1
00:00:31,416 --> 00:00:33,833
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
2
00:01:29,708 --> 00:01:32,958
Сегодня мир увидит
редкое небесное явление —
3
00:01:33,041 --> 00:01:37,666
первое полное лунное затмение
в полнолуние.
4
00:01:37,750 --> 00:01:41,416
Люди смогут
наблюдать полное лунное затмение
5
00:01:41,500 --> 00:01:43,541
в небе над Средиземноморьем
6
00:01:43,625 --> 00:01:47,583
и в некоторых частях
Западной Азии и Северной Африки.
7
00:01:47,666 --> 00:01:52,458
Это редкое событие происходит
один раз в 19 лет.
8
00:01:52,541 --> 00:01:54,750
- Потише.
- Это лунное затмение…
9
00:01:54,833 --> 00:01:57,500
Да. Дозировка зависит от веса собаки.
10
00:01:58,083 --> 00:02:01,416
Дайте ему всю таблетку.
Измельчите ее и подмешайте в еду.
11
00:02:02,333 --> 00:02:04,250
Хорошо. Тогда половину таблетки.
12
00:02:06,625 --> 00:02:09,541
На упаковке есть расчет дозы по весу.
13
00:02:13,625 --> 00:02:15,166
Как это? Сколько он весит?
14
00:02:15,875 --> 00:02:19,458
Ладно. Дайте ему три четверти таблетки,
чтобы уж наверняка.
15
00:02:24,333 --> 00:02:25,583
Прекрати.
16
00:02:25,666 --> 00:02:28,041
Это я не вам. У меня тут собака.
17
00:02:28,833 --> 00:02:30,541
Доберман. Да, они свирепые.
18
00:02:33,666 --> 00:02:35,875
Нет! Сидеть, Зизо! Сидеть.
19
00:02:37,166 --> 00:02:38,000
Молодец.
20
00:02:38,583 --> 00:02:42,500
Три четверти таблетки,
на всякий случай. Да, мадам.
21
00:02:47,041 --> 00:02:49,750
- Куда собралась?
- Я говорила. К Тине.
22
00:02:50,666 --> 00:02:52,458
Не ври мне, Софи. Куда?
23
00:02:52,541 --> 00:02:54,041
Ладно, не верь мне.
24
00:02:54,833 --> 00:02:58,250
- Кто тебя заберет?
- Тина и друзья, которых ты не знаешь.
25
00:02:58,333 --> 00:03:01,375
Ты увидишь этого Джалала,
Джило, или как его там?
26
00:03:01,875 --> 00:03:02,875
Нет.
27
00:03:03,458 --> 00:03:04,666
Сказала же, не ври.
28
00:03:04,750 --> 00:03:07,708
Я не вру. Я иду к Тине.
Кто там будет — не знаю.
29
00:03:07,791 --> 00:03:09,041
А это что?
30
00:03:09,958 --> 00:03:11,291
Зачем это в твоей сумке?
31
00:03:13,583 --> 00:03:15,958
Это Тины. Она у меня их прячет.
32
00:03:16,583 --> 00:03:17,416
Тины.
33
00:03:18,125 --> 00:03:19,708
Думаешь, я дура, Софи?
34
00:03:20,583 --> 00:03:22,250
Я не дура. Ты с ним спишь?
35
00:03:26,000 --> 00:03:29,125
Не отвечай. Я отцу скажу.
Ты с ума меня сведешь.
36
00:03:29,625 --> 00:03:31,291
Ты сама себя с ума сведешь.
37
00:03:34,750 --> 00:03:35,833
Эмед уже поужинал.
38
00:03:35,916 --> 00:03:39,041
Если попросит поесть,
то лишь чтобы подольше не ложиться.
39
00:03:39,125 --> 00:03:40,750
Молохею подают горячей.
40
00:03:40,833 --> 00:03:43,041
Я ее накрыла, чтобы не остыла.
41
00:03:43,125 --> 00:03:45,750
Стоя накрытой, она расслоится.
42
00:03:45,833 --> 00:03:47,541
Надеюсь, что нет.
43
00:03:48,416 --> 00:03:51,791
Сара! Эмед! Вы не видите, который час?
44
00:03:51,875 --> 00:03:54,166
Выключайте игры и спать. Живо.
45
00:03:54,250 --> 00:03:56,000
- Ну мам! Пять минуток.
- Мам.
46
00:03:56,083 --> 00:03:57,916
Никаких пяти минут, Сара.
47
00:03:58,000 --> 00:04:00,416
Быстрее! Эмед, выключай, или защекочу.
48
00:04:01,208 --> 00:04:03,000
Эти штуки сожгут им мозги.
49
00:04:04,916 --> 00:04:06,750
Ну всё, детки. Пошли.
50
00:04:09,125 --> 00:04:13,000
Мозги им сожжет весь тот сахар,
что им дает твоя мама.
51
00:04:13,083 --> 00:04:14,708
Я принесу рис и кролика.
52
00:04:19,708 --> 00:04:20,666
Погоди.
53
00:04:22,416 --> 00:04:23,541
Я не пью таблетки.
54
00:04:26,791 --> 00:04:27,666
Что?
55
00:04:38,875 --> 00:04:41,500
Вот. Я нашла это в сумке твоей дочери.
56
00:04:41,583 --> 00:04:44,125
- Ты рылась в ее сумке?
- Искала документы.
57
00:04:44,625 --> 00:04:45,500
Серьезно, Май?
58
00:04:46,083 --> 00:04:49,583
Она идет к этому Джило,
своему безмозглому парню.
59
00:04:49,666 --> 00:04:51,000
Ты рылась в ее сумке?
60
00:04:51,083 --> 00:04:53,541
Да. Тебя только это волнует?
61
00:04:53,625 --> 00:04:55,541
Твоя дочь неуправляема.
62
00:04:56,541 --> 00:04:58,416
Иди и запрети ей выходить.
63
00:04:58,500 --> 00:05:02,041
Май, ей скоро будет 18.
Она сможет делать, что захочет.
64
00:05:02,125 --> 00:05:04,083
Что у тебя за слабость перед ней?
65
00:05:22,583 --> 00:05:26,416
Скорее бы увидеть лицо Май,
когда она увидит, что я с кроликом.
66
00:05:27,916 --> 00:05:30,125
Телефон забыла. Извини. Секундочку.
67
00:05:49,791 --> 00:05:50,625
Идем?
68
00:06:03,041 --> 00:06:05,083
Сколько ее ровесниц
ты видела в клинике?
69
00:06:05,166 --> 00:06:07,875
За этим не уследишь.
Я не пойму тебя, правда.
70
00:06:08,916 --> 00:06:12,041
- Она моя дочь. Это другое.
- Вы всё бодаетесь.
71
00:06:12,125 --> 00:06:15,166
Думает, подросла, так всё можно?
72
00:06:15,250 --> 00:06:18,583
Да, но она взрослая.
Она уже не ребенок, Май.
73
00:06:19,083 --> 00:06:20,875
Мама меня так не опекала.
74
00:06:20,958 --> 00:06:23,125
При чём тут твоя мама? Я не она.
75
00:06:23,208 --> 00:06:26,458
- Она за меня не волновалась.
- Ты сын. Это другое.
76
00:06:26,541 --> 00:06:27,625
Это еще почему?
77
00:06:28,416 --> 00:06:29,875
Да ладно!
78
00:06:29,958 --> 00:06:33,083
Будь она сыном,
в презервативах проблемы бы не было?
79
00:06:33,166 --> 00:06:35,375
Так ты классным папашей стал?
80
00:06:36,083 --> 00:06:38,458
Лучше луком займись.
81
00:06:44,000 --> 00:06:45,875
Что за паршивое вино?
82
00:06:46,958 --> 00:06:49,208
Это неприлично? Может, другое купим?
83
00:06:49,291 --> 00:06:50,375
Неприлично?
84
00:06:50,458 --> 00:06:53,125
Французское органическое вино
за 40 долларов.
85
00:06:53,625 --> 00:06:56,125
Ну же, Зиад. Ты же их знаешь.
86
00:06:58,125 --> 00:07:00,958
- Что ты делаешь? Не надо.
- Убираю ценник.
87
00:07:01,041 --> 00:07:02,416
Это неуместно, Зиад.
88
00:07:02,500 --> 00:07:05,125
Оставь, пусть знают, сколько оно стоит.
89
00:07:05,208 --> 00:07:06,333
Ладно.
90
00:07:15,666 --> 00:07:18,083
Что особенного
в этом солнечном затмении?
91
00:07:19,375 --> 00:07:21,416
Луна довольно долго будет темной.
92
00:07:22,500 --> 00:07:24,750
Но это настоящее лицо луны.
93
00:07:26,125 --> 00:07:28,916
- И оно красивое?
- Нет, просто необычно.
94
00:07:29,583 --> 00:07:31,916
Говорят, это время всяких странностей.
95
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
И затмение лунное, а не солнечное.
96
00:07:36,416 --> 00:07:37,250
Хорошо.
97
00:07:38,375 --> 00:07:39,958
Пусть так, солнышко.
98
00:07:44,000 --> 00:07:45,208
Затмил меня!
99
00:07:51,416 --> 00:07:53,208
Добро пожаловать!
100
00:07:53,291 --> 00:07:55,083
- Добро пожаловать!
- Уилл!
101
00:07:55,166 --> 00:07:57,125
- Как дела?
- Я скучал по вам.
102
00:07:57,208 --> 00:07:58,541
- И я по тебе.
- И я.
103
00:07:58,625 --> 00:08:00,791
- Ну зачем? Что там?
- Молохея.
104
00:08:00,875 --> 00:08:03,166
Наконец отведаем египетской молохеи.
105
00:08:03,250 --> 00:08:05,833
Не просто молохеи, а с крольчатиной.
106
00:08:05,916 --> 00:08:07,958
При готовке надо говорить «прыг-скок».
107
00:08:08,041 --> 00:08:09,333
- Прыг-скок.
- Еще.
108
00:08:09,416 --> 00:08:10,375
- Прыг…
- И моргай.
109
00:08:10,458 --> 00:08:11,416
- Привет.
- Маюша!
110
00:08:11,500 --> 00:08:13,291
- Как вы?
- Я так соскучилась.
111
00:08:13,375 --> 00:08:15,416
И я. Что там про кролика?
112
00:08:15,500 --> 00:08:17,416
Мы принесли молохею с кроликом.
113
00:08:17,500 --> 00:08:19,791
- Для полного культурного шока.
- И это шок?
114
00:08:19,875 --> 00:08:22,333
Шок был в ресторане
«Эль Принс» в Египте.
115
00:08:22,416 --> 00:08:25,833
- Умница! Ты еще помнишь?
- Как я могу забыть?
116
00:08:26,833 --> 00:08:28,250
Как запах? Сильный?
117
00:08:28,333 --> 00:08:29,833
Ого! Слюнки текут, Уилл.
118
00:08:29,916 --> 00:08:31,916
- И так весь день.
- Потрясающе!
119
00:08:32,000 --> 00:08:34,041
- Чего налить?
- Ради нее стараешься.
120
00:08:34,125 --> 00:08:36,666
Ничего. Где Софи?
121
00:08:36,750 --> 00:08:38,625
Одевается. Она уходит.
122
00:08:38,708 --> 00:08:40,916
- Хорошо. Я пойду…
- Не стоит.
123
00:08:41,000 --> 00:08:42,958
А это зачем? Я хочу…
124
00:08:44,083 --> 00:08:46,958
- Что случилось?
- Я нашла в ее сумке…
125
00:08:47,041 --> 00:08:49,041
- Сигареты?
- Презерватив.
126
00:08:50,166 --> 00:08:52,708
Боже мой! Конечно же, отец в курсе.
127
00:08:52,791 --> 00:08:54,541
- И ничего не сделал?
- Ну да.
128
00:08:54,625 --> 00:08:55,916
Не отпускай ее.
129
00:08:56,000 --> 00:08:57,583
- Добрый вечер.
- Привет.
130
00:08:57,666 --> 00:08:59,083
- Привет.
- Привет.
131
00:08:59,166 --> 00:09:00,666
- Привет, Жана.
- Как ты?
132
00:09:01,208 --> 00:09:02,791
- Привет, Шериф.
- Привет.
133
00:09:02,875 --> 00:09:05,875
- Мариам, я так соскучилась.
- Я тоже.
134
00:09:05,958 --> 00:09:08,125
- Классное платье.
- Цвет тебе идет.
135
00:09:08,208 --> 00:09:09,625
- Спасибо.
- Привет, Мэй.
136
00:09:09,708 --> 00:09:11,625
- Привет, Мариам.
- Привет, Зиад.
137
00:09:11,708 --> 00:09:12,875
- Как ты?
- Красавица!
138
00:09:12,958 --> 00:09:14,208
Спасибо, дорогой.
139
00:09:14,291 --> 00:09:15,708
- Привет, Май.
- Два поцелуя.
140
00:09:15,791 --> 00:09:18,500
- Я за тобой встал.
- Тачку не поцарапал опять?
141
00:09:18,583 --> 00:09:19,666
Совсем чуть-чуть.
142
00:09:20,166 --> 00:09:21,916
- Новой пары еще нет?
- Пока нет.
143
00:09:22,000 --> 00:09:25,291
- Всего одна бутылка, Скрудж?
- А тебе целый ящик нужен?
144
00:09:25,375 --> 00:09:28,375
- Она 40 долларов стоит.
- Хвастаешься опять?
145
00:09:28,458 --> 00:09:30,041
Знаю, я видел ценник.
146
00:09:30,125 --> 00:09:33,625
- Органическое.
- Ага, точно. Фигня. Даже не открыть.
147
00:09:34,125 --> 00:09:37,500
Раби придет с девушкой.
Познакомимся. Как ее зовут?
148
00:09:37,583 --> 00:09:38,666
- Раша.
- Раша.
149
00:09:38,750 --> 00:09:40,583
Миленькая, должно быть.
150
00:09:40,666 --> 00:09:42,125
Наверное, как и он.
151
00:09:42,208 --> 00:09:43,625
Что не так с Раби?
152
00:09:44,375 --> 00:09:47,041
Он из тех, кто нравится женщинам.
Просто к слову.
153
00:09:47,125 --> 00:09:48,333
Раби смешной.
154
00:09:48,416 --> 00:09:51,166
За 25 лет не видел его
с приличной девушкой.
155
00:09:51,250 --> 00:09:53,708
- Одна шушера.
- Ты что, завидуешь?
156
00:09:53,791 --> 00:09:55,416
Стойте. Что не так с Раби?
157
00:09:55,500 --> 00:09:57,500
Он милый, хороший, смешной и добрый.
158
00:09:57,583 --> 00:09:59,416
Его все любят. Он всем свой.
159
00:09:59,500 --> 00:10:02,666
Добавь к этому,
что его френдзонят и потом кидают.
160
00:10:03,250 --> 00:10:04,708
Чего вы взъелись на него?
161
00:10:04,791 --> 00:10:08,041
А вы встречались
только с писаными красавицами?
162
00:10:09,208 --> 00:10:11,583
Я не о том, Джана. Просто…
163
00:10:12,666 --> 00:10:14,000
Они пришли.
164
00:10:14,083 --> 00:10:15,500
Не терпится ее увидеть.
165
00:10:17,708 --> 00:10:21,458
А вдруг она красотка,
и они все обзавидуются? Что это?
166
00:10:25,333 --> 00:10:27,125
Вечно забываю, где вход.
167
00:10:28,708 --> 00:10:29,541
Что?
168
00:10:30,833 --> 00:10:32,375
Ты один. Где Раша?
169
00:10:32,458 --> 00:10:34,000
- Мы ради нее пришли.
- Точно.
170
00:10:34,083 --> 00:10:38,500
Знаю, но она приболела,
и мы решили, что ей лучше побыть дома.
171
00:10:38,583 --> 00:10:40,458
О нет. Что-то серьезное?
172
00:10:40,541 --> 00:10:43,375
Нет, ничего.
Просто ей нехорошо, вот и всё.
173
00:10:43,458 --> 00:10:45,750
Жаль! А мы хотели познакомиться с ней.
174
00:10:45,833 --> 00:10:48,166
- Да.
- Весь этот ужин — в ее честь.
175
00:10:50,750 --> 00:10:52,416
- Мне уйти?
- Нет!
176
00:10:52,500 --> 00:10:54,625
Входи, Бибо! Мы же не о том.
177
00:10:54,708 --> 00:10:56,416
- Давай сюда.
- Дорогой!
178
00:10:56,500 --> 00:10:58,416
- Я скучал!
- И мы!
179
00:10:59,166 --> 00:11:00,041
Всё хорошо?
180
00:11:00,666 --> 00:11:02,208
- Привет.
- Она тебя бросила?
181
00:11:02,291 --> 00:11:04,083
- Брось!
- Бросила, да?
182
00:11:04,166 --> 00:11:06,083
Да нет же! Она приболела.
183
00:11:06,166 --> 00:11:07,708
- Они поссорились.
- Нет.
184
00:11:07,791 --> 00:11:09,958
- И что с ней?
- Ей нездоровится.
185
00:11:10,041 --> 00:11:11,625
- У нее жар?
- Жара нет.
