ходімо, Маріам. 1566 01:15:43,375 --> 01:15:45,208 Не торкайся мене. Який дім? 1567 01:15:47,500 --> 01:15:49,041 Я не повернуся з тобою. 1568 01:15:49,125 --> 01:15:51,083 Повертайся у той свинарник сам. 1569 01:16:55,916 --> 01:16:56,750 Телефон. 1570 01:16:58,083 --> 01:16:58,916 Твій телефон. 1571 01:17:04,125 --> 01:17:04,958 Моріс. 1572 01:17:06,875 --> 01:17:08,250 -Алло. -Гучний зв'язок. 1573 01:17:13,291 --> 01:17:14,708 Чому ти не відповідаєш? 1574 01:17:14,791 --> 01:17:16,208 Я дзвонив мільйон разів. 1575 01:17:16,291 --> 01:17:18,625 Так, я знаю, Морісе. Та… 1576 01:17:18,708 --> 01:17:20,416 Друже, ти забув про мене. 1577 01:17:20,500 --> 01:17:22,083 Настав час платити. 1578 01:17:22,166 --> 01:17:25,125 Зайди завтра, і я подивлюся, що можу зробити. 1579 01:17:25,208 --> 01:17:27,125 Скажи. Їй сподобалася обручка? 1580 01:17:28,041 --> 01:17:29,791 Так, сподобалася. 1581 01:17:29,875 --> 01:17:31,666 -Послухай, Морісе. -А сережки? 1582 01:17:32,666 --> 01:17:35,750 Я зателефоную тобі завтра. Гаразд, друже. Заходь. Па. 1583 01:17:37,333 --> 01:17:38,833 Кому сподобалися сережки? 1584 01:17:40,041 --> 01:17:40,875 Тобі. 1585 01:17:41,416 --> 01:17:44,375 Я не ношу сережок. У мене навіть вуха не проколені. 1586 01:17:46,208 --> 01:17:49,458 Я побачив їх у крамниці Моріса, і вони мені сподобалися, 1587 01:17:49,541 --> 01:17:50,833 тож я подумав, що… 1588 01:17:50,916 --> 01:17:52,375 Ти брешеш, так? 1589 01:17:56,000 --> 01:17:59,541 Я… До біса цю гру! 1590 01:17:59,625 --> 01:18:03,333 Ми зчепилися. Не розуміємо одне одного. Усі тлумачать по-своєму. 1591 01:18:03,416 --> 01:18:05,125 Для кого ці сережки? 1592 01:18:05,208 --> 01:18:06,750 Відповідай. Для кого вони? 1593 01:18:07,625 --> 01:18:09,583 Відповідай, Зіяде. Для кого вони? 1594 01:18:14,875 --> 01:18:15,708 Ніколь! 1595 01:18:17,375 --> 01:18:18,333 Візьми слухавку. 1596 01:18:19,375 --> 01:18:21,750 Зараз… Нема потреби. Вона така… 1597 01:18:21,833 --> 01:18:22,958 -Візьми. -…як завше. 1598 01:18:23,041 --> 01:18:24,000 Відповідай. 1599 01:18:24,083 --> 01:18:25,083 Як завше, вона… 1600 01:18:26,208 --> 01:18:27,041 Що ти робиш? 1601 01:18:27,791 --> 01:18:29,458 Що ти робиш? Віддай телефон. 1602 01:18:31,000 --> 01:18:33,458 -Віддай мені телефон. -Привіт, любий. 1603 01:18:34,041 --> 01:18:38,125 Пробач, що так пізно, але я більше не можу. Я в паніці. 1604 01:18:38,208 --> 01:18:40,416 Я зробила тест, і вийшло дві лінії. 1605 01:18:41,208 --> 01:18:43,041 Думаю, я вагітна. 1606 01:18:43,125 --> 01:18:45,166 Дві лінії, тобто я вагітна, так? 1607 01:18:45,250 --> 01:18:46,958 Прошу, скажи, що це неправда. 