186
00:11:11,708 --> 00:11:14,041
- Бибо! Старик! Как дела?
- Что с ним?
187
00:11:14,750 --> 00:11:16,375
- И вы не ссорились?
- Нет.
188
00:11:17,500 --> 00:11:20,125
- Забей на него, он достал.
- Что с ним?
189
00:11:20,208 --> 00:11:23,291
- Сколько, говоришь, ей лет?
- Я не говорил. Я едва пришел.
190
00:11:23,375 --> 00:11:24,458
- Да вы что?
- Брось.
191
00:11:24,541 --> 00:11:26,125
- Отстаньте уже.
- Спасибо.
192
00:11:26,208 --> 00:11:27,416
Не слушай их.
193
00:11:27,500 --> 00:11:29,250
- Что это?
- Это для Раби.
194
00:11:29,333 --> 00:11:31,458
Спросили, сколько лет. Она старая?
195
00:11:31,541 --> 00:11:34,541
- В смысле?
- Мы ее не знаем, вот и гадаем.
196
00:11:34,625 --> 00:11:36,083
Она высокая или низкая?
197
00:11:36,166 --> 00:11:37,500
- Красивая?
- Да.
198
00:11:37,583 --> 00:11:39,250
- Не слушай их.
- Почему, Май?
199
00:11:39,333 --> 00:11:40,916
Надо узнать, как она выглядит.
200
00:11:41,000 --> 00:11:42,625
Скажи мне. О них забудь.
201
00:11:43,791 --> 00:11:44,833
Она есть в инсте?
202
00:11:45,708 --> 00:11:47,291
- Ее там нет.
- Почему?
203
00:11:47,375 --> 00:11:49,333
Ни в инсте, ни в Фейсбуке — нигде.
204
00:11:49,416 --> 00:11:50,333
Покажи ее фото.
205
00:11:50,416 --> 00:11:51,916
- У меня нет.
- Покажи.
206
00:11:52,000 --> 00:11:53,750
- Солнечное затмение!
- Точно.
207
00:11:54,791 --> 00:11:57,625
Уже? Да, начинается. Идемте.
208
00:11:57,708 --> 00:12:00,625
- Это лунное затмение.
- Может, поужинаем? Сюда.
209
00:12:01,375 --> 00:12:02,750
Я умираю с голоду.
210
00:12:03,666 --> 00:12:06,375
Говорят, в это время
сбываются все желания.
211
00:12:06,458 --> 00:12:08,625
- Я вижу две.
- Там и есть две.
212
00:12:09,125 --> 00:12:10,750
Ты должен видеть четыре.
213
00:12:10,833 --> 00:12:12,875
Надо настроить фокусировку.
214
00:12:12,958 --> 00:12:14,833
- Здесь?
- Да.
215
00:12:14,916 --> 00:12:16,000
Не тряси.
216
00:12:17,166 --> 00:12:18,791
- Видишь?
- Да.
217
00:12:18,875 --> 00:12:20,958
- Так красиво.
- Всё, отходи.
218
00:12:21,041 --> 00:12:23,750
- Тише. Он очень чувствительный.
- Отходи!
219
00:12:24,458 --> 00:12:25,500
- Ну как?
- Чудесно!
220
00:12:25,583 --> 00:12:26,958
Он теперь астролог!
221
00:12:27,041 --> 00:12:29,541
- Что-то видно?
- Да, очень красиво.
222
00:12:29,625 --> 00:12:32,541
- Покажи мне.
- Прошу.
223
00:12:32,625 --> 00:12:34,791
Они прямо друг на друге, да?
224
00:12:35,375 --> 00:12:38,333
- Зачем двигаешь-то?
- Я не знала, что он двигается.
225
00:12:38,416 --> 00:12:40,708
Смотри и подгоняй под свое зрение.
226
00:12:40,791 --> 00:12:42,000
Вот так.
227
00:12:42,083 --> 00:12:45,291
- Итак? Раша?
- Да.
228
00:12:45,375 --> 00:12:47,541
Ну и как? Как ощущения?
229
00:12:47,625 --> 00:12:50,083
Хорошо. Знаешь, как бывает в начале.
230
00:12:50,166 --> 00:12:51,291
Всё хорошо.
231
00:12:51,791 --> 00:12:54,250
- О чём шушукаетесь?
- Допрашивает меня.
232
00:12:54,333 --> 00:12:56,375
Спросила о его даме. Он ее прячет.
233
00:12:56,875 --> 00:12:59,541
Они так хотят что-нибудь выведать.
234
00:12:59,625 --> 00:13:01,208
- А ты нет?
- И я тоже.
235
00:13:01,291 --> 00:13:03,541
- Но не так.
- Вы о чём?
236
00:13:03,625 --> 00:13:05,333
Расследование завершено.
237
00:13:05,416 --> 00:13:07,000
Расспрашиваем его о Раше.
238
00:13:07,666 --> 00:13:09,208
Я знаю, почему ее нет.
239
00:13:09,291 --> 00:13:12,000
Раби не хочет,
чтобы мы видели, как он увлечен.
240
00:13:12,083 --> 00:13:14,750
- Увлечен?
- Да. Лямур!
241
00:13:15,541 --> 00:13:17,541
Не знаю, люблю ли я ее.
242
00:13:17,625 --> 00:13:19,291
Как это ты не знаешь?
243
00:13:19,375 --> 00:13:23,000
А как это можно понять?
Как вы это поняли про себя?
244
00:13:23,083 --> 00:13:24,541
Я забыла, честно говоря.
245
00:13:26,250 --> 00:13:28,500
Если тебе хочется говорить о ней
246
00:13:28,583 --> 00:13:30,833
больше 20 раз в день, то ты влюбился.
247
00:13:30,916 --> 00:13:33,625
- А если 40?
- Сорок…
248
00:13:33,708 --> 00:13:36,625
Если сорок, то тебе конец!
Просто крышка!
249
00:13:36,708 --> 00:13:39,291
А если перестал говорить, то вы женаты.
250
00:13:39,375 --> 00:13:42,041
Не смейся, Раби. Плохая шутка.
251
00:13:43,000 --> 00:13:44,583
Как давно вы вместе?
252
00:13:44,666 --> 00:13:47,000
Чуть больше месяца.
253
00:13:47,083 --> 00:13:48,625
Так у вас еще есть страсть.
254
00:13:48,708 --> 00:13:50,208
Это же начало, конечно.
255
00:13:50,291 --> 00:13:51,500
Так, и в чём же дело?
256
00:13:51,583 --> 00:13:53,291
Что за расспросы, вообще?
257
00:13:53,375 --> 00:13:56,208
Это интрижка или любовь?
Всерьез или так, забава?
258
00:13:56,291 --> 00:13:57,791
Надолго или на пару раз?
259
00:13:57,875 --> 00:14:00,208
- Это настоящий допрос.
- Спасибо.
260
00:14:01,083 --> 00:14:02,791
А что? Мы хотим знать.
261
00:14:02,875 --> 00:14:03,750
Хорошо. Что?
262
00:14:04,708 --> 00:14:07,125
- Она хороша?
- В каком смысле, Зиад?
263
00:14:07,208 --> 00:14:09,666
Если вы на кого насядете,
спуску не дадите.
264
00:14:09,750 --> 00:14:11,916
Я вспоминаю первую встречу с вами.
265
00:14:12,000 --> 00:14:13,541
Что? Когда? Я не помню.
266
00:14:13,625 --> 00:14:15,541
- Я помню.
- Нет, я была в ужасе.
267
00:14:15,625 --> 00:14:16,875
Ну а что тут скажешь?
268
00:14:16,958 --> 00:14:20,875
Новый брак, новая страна,
незнакомые люди.
269
00:14:21,375 --> 00:14:24,875
Я знала, что вы говорите по-арабски,
но сленг и всё такое…
270
00:14:24,958 --> 00:14:27,083
А теперь глянь на себя. Прямо соловей!
271
00:14:27,166 --> 00:14:29,916
У нас это плохое слово.
Мы говорим «пташка».
272
00:14:30,000 --> 00:14:32,708
- А что значит «фашха»?
- Это еще хуже первого.
273
00:14:32,791 --> 00:14:34,583
Нет, хуже всего — «мара».
274
00:14:34,666 --> 00:14:37,250
Она в магазине чуть мужика не побила.
275
00:14:37,333 --> 00:14:40,750
«Ах ты, чёртов…» Но я ей объяснил.
276
00:14:40,833 --> 00:14:43,916
Нет, есть еще одно, но я не помню.
277
00:14:44,000 --> 00:14:45,250
Да. «Бокра а бокра».
278
00:14:45,333 --> 00:14:48,250
- Да. «Завтра утром».
- Ну так и говорите.
279
00:14:48,333 --> 00:14:49,750
Мне было страшно.
280
00:14:49,833 --> 00:14:52,500
Вы друзья детства Зиада,
и вы так близки.
281
00:14:52,583 --> 00:14:54,166
Я так вас боялась.
282
00:14:54,250 --> 00:14:55,958
Боялась? Нас?
283
00:14:56,458 --> 00:14:58,458
- Мы ангелы.
- Видишь их крылья?
284
00:14:58,541 --> 00:15:01,583
Я в тот день меняла наряды.
Раз десять переоделась.
285
00:15:01,666 --> 00:15:02,666
Двадцать.
286
00:15:02,750 --> 00:15:04,583
В итоге нашла, что надеть?
287
00:15:04,666 --> 00:15:07,583
Нет, но мне было так легко с вами.
288
00:15:07,666 --> 00:15:09,125
Будто я одна из вас.
289
00:15:10,375 --> 00:15:11,208
Или нет?
290
00:15:11,291 --> 00:15:12,750
Ну конечно, красотка!
291
00:15:12,833 --> 00:15:13,708
Да, конечно.
292
00:15:13,791 --> 00:15:15,541
Как же мы без Жанжун?
293
00:15:16,833 --> 00:15:18,041
Удобно так?
294
00:15:18,125 --> 00:15:20,833
Отвали! С тобой она весь день.
Моя очередь.
295
00:15:20,916 --> 00:15:22,791
- Я уже голодный.
- Я не голодная.
296
00:15:22,875 --> 00:15:25,166
- Я умираю с голоду.
- Идем.
297
00:15:25,250 --> 00:15:27,083
- Идемте.
- Подними его повыше.
298
00:15:27,166 --> 00:15:30,250
- Ты всё испортила.
- Ничего. Настраивай.
299
00:15:30,333 --> 00:15:31,333
Слушай профессора.
300
00:15:31,416 --> 00:15:33,291
- Ближе. Смотри сюда.
- Вот так?
301
00:15:33,791 --> 00:15:35,791
Дай, я настрою. Видишь?
302
00:15:42,041 --> 00:15:44,750
Правда, не надо во всём меня винить.
303
00:15:44,833 --> 00:15:47,708
Мы впервые собрались без Сими и Нур.
304
00:15:47,791 --> 00:15:50,333
Мы болтали с ней утром. Всем привет.
305
00:15:50,416 --> 00:15:53,375
- Как она?
- Она разбита. Поехала к маме.
306
00:15:54,250 --> 00:15:57,458
Еще бы. У мужа интрижка
с ровесницей их дочери.
307
00:15:57,541 --> 00:15:58,375
Это непросто.
308
00:15:58,875 --> 00:16:00,625
Не знаю, как ей одолеть депрессию.
309
00:16:01,541 --> 00:16:03,708
- Ты знал?
- О чём?
310
00:16:03,791 --> 00:16:06,708
- О ровеснице их дочери.
- Нет.
311
00:16:09,500 --> 00:16:10,583
Нет.
312
00:16:10,666 --> 00:16:11,708
Ты им веришь?
313
00:16:11,791 --> 00:16:14,500
- Они всем делятся.
- За них не переживай.
314
00:16:14,583 --> 00:16:17,291
Откуда бы мы знали?
Думаете, он сказал бы нам?
315
00:16:17,375 --> 00:16:18,375
Брось, Мариам.
316
00:16:18,458 --> 00:16:20,750
- Мы бы всё равно не сказали.
- И зря.
317
00:16:20,833 --> 00:16:23,250
- А зачем нужны друзья?
- О чём ты?
318
00:16:23,333 --> 00:16:24,666
Даже если бы мы знали.
319
00:16:25,166 --> 00:16:28,000
Надо было пойти к Нур и сказать,
что Сими ей изменяет
320
00:16:28,083 --> 00:16:29,791
с 23-летней красоткой?
321
00:16:29,875 --> 00:16:30,875
Ей же 22.
322
00:16:31,375 --> 00:16:34,708
- Вы отвратительны.
- Что? Почему? Не преувеличивай.
323
00:16:34,791 --> 00:16:37,333
Вопрос деликатный. В него лезть нельзя.
324
00:16:37,416 --> 00:16:41,666
Они сказали бы,
что они расстались из-за нас.
325
00:16:41,750 --> 00:16:43,208
Спасибо. Именно.
326
00:16:43,291 --> 00:16:44,291
Сразу говорю:
327
00:16:44,375 --> 00:16:46,500
если узнаете, что Зиад мне изменяет,
328
00:16:46,583 --> 00:16:49,708
сразу скажите мне,
я никого винить не буду.
329
00:16:49,791 --> 00:16:52,333
- Уверена?
- Если настаиваешь, я скажу…
330
00:16:52,416 --> 00:16:53,500
Эй!
331
00:16:54,458 --> 00:16:56,375
Хватит. Она решит, что ты всерьез.
332
00:16:56,458 --> 00:16:59,125
Не бойся, милая.
Друг друга они не сдадут.
333
00:16:59,208 --> 00:17:00,458
Все они одинаковые.
334
00:17:00,541 --> 00:17:01,625
- Лед?
- Пожалуйста.
335
00:17:01,708 --> 00:17:03,125
А мы всё-таки другие.
336
00:17:03,208 --> 00:17:05,333
Да, мы как Mac и Windows.
337
00:17:05,416 --> 00:17:06,250
Верно.
338
00:17:06,333 --> 00:17:08,375
Да? И что же из этого мы?
339
00:17:09,083 --> 00:17:10,625
Вы, мужчины?
340
00:17:10,708 --> 00:17:13,666
Вы — дешевые компьютеры с Windows.
341
00:17:14,166 --> 00:17:16,333
- Медленные.
- Не многозадачные.
342
00:17:16,416 --> 00:17:17,791
И легко цепляете вирусы.
343
00:17:17,875 --> 00:17:22,041
Мы другие. Мы думаем
и анализируем быстрее. Мы как Mac.
344
00:17:22,125 --> 00:17:23,583
- Про дизайн я молчу.
- Да.
345
00:17:23,666 --> 00:17:26,458
Очень дорогие.
Ничего не делаете бесплатно.
346
00:17:26,541 --> 00:17:29,958
- Понимают лишь друг друга.
- Да, но вы без нас не можете.
347
00:17:37,208 --> 00:17:39,458
Что теперь будет делать Сими?
348
00:17:39,541 --> 00:17:41,333
- А что он может?
- Всё.
349
00:17:41,416 --> 00:17:44,000
Без жены, без детей,
с 23-летней девчонкой.
350
00:17:44,083 --> 00:17:45,083
Ей 22.
351
00:17:45,166 --> 00:17:48,083
Ну пусть 22. Не жизнь, а страдание.
352
00:17:48,166 --> 00:17:49,750
Да, страдает бедняга!
353
00:17:49,833 --> 00:17:51,500
Отрастит волосы, сделает тату.
354
00:17:51,583 --> 00:17:54,958
Будет писать в Фейсбуке
и тусить на Burning Man.
355
00:17:56,041 --> 00:18:00,458
Будь я его женой, я бы забрала машину,
дом и все его деньги,
356
00:18:00,541 --> 00:18:01,833
даже всю его одежду.
357
00:18:02,541 --> 00:18:04,875
Пусть голый идет к любовнице.
358
00:18:04,958 --> 00:18:08,041
- Он это и без жены делает.
- Точно.
359
00:18:08,125 --> 00:18:12,041
Да ладно, не будет он голый,
а жена всё у него не заберет.
360
00:18:12,750 --> 00:18:15,333
- Да? Спроси Раби.
- Нет, это другое.
361
00:18:16,041 --> 00:18:18,750
- Я всё отдал, лишь бы она отстала.
- Умно!
362
00:18:18,833 --> 00:18:21,500
Да уж. Одно сообщение
может разрушить семью.
363
00:18:21,583 --> 00:18:23,583
Причина не в сообщении.
364
00:18:23,666 --> 00:18:25,708
А в идиоте и вертихвостке.
365
00:18:26,875 --> 00:18:30,083
Стойте. А зачем
она проверяла его телефон?
366
00:18:31,250 --> 00:18:34,541
Так это она виновата,
что проверила и нашла сообщение?
367
00:18:34,625 --> 00:18:36,333
Я не о том. Просто…
368
00:18:36,833 --> 00:18:37,791
Он идиот.
369
00:18:39,666 --> 00:18:41,750
Удалил бы его, пока она не видела.
370
00:18:42,375 --> 00:18:46,041
Если хочешь изменять жене,
надо быть осторожным.
371
00:18:49,000 --> 00:18:50,208
В каком смысле?
372
00:18:51,125 --> 00:18:54,916
Погоди. Так проблема в том,
что он не стёр сообщение?
373
00:18:55,000 --> 00:18:57,958
А не в том, что он козел,
обманувший Нур?
374
00:19:00,375 --> 00:19:01,583
В смысле «осторожным»?
375
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
То есть…
376
00:19:05,708 --> 00:19:07,125
Что? Теперь я виноват?
377
00:19:08,208 --> 00:19:09,958
- Передай-ка.
- Очень вкусно.
378
00:19:10,041 --> 00:19:12,125
Берите киббех. Еще горячие.
379
00:19:12,708 --> 00:19:14,750
Или боитесь обжечься?
380
00:19:14,833 --> 00:19:16,541
- Вкусно, Уилл.
- Очень.
381
00:19:17,166 --> 00:19:18,875
- А там что?
- Баклажаны.
382
00:19:18,958 --> 00:19:19,791
Давай.
383
00:19:20,916 --> 00:19:23,833
Но Зиад прав. Надо быть осторожнее.
384
00:19:23,916 --> 00:19:24,750
Конечно.
385
00:19:31,958 --> 00:19:33,583
Чего вы на меня смотрите?
386
00:19:34,416 --> 00:19:37,458
Проблема в том,
что в них вся наша жизнь.
387
00:19:37,541 --> 00:19:40,875
Если порыться в телефонах,
кто угодно разведется.
388
00:19:41,416 --> 00:19:42,916
Может, ты и права.
389
00:19:43,000 --> 00:19:46,750
Но я не лажу в телефон мужа.
Если бы он дал, я бы знала ответ.
390
00:19:46,833 --> 00:19:48,708
Милая, если надо, держи.
391
00:19:48,791 --> 00:19:50,291
- Телефон Шерифа.
- Не хочу.
392
00:19:50,375 --> 00:19:52,083
- Проверяй.
- Не хочу.
393
00:19:52,166 --> 00:19:54,000
- Валяй.
- Шериф. Мы ужинаем.
394
00:19:54,083 --> 00:19:57,458
- Не лезь на рожон.
- Приятного. Без проблем. Держи.
395
00:19:57,541 --> 00:20:00,208
Без проблем, да. А дрожит он от холода.
396
00:20:02,125 --> 00:20:04,333
- И побледнел.
- Помолчи!
397
00:20:05,000 --> 00:20:06,916
- Без проблем. Смотри.
- Не буду.
398
00:20:07,000 --> 00:20:09,291
Но одно условие. Ты дашь свой телефон.
399
00:20:09,375 --> 00:20:12,541
Вот он. Мне никто не звонит,
кроме педиатров.
400
00:20:12,625 --> 00:20:16,166
И его сестры, звонящей каждый час,
чтобы справиться о маме.
401
00:20:16,250 --> 00:20:19,083
- Больше звонить некому?
- Ты не отвечаешь.
402
00:20:20,708 --> 00:20:24,166
Если Зиад попросит
проверить твой телефон, ты ему дашь?
403
00:20:24,750 --> 00:20:28,208
Да. Пусть себе смотрит.
У меня и пароля нет.
404
00:20:28,291 --> 00:20:29,708
Это ни к чему, милая.
405
00:20:30,666 --> 00:20:32,125
Я слепо тебе доверяю.
406
00:20:36,041 --> 00:20:38,375
Ого, доверие — это классно. Завидую.
407
00:20:38,875 --> 00:20:43,000
А мой муж лучше проглотит телефон,
лишь бы я не прикоснулась.
408
00:20:44,791 --> 00:20:47,291
- Да, дорогой?
- Вовсе нет, дорогая.
409
00:20:47,375 --> 00:20:50,083
Вот. Бери и смотри, что захочешь.
410
00:20:50,166 --> 00:20:53,916
Найдешь лишь фото голых женщин,
но ничего не скажешь. Это моя работа.
411
00:20:54,500 --> 00:20:55,708
Выпьем за это!
412
00:20:56,500 --> 00:20:57,750
Тебе так повезло.
413
00:20:58,333 --> 00:20:59,541
Помощник не нужен?
414
00:20:59,625 --> 00:21:00,833
Да, но не ты.
415
00:21:02,708 --> 00:21:05,125
То есть, все такие честные,
416
00:21:05,208 --> 00:21:08,791
никто ничего не скрывает,
и между нами нет секретов.
417
00:21:08,875 --> 00:21:10,875
Конечно, Май. Они все ангелы.
418
00:21:10,958 --> 00:21:12,750
Лишь Сими был козлом.
419
00:21:12,833 --> 00:21:15,541
Это неправильно.
У каждого из нас должны быть…
420
00:21:15,625 --> 00:21:18,583
Погоди! Что должно быть? Секреты?
421
00:21:19,375 --> 00:21:22,583
Конечно нет. Мы дружим 20 лет.
Какие уж тут секреты?
422
00:21:22,666 --> 00:21:25,541
Жаль, что их нет.
Так было бы куда веселее.
423
00:21:29,458 --> 00:21:31,708
Если хотите, можно и повеселиться.
424
00:21:33,166 --> 00:21:34,000
Как?
425
00:21:34,083 --> 00:21:35,416
Сыграем в игру.
426
00:21:36,416 --> 00:21:37,833
- Давай.
- Что за игра?
427
00:21:37,916 --> 00:21:40,750
Простая. Выложим телефоны на стол
428
00:21:41,458 --> 00:21:42,875
и продолжим наш ужин.
429
00:21:43,375 --> 00:21:46,541
И любой звонок, сообщение, письмо…
430
00:21:46,625 --> 00:21:47,708
Плохая девочка!
431
00:21:48,291 --> 00:21:49,916
Слушаем и читаем вместе.
432
00:21:50,000 --> 00:21:51,750
Плохая девочка!
433
00:21:58,625 --> 00:22:00,083
Чего все испугались?
434
00:22:00,166 --> 00:22:02,916
У нас же нет секретов.
Никто ничего не скрывает.
435
00:22:03,000 --> 00:22:07,708
Да, они так и сказали.
Потому мы и решили играть. Я вот за!
436
00:22:08,375 --> 00:22:10,541
- Знаешь, эта игра…
- Хорошая игра.
437
00:22:10,625 --> 00:22:12,583
Будет весело. Я за.
438
00:22:12,666 --> 00:22:13,500
Браво.
439
00:22:14,333 --> 00:22:17,833
Хотите поиграть — поиграем. Я за.
440
00:22:17,916 --> 00:22:18,958
Мужской поступок!
441
00:22:20,541 --> 00:22:22,541
Вы серьезно? Правда будем играть?
442
00:22:23,250 --> 00:22:25,083
В чём проблема? Боишься?
443
00:22:25,166 --> 00:22:26,208
Не боюсь я.
444
00:22:26,291 --> 00:22:28,833
Ты смелый, потому что твоя дама дома?
445
00:22:28,916 --> 00:22:31,750
Она тут при чём? Я сыграю.
Мне скрывать нечего.
446
00:22:31,833 --> 00:22:33,083
«Нечего скрывать»…
447
00:22:33,166 --> 00:22:36,166
Да ты никому не нужен.
С тобой даже мать не говорит.
448
00:22:36,875 --> 00:22:38,916
Зачем ты предлагаешь такую игру?
449
00:22:39,500 --> 00:22:41,916
- Ради чего? Какая цель?
- Никакой.
450
00:22:42,875 --> 00:22:45,500
Чего ты напрягся?
Скрываешь что-то от меня?
451
00:22:46,208 --> 00:22:49,291
Нет, но боюсь,
что ты можешь что-то скрывать.
452
00:22:50,583 --> 00:22:51,416
Возможно.
453
00:22:51,500 --> 00:22:54,250
Я даже знать не хочу. Мне всё равно.
454
00:22:54,333 --> 00:22:57,875
Она предложила игру.
Как она может что-то скрывать?
455
00:22:57,958 --> 00:23:01,041
Да. Может, ты хочешь
в чём-то признаться,
456
00:23:01,125 --> 00:23:03,583
о чём-то всем рассказать.
457
00:23:03,666 --> 00:23:06,666
- Вот так детектив…
- Да, народ!
458
00:23:06,750 --> 00:23:09,125
Так серийные убийцы делают.
459
00:23:09,208 --> 00:23:12,333
Они выставляют напоказ
свой криминальный гений.
460
00:23:12,416 --> 00:23:13,625
Ты ведь не убийца?
461
00:23:13,708 --> 00:23:15,166
- Точная теория.
- Да уж.
462
00:23:15,250 --> 00:23:17,208
Будет весело. Надоест — перестанем.
463
00:23:17,291 --> 00:23:19,875
- Как «Правда или действие».
- Бросьте! Это глупо!
464
00:23:19,958 --> 00:23:22,958
Зиад, милый. Докажи, что я неправа
и выложи телефон.
465
00:23:23,666 --> 00:23:25,166
Ну же. В чём проблема?
466
00:23:26,250 --> 00:23:27,791
Мне стоит волноваться?
467
00:23:28,625 --> 00:23:30,750
- Зачем волноваться?
- Ну вперед.
468
00:23:33,541 --> 00:23:34,625
Довольна?
469
00:23:35,208 --> 00:23:36,375
Нет у меня проблем.
470
00:23:37,000 --> 00:23:39,500
Вы всерьез собрались играть?
471
00:23:40,416 --> 00:23:43,000
Что «угу»? Нет, народ. Так не пойдет.
472
00:23:43,083 --> 00:23:45,500
Нельзя трогать телефоны, пока мы едим.
473
00:23:45,583 --> 00:23:46,500
Вот это манеры!
474
00:23:47,083 --> 00:23:49,250
И Сими был образцом воспитания.
475
00:23:49,333 --> 00:23:51,166
За столом он выключал телефон.
476
00:23:51,250 --> 00:23:54,500
Шериф тоже выключает телефон.
Думает, я не замечаю.
477
00:23:54,583 --> 00:23:56,958
Я не специально. Просто так выходит.
478
00:23:57,458 --> 00:24:01,541
Да, чтобы сберечь экран.
Он ведь очень дорогой, 200 баксов.
479
00:24:01,625 --> 00:24:04,625
- Нет, милая. Вот же телефон.
- Перед нами.
480
00:24:04,708 --> 00:24:08,666
Перед нами, экраном вверх. Бей его,
ломай, делай что хочешь.
481
00:24:08,750 --> 00:24:11,125
Как мило! Пусть лежат рядом.
482
00:24:11,208 --> 00:24:14,041
Может, у них родятся
малыши-телефончики.
483
00:24:15,041 --> 00:24:15,958
Прелесть!
484
00:24:16,041 --> 00:24:18,708
Но знай:
если позвонит твоя мама, я не отвечу.
485
00:24:18,791 --> 00:24:21,791
А я не отвечу владельцу собаки.
486
00:24:21,875 --> 00:24:25,166
Ладно. Давайте попробуем.
487
00:24:26,583 --> 00:24:28,416
- Ради бога.
- Привет.
488
00:24:28,500 --> 00:24:30,166
- Привет.
- Привет, Софи.
489
00:24:30,250 --> 00:24:32,333
- Пап, можно тебя?
- Конечно.
490
00:24:32,416 --> 00:24:34,750
- Да. Извините.
- Иди.
491
00:24:34,833 --> 00:24:36,000
Который час?
492
00:24:37,458 --> 00:24:39,416
Зиад, передай киббех.
493
00:24:39,500 --> 00:24:40,583
Передай киббех.
494
00:24:44,458 --> 00:24:46,000
Дай мне денег, пожалуйста.
495
00:24:46,875 --> 00:24:49,416
Софи, вы бы с мамой
как-то полегче, что ли.
496
00:24:49,500 --> 00:24:51,000
Зачем вы ругаетесь?
497
00:24:51,083 --> 00:24:53,041
Она всё время бесится и орет.
498
00:24:58,083 --> 00:24:58,916
Софи.
499
00:25:01,333 --> 00:25:02,416
Сколько ей сейчас?
500
00:25:03,000 --> 00:25:04,666
Вот-вот будет 18.
501
00:25:04,750 --> 00:25:09,000
Уже 18! А я еще помню ее малышкой,
играющей в песке на пляже.
502
00:25:09,083 --> 00:25:10,791
Да. Ей было десять.
503
00:25:10,875 --> 00:25:12,666
Теперь она играет на нервах.
504
00:25:12,750 --> 00:25:15,750
Быть родителями это кошмар
и жуткая ответственность.
505
00:25:15,833 --> 00:25:19,250
Мне уже всё равно.
Пусть отец разбирается. Я устала.
506
00:25:19,333 --> 00:25:22,000
Всё хорошо. Просто немного расслабься.
507
00:25:22,666 --> 00:25:25,375
Как говорится, помоги себе сам.
508
00:25:26,416 --> 00:25:28,583
А еще — «Не критикуй, чего не знаешь».
509
00:25:29,208 --> 00:25:30,291
- Да?
- Да.
510
00:25:30,375 --> 00:25:31,375
Мне на «Ш», да?
511
00:25:31,458 --> 00:25:35,083
«Шанс выпадает не каждому». На «У».
512
00:25:35,166 --> 00:25:37,583
Где я возьму высказывание на «У»?
513
00:25:37,666 --> 00:25:39,750
- Сам начал. «У».
- «У».
514
00:25:39,833 --> 00:25:41,625
Ух, ох, ах!
515
00:25:41,708 --> 00:25:43,041
Ух, ох, ах!
516
00:25:43,708 --> 00:25:46,500
Кто-то в кустах!
517
00:25:46,583 --> 00:25:47,625
Ух, ох, ах!
518
00:25:47,708 --> 00:25:50,000
- Сообщение. Стойте.
- Кому?
519
00:25:50,541 --> 00:25:51,500
- Зиаду.
- Мне.
520
00:25:52,041 --> 00:25:53,083
Ну что, читаем?
521
00:25:54,375 --> 00:25:55,250
Да.
522
00:25:57,291 --> 00:25:59,583
- Что?
- «Я хочу тебя сейчас».
523
00:26:00,833 --> 00:26:02,833
- От кого?
- Не знаю.
524
00:26:02,916 --> 00:26:05,583
Отличное начало, Зизо!
525
00:26:05,666 --> 00:26:07,291
А вот и скандал.
526
00:26:07,375 --> 00:26:09,333
- Но…
- Что это значит?
527
00:26:09,416 --> 00:26:13,458
Значит «быстро, немедленно,
сию минуту, срочно».
528
00:26:13,541 --> 00:26:15,000
Да успокойся ты.
529
00:26:15,083 --> 00:26:16,500
Номер незнакомый.
530
00:26:16,583 --> 00:26:19,250
Может,
писали кому-то другому и ошиблись.
531
00:26:20,083 --> 00:26:22,250
Не пойму. Вот приходит сообщение…
532
00:26:23,791 --> 00:26:26,625
- А теперь звонят.
- Тот же номер, что…
533
00:26:26,708 --> 00:26:28,000
- Узнай, кто это.
- Ответь.
534
00:26:28,083 --> 00:26:29,708
Левый номер. Зачем отвечать?
535
00:26:29,791 --> 00:26:31,000
- Не знаю номер.
- Узнай.
536
00:26:31,083 --> 00:26:32,500
Но включи громкую связь.
537
00:26:32,583 --> 00:26:34,500
- Такие правила.
- Ладно. Отвечу.
538
00:26:34,583 --> 00:26:36,541
- Отвечу. Алло?
- Громкую связь.
539
00:26:36,625 --> 00:26:38,333
- Включу я громкую.
- Включай.
540
00:26:38,416 --> 00:26:40,708
Спокойно. Включаю громкую. Вот.
541
00:26:41,375 --> 00:26:42,208
Алло!
542
00:26:45,041 --> 00:26:45,875
Алло!
543
00:26:47,291 --> 00:26:48,333
Алло? Кто это?
544
00:26:49,083 --> 00:26:49,916
Да.
545
00:26:51,708 --> 00:26:52,625
Алло!
546
00:26:53,250 --> 00:26:54,500
Хочу тебя прямо сейчас!
547
00:26:55,958 --> 00:26:57,333
Как подло!
548
00:26:58,375 --> 00:26:59,375
- Класс!
- Подстава!
549
00:26:59,458 --> 00:27:00,541
Ну ты и сволочь.
550
00:27:00,625 --> 00:27:01,625
Вот это напряг.
551
00:27:01,708 --> 00:27:03,375
- Подло!
- Мы же веселимся.
552
00:27:03,458 --> 00:27:05,500
- Что такого?
- Не подло. Весело!
553
00:27:05,583 --> 00:27:07,500
Я как знала, что это розыгрыш.
554
00:27:07,583 --> 00:27:09,708
Брось, Жана. Знала, что это розыгрыш?
555
00:27:09,791 --> 00:27:12,291
- Клянусь.
- Брось! Ты свое лицо видела?
556
00:27:12,375 --> 00:27:13,291
Ты позеленела.
557
00:27:13,375 --> 00:27:14,750
- Папа!
- Да, милая?
558
00:27:14,833 --> 00:27:16,000
Можно мой телефон?
559
00:27:16,083 --> 00:27:17,208
- Держи.
- Прости.
560
00:27:17,291 --> 00:27:19,666
- Хоть попрощайся.