1608 01:18:47,041 --> 01:18:48,000 Алло? 1609 01:18:48,791 --> 01:18:51,666 Відповідай, Зіяде, бо я не витримаю більше. 1610 01:18:52,791 --> 01:18:54,000 Зіяде? 1611 01:18:54,083 --> 01:18:54,916 Алло? 1612 01:18:56,375 --> 01:18:59,083 Скажи щось, любий. Відповідай. 1613 01:19:09,708 --> 01:19:12,416 Жано. 1614 01:19:17,791 --> 01:19:18,625 Жано! 1615 01:19:20,250 --> 01:19:21,083 Жано. 1616 01:19:22,000 --> 01:19:23,041 Відчини двері! 1617 01:19:41,250 --> 01:19:42,166 Ти мерзотник! 1618 01:20:04,333 --> 01:20:05,166 Усе добре? 1619 01:20:05,791 --> 01:20:06,708 Так, усе добре. 1620 01:20:51,125 --> 01:20:52,333 Не можу повірити. 1621 01:20:53,791 --> 01:20:55,375 Ми одружені менше ніж рік. 1622 01:20:56,583 --> 01:20:58,083 Ми щасливі… 1623 01:21:00,791 --> 01:21:02,333 У нас секс щодня. 1624 01:21:04,791 --> 01:21:05,625 Чому? 1625 01:21:09,000 --> 01:21:10,875 Так багато питань, Жано. 1626 01:21:12,958 --> 01:21:14,958 Я не знаю, що сказати. 1627 01:21:15,041 --> 01:21:17,208 Я не хотіла одружуватися. 1628 01:21:17,833 --> 01:21:20,708 Я ніколи не вірила в шлюб. 1629 01:21:21,916 --> 01:21:23,041 Не міняла б нічого, 1630 01:21:23,583 --> 01:21:25,791 жила б сама. 1631 01:21:25,875 --> 01:21:27,458 Так, сама, але вільна. 1632 01:21:28,458 --> 01:21:30,250 Я навіть думала родити дитину. 1633 01:21:31,083 --> 01:21:33,750 Я люблю дітей, але… Мені було страшно. 1634 01:21:37,041 --> 01:21:38,000 І я йому вірила. 1635 01:21:39,208 --> 01:21:41,208 Я підкорилася, закохалася в нього. 1636 01:21:43,250 --> 01:21:45,333 Він умовляв мене, що щастя можливе. 1637 01:21:49,708 --> 01:21:51,875 Досить, Зіяде. Не зараз. 1638 01:21:52,500 --> 01:21:54,416 Маріам, відчини двері. Це Шериф. 1639 01:21:55,416 --> 01:21:57,750 Відчиняй. Тобі повідомлення в фейсбуці. 1640 01:22:00,666 --> 01:22:03,583 -Він питає, чи ти в спідньому. -Геть від мене. 1641 01:22:03,666 --> 01:22:06,458 Не вигадуй нісенітниць, щоб прикрити своє лайно. 1642 01:22:06,541 --> 01:22:09,083 Я його не знаю. Просто переписуюся. 1643 01:22:09,166 --> 01:22:11,875 Ти не знаєш? Він питає, чи ти в спідньому? 1644 01:22:11,958 --> 01:22:14,958 Я його не знаю. Не знаю, старий він чи молодий. 1645 01:22:15,041 --> 01:22:17,583 Ми не бачилися. Переписувалися для розваги. 1646 01:22:17,666 --> 01:22:20,541 Для розваги? Нормально? Вони ростуть? Подивися. 