- Ну ты чего, Май?
561
00:27:19,750 --> 00:27:22,291
- Софи. Я скучала. Садись.
- Нет, мне пора. Пока.
562
00:27:22,375 --> 00:27:24,750
- Пока. Осторожнее на дороге.
- Пока.
563
00:27:25,375 --> 00:27:28,583
Не знаю, что с ней.
Обычно она не такая.
564
00:27:28,666 --> 00:27:29,958
Обычно она еще хуже.
565
00:27:31,250 --> 00:27:32,375
Приятного аппетита.
566
00:27:33,833 --> 00:27:37,541
В этом возрасте они так быстро растут.
Начинают всех презирать.
567
00:27:37,625 --> 00:27:39,916
Ты в ее годы, наверное, хулиганом был?
568
00:27:40,000 --> 00:27:42,041
Хулиганом?
569
00:27:42,125 --> 00:27:45,875
Нет, в колледже Зиад был…
Ты был совсем другим.
570
00:27:46,458 --> 00:27:47,958
В смысле?
571
00:27:48,041 --> 00:27:50,083
Ты был… Не знаю…
572
00:27:50,166 --> 00:27:51,041
Он был нудным.
573
00:27:51,125 --> 00:27:53,458
- Да. Точно. И надоедливым.
- Нудным?
574
00:27:53,541 --> 00:27:55,208
Не слушай их.
575
00:27:55,291 --> 00:27:58,500
Она была ботаном.
Вечно училась. Это так бесило.
576
00:27:58,583 --> 00:28:00,833
А он даже мать свою достал.
577
00:28:00,916 --> 00:28:04,833
Я так жалел твою маму за то,
что у нее был такой дефективный сын.
578
00:28:04,916 --> 00:28:08,416
С шизофренией или чем-то вроде.
Как ты вылечился?
579
00:28:08,500 --> 00:28:10,083
- Мне стало лучше…
- Я…
580
00:28:10,833 --> 00:28:14,416
А твоя мама чудо. Прилетела из Египта
воспитывать вас, а не детей.
581
00:28:14,500 --> 00:28:15,750
Воспитывать нас.
582
00:28:16,458 --> 00:28:20,583
Честно говоря,
не знаю, справлюсь ли я с этим.
583
00:28:22,166 --> 00:28:24,416
Ты беременна и не говоришь нам?
584
00:28:24,500 --> 00:28:25,625
Ой! Нет же…
585
00:28:25,708 --> 00:28:26,833
Вы пытаетесь?
586
00:28:26,916 --> 00:28:29,000
- Немного, как бы…
- Боже!
587
00:28:29,083 --> 00:28:31,625
- Надо это отметить!
- Еще рано, погодите.
588
00:28:31,708 --> 00:28:33,833
- Поздравляю!
- Отмечать пока нечего.
589
00:28:33,916 --> 00:28:35,458
Нечего же…
590
00:28:35,541 --> 00:28:36,875
Ладно, ничего.
591
00:28:36,958 --> 00:28:40,041
Отметим, что женатые люди спят вместе.
592
00:28:43,500 --> 00:28:45,083
Я ни на что не намекаю.
593
00:28:45,166 --> 00:28:47,458
Просто… после свадьбы люди
594
00:28:47,541 --> 00:28:50,000
уже не так часто спят вместе.
595
00:28:51,708 --> 00:28:53,666
- Какие люди?
- Все люди.
596
00:28:54,250 --> 00:28:55,666
И как же они тогда спят?
597
00:28:56,375 --> 00:28:57,541
Как люди.
598
00:28:59,916 --> 00:29:01,041
Итак…
599
00:29:01,125 --> 00:29:05,375
Они пытаются зачать,
а ты празднуешь, что они спят вместе?
600
00:29:05,458 --> 00:29:07,125
Ладно, проехали.
601
00:29:07,208 --> 00:29:12,500
Выпьем за всех детишек,
которые родятся и сделают мир лучше.
602
00:29:12,583 --> 00:29:14,583
- Ура.
- Зуз.
603
00:29:15,375 --> 00:29:20,375
А я выпью за тех,
кто просто спит вместе.
604
00:29:20,458 --> 00:29:22,916
Сколько тебя знаю, всё тебе не так.
605
00:29:23,000 --> 00:29:24,916
- Вечно недоволен.
- А что я сказал?
606
00:29:25,000 --> 00:29:28,875
Я просто не согласен,
что дети — это смысл жизни.
607
00:29:28,958 --> 00:29:32,333
А как быть тем, у кого нет детей?
Покончить с собой?
608
00:29:32,416 --> 00:29:34,375
К тому же, в сегодняшней ситуации
609
00:29:34,458 --> 00:29:37,333
вы сами видите, к чему всё идет.
Лучше не рожать.
610
00:29:37,416 --> 00:29:41,166
Неправда. Я хочу завести ребенка
не потому, что так надо.
611
00:29:41,250 --> 00:29:43,000
- А почему?
- Причин много.
612
00:29:43,500 --> 00:29:44,750
Назови хоть одну.
613
00:29:44,833 --> 00:29:46,916
Во-первых, дети очаровательны.
614
00:29:47,000 --> 00:29:50,208
Они дополняют отношения. Сближают пару.
615
00:29:50,291 --> 00:29:52,500
Пара не может быть счастлива,
616
00:29:52,583 --> 00:29:55,333
если между ними не будет кого-то еще?
617
00:29:56,000 --> 00:29:59,166
Не пойму. Ты любишь философствовать
и капать мне на мозг?
618
00:29:59,250 --> 00:30:01,958
Нет, но каждый раз,
как мы обсуждаем важную тему,
619
00:30:02,041 --> 00:30:04,083
у тебя сразу болит голова.
620
00:30:04,166 --> 00:30:06,875
А подход «ребенок придает смысл жизни»
621
00:30:06,958 --> 00:30:08,375
мне вообще не нравится.
622
00:30:09,000 --> 00:30:11,500
Я сам придам жизни смысл,
а не кто-то еще.
623
00:30:11,583 --> 00:30:13,500
Назовете меня эгоистом? Вперед.
624
00:30:13,583 --> 00:30:16,583
Я так всегда считал
и буду считать. Будем!
625
00:30:16,666 --> 00:30:17,791
Вы о чём?
626
00:30:17,875 --> 00:30:20,500
Эгоизм порой в том,
чтобы завести детей.
627
00:30:20,583 --> 00:30:21,625
Почему это?
628
00:30:21,708 --> 00:30:23,541
Вовсе нет. Это жертвование.
629
00:30:24,041 --> 00:30:28,791
Когда рожают, чтобы продлить род,
сохранить фамилию.
630
00:30:28,875 --> 00:30:31,041
Чтобы дети помогали в старости.
631
00:30:31,125 --> 00:30:32,833
Это всё эгоизм.
632
00:30:32,916 --> 00:30:36,416
А эта вечность…
Мы с жизнью-то едва справляемся.
633
00:30:38,041 --> 00:30:39,708
А я об этом не думаю.
634
00:30:39,791 --> 00:30:42,333
Софи дарит мне счастье.
Я ни о чём не волнуюсь.
635
00:30:42,416 --> 00:30:43,750
Всё не так сложно.
636
00:30:43,833 --> 00:30:45,625
- Дети — лучшее в жизни.
- Точно.
637
00:30:45,708 --> 00:30:48,208
Они так мило спорят,
когда я их укладываю.
638
00:30:48,291 --> 00:30:52,166
Потом мы играем в постели
и они все спят на одной стороне.
639
00:30:53,125 --> 00:30:56,125
Боюсь и думать о том,
что однажды это прекратится.
640
00:30:57,000 --> 00:30:58,000
Не говори.
641
00:30:59,000 --> 00:31:01,875
Они вырастают
и просят оставить их в покое,
642
00:31:01,958 --> 00:31:03,916
а ты выпрашиваешь поцелуй…
643
00:31:04,500 --> 00:31:06,500
- Не хочу слушать.
- Говори сама.
644
00:31:07,083 --> 00:31:08,166
ЯСМИН
645
00:31:08,250 --> 00:31:10,083
Сестра. Что надо делать?
646
00:31:10,166 --> 00:31:11,708
- Ответь.
- Давай.
647
00:31:11,791 --> 00:31:12,791
Ага.
648
00:31:14,458 --> 00:31:15,916
- На громкую связь.
- Да.
649
00:31:16,000 --> 00:31:17,333
- Включай!
- Включай.
650
00:31:17,416 --> 00:31:18,541
- Что такое?
- Сейчас.
651
00:31:19,291 --> 00:31:21,875
Да. Да, дорогая.
652
00:31:21,958 --> 00:31:23,458
- Да.
- Ты на громкой.
653
00:31:24,541 --> 00:31:26,500
- Эй!
- Ты всё испортил!
654
00:31:27,125 --> 00:31:29,083
- Нельзя говорить!
- Выключи громкую.
655
00:31:29,166 --> 00:31:31,500
- Скажи, что ты в ванной.
- Я не могу.
656
00:31:33,583 --> 00:31:35,708
Я у на ужине у Май и Валида.
657
00:31:36,291 --> 00:31:39,125
- Ну вот!
- Зря мы стали играть.
658
00:31:39,208 --> 00:31:41,375
- Привет, Ясмин.
- Привет, Ясмин.
659
00:31:41,458 --> 00:31:43,000
- Привет, Ясмин.
- Привет.
660
00:31:43,083 --> 00:31:44,083
Привет, ребята!
661
00:31:44,166 --> 00:31:46,458
Что-то срочное или я перезвоню?
662
00:31:46,541 --> 00:31:47,541
Перезвони.
663
00:31:47,625 --> 00:31:50,666
Надо поговорить об Ираке.
Надо принять решение.
664
00:31:50,750 --> 00:31:53,208
- Хорошо.
- Сегодня.
665
00:31:53,291 --> 00:31:54,125
Ладно.
666
00:31:54,208 --> 00:31:55,208
- Пока.
- Пока.
667
00:31:55,291 --> 00:31:56,500
- Пока, Ясмин.
- Пока.
668
00:31:56,583 --> 00:31:57,500
Пока.
669
00:31:58,541 --> 00:32:01,416
- Простите, я всё запорол.
- Нет, молодец.
670
00:32:01,500 --> 00:32:04,166
- Я не знал, что делать.
- Игры — это не твоё.
671
00:32:04,250 --> 00:32:05,791
Что за история с Ираком?
672
00:32:05,875 --> 00:32:10,083
Да так. Ясмин нашла мне работу.
Можно поехать преподавать.
673
00:32:10,166 --> 00:32:11,958
- Поедешь?
- Не знаю.
674
00:32:12,041 --> 00:32:13,708
- Это далеко.
- Далеко?
675
00:32:14,291 --> 00:32:15,666
До Ирака полтора часа.
676
00:32:15,750 --> 00:32:18,541
В Бейруте из конца в конец
столько же ехать.
677
00:32:18,625 --> 00:32:21,250
Вы избалованы. Вы не видели пробок.
678
00:32:21,333 --> 00:32:24,500
В Египте на дорогу до работы
каждый день уходит по два часа.
679
00:32:24,583 --> 00:32:25,583
Серьезно.
680
00:32:26,083 --> 00:32:27,750
Но это отличная возможность.
681
00:32:27,833 --> 00:32:29,708
- Многие уезжают.
- Почему бы нет?
682
00:32:29,791 --> 00:32:32,375
Там классно.
Я бы сейчас уехала, будь возможность.
683
00:32:32,458 --> 00:32:35,125
- Уехала бы в Ирак?
- Да. Хоть сейчас.
684
00:32:35,666 --> 00:32:37,208
- Уехала бы в Ирак?
- Да.
685
00:32:37,291 --> 00:32:39,416
Уехала бы сейчас, просто всё бросив?
686
00:32:39,500 --> 00:32:40,333
Да.
687
00:32:41,000 --> 00:32:43,125
Вы повторили «сейчас» раз десять.
688
00:32:44,083 --> 00:32:45,750
- Прости.
- Уехала бы в Ирак?
689
00:32:46,750 --> 00:32:49,083
Я просто хочу его подбодрить.
690
00:32:49,166 --> 00:32:53,791
Как мило. Нет, правда.
Я много куда отправил резюме, но…
691
00:32:54,500 --> 00:32:56,666
- Ответов мало.
- Я должен сказать,
692
00:32:56,750 --> 00:32:59,583
что так увольнять тебя
из университета было нельзя.
693
00:32:59,666 --> 00:33:01,083
Надо бы их прижать.
694
00:33:01,166 --> 00:33:04,416
Я не хочу проблем.
Лучше буду держаться подальше от них.
695
00:33:04,500 --> 00:33:07,291
А насчет Ирака…
Я пока не знаю, хочу ли туда.
696
00:33:07,375 --> 00:33:09,291
Я спокойно подумаю…
697
00:33:09,375 --> 00:33:11,208
Не торопись.
698
00:33:11,708 --> 00:33:13,416
Да. К чему спешить?
699
00:33:13,500 --> 00:33:16,541
- Хватит, Зиад.
- Когда я закрыл магазин,
700
00:33:16,625 --> 00:33:19,125
я не лежал задрав ноги в ожидании чуда.
701
00:33:19,208 --> 00:33:21,125
Я тут же открыл службу такси.
702
00:33:21,208 --> 00:33:23,916
А теперь продаю ее,
чтобы сделать что-то новое.
703
00:33:24,750 --> 00:33:27,166
- Нельзя. У тебя же кредит.
- Продаешь?
704
00:33:27,250 --> 00:33:29,500
Да. Выставил на продажу, но…
705
00:33:29,583 --> 00:33:31,333
Посмотрим, как ее оценят.
706
00:33:32,125 --> 00:33:34,666
Сколько за нее дадут.
Я пока только думаю.
707
00:33:34,750 --> 00:33:37,958
- Я еще…
- Но ты выставил на продажу.
708
00:33:38,041 --> 00:33:40,583
- Но покупателей пока нет.
- Как обычно.
709
00:33:40,666 --> 00:33:42,916
Сейчас всё происходит так быстро.
710
00:33:43,000 --> 00:33:45,625
Да и как конкурировать
с «Убер» и прочими?
711
00:33:46,250 --> 00:33:47,208
Такси вымирает.
712
00:33:48,041 --> 00:33:50,083
А я же смотрю в будущее. А что?
713
00:33:51,166 --> 00:33:52,208
Отдыхать не могу.
714
00:33:52,291 --> 00:33:54,333
А тебе не мешало бы отдохнуть.
715
00:33:54,958 --> 00:33:58,250
В будущее смотрит.
Что было до этого? Кислородный бар?
716
00:33:59,000 --> 00:33:59,875
- Я была.
- Да.
717
00:33:59,958 --> 00:34:02,416
Чуть в больницу не попала.
Дышать не могла.
718
00:34:02,500 --> 00:34:03,708
Клапан сломался.
719
00:34:03,791 --> 00:34:07,958
- Мне повезло?
- А последняя фишка — 3D-принтер обуви.
720
00:34:08,041 --> 00:34:09,791
Сколько ты на этом потерял?
721
00:34:09,875 --> 00:34:12,416
- И электронные сигареты.
- Но беспроводные!
722
00:34:13,083 --> 00:34:14,666
Но я хотя бы пытался.
723
00:34:14,750 --> 00:34:17,041
Но беспроводные? Что за фантазии?
724
00:34:17,125 --> 00:34:18,250
Я не могу отдыхать.
725
00:34:19,958 --> 00:34:21,166
Ты такой неудачник!
726
00:34:35,375 --> 00:34:37,916
- Что это?
- Там тимьян. Очень вкусно.
727
00:34:39,166 --> 00:34:40,708
Еда шикарная, Уилл.
728
00:34:40,791 --> 00:34:42,625
- Приятного аппетита.
- Молодец.
729
00:34:47,166 --> 00:34:49,958
- Мы берем заказы…
- Да.
730
00:34:50,791 --> 00:34:53,208
Знаешь что, Уилл?
731
00:34:53,291 --> 00:34:55,833
Я как будто живу с мужиком,
а не с женщиной.
732
00:34:55,916 --> 00:34:58,000
Два мужика в доме.
733
00:34:58,083 --> 00:35:01,166
Вечно бодаемся. Из-за всего.
734
00:35:01,250 --> 00:35:04,625
А в конце концов
она вдруг хочет быть женщиной. Как?
735
00:35:06,958 --> 00:35:09,125
В чем ваш секрет?
736
00:35:09,208 --> 00:35:11,875
Вы не ругаетесь?
Всегда живете в согласии?
737
00:35:14,416 --> 00:35:16,208
Да, иногда ругаемся.
738
00:35:17,083 --> 00:35:19,041
Ты уже закончил с иском?
739
00:35:21,250 --> 00:35:25,250
Придется раскошелиться. Юрист говорит,
просто так это не замять.
740
00:35:25,875 --> 00:35:29,958
К концу июня всё закончится.
Но я устал, я задыхаюсь.
741
00:35:30,041 --> 00:35:32,375
Значит, летом и отпразднуем.
742
00:35:33,625 --> 00:35:34,500
Надеюсь.
743
00:35:36,083 --> 00:35:40,000
Мы сделали второй заказ,
а контейнер затонул в море.
744
00:35:40,083 --> 00:35:41,833
Да уж, отличная история.
745
00:35:41,916 --> 00:35:43,500
- Спасибо!
- Прошу.
746
00:35:43,583 --> 00:35:44,833
Смотри, кто тут.
747
00:35:44,916 --> 00:35:46,166
- Кто?
- Мой папа.
748
00:35:46,250 --> 00:35:47,125
Отвечай.
749
00:35:49,625 --> 00:35:51,291
- Включи динамик.
- Хорошо.
750
00:35:53,250 --> 00:35:54,416
- Привет.
- Привет, пап.
751
00:35:54,500 --> 00:35:57,000
- Маюш, как ты, милая?
- Пап, я тут занята.
752
00:35:57,083 --> 00:35:59,000
У нас гости. Я не могу говорить.
753
00:35:59,083 --> 00:36:02,083
- Ты всё портишь.
- А еще на меня кричала?
754
00:36:02,166 --> 00:36:04,875
Я тут говорил с доктором Сельхабом.
755
00:36:05,375 --> 00:36:10,166
Он готов оперировать через две недели,
когда вернется из Германии.
756
00:36:10,250 --> 00:36:14,708
Запиши номер. Выберите дату
и сообщи, как всё пройдет.
757
00:36:15,208 --> 00:36:16,500
- Хорошо.
- Пока.
758
00:36:16,583 --> 00:36:19,416
- Спасибо. Завтра поговорим. Пока.
- Пока.
759
00:36:23,791 --> 00:36:27,041
- Какая операция? Что-то случилось?
- Да нет, ничего.
760
00:36:27,125 --> 00:36:28,041
Что такое?
761
00:36:33,375 --> 00:36:35,291
Ничего. Хочу увеличить грудь.
762
00:36:36,166 --> 00:36:39,041
Что? Ты мне не говорила.
763
00:36:39,916 --> 00:36:41,333
Хотела сделать сюрприз.
764
00:36:42,708 --> 00:36:43,833
Ты же психолог.
765
00:36:45,416 --> 00:36:46,416
Ну и что?
766
00:36:46,500 --> 00:36:48,541
Что такого? Она тоже женщина.
767
00:36:48,625 --> 00:36:49,500
Да ничего.
768
00:36:49,583 --> 00:36:53,208
Не думала, что психолог может
захотеть увеличить грудь.
769
00:36:53,791 --> 00:36:55,416
Почему? В чём проблема?
770
00:36:56,291 --> 00:36:59,916
Ну, тебя это беспокоит.
Вызывает неуверенность.
771
00:37:00,000 --> 00:37:01,875
Почему сразу неуверенность?
772
00:37:01,958 --> 00:37:05,541
Женщину не устраивает грудь,
она хочет другую и…
773
00:37:05,625 --> 00:37:10,333
Посмотрим на тебя, когда ты родишь
и твое тело изменится.
774
00:37:10,416 --> 00:37:11,916
Всё растянется.
775
00:37:12,000 --> 00:37:14,458
Почему не Валид оперирует, а другой?
776
00:37:14,541 --> 00:37:17,875
Да, Уилл. Почему не ты сам?
Сделал бы на свой вкус.
777
00:37:17,958 --> 00:37:19,458
Не знаю. Спроси ее.
778
00:37:20,166 --> 00:37:22,250
Она слушает отца, а тот сказал нет.
779
00:37:22,791 --> 00:37:26,958
Хочет отправить дочь
к знаменитости, профессору Сельхабу,
780
00:37:27,041 --> 00:37:30,583
ведь он работает в Швейцарии
и иногда приезжает в Ливан.
781
00:37:30,666 --> 00:37:32,791
А доктор Валид Саркис? Ни за что.
782
00:37:32,875 --> 00:37:35,541
Он для черни,
для тех, кто приходит по ОМС.
783
00:37:35,625 --> 00:37:37,125
Нет, что ты такое говоришь?
784
00:37:37,208 --> 00:37:39,000
- Так и есть.
- Нет.
785
00:37:39,458 --> 00:37:41,333
- Клянусь.
- Ну хватит, Валид.
786
00:37:41,416 --> 00:37:42,708
Это неправда.
787
00:37:42,791 --> 00:37:45,375
- Я не вру.
- Врешь. Это неправда.
788
00:37:45,458 --> 00:37:47,166
- Нет.
- Зачем так говорить?
789
00:37:47,250 --> 00:37:49,708
- Он никогда меня не любил.
- Неправда.
790
00:37:49,791 --> 00:37:51,791
Он хотел, чтобы ты вышла замуж
791
00:37:52,291 --> 00:37:55,041
за кого-то выше уровнем,
богатого как вы.
792
00:37:55,750 --> 00:37:57,875
- При чём тут это?
- Да, это правда.
793
00:37:58,375 --> 00:38:00,708
Я не хочу ложиться на операцию
794
00:38:00,791 --> 00:38:02,875
по увеличению груди к своему мужу.
795
00:38:03,458 --> 00:38:06,250
Будь ты хоть лучшим хирургом в Ливане.
796
00:38:06,833 --> 00:38:12,000
Это неправильно.
Должно оставаться что-то интимное.
797
00:38:12,583 --> 00:38:17,375
Иначе между нами исчезнет всё влечение.
798
00:38:17,458 --> 00:38:19,666
Да, исчезнет.
799
00:38:19,750 --> 00:38:21,958
Почему не ценишь влечение?
800
00:38:22,041 --> 00:38:23,000
Почему?
801
00:38:23,083 --> 00:38:25,333
Я верю в честную конкуренцию.
802
00:38:25,416 --> 00:38:28,750
Пусть тот врач делает одну сторону,
а твой муж — другую.
803
00:38:28,833 --> 00:38:30,750
Посмотрим, кто лучше.
804
00:38:30,833 --> 00:38:32,208
Об этом я не подумала.
805
00:38:34,416 --> 00:38:36,083
Я ее люблю как есть.
806
00:38:36,166 --> 00:38:38,583
Маюш! Умничка!
807
00:38:38,666 --> 00:38:41,458
Лунное затмение начинает
творить чудеса.
808
00:38:41,541 --> 00:38:42,500
Май права.
809
00:38:42,583 --> 00:38:45,041
Валид, а ты стал бы
ходить к ней на прием?
810
00:38:45,125 --> 00:38:46,166
Ничего бы не вышло.
811
00:38:46,250 --> 00:38:49,250
Да, в это он вообще не верит.
812
00:38:50,083 --> 00:38:52,416
Мне было бы не по себе
лежать на кушетке
813
00:38:53,000 --> 00:38:54,791
и открываться чужому человеку.
814
00:38:54,875 --> 00:38:58,666
Почему нет? Выговориться полезно,
даже когда нет решения.
815
00:38:59,375 --> 00:39:02,583
Выпускать пар очень важно,
иначе можно взорваться.
816
00:39:03,541 --> 00:39:06,083
Для Валида это пустая трата времени.
817
00:39:06,166 --> 00:39:07,291
Я этого не говорил.
818
00:39:07,375 --> 00:39:09,250
- Но ты так думаешь.
- Нет.
819
00:39:09,333 --> 00:39:12,250
Что я занимаюсь ерундой.
820
00:39:12,333 --> 00:39:15,208
Нет. Я всегда говорил,
что наша работа похожа.
821
00:39:15,833 --> 00:39:18,750
Ты занимаешься головой, а я — фасадом.
822
00:39:18,833 --> 00:39:21,416
Мы оба дарим людям покой и счастье.
823
00:39:21,500 --> 00:39:24,583
Но у тебя на это уходят годы,
а у меня — пара часов.
824
00:39:25,666 --> 00:39:27,166
- Может быть.
- Чей это?
825
00:39:27,958 --> 00:39:29,541
- Не мой.
- И не мой.
826
00:39:29,625 --> 00:39:31,000
- Не мой.
- Зиад?
827
00:39:31,083 --> 00:39:33,666
- Нет, не наши.
- Это духовка.
828
00:39:33,750 --> 00:39:34,791
Баранина.
829
00:39:35,750 --> 00:39:36,916
Сиди. Я схожу.
830
00:39:37,416 --> 00:39:38,875
- Спасибо.
- Дайте тарелки.
831
00:39:38,958 --> 00:39:40,125
Схожу покурю.
832
00:39:40,208 --> 00:39:41,333
- И я.
- Я помогу.
833
00:39:41,416 --> 00:39:43,166
- Я возьму молохею.
- Спасибо.
834
00:39:43,916 --> 00:39:44,833
Пожалуйста.
835
00:39:50,416 --> 00:39:53,875
- Ну и где затмение?
- К чёрту затмение. Дай-ка.
836
00:39:53,958 --> 00:39:56,291
- Что?
- У меня проблема. Помоги мне.
837
00:39:56,375 --> 00:39:58,125
- Что такое?
- Катастрофа.
838
00:39:58,208 --> 00:39:59,791
А что случилось?
839
00:40:00,458 --> 00:40:02,666
- Без вопросов и деталей.
- Ладно.
840
00:40:02,750 --> 00:40:04,583
В десять мне пришлют фотки.
841
00:40:05,083 --> 00:40:06,916
- Кто?
- Без подробностей.
842
00:40:07,000 --> 00:40:07,875
Какие фотки?
843
00:40:07,958 --> 00:40:09,791
Фотки. Не понимаешь?
844
00:40:11,416 --> 00:40:13,541
- А я тут при чём?
- Который час?
845
00:40:15,083 --> 00:40:17,625
- Время катастрофы!
- Именно. Мне крышка.
846
00:40:17,708 --> 00:40:20,500
Я продумал все варианты.
Есть лишь один выход.
847
00:40:20,583 --> 00:40:24,791
У нас одинаковые телефоны.
Обменяемся ими до 22:00.
848
00:40:25,541 --> 00:40:28,166
Серьезно? Чтобы я получил фотки?
849
00:40:28,250 --> 00:40:30,041
- Ты же не женат.
- Нет.
850
00:40:30,625 --> 00:40:34,291
- Меня хочешь подставить?
- Выкрутишься. Твоей дамы тут нет.
851
00:40:34,375 --> 00:40:35,666
Зачем согласился играть?
852
00:40:35,750 --> 00:40:39,500
Иначе у Мариам были бы подозрения.
Вышел бы скандал из-за пустяка.
853
00:40:40,666 --> 00:40:42,375
Бибо, умоляю тебя.
854
00:40:43,416 --> 00:40:45,916
- Семья рухнет из-за глупости.
- Это не глупость!
855
00:40:46,000 --> 00:40:48,416
Если я получу фотки, что она сделает?
856
00:40:48,500 --> 00:40:51,250
Уедет с детьми в Египет.
Семья будет разрушена.
857
00:40:52,250 --> 00:40:54,250
Когда я тебе отказывал в помощи?
858
00:40:54,333 --> 00:40:56,500
- Что за фотки? Обнаженка?
- Фотки.
859
00:40:56,583 --> 00:40:58,750
- Обычные фотки.
- Не надо этого.
860
00:40:58,833 --> 00:41:01,333
- Мне же просто капец.
- Потише ты.
861
00:41:01,416 --> 00:41:04,250
Как-то она выслала фотки
в пижаме «Хэллоу Китти».
862
00:41:05,916 --> 00:41:07,041
Сколько ей лет?
863
00:41:08,041 --> 00:41:09,750
Не знаю, но вполне взрослая.
864
00:41:12,208 --> 00:41:15,666
Бибо. Раби. Не дай мне погибнуть.
865
00:41:30,958 --> 00:41:34,250
- Отнесу кролика.
- Да, поставь на стол, Жанун.
866
00:41:37,625 --> 00:41:40,708
- Как ты могла скрыть от мужа?
- Он догадывался.
867
00:41:40,791 --> 00:41:43,583
Я несколько дней буду в больнице.
Как это скроешь?
868
00:41:44,291 --> 00:41:45,583
Я собиралась сказать.
869
00:41:49,041 --> 00:41:50,208
Ты что? Что такое?
870
00:41:51,208 --> 00:41:52,333
Ничего.
871
00:41:54,458 --> 00:41:55,875
- Ты что?
- Ничего.
872
00:41:56,791 --> 00:41:59,750
Ничего. Я перебрала
и не хочу устраивать сцен.
873
00:41:59,833 --> 00:42:01,291
Не задавай вопросов.
874
00:42:01,375 --> 00:42:03,166
Буду задавать. Каких сцен?
875
00:42:04,250 --> 00:42:05,875
Выкладывай. В чём дело?
876
00:42:07,208 --> 00:42:09,291
Валид ходит к психологу.
877
00:42:10,083 --> 00:42:11,291
Валид, мой муж?
878
00:42:11,375 --> 00:42:13,250
Он сказал Шерифу, а он мне.
879
00:42:13,333 --> 00:42:16,166
Я поклялась молчать.
Не говори ему. Ладно?
880
00:42:17,291 --> 00:42:20,000
Не знаю, считает ли он тебя
плохим психологом.
881
00:42:21,666 --> 00:42:23,875
- Это несерьезно.
- Что это?
882
00:42:23,958 --> 00:42:25,500
- Кто?
- Стив Джобс.
883
00:42:25,583 --> 00:42:27,875
- Кто?
- Стив Джобс.
884
00:42:27,958 --> 00:42:30,583
- Он же умер.
- Но звонит моей жене. Зачем?
885
00:42:31,791 --> 00:42:34,625
- Мариам!
- Да, я знаю, что это мой телефон.
886
00:42:34,708 --> 00:42:36,083
- Не надо сцен!
- Ладно.
887
00:42:36,166 --> 00:42:37,208
Иду.
888
00:42:41,708 --> 00:42:44,125
- Это мама?
- Нет. Это Стив Джобс.
889
00:42:44,750 --> 00:42:45,583
Ответь.
890
00:42:46,958 --> 00:42:47,833
Ладно.
891
00:42:48,375 --> 00:42:50,375
- Динамик.
- Вот, включил.
892
00:42:51,041 --> 00:42:53,041
- Привет, Эмилио.
- Добрый вечер.
893
00:42:53,125 --> 00:42:55,916
- Простите, что поздно.
- Ничего. Что такое?
894
00:42:56,000 --> 00:42:58,291
Ваш ноутбук готов. Мы закончили.
895
00:42:59,000 --> 00:43:02,083
Чудесно. Зайду завтра в 16. Ладно?
896
00:43:02,166 --> 00:43:03,541
Как угодно, мадам. Ждем.
897
00:43:03,625 --> 00:43:06,625
- Спасибо, Эмилио. Пока.
- Хорошего вечера.
898
00:43:06,708 --> 00:43:09,625
- Эмилио, компьютерщик.
- Записан как «Стив Джобс».
899
00:43:09,708 --> 00:43:12,458
- Да, это же смешно.
- А шофер — Шумахер?
900
00:43:16,916 --> 00:43:17,958
Сообщение.
901
00:43:18,625 --> 00:43:19,708
Зиад, и у тебя.
902
00:43:21,000 --> 00:43:22,041
Это Фарид.
903
00:43:22,125 --> 00:43:24,916
Насчет завтрашнего футбола.
904
00:43:25,000 --> 00:43:26,083
И у меня. Фарид.
905
00:43:26,166 --> 00:43:27,791
И у меня. Фарид.
906
00:43:28,833 --> 00:43:30,583
- У меня ничего.
- Как так?
907
00:43:31,833 --> 00:43:34,916
- Придет. Надо подождать.
- Точно.
908
00:43:39,666 --> 00:43:41,083
У вас есть чат без меня?
909
00:43:42,208 --> 00:43:43,041
Ты…
910
00:43:44,041 --> 00:43:47,416
- Это Фарид. Знаешь же, какой он.
- Нет, не знаю. Какой?
911
00:43:47,500 --> 00:43:49,708
Фарид. Ты же знаешь Фарида.
912
00:43:49,791 --> 00:43:53,833
Он про своих детей забывает.
Это же Фарид.
913
00:43:53,916 --> 00:43:56,916
Не придавай значения.
Завтра пойдем вместе.
914
00:43:57,500 --> 00:43:59,208
Приходи на игру и забудь о нём.
915
00:43:59,291 --> 00:44:02,958
Не захочешь играть —
посидишь на скамейке. Но приходи.
916
00:44:03,041 --> 00:44:04,875
Может, хватит уже?
917
00:44:04,958 --> 00:44:07,458
У меня на лбу написано «дурак»?
918
00:44:07,541 --> 00:44:10,375
Я понял. Я был толстый —
вы не давали мне играть.
919
00:44:10,458 --> 00:44:12,833
А похудел — зовете,
когда нужен вратарь.
920
00:44:12,916 --> 00:44:14,833
Кошмар! Это правда?
921
00:44:14,916 --> 00:44:16,916
- Конечно нет.
- Не слушай его.
922
00:44:17,000 --> 00:44:18,375
Я думала, вы друзья…
923
00:44:18,458 --> 00:44:20,500
Друзья? Меня даже в чат не взяли.
924
00:44:20,583 --> 00:44:22,541
- Нет же.
- Ты имеешь право злиться.
925
00:44:22,625 --> 00:44:23,583
Хватит.
926
00:44:24,666 --> 00:44:25,750
Так и нет ничего!