1647 01:22:20,625 --> 01:22:22,833 -Не торкайся мене! -Подзвони йому. 1648 01:22:22,916 --> 01:22:24,125 -Дзвони. -Не буду. 1649 01:22:24,208 --> 01:22:25,541 -Дзвони. -Я його не знаю. 1650 01:22:25,625 --> 01:22:27,500 -І не дзвонитиму. -Зараз же. 1651 01:22:27,583 --> 01:22:30,083 Я з ним не говорила. Раптом він із сім'єю. 1652 01:22:30,166 --> 01:22:32,125 А в тебе сім'ї нема? Що в тебе взагалі є? 1653 01:22:32,208 --> 01:22:33,166 -Дзвони. -Мовчи. 1654 01:22:33,250 --> 01:22:35,625 -Не дзвони йому. -Я з ним поговорю. Сядь. 1655 01:22:37,125 --> 01:22:40,416 -Я йому подзвоню. -Я не відповідатиму. 1656 01:22:40,500 --> 01:22:43,625 -Ось. -Я не відповідатиму. 1657 01:22:44,833 --> 01:22:45,875 Розважайся. 1658 01:22:45,958 --> 01:22:48,250 -Я з ним не говоритиму. -Розважайся. 1659 01:22:48,333 --> 01:22:51,166 Алло? Маріам? 1660 01:22:52,000 --> 01:22:53,833 -Алло, Маріам? -Алло. 1661 01:22:53,916 --> 01:22:55,500 -Це ти? -Так, це Маріам. 1662 01:22:56,125 --> 01:22:58,916 Пробач. Я тебе потурбував. Не треба було писати. 1663 01:22:59,000 --> 01:23:01,333 Ні, жодних проблем. 1664 01:23:01,416 --> 01:23:03,250 Не думав, що ти мені подзвониш. 1665 01:23:04,125 --> 01:23:06,250 Я просто хотіла почути твій голос. 1666 01:23:06,833 --> 01:23:07,666 Я теж. 1667 01:23:08,291 --> 01:23:10,625 Думаєш, ми могли б зустрітися? 1668 01:23:11,375 --> 01:23:13,041 Ми погодилися, що не будемо. 1669 01:23:14,333 --> 01:23:15,208 Ти не хотіла. 1670 01:23:17,958 --> 01:23:20,458 Так, правда. Не варто. 1671 01:23:21,375 --> 01:23:26,000 -Ми можемо, якщо ти хочеш. -Ні, усе гаразд. Мені треба йти. 1672 01:23:26,083 --> 01:23:28,000 Чекай, Маріам. Чекай. 1673 01:23:28,083 --> 01:23:28,916 -Чекай. -Так. 1674 01:23:30,083 --> 01:23:32,166 І не уявляв, що в тебе такий голос. 1675 01:23:34,416 --> 01:23:35,250 Я теж. 1676 01:23:40,250 --> 01:23:42,583 Тепер віриш? Я йду. 1677 01:23:43,375 --> 01:23:45,750 На тобі є спіднє? Як у пристойної пані. 1678 01:23:45,833 --> 01:23:48,375 -Ти пристойна чи ні? -Відпусти. Не торкайся. 1679 01:23:49,000 --> 01:23:51,458 Ось що треба, щоб ти мене помітив? 1680 01:23:52,500 --> 01:23:54,791 Ти нічого не знав про мене роками. 1681 01:23:56,000 --> 01:23:58,958 Я знаю, що для тебе його питання — справжня зрада. 1682 01:24:00,458 --> 01:24:01,416 Але для мене 1683 01:24:02,208 --> 01:24:04,875 це єдине, завдяки чому я почуваюся жінкою, 1684 01:24:04,958 --> 01:24:05,916 почуваюся живою. 1685 01:24:07,000 --> 01:24:10,333 На відміну від чоловіка, з яким живу й почуваюся мертвою. 1686 01:24:10,416 --> 01:24:12,416 Для цього ти вже маєш бути жінкою. 1687 01:24:15,875 --> 01:24:18,875 Я скажу вам дещо, що вам варто знати й чого нема 1688 01:24:18,958 --> 01:24:20,500 -в наших телефонах. -Мовчи. 1689 01:24:20,583 --> 01:24:22,666 -Не буду. -Годі. 1690 01:24:23,458 --> 01:24:26,375 Вони твої друзі й мають знати все. 1691 01:24:31,916 --> 01:24:34,750 У день нещасного випадку за кермом була я, Шериф. 1692 01:24:38,250 --> 01:24:40,125 Я була п'яна й наполягала. 1693 01:24:42,583 --> 01:24:45,083 Я вбила людину, не Шериф. 1694 01:24:47,666 --> 01:24:50,541 Я боялася зізнатися через дітей. 1695 01:24:50,625 --> 01:24:53,875 Шериф вирішив піти до в'язниці замість мене. 1696 01:24:56,458 --> 01:25:00,708 І за цю колосальну жертву я розплачувалася щодня, до цієї миті. 1697 01:25:01,583 --> 01:25:04,708 Ти сказав мені, що буде смерть і руйнування. 1698 01:25:05,875 --> 01:25:09,375 Так і сталося. Але загинув не лише той чоловік. 1699 01:25:09,458 --> 01:25:11,250 -Досить. -Я теж померла. 1700 01:25:11,333 --> 01:25:12,708 -Ні, не досить. -Досить. 1701 01:25:13,375 --> 01:25:15,125 Ти не помічав, 1702 01:25:15,208 --> 01:25:17,958 що ми ніколи про це не говорили з того дня. 1703 01:25:20,333 --> 01:25:21,666 Звісно, не помічав. 1704 01:25:23,458 --> 01:25:25,166 Я молилася, 1705 01:25:25,791 --> 01:25:27,791 що ти припиниш робити мене винною. 1706 01:25:28,708 --> 01:25:32,250 Що ти скажеш, що пробачив мені й досі любиш. 1707 01:25:34,583 --> 01:25:35,666 До речі, 1708 01:25:36,750 --> 01:25:38,375 ти досі мене любиш, Шерифе? 1709 01:25:42,333 --> 01:25:45,583 Та сама тиша, що вбиває мене роками. 1710 01:25:49,333 --> 01:25:51,333 Чому тоді ми досі разом? 1711 01:25:54,750 --> 01:25:55,958 Уже дуже пізно. 1712 01:25:57,291 --> 01:26:00,625 Я б не страждала стільки, якби ти сказав мені, що ти гей. 1713 01:26:17,041 --> 01:26:17,875 Це я гей. 1714 01:26:27,625 --> 01:26:28,458 Це я гей. 1715 01:26:35,333 --> 01:26:36,625 Це не мій телефон. 1716 01:26:39,666 --> 01:26:41,791 Ми з Шерифом помінялися телефонами. 1717 01:26:45,666 --> 01:26:46,625 Тож 1718 01:26:48,500 --> 01:26:49,333 це я гей. 1719 01:26:51,666 --> 01:26:52,916 Вибач, не вийшло. 1720 01:26:54,958 --> 01:26:56,916 Ця ідея від початку… 1721 01:27:02,916 --> 01:27:04,916 Чому ти не сказав нам, Рабіху? 1722 01:27:14,583 --> 01:27:16,208 Добре, що не сказав. 1723 01:27:16,291 --> 01:27:17,125 Знаєте що? 1724 01:27:17,833 --> 01:27:23,375 Година, яку я провів з вами як гей, була найгіршою годиною мого життя. 1725 01:27:24,916 --> 01:27:26,458 Моя жінка не знала, хто я. 1726 01:27:27,708 --> 01:27:29,333 Найкращий друг хотів вбити. 1727 01:27:30,416 --> 01:27:31,250 Скажу вам… 1728 01:27:31,958 --> 01:27:33,250 Думаєте, 1729 01:27:33,333 --> 01:27:36,583 вони звільнили мене, бо не хотіли поновлювати контракт? 