927
00:44:25,833 --> 00:44:28,000
- Вот. Есть что-то?
- Покажи.
928
00:44:29,541 --> 00:44:34,125
Если не приходит,
перезагрузи телефон. Иногда он…
929
00:44:34,208 --> 00:44:35,833
- Зависает?
- Да. Зависает.
930
00:44:35,916 --> 00:44:37,625
Так, кому молохеи?
931
00:44:37,708 --> 00:44:40,041
- Я не голоден.
- Раби, я для тебя готовила.
932
00:44:40,125 --> 00:44:41,583
- Немного.
- Вот баранина.
933
00:44:41,666 --> 00:44:43,458
- Потрясающе!
- Баранина!
934
00:44:43,541 --> 00:44:44,791
Молохея, а потом это.
935
00:44:45,458 --> 00:44:46,500
Ух ты!
936
00:44:46,583 --> 00:44:48,958
- У кого?
- В этот раз — у Зиада.
937
00:44:49,041 --> 00:44:51,458
- Да, у меня.
- Кто это?
938
00:44:52,125 --> 00:44:53,541
- Николь.
- И?
939
00:44:53,625 --> 00:44:55,208
«Позвони мне. Это срочно».
940
00:44:56,791 --> 00:44:58,916
И многоточие. Браво, Николь.
941
00:44:59,000 --> 00:45:02,416
Что за Николь и почему это срочно?
942
00:45:02,500 --> 00:45:03,875
Не скажу.
943
00:45:03,958 --> 00:45:05,750
Кто она? Мы не понимаем.
944
00:45:05,833 --> 00:45:08,500
Я вас разочарую.
Николь — диспетчер в фирме.
945
00:45:08,583 --> 00:45:11,208
Отлично! Диспетчер.
946
00:45:11,291 --> 00:45:13,125
- Отлично!
- Класс.
947
00:45:13,208 --> 00:45:15,666
Перезвони. Узнай, что нужно диспетчеру.
948
00:45:15,750 --> 00:45:16,750
Да это ерунда.
949
00:45:16,833 --> 00:45:20,541
Может, проблема с водителем,
и она хочет, чтобы я ее решил.
950
00:45:20,625 --> 00:45:23,833
Вечно звонит по ночам из-за ерунды,
а назавтра всё решается.
951
00:45:24,541 --> 00:45:26,791
Мне нравится, как она защищает мужа.
952
00:45:27,375 --> 00:45:28,666
Молодец!
953
00:45:28,750 --> 00:45:31,208
Они же едва поженились. Еще рано.
954
00:45:32,875 --> 00:45:34,208
Зиад, дорогой.
955
00:45:34,291 --> 00:45:36,958
Позвони, покажи им,
что тебя не надо защищать.
956
00:45:37,041 --> 00:45:40,625
Милая, она скажет, что дело срочное,
и нам придется уйти.
957
00:45:40,708 --> 00:45:43,250
И я всю ночь буду
решать проблему. Нет уж.
958
00:45:43,333 --> 00:45:46,708
Всю ночь не спать нельзя.
Утром нас ждут родители.
959
00:45:46,791 --> 00:45:47,708
Спасибо.
960
00:45:47,791 --> 00:45:49,625
Значит, проблема решена.
961
00:45:49,708 --> 00:45:53,791
Вы бы видели эту Николь.
Такая полная, совсем не в его вкусе.
962
00:45:53,875 --> 00:45:56,125
А какой у него вкус?
963
00:45:56,208 --> 00:45:59,041
- А тут у нее родинка.
- Не родинка. Тату.
964
00:46:00,291 --> 00:46:02,791
Как вкусно. Ощущается вкус кролика.
965
00:46:02,875 --> 00:46:05,041
- Прекрасно. Понравилось?
- Да.
966
00:46:05,125 --> 00:46:07,166
Не будь он расстроен, и нас бы съел.
967
00:46:07,250 --> 00:46:08,875
Я хочу баранины.
968
00:46:09,458 --> 00:46:10,541
Дайте немного.
969
00:46:10,625 --> 00:46:12,791
- Еще. Я…
- И помидорок сверху.
970
00:46:12,875 --> 00:46:14,000
Съешь вот это.
971
00:46:14,083 --> 00:46:16,500
- Валид готовил.
- Лука нет. Или есть?
972
00:46:16,583 --> 00:46:19,125
- Вкусно.
- Весь день готовил.
973
00:46:19,208 --> 00:46:21,333
- Что за шум?
- У меня. Приложение.
974
00:46:21,416 --> 00:46:23,333
- Ты куда?
- Стой.
975
00:46:23,416 --> 00:46:24,875
Подготовьтесь.
976
00:46:24,958 --> 00:46:26,125
Встаньте в позицию.
977
00:46:26,208 --> 00:46:29,541
Три, два, один, старт!
978
00:46:30,708 --> 00:46:32,000
Что это?
979
00:46:32,083 --> 00:46:34,666
Это приложение я скачал
12 недель назад.
980
00:46:34,750 --> 00:46:37,291
Две минут в день —
и всё тело подтягивается.
981
00:46:37,375 --> 00:46:39,666
Ты только начал? Не очень ты подтянут.
982
00:46:39,750 --> 00:46:41,250
А отложить нельзя?
983
00:46:41,333 --> 00:46:44,083
Пропускать нельзя,
иначе результата не будет.
984
00:46:44,166 --> 00:46:47,000
- Браво! Вперед, Бибо!
- Спасибо, дорогая!
985
00:46:47,083 --> 00:46:50,000
А если звонит,
когда ты спишь, ты тоже встаешь?
986
00:46:50,083 --> 00:46:52,083
Сплю или нет — надо заниматься.
987
00:46:52,166 --> 00:46:54,666
Если б я спал, разбил бы его об пол.
988
00:46:55,458 --> 00:46:57,125
Тогда какой смысл?
989
00:46:57,208 --> 00:47:00,500
Обманешь программу и себя.
И результата не будет.
990
00:47:01,333 --> 00:47:04,083
Он показывает,
сколько у тебя уже кубиков?
991
00:47:04,166 --> 00:47:06,166
Вот вы смеетесь надо мной,
992
00:47:06,250 --> 00:47:08,041
а у всех пузо торчит.
993
00:47:08,125 --> 00:47:10,791
- Тренировка окончена.
- Твои пять минут вышли?
994
00:47:10,875 --> 00:47:11,708
Две минуты.
995
00:47:11,791 --> 00:47:14,125
Но с каждым разом дольше. Вот так.
996
00:47:14,208 --> 00:47:16,416
- Классное приложение.
- Я тебе скину.
997
00:47:16,500 --> 00:47:18,958
Всем надо побольше двигаться.
998
00:47:19,041 --> 00:47:20,583
Ты явно преобразился.
999
00:47:20,666 --> 00:47:21,708
- Есть разница.
- Да?
1000
00:47:21,791 --> 00:47:24,000
- Да, тут уже тесновато.
- Да.
1001
00:47:24,083 --> 00:47:25,916
Посмотрим, какой прогресс.
1002
00:47:26,000 --> 00:47:26,875
Положи.
1003
00:47:26,958 --> 00:47:28,541
Как молохея, Жана?
1004
00:47:28,625 --> 00:47:30,208
- Умоляю.
- Вкусно. Объедение.
1005
00:47:30,291 --> 00:47:31,333
- Не кисло?
- Нет.
1006
00:47:32,583 --> 00:47:33,875
Приятного аппетита.
1007
00:47:34,666 --> 00:47:36,291
Зиад, не хочешь молохеи?
1008
00:47:37,333 --> 00:47:39,291
Дай-ка.
1009
00:47:57,458 --> 00:47:58,833
Чего мне не сказал?
1010
00:47:59,833 --> 00:48:02,375
- Что?
- Что ходишь к психотерапевту.
1011
00:48:04,625 --> 00:48:05,625
Я его знаю?
1012
00:48:07,166 --> 00:48:08,000
Нет.
1013
00:48:09,125 --> 00:48:10,166
Я ее знаю?
1014
00:48:13,208 --> 00:48:14,208
Давно?
1015
00:48:14,958 --> 00:48:16,416
Около шести месяцев.
1016
00:48:19,166 --> 00:48:20,208
Ты расстроена?
1017
00:48:26,166 --> 00:48:27,083
Не знаю.
1018
00:48:28,291 --> 00:48:29,750
Наверное, немного.
1019
00:48:31,750 --> 00:48:35,041
Ты же всегда был против. Что вдруг?
1020
00:48:35,750 --> 00:48:39,375
Не знаю, много всего.
Решил попробовать, чтобы не сожалеть.
1021
00:48:39,458 --> 00:48:40,958
Всё попробовать.
1022
00:48:41,041 --> 00:48:44,375
Чтобы не жалеть потом,
если мы однажды расстанемся.
1023
00:48:45,125 --> 00:48:45,958
Например.
1024
00:48:48,250 --> 00:48:50,750
- Помогает?
- Не знаю. Ты мне скажи.
1025
00:48:54,208 --> 00:48:57,708
Но я точно стараюсь
посмотреть на всё под другим углом.
1026
00:48:58,541 --> 00:49:00,833
- Стараюсь как могу.
- Что это значит?
1027
00:49:01,333 --> 00:49:04,541
Каждый наш спор превращается
в битву наших эго.
1028
00:49:05,041 --> 00:49:07,291
И мы оба стараемся победить.
1029
00:49:08,166 --> 00:49:11,958
Почему бы мне хоть раз не признать,
что я не прав, например?
1030
00:49:12,958 --> 00:49:15,333
Почему? Может, это помогло бы.
1031
00:49:16,791 --> 00:49:19,333
Я делаю шаг назад,
чтобы вместе идти вперед.
1032
00:49:20,125 --> 00:49:22,166
Но меня пугает то, куда мы идем.
1033
00:49:22,833 --> 00:49:24,625
В итоге мы станем как Барби и…
1034
00:49:25,750 --> 00:49:27,083
Как звали ее мужа?
1035
00:49:28,583 --> 00:49:30,208
- Кен.
- Кен.
1036
00:49:31,041 --> 00:49:33,416
Она вся из пластика, а у него нет яиц.
1037
00:49:41,208 --> 00:49:43,208
Пятно липкое. Я…
1038
00:49:43,291 --> 00:49:46,291
- Надо переодеться.
- Переоденься.
1039
00:49:51,333 --> 00:49:53,333
Слушай. А ты не пробовал…
1040
00:49:54,125 --> 00:49:55,291
Раби. У тебя WhatsApp.
1041
00:49:55,375 --> 00:49:57,583
А ему чего? Он-то без дамы.
1042
00:49:58,083 --> 00:50:00,250
- Сообщение от Изы.
- Да. Иза.
1043
00:50:00,333 --> 00:50:03,291
Ага, Иза. Не Раша.
1044
00:50:03,375 --> 00:50:05,500
- Чего орешь-то?
- Говорю, что не Раша.
1045
00:50:05,583 --> 00:50:09,791
Нет, Иза — подруга.
Иногда присылает мне фотки…
1046
00:50:12,166 --> 00:50:13,041
- Покажи.
- Что?
1047
00:50:13,125 --> 00:50:14,000
Что там?
1048
00:50:14,083 --> 00:50:15,291
- Там личное.
- Покажи.
1049
00:50:15,375 --> 00:50:16,708
- Не надо.
- Что личное?
1050
00:50:16,791 --> 00:50:19,541
- У нас игра.
- Игра не главное. Это…
1051
00:50:19,625 --> 00:50:21,458
Ты каждый раз портишь игру.
1052
00:50:21,541 --> 00:50:22,958
Ничего я не порчу.
1053
00:50:23,041 --> 00:50:24,583
Мы же силой заберем.
1054
00:50:24,666 --> 00:50:26,291
Ешьте себе спокойно.
1055
00:50:26,375 --> 00:50:29,500
Зиад, прошу. Не всё вам можно смотреть.
1056
00:50:29,583 --> 00:50:30,875
Ну прошу.
1057
00:50:30,958 --> 00:50:31,875
Зиад!
1058
00:50:31,958 --> 00:50:34,125
Зиад, не трогай! Это личное.
1059
00:50:34,208 --> 00:50:36,416
- Зиад. Тише.
- Да говорю же…
1060
00:50:36,500 --> 00:50:38,916
Решили, что все показывают. О!
1061
00:50:39,000 --> 00:50:40,166
- Ой!
- Что там?
1062
00:50:40,250 --> 00:50:41,458
- Ого!
- Скажи. Что?
1063
00:50:41,541 --> 00:50:42,625
- Нет.
- Почему?
1064
00:50:43,208 --> 00:50:45,208
- Боже!
- Идиоты, экран поцарапали.
1065
00:50:45,291 --> 00:50:46,625
Доктор.
1066
00:50:46,708 --> 00:50:48,291
- Вовремя.
- Покажи.
1067
00:50:48,375 --> 00:50:49,375
Твоя вотчина.
1068
00:50:49,458 --> 00:50:51,541
- Ну это неприлично.
- Я не подросток.
1069
00:50:51,625 --> 00:50:52,666
И мне покажи!
1070
00:50:52,750 --> 00:50:53,833
Кто это?
1071
00:50:53,916 --> 00:50:55,666
Покажи! Что это?
1072
00:50:57,250 --> 00:50:59,666
- Что это?
- Почему она сидит на ее лице?
1073
00:51:00,375 --> 00:51:03,791
Это ее бедро. Кто это, чёрт возьми?
1074
00:51:03,875 --> 00:51:05,291
Это твоя девушка, Раби?
1075
00:51:05,375 --> 00:51:07,625
- Вторая?
- Кто вам это сказал?
1076
00:51:07,708 --> 00:51:10,208
Она прямо чемпионка по гимнастике.
1077
00:51:10,291 --> 00:51:12,416
Йога. Это скорее йога.
1078
00:51:12,500 --> 00:51:14,708
- Раби жжет.
- Я женщина, но не понимаю.
1079
00:51:14,791 --> 00:51:18,083
- Доктор не понял, что на лице бедро.
- Хватит, Мариам.
1080
00:51:18,833 --> 00:51:20,166
Браво.
1081
00:51:22,166 --> 00:51:23,000
Тигр!
1082
00:51:24,000 --> 00:51:26,458
За Изу и Рашу!
1083
00:51:26,541 --> 00:51:27,583
- Ура!
- Ура!
1084
00:51:27,666 --> 00:51:30,541
- Нет, лучше за Раби!
- Ура и спасибо.
1085
00:51:30,625 --> 00:51:32,875
Прошу, больше не надо вопросов.
1086
00:51:32,958 --> 00:51:34,083
Хорошо?
1087
00:51:34,166 --> 00:51:35,541
- Хороший вкус.
- Ладно.
1088
00:51:37,875 --> 00:51:38,875
РОЙ: КАК ТЫ СЕЙЧАС?
1089
00:51:38,958 --> 00:51:40,083
Сообщение.
1090
00:51:40,666 --> 00:51:42,583
- Чей телефон?
- Твой.
1091
00:51:44,083 --> 00:51:45,916
- Да.
- Что за рингтон?
1092
00:51:46,500 --> 00:51:49,250
Не знаю. Может, Сара или Эмед поменяли.
1093
00:51:50,458 --> 00:51:53,208
Это Рой. «Как ты сейчас?»
1094
00:51:53,291 --> 00:51:56,875
- Что за Рой?
- Новый юрист в фирме.
1095
00:51:57,625 --> 00:51:59,041
Впервые слышу о нём.
1096
00:51:59,125 --> 00:52:02,250
Новенький. Только вышел.
Но парень неплохой.
1097
00:52:03,041 --> 00:52:04,541
И зачем он тебе пишет?
1098
00:52:07,041 --> 00:52:09,291
Сегодня на работе было много проблем.
1099
00:52:10,583 --> 00:52:13,125
Я разозлился на всех и стал орать.
1100
00:52:13,208 --> 00:52:15,916
Я дико орал.
Вот он и спрашивает, как дела.
1101
00:52:16,625 --> 00:52:18,041
Да, ты говорил.
1102
00:52:19,208 --> 00:52:20,458
Ты ему не ответишь?
1103
00:52:24,333 --> 00:52:27,041
- Нет.
- Почему?
1104
00:52:28,708 --> 00:52:31,500
Ну ты даешь. Это займет минуту.
1105
00:52:31,583 --> 00:52:34,375
И человеку будет спокойно.
«Я дома. Всё хорошо».
1106
00:52:35,125 --> 00:52:37,750
- Отвечу.
- Да, но это ложь. Он же не дома.
1107
00:52:38,333 --> 00:52:39,583
Да. Зачем врать?
1108
00:52:39,666 --> 00:52:41,291
- Не надо.
- Я просто сказал.
1109
00:52:41,375 --> 00:52:43,208
Не надо писать, что он не дома.
1110
00:52:43,291 --> 00:52:46,583
Скажи, что всё хорошо,
ты ужинаешь с друзьями, спасибо.
1111
00:52:46,666 --> 00:52:48,500
- Да.
- Ему не надо знать, где ты.
1112
00:52:48,583 --> 00:52:50,208
Это твое дело. Не говори ему.
1113
00:52:52,500 --> 00:52:55,791
Нет, можно.
Но это дело принципа и приватности.
1114
00:52:55,875 --> 00:52:59,250
Я вот ужинаю
и не хочу, чтобы все знали, где я.
1115
00:52:59,333 --> 00:53:01,250
Да, но вопрос-то про него.
1116
00:53:01,333 --> 00:53:03,041
- Это контроль.
- Это не его дело.
1117
00:53:03,125 --> 00:53:05,083
- Это же твое дело, да?
- Точно.
1118
00:53:05,166 --> 00:53:07,583
Не всем нужно знать , где ты и с кем,
1119
00:53:07,666 --> 00:53:10,375
что ты делаешь.
Он сует нос не в свое дело.
1120
00:53:10,458 --> 00:53:11,625
Это не твое дело!
1121
00:53:11,708 --> 00:53:13,291
Не ори на меня! Я при чём?
1122
00:53:13,375 --> 00:53:14,500
- Что с ним?
- Тише.
1123
00:53:14,583 --> 00:53:15,750
Раби, успокойся.
1124
00:53:15,833 --> 00:53:16,708
Успокойся.
1125
00:53:16,791 --> 00:53:17,833
Успокойся, да.
1126
00:53:17,916 --> 00:53:19,916
Чего ты напрягся? Невелика проблема.
1127
00:53:20,000 --> 00:53:23,583
Нет, велика. Эти чёртовы телефоны
1128
00:53:23,666 --> 00:53:26,958
разрушили нашу жизнь,
а мы с этим миримся.
1129
00:53:27,041 --> 00:53:31,208
Мы впускаем их в свою жизнь,
и теперь о каждом нашем чихе
1130
00:53:31,291 --> 00:53:33,333
должен знать весь мир.
1131
00:53:33,416 --> 00:53:36,625
Невероятно. Ни шагу в сторону.
1132
00:53:36,708 --> 00:53:41,083
Все нас контролируют,
а мы просто сидим и ничего не делаем!
1133
00:53:41,166 --> 00:53:43,208
К чёрту телефоны и их создателей!
1134
00:53:43,291 --> 00:53:44,625
- Всё. Не отвечу.
- Не надо!
1135
00:53:44,708 --> 00:53:45,666
Я не отвечу.
1136
00:53:45,750 --> 00:53:47,416
- Не надо отвечать.
- Ладно.
1137
00:53:50,875 --> 00:53:52,791
А ведь он прав.
1138
00:53:52,875 --> 00:53:54,500
Нет. Зачем так преувеличивать?
1139
00:53:54,583 --> 00:53:58,708
Народ, кажется,
это затмение плохо на нас действует.
1140
00:54:02,125 --> 00:54:03,916
- Тебе письмо.
- Мне?
1141
00:54:04,000 --> 00:54:05,125
У меня голосовое.
1142
00:54:05,208 --> 00:54:07,625
- Боишься?
- Нет, с чего бы?
1143
00:54:07,708 --> 00:54:09,958
- Открой, посмотрим.
- Вот. Смотри.
1144
00:54:10,541 --> 00:54:13,458
«"Александра Трэвел",
550 долларов, Бодрум».
1145
00:54:14,291 --> 00:54:17,250
- Можно оплатить чеком.
- Ты вне подозрений.
1146
00:54:17,333 --> 00:54:19,291
Отлично. Телефон Мариам.
1147
00:54:19,833 --> 00:54:22,041
- Так.
- Стой, я покажу кое-что.
1148
00:54:24,458 --> 00:54:27,250
Гугл, прочти мое письмо.
1149
00:54:27,333 --> 00:54:30,083
- Писем нет.
- Даже Гугл тебя не понимает.
1150
00:54:30,166 --> 00:54:31,750
Голосовое, а не письмо.
1151
00:54:31,833 --> 00:54:33,541
С чего вдруг письмо?
1152
00:54:33,625 --> 00:54:35,666
Слушайте, отстаньте, а?
1153
00:54:37,375 --> 00:54:39,208
Гугл, прочти голосовое сообщение.
1154
00:54:39,916 --> 00:54:41,583
У вас одно новое сообщение.
1155
00:54:42,125 --> 00:54:44,166
Привет! Прости, что поздно.
1156
00:54:44,250 --> 00:54:47,625
Я ждала, пока ответит хозяин квартиры.
1157
00:54:47,708 --> 00:54:50,625
Мебель есть только в квартире
на первом этаже.
1158
00:54:50,708 --> 00:54:53,750
Она освободится через два месяца.
Остальные заняты.
1159
00:54:53,833 --> 00:54:57,333
Моей свекрови там нравится,
я очень рекомендую
1160
00:54:57,416 --> 00:54:58,500
Очень удобно.
1161
00:54:59,250 --> 00:55:01,958
Ее гувернантка может
и твоей свекрови помогать.
1162
00:55:02,041 --> 00:55:05,250
Перезвони, как сможешь. Целую. Пока.
1163
00:55:07,041 --> 00:55:07,875
Это Рания.
1164
00:55:11,833 --> 00:55:12,750
Квартира?
1165
00:55:14,125 --> 00:55:16,625
Она навещала свою мать
и показала мне квартиру.
1166
00:55:19,250 --> 00:55:21,125
- Свою мать?
- Да.
1167
00:55:21,208 --> 00:55:25,458
Это новый апарт-отель
рядом с нашим домом.
1168
00:55:26,083 --> 00:55:27,750
Красивый, шикарный.
1169
00:55:28,250 --> 00:55:29,958
- Мариам?
- Да?
1170
00:55:31,708 --> 00:55:32,750
Зачем ты пошла?
1171
00:55:34,333 --> 00:55:35,833
- Затем.
- Скажи честно.
1172
00:55:36,791 --> 00:55:38,625
Хочешь выгнать мою маму?
1173
00:55:38,708 --> 00:55:41,958
- Что ты говоришь?
- Скажи, что не хочешь ее видеть,
1174
00:55:42,041 --> 00:55:45,583
- и я отправлю ее обратно в Египет.
- С чего ты это взял?
1175
00:55:45,666 --> 00:55:47,416
В чём дело? Она тебя любит.
1176
00:55:47,500 --> 00:55:50,250
- Всё твердит, какая ты чудесная.
- Знаю.
1177
00:55:50,333 --> 00:55:51,583
- Что?
- Я знаю.
1178
00:55:51,666 --> 00:55:54,541
Она уехала из Египта,
чтобы быть с детьми.
1179
00:55:54,625 --> 00:55:57,291
Чтобы во всём помогать тебе и нам.
1180
00:55:57,375 --> 00:55:58,375
Отвечай. Так ведь?
1181
00:55:58,458 --> 00:56:00,708
- Да или нет?
- Да, но… Да.
1182
00:56:01,250 --> 00:56:03,458
Ты знаешь, я ее люблю и всё такое.
1183
00:56:03,541 --> 00:56:06,916
Но не говори,
что ничего не видишь и не чувствуешь.
1184
00:56:07,000 --> 00:56:10,791
Прости, но она приехала не помогать.
Ты привез ее после смерти отца.
1185
00:56:10,875 --> 00:56:13,125
Чтобы не мотаться постоянно в Египет.
1186
00:56:13,208 --> 00:56:15,416
Ты помогаешь себе, а не мне.
1187
00:56:15,500 --> 00:56:19,333
Я знаю и вижу, как она постоянно
сидит на диване с детьми.
1188
00:56:19,416 --> 00:56:21,750
- А наша проблема — не в том…
- Хватит!
1189
00:56:21,833 --> 00:56:24,333
- Проблема в другом.
- Забудь, что я сказала.
1190
00:56:24,416 --> 00:56:27,166
Хватит. Довольно.
1191
00:56:27,958 --> 00:56:29,458
Забудь, что я сказала.
1192
00:56:31,541 --> 00:56:35,208
Шериф. Я обожаю мать Зиада.
1193
00:56:35,291 --> 00:56:40,041
Но если она однажды решит
переехать к нам, я этого не вынесу.
1194
00:56:40,125 --> 00:56:41,708
Прости. Пойми правильно.
1195
00:56:41,791 --> 00:56:43,125
Нет, я понимаю.
1196
00:56:43,916 --> 00:56:46,500
Я бы не смог жить вместе с мамой.
1197
00:56:46,583 --> 00:56:48,250
Поставь себя на ее место.
1198
00:56:48,333 --> 00:56:51,000
Представь, что ее мама живет с вами.
Как тебе это?
1199
00:56:51,083 --> 00:56:54,541
Нет. Это нельзя сравнивать.
Моя мать вдова, у нее никого нет.
1200
00:56:54,625 --> 00:56:56,833
А ее родители оба живы. Не сравнивайте.
1201
00:56:57,375 --> 00:56:59,666
Ладно, но твоя мать…
1202
00:56:59,750 --> 00:57:02,333
Честно говоря, она непростой человек.
1203
00:57:03,583 --> 00:57:06,958
Шериф, помнишь, как она
без предупреждения приехала из Египта?
1204
00:57:07,541 --> 00:57:10,416
Входит в дом, а мы оба пьяные.
1205
00:57:10,500 --> 00:57:12,875
А он танцевал один с…
1206
00:57:12,958 --> 00:57:14,958
С тех пор я не танцую.
1207
00:57:15,041 --> 00:57:17,208
Нет, серьезно. Она душка.
1208
00:57:17,291 --> 00:57:19,166
С твоей мамой нелегко, да.
1209
00:57:23,541 --> 00:57:25,166
Да, с моей мамой нелегко.
1210
00:57:26,083 --> 00:57:27,291
Который час?
1211
00:57:28,125 --> 00:57:29,083
- 22:15.
- 22:15.
1212
00:57:29,166 --> 00:57:31,083
Мы же пропустим затмение. Идем.
1213
00:57:31,166 --> 00:57:32,458
- Я и забыл.
- Идем.
1214
00:57:32,541 --> 00:57:34,416
- Идем.
- Оставь телефон.
1215
00:57:34,500 --> 00:57:35,416
Не надо брать.
1216
00:57:35,500 --> 00:57:37,875
- Я хочу снять.
- Не надо. Только ты бери.
1217
00:57:37,958 --> 00:57:39,166
Закончим игру?
1218
00:57:39,250 --> 00:57:41,833
- Я устал.
- Ну же, Зиад. Идем.
1219
00:57:41,916 --> 00:57:43,916
- Я устал.
- Мы за одеждой.
1220
00:57:45,083 --> 00:57:47,541
- Твои вещи там?
- Да, всё там.
1221
00:57:48,041 --> 00:57:50,291
Нет, но… Я возьму куртку.
1222
00:57:50,375 --> 00:57:52,500
- Да.
- Идем, Раби. Мы с тобой…
1223
00:57:53,708 --> 00:57:54,750
Потрясающе!
1224
00:57:56,958 --> 00:57:58,041
Я так и вижу две.
1225
00:57:58,916 --> 00:58:01,958
Их две. Луна и ее тень.
И они любят друг друга.
1226
00:58:02,041 --> 00:58:05,791
Увидимся на темной стороне луны
1227
00:58:05,875 --> 00:58:08,041
Темная сторона луны.
1228
00:58:08,125 --> 00:58:09,958
- Прямо заело.
- Потрясающе.
1229
00:58:10,041 --> 00:58:12,416
Бог знает,
что приготовила для нас луна.
1230
00:58:12,500 --> 00:58:13,708
Особенно сегодня.
1231
00:58:16,250 --> 00:58:17,958
Прости за то, что я сказала.
1232
00:58:18,458 --> 00:58:20,833
Я не хотела тебя расстроить.
1233
00:58:22,541 --> 00:58:24,416
Ты меня никогда не расстроишь.
1234
00:58:27,250 --> 00:58:28,750
Давайте сделаем фото.
1235
00:58:28,833 --> 00:58:29,833
- Давай.
- Давай.
1236
00:58:29,916 --> 00:58:31,541
Мы наслаждаемся луной.
1237
00:58:31,625 --> 00:58:34,500
Вечно ноешь,
когда мы хотим сделать селфи.
1238
00:58:34,583 --> 00:58:35,583
- Ближе.
- Ну же.
1239
00:58:35,666 --> 00:58:38,041
Ты стоишь далеко. Подойди ближе.
1240
00:58:38,125 --> 00:58:41,333
- Я отойду, чтобы луну было видно.
- Всё, я в кадре.
1241
00:58:42,125 --> 00:58:43,833
А Валид — нет.
1242
00:58:43,916 --> 00:58:46,291
- Дай я. У меня руки длиннее.
- Давай.
1243
00:58:47,500 --> 00:58:48,625
- Давай.
- Давай.
1244
00:58:49,458 --> 00:58:50,625
- Внимание.
- Так.
1245
00:58:51,250 --> 00:58:52,916
Раз, два…
1246
00:58:53,416 --> 00:58:55,708
- Сыр!
- Сыр!
1247
00:58:55,833 --> 00:58:57,333
РОМЕО: ПРИВЕТ
1248
00:58:58,000 --> 00:58:59,791
- Что ему нужно?
- Я не знаю.
1249
00:58:59,875 --> 00:59:02,500
- Кто такой Ромео?
- Ее бывший.
1250
00:59:02,583 --> 00:59:05,416
Как что? Ему грустно
смотреть на затмение одному.
1251
00:59:05,500 --> 00:59:06,666
Без своей луны.
1252
00:59:06,750 --> 00:59:09,666
- Ну да, конечно.
- Я правда не знаю, что ему надо.
1253
00:59:09,750 --> 00:59:11,583
Ты снимать-то будешь? Давай же.
1254
00:59:11,666 --> 00:59:12,916
- Ну.
- Давай, Зуз.
1255
00:59:16,875 --> 00:59:20,416
- Но он записан как «Ромео».
- Его так зовут. Как еще записать?
1256
00:59:20,500 --> 00:59:23,666
По фамилии. А еще лучше — удали номер.
1257
00:59:23,750 --> 00:59:25,583
Ты чего? Не перегибай палку.
1258
00:59:25,666 --> 00:59:28,041
- Это же ее бывший.
- В том-то и дело!
1259
00:59:28,125 --> 00:59:31,500
Он прав. Бывшие бывают опасны.
Им нельзя доверять.
1260
00:59:31,583 --> 00:59:33,458
Жана, кто кого бросил?
1261
00:59:33,541 --> 00:59:34,625
- Ты его?
- Да.
1262
00:59:34,708 --> 00:59:35,916
Так давайте фотаться.
1263
00:59:36,000 --> 00:59:37,166
- Да.
- Точно.
1264
00:59:37,250 --> 00:59:39,333
- Идем.
- Ну же, Зиад. Ради бога.
1265
00:59:42,125 --> 00:59:44,541
- Сыр!
- Сыр!
1266
00:59:44,625 --> 00:59:46,583
- Он ни на что не годен!
- Да ну вас!
1267
00:59:46,666 --> 00:59:48,625
- Да ну это селфи!
- Дело принципа.
1268
00:59:48,708 --> 00:59:51,625
Да, ты человек с принципами. Ну и что?
1269
00:59:51,708 --> 00:59:52,583
Давай!
1270
00:59:53,500 --> 00:59:55,375
- Сыр!
- Сыр!
1271
00:59:55,458 --> 00:59:58,125
Стойте. Я посчитаю. Раз, два…
1272
00:59:58,250 --> 00:59:59,416
- Сыр!
- Сыр!
1273
01:00:00,250 --> 01:00:02,166
Хорошо, что он ни на что не годен.
1274
01:00:03,458 --> 01:00:04,583
Что происходит?
1275
01:00:04,666 --> 01:00:05,875
- Тише.
- Что это?
1276
01:00:05,958 --> 01:00:07,750
Так, успокойся. Я объясню.
1277
01:00:07,833 --> 01:00:10,333
Что ты объяснишь?
1278
01:00:10,416 --> 01:00:12,583
Он пишет, что хочет секса.
1279
01:00:12,666 --> 01:00:14,250
- Аж яйца посинели.
- Тихо ты!
1280
01:00:14,333 --> 01:00:15,583
Тише. Дай объяснить.
1281
01:00:16,166 --> 01:00:18,083
Ромео безответно влюблен.
1282
01:00:18,166 --> 01:00:20,625
У нее есть парень,
она его динамит. Вот и всё.
1283
01:00:20,708 --> 01:00:23,333
- А ты при чём?
- Он вечно о ней говорит.
1284
01:00:23,416 --> 01:00:25,791
- Считает меня другом.
- Это нормально.
1285
01:00:25,875 --> 01:00:28,291
- Друзья.
- Другом тебя считает?
1286
01:00:28,375 --> 01:00:29,791
И ему секса захотелось?
1287
01:00:30,291 --> 01:00:33,041
Кто она такая? Кто она? Чёрт возьми!
1288
01:00:33,125 --> 01:00:35,208
Моя знакомая. А он ее любит.
1289
01:00:35,291 --> 01:00:38,416
Она иногда с ним спит,
но встречается с другим.
1290
01:00:38,500 --> 01:00:39,708
Он любит ее, как пёс.
1291
01:00:39,791 --> 01:00:41,541
Вот он и пишет ветеринару.
1292
01:00:43,125 --> 01:00:46,041
- Всё, молчу.
- А секс тут при чём?