1730 01:27:36,666 --> 01:27:38,750 Вони звільнили тебе, бо з'ясували… 1731 01:27:40,166 --> 01:27:41,000 Рабіху. 1732 01:27:42,375 --> 01:27:44,458 Поскаржся на них. Учини скандал. 1733 01:27:45,083 --> 01:27:47,291 Я навіть вам сказати не міг. 1734 01:27:48,125 --> 01:27:50,125 Як я виставлю себе напоказ? 1735 01:27:51,291 --> 01:27:52,708 У якому світі ви живете? 1736 01:27:53,583 --> 01:27:55,875 Що мені робити з мамою? Вона помре. 1737 01:27:58,458 --> 01:27:59,291 Чудово. 1738 01:28:00,166 --> 01:28:02,416 Можеш познайомити нас із Роєм. 1739 01:28:05,583 --> 01:28:06,500 Я так не думаю. 1740 01:28:08,625 --> 01:28:10,750 Після того, що я сьогодні побачив… 1741 01:28:11,791 --> 01:28:12,708 Я так не думаю. 1742 01:28:13,583 --> 01:28:15,833 Не тому, що мене хвилює ваша думка. 1743 01:28:16,666 --> 01:28:18,166 Бо я хочу його захистити. 1744 01:28:19,250 --> 01:28:21,833 Бо так чинять люди, які люблять одне одного. 1745 01:28:23,291 --> 01:28:24,375 Хіба не захищають? 1746 01:28:25,458 --> 01:28:26,458 Від цього. 1747 01:28:29,333 --> 01:28:30,333 І всього цього. 1748 01:28:54,916 --> 01:28:55,958 Жано. 1749 01:28:56,541 --> 01:28:57,375 Жано. 1750 01:28:58,916 --> 01:29:00,416 Відчини двері. Досить. 1751 01:29:01,500 --> 01:29:02,375 Відчини двері. 1752 01:29:07,083 --> 01:29:08,291 Жано, відчини двері. 1753 01:29:09,333 --> 01:29:10,333 Жано? 1754 01:29:11,458 --> 01:29:13,875 -Жано, відчини двері. -Відчини. 1755 01:29:13,958 --> 01:29:15,791 -Жано! -Виб'ємо їх. Допоможи. 1756 01:29:19,250 --> 01:29:20,791 Відчини двері, уже досить! 1757 01:29:22,708 --> 01:29:23,708 Відійдіть! 1758 01:29:43,458 --> 01:29:44,583 Твоя мама дзвонила. 1759 01:29:45,083 --> 01:29:48,291 Я сказала їй, що вона стане бабусею. Вона дуже зраділа. 1760 01:30:00,208 --> 01:30:03,708 Маєш рацію, ліпше не знайом їх із Роєм. Залиш його для себе. 1761 01:30:29,125 --> 01:30:30,083 На що ти чекаєш? 1762 01:30:31,416 --> 01:30:32,250 Йди за нею. 1763 01:30:33,708 --> 01:30:35,083 Швидко. Іди за нею. 1764 01:32:26,458 --> 01:32:28,041 -Хіба не гарно? -Так. 1765 01:32:28,125 --> 01:32:30,041 -Стало, як було. -Дуже гарно. 1766 01:32:30,125 --> 01:32:33,333 На що дивитеся, любчики? Місячне затемнення скінчилося. 1767 01:32:33,416 --> 01:32:35,541 -Їдьмо, Шерифе. Я змерзла. -Добре. 1768 01:32:35,625 --> 01:32:36,750 -Па-па, друзі. -Па. 1769 01:32:36,833 --> 01:32:39,416 -Подзвони нам. -Так. Як щодо гри завтра? 1770 01:32:40,083 --> 01:32:42,500 Я не знаю, що вони вирішили. Ти щось чув? 1771 01:32:42,583 --> 01:32:44,000 Мабуть, її скасували. 1772 01:32:45,125 --> 01:32:47,083 Якщо зберетеся, подзвоніть. 1773 01:32:47,166 --> 01:32:48,833 -Так. Звісно. -Так. 1774 01:32:48,916 --> 01:32:50,541 -Люблю вас. -Бувай. 1775 01:32:50,625 --> 01:32:51,708 -Рабіху! -Так. 1776 01:32:52,666 --> 01:32:54,458 Наступного разу приводь Рашу. 1777 01:32:54,541 --> 01:32:56,041 -Так, ти мусиш. -Звісно. 1778 01:32:56,125 --> 01:32:58,333 -Ви її полюбите. -Звичайно. 1779 01:32:58,416 --> 01:32:59,250 -Добре. -Добре. 1780 01:32:59,333 --> 01:33:01,833 -Їдьмо, Шерифе. -Добре. Що це за бурчання? 1781 01:33:01,916 --> 01:33:04,875 -Вино? Я бачив, ти пила. -Один ковток. Дурниці. 1782 01:33:04,958 --> 01:33:07,791 -Один ковток? Тобі і його не можна. -О боже! 1783 01:33:18,833 --> 01:33:20,041 Чому не хотів грати? 1784 01:33:22,666 --> 01:33:23,875 Не сподобалася ідея. 1785 01:33:25,041 --> 01:33:26,541 Ти чогось боїшся? 1786 01:33:28,125 --> 01:33:28,958 Я? 1787 01:33:29,583 --> 01:33:31,500 Ні, не боюся. Чого мені боятися? 1788 01:33:32,916 --> 01:33:34,333 Тоді чому ти здригнувся? 1789 01:33:35,000 --> 01:33:36,541 Так, бо ми втратимо глузд. 1790 01:33:37,166 --> 01:33:40,333 Ми всі втратимо глузд. Дехто раніше за інших, але… 1791 01:33:41,250 --> 01:33:42,500 Ми всі вразливі. 1792 01:33:43,250 --> 01:33:44,666 Особливо з цими штуками. 1793 01:33:45,375 --> 01:33:47,083 Тут усі наші таємниці. 1794 01:33:47,166 --> 01:33:50,125 Цим не можна нехтувати, бо невідомо, коли це може вибухнути. 1795 01:33:50,708 --> 01:33:52,375 Але мені нічого приховувати. 1796 01:33:54,166 --> 01:33:56,166 Бери й перевіряй, що хочеш. 1797 01:33:56,250 --> 01:33:57,625 У мене й пароля нема. 1798 01:34:05,958 --> 01:34:07,041 Гарні сережки. 1799 01:34:08,666 --> 01:34:09,500 Вони нові? 1800 01:34:11,416 --> 01:34:12,458 Ага. 1801 01:34:26,666 --> 01:34:29,083 Я ХОТІВ ТЕБЕ ПОЦІЛУВАТИ. 1802 01:34:30,000 --> 01:34:31,333 Ти пишеш повідомлення? 1803 01:34:31,875 --> 01:34:34,958 Так, Валіду й Мей, щоб подякувати за вечір. 1804 01:34:35,041 --> 01:34:36,541 -Вони неймовірні. -Ага. 1805 01:34:36,625 --> 01:34:37,541 Я ТЕЖ. 1806 01:34:37,625 --> 01:34:40,625 -Ми розважилися сьогодні -Так. 1807 01:34:41,208 --> 01:34:42,166 НІКОЛЬ 1808 01:34:43,833 --> 01:34:45,458 -Це Ніколь. -Не відповідай. 1809 01:34:45,541 --> 01:34:47,833 Хай зрозуміє, що в тебе своє життя. 1810 01:34:47,916 --> 01:34:48,875 Твоя правда. 1811 01:34:50,250 --> 01:34:51,541 Та нехай. 1812 01:35:58,875 --> 01:36:01,000 Розпочинається тренування. 1813 01:36:01,083 --> 01:36:02,625 Приготуйтеся. 1814 01:36:02,708 --> 01:36:07,375 Займіть позицію. Три, два, один, уперед! 1815 01:39:28,000 --> 01:39:31,375 Переклад субтитрів: Людмила Речич