1293
01:00:46,125 --> 01:00:48,541
Я же сказала. Ромео хочет ее,
1294
01:00:48,625 --> 01:00:51,875
а она им пользуется
и плюет на него. Вот и всё.
1295
01:00:51,958 --> 01:00:53,000
Это не смешно.
1296
01:00:54,500 --> 01:00:55,625
Зиад, мы шутим.
1297
01:00:55,708 --> 01:00:57,916
- Ты перегнул.
- Шутка же.
1298
01:00:58,000 --> 01:00:59,416
Вернись.
1299
01:00:59,500 --> 01:01:02,500
Отлично! Просто супер!
1300
01:01:06,041 --> 01:01:08,041
- Я не понимаю.
- Знаешь что?
1301
01:01:08,125 --> 01:01:09,416
Он сам всё объяснит.
1302
01:01:09,500 --> 01:01:10,958
Не хочу его слышать.
1303
01:01:11,041 --> 01:01:12,666
- Он объяснит.
- Не надо этого.
1304
01:01:12,750 --> 01:01:14,125
- Лучше…
- Перестань.
1305
01:01:14,208 --> 01:01:15,208
Так будет лучше.
1306
01:01:15,291 --> 01:01:16,791
Это так необходимо?
1307
01:01:25,000 --> 01:01:26,541
- Алло?
- Что случилось?
1308
01:01:27,166 --> 01:01:28,875
Думаю позвонить ей сейчас.
1309
01:01:29,500 --> 01:01:30,958
- Хочу ее видеть.
- Ромео.
1310
01:01:31,041 --> 01:01:34,000
У нее есть парень. Не надо ей звонить.
1311
01:01:34,083 --> 01:01:38,125
Она пишет, что хочет меня.
1312
01:01:38,208 --> 01:01:41,458
Не верь. Это чтобы его позлить.
Потом и тебя бросит.
1313
01:01:41,541 --> 01:01:43,000
Не надо к ней ходить.
1314
01:01:44,291 --> 01:01:45,416
Не знаю.
1315
01:01:45,500 --> 01:01:48,333
Я хочу помочь.
Это мое мнение. Делай что хочешь.
1316
01:01:49,250 --> 01:01:51,958
Хорошо. Я не пойду.
1317
01:01:52,041 --> 01:01:53,458
Ладно, пока.
1318
01:01:53,541 --> 01:01:54,708
Жана?
1319
01:01:54,791 --> 01:01:56,000
РОМЕО
1320
01:01:56,083 --> 01:01:57,125
Спасибо.
1321
01:02:02,208 --> 01:02:03,333
Убедился?
1322
01:02:05,333 --> 01:02:07,083
И давно вы общаетесь?
1323
01:02:07,583 --> 01:02:08,958
Ну… общаемся.
1324
01:02:09,041 --> 01:02:10,166
Как часто?
1325
01:02:10,250 --> 01:02:11,750
Не знаю. Не следила.
1326
01:02:12,625 --> 01:02:15,708
- Он звонит, когда хочет…
- Ладно. Я понял.
1327
01:02:18,416 --> 01:02:21,166
Так, народ. Продолжим ужин.
1328
01:02:25,958 --> 01:02:27,958
А почему мне не говорила об этом?
1329
01:02:28,041 --> 01:02:30,916
Потому что это ерунда,
зачем об этом говорить?
1330
01:02:36,833 --> 01:02:38,916
А говорила, что надо всем делиться.
1331
01:02:39,000 --> 01:02:42,541
Ну да. Всем важным.
Что касается нас, нашей жизни.
1332
01:02:48,958 --> 01:02:52,250
- По-моему, он еще любит тебя.
- Ты сомневаешься во мне?
1333
01:02:52,833 --> 01:02:55,333
Вызываешь чувство вины,
а я ничего не делала.
1334
01:02:55,416 --> 01:02:59,375
Я не о том. Но я же не звоню бывшей.
1335
01:02:59,458 --> 01:03:01,750
- Какой из них?
- Ни одной.
1336
01:03:01,833 --> 01:03:03,833
Ни одной! Тебя все ненавидят.
1337
01:03:03,916 --> 01:03:06,208
Они в твои фотки дротики кидают.
1338
01:03:06,875 --> 01:03:07,958
Ножи!
1339
01:03:09,666 --> 01:03:12,625
Если тебя это напрягает,
я скажу, чтобы он прекратил.
1340
01:03:12,708 --> 01:03:14,333
- Пожалуйста.
- Ладно.
1341
01:03:14,416 --> 01:03:17,458
Но ты же сможешь
тайком говорить с ним, когда захочешь.
1342
01:03:19,000 --> 01:03:21,291
Если обещаю, что не буду, то не буду.
1343
01:03:21,375 --> 01:03:22,541
Кстати, Зиад.
1344
01:03:22,625 --> 01:03:25,416
Волноваться не о чем.
Это она его бросила.
1345
01:03:25,500 --> 01:03:28,083
А это же Ромео был в Ираке?
1346
01:03:28,166 --> 01:03:31,208
Да, потому она туда и рвется.
1347
01:03:31,291 --> 01:03:32,875
Вы трое, прекратите.
1348
01:03:34,166 --> 01:03:35,750
Хватит уже шуточек.
1349
01:03:38,583 --> 01:03:39,583
Это Софи.
1350
01:03:41,625 --> 01:03:42,625
Ответь ей.
1351
01:03:44,541 --> 01:03:46,291
- Алло.
- Привет, пап.
1352
01:03:46,375 --> 01:03:48,833
- Да, милая?
- Ты можешь говорить?
1353
01:03:48,916 --> 01:03:50,750
Да, дочка. Как дела?
1354
01:03:51,250 --> 01:03:53,166
Помнишь, что мы недавно обсуждали?
1355
01:03:53,833 --> 01:03:57,166
Джило звал переночевать у него.
Его родители уехали.
1356
01:04:00,083 --> 01:04:02,125
Папа? Ты меня слышал?
1357
01:04:05,833 --> 01:04:07,500
Да, дочка. Что ты ответила?
1358
01:04:09,125 --> 01:04:12,791
Не знаю. Я бы хотела,
но не думала, что он позовет сегодня.
1359
01:04:13,458 --> 01:04:15,250
Если откажусь, он обидится.
1360
01:04:15,875 --> 01:04:17,208
Я не знаю, что делать.
1361
01:04:18,708 --> 01:04:19,541
Что ж…
1362
01:04:21,958 --> 01:04:24,875
Хочешь пойти к нему,
чтобы он не обиделся на тебя?
1363
01:04:26,250 --> 01:04:28,833
Если он не поймет,
почему ты сомневаешься,
1364
01:04:28,916 --> 01:04:31,166
и обидится, то это будет неправильно.
1365
01:04:32,041 --> 01:04:34,083
Но дело не в этом, да?
1366
01:04:34,166 --> 01:04:35,125
Нет, конечно.
1367
01:04:35,708 --> 01:04:37,500
Не знаю, папа. Что мне делать?
1368
01:04:41,666 --> 01:04:44,458
Софи, милая.
Это самый сложный вопрос для меня.
1369
01:04:45,666 --> 01:04:48,791
По-моему, тебе не надо идти
ни сегодня, никогда. Но…
1370
01:04:50,041 --> 01:04:50,958
…решать тебе.
1371
01:04:52,333 --> 01:04:54,916
Решай сама. Мы тебя так воспитывали.
1372
01:04:56,291 --> 01:04:58,333
Прими свое решение. Но…
1373
01:04:59,958 --> 01:05:03,708
Если останешься сегодня у него,
это будет с тобой всю жизнь.
1374
01:05:04,541 --> 01:05:07,458
Ты запомнишь это навсегда
и сможешь извлечь из этого урок.
1375
01:05:09,416 --> 01:05:10,291
Понимаешь?
1376
01:05:12,416 --> 01:05:14,458
Если да, то иди.
1377
01:05:14,541 --> 01:05:18,875
Если не уверена,
или тебе некомфортно, то не ходи.
1378
01:05:20,625 --> 01:05:21,541
Не ходи.
1379
01:05:23,833 --> 01:05:25,500
У тебя впереди куча времени.
1380
01:05:28,750 --> 01:05:30,833
- Папа?
- Да, дочка?
1381
01:05:31,458 --> 01:05:35,125
Спасибо. Если я останусь у него,
не говори маме, пожалуйста.
1382
01:05:35,208 --> 01:05:37,625
Скажи, что не знаешь, где я.
Или что я у Тины.
1383
01:05:39,541 --> 01:05:41,333
Может, сама ей позвонишь?
1384
01:05:42,916 --> 01:05:45,208
Ну нет. Я же ее знаю.
1385
01:05:45,291 --> 01:05:48,208
Она взбесится и станет орать.
Никогда меня не слушает.
1386
01:05:48,291 --> 01:05:49,375
Неправда.
1387
01:05:49,958 --> 01:05:51,291
Мама всегда слушает,
1388
01:05:52,333 --> 01:05:54,166
просто ей тоже непросто.
1389
01:05:54,875 --> 01:05:56,958
Она думает, что ты не слушаешь ее.
1390
01:05:57,458 --> 01:06:00,083
Папа, мне пора. Люблю тебя.
1391
01:06:01,083 --> 01:06:02,541
И я тебя, детка.
1392
01:06:03,125 --> 01:06:04,541
Осторожнее на дороге…
1393
01:06:09,125 --> 01:06:10,333
Ей с тобой повезло.
1394
01:06:13,541 --> 01:06:17,083
Психотерапия работает.
1395
01:06:18,916 --> 01:06:22,416
Вы все знаете,
что я хожу к психотерапевту?
1396
01:06:22,500 --> 01:06:23,666
Ты еще не знаешь.
1397
01:06:25,083 --> 01:06:26,041
Уже полгода.
1398
01:06:26,541 --> 01:06:28,083
Всё идет отлично.
1399
01:06:28,166 --> 01:06:29,583
За всех вас!
1400
01:06:32,750 --> 01:06:35,041
Слишком много информации. Извините.
1401
01:06:39,500 --> 01:06:40,666
РОЙ: ПОЧЕМУ НЕ ОТВЕЧАЕШЬ?
1402
01:06:41,416 --> 01:06:43,291
Твоя лягушка вызывает.
1403
01:06:45,833 --> 01:06:47,291
Это Рой.
1404
01:06:47,375 --> 01:06:48,708
«Почему не отвечаешь?»
1405
01:06:49,750 --> 01:06:52,416
Вот пристал. Какой надоедливый.
1406
01:06:53,416 --> 01:06:55,000
Ответь, успокой его.
1407
01:06:58,833 --> 01:06:59,666
Ладно.
1408
01:07:00,541 --> 01:07:01,958
Напишу ему…
1409
01:07:03,000 --> 01:07:05,166
«Я ужинаю с друзьями».
1410
01:07:08,833 --> 01:07:12,041
«Я ужинаю с друзьями».
1411
01:07:13,291 --> 01:07:14,125
Отправил.
1412
01:07:14,791 --> 01:07:16,541
Раби, передай воду.
1413
01:07:17,791 --> 01:07:20,583
- Как тебе рисовый пудинг?
- Вкуснятина.
1414
01:07:25,375 --> 01:07:26,916
- Пишет: «Пошел ты!»
- Что?
1415
01:07:28,041 --> 01:07:28,875
Что?
1416
01:07:30,375 --> 01:07:31,500
Он идиот или что?
1417
01:07:32,458 --> 01:07:34,583
- Зачем он такое пишет?
- Не знаю.
1418
01:07:35,208 --> 01:07:36,875
Тут никто его не знает.
1419
01:07:36,958 --> 01:07:38,875
- Только ты.
- Я его не знаю.
1420
01:07:38,958 --> 01:07:41,000
То есть, плохо знаю.
1421
01:07:41,083 --> 01:07:42,958
Он же только вышел на работу.
1422
01:07:45,208 --> 01:07:48,041
Странно без причины
вот так кого-то посылать.
1423
01:07:48,125 --> 01:07:50,833
Да, если он не идиот. Но да, он идиот.
1424
01:07:52,375 --> 01:07:53,416
Ладно.
1425
01:07:53,500 --> 01:07:56,291
А этот идиот не девушка
по имени Арва, а не Рой?
1426
01:07:58,875 --> 01:08:01,708
Арва? Кто такая Арва? Нет.
1427
01:08:01,791 --> 01:08:03,250
Может, новая секретарша.
1428
01:08:03,333 --> 01:08:06,166
Вся такая игривая и ругающаяся на тебя.
1429
01:08:06,250 --> 01:08:08,416
Ага, еще помаду на рубахе оставляет.
1430
01:08:08,500 --> 01:08:09,875
Да нет, ты шутишь.
1431
01:08:10,875 --> 01:08:12,666
Ой! Он звонит.
1432
01:08:13,875 --> 01:08:16,208
Ответь. Узнай, чего он злится на тебя.
1433
01:08:17,541 --> 01:08:18,750
Ну давай. Отвечай.
1434
01:08:20,166 --> 01:08:23,625
- Отвечай.
- Ладно. Я отвечу.
1435
01:08:27,125 --> 01:08:29,500
- Алло.
- Зачем ты так со мной?
1436
01:08:30,333 --> 01:08:31,708
Ты мне врешь, да?
1437
01:08:32,666 --> 01:08:34,583
Сказал, что лежишь больной.
1438
01:08:35,208 --> 01:08:36,916
А теперь ужинаешь с друзьями?
1439
01:08:39,958 --> 01:08:40,875
Алло?
1440
01:08:40,958 --> 01:08:43,208
Почему ты не отвечаешь?
1441
01:08:44,333 --> 01:08:45,625
Я тебя достал, да?
1442
01:08:45,708 --> 01:08:48,500
Тогда и правда пошел ты.
Ты не знаешь, чего хочешь.
1443
01:08:49,291 --> 01:08:50,500
Ты хочешь меня или нет?
1444
01:08:51,250 --> 01:08:52,083
Скажи.
1445
01:08:52,833 --> 01:08:56,125
Знаешь что? Мне плевать.
Если нет, иди к чёрту.
1446
01:09:04,666 --> 01:09:06,125
Я не понимаю.
1447
01:09:07,166 --> 01:09:08,166
Я не понимаю.
1448
01:09:09,458 --> 01:09:10,291
Он чокнутый.
1449
01:09:12,333 --> 01:09:15,625
Я не понимаю. Это значит…
1450
01:09:17,250 --> 01:09:18,083
Нет.
1451
01:09:19,333 --> 01:09:23,750
Завтра уволю его.
Он опасен для фирмы. Так не пойдет.
1452
01:09:32,625 --> 01:09:34,500
Что? Чего вы так смотрите?
1453
01:09:36,458 --> 01:09:38,500
Поверите этому чокнутому? Нет.
1454
01:09:38,583 --> 01:09:40,416
Вы чего? Нет, конечно. Я?
1455
01:09:41,083 --> 01:09:42,708
Думаете, я люблю мужчин?
1456
01:09:43,541 --> 01:09:45,041
Скажи что-нибудь, Мариам.
1457
01:09:47,041 --> 01:09:49,333
Я не знал, что он…
1458
01:09:51,666 --> 01:09:52,500
Что он такой.
1459
01:09:53,666 --> 01:09:54,708
А так не скажешь.
1460
01:09:56,958 --> 01:09:58,166
Еще и на меня запал.
1461
01:10:03,500 --> 01:10:05,666
Это розыгрыш, да? Розыгрыш?
1462
01:10:09,375 --> 01:10:10,208
Что за взгляд?
1463
01:10:12,791 --> 01:10:14,833
- Почему ты мне не сказал?
- Что?
1464
01:10:15,500 --> 01:10:17,000
Что, Мариам?
1465
01:10:17,958 --> 01:10:20,791
Не молчи, Валид.
Зиад, она меня подозревает.
1466
01:10:21,500 --> 01:10:25,250
Это возможно.
Так бывает. Многие мужчины…
1467
01:10:26,166 --> 01:10:27,666
Они могут…
1468
01:10:28,166 --> 01:10:29,791
Нет, секундочку.
1469
01:10:29,875 --> 01:10:32,041
- Сам скажи что-нибудь.
- Что?
1470
01:10:32,833 --> 01:10:34,416
- Он твой парень?
- Что?
1471
01:10:34,500 --> 01:10:35,625
Вы вместе?
1472
01:10:36,333 --> 01:10:38,541
- В постели, в отношениях…
- С ума сошла?
1473
01:10:38,625 --> 01:10:40,500
- Ты что?
- Мариам, спокойно.
1474
01:10:40,583 --> 01:10:43,250
- Многие геи пробуют с разными…
- Точно.
1475
01:10:43,333 --> 01:10:45,791
- Нет, пусть он ответит.
- Что?
1476
01:10:45,875 --> 01:10:47,916
- Ты с ним спал?
- Ты что несешь?
1477
01:10:48,000 --> 01:10:49,500
Ты себя слышишь?
1478
01:10:49,583 --> 01:10:52,625
Мы вместе уже 15 лет.
У нас есть Сара и Эмед.
1479
01:10:52,708 --> 01:10:54,916
Ты не знаешь, с кем живешь и какой я?
1480
01:10:55,000 --> 01:10:56,541
Да, вот такая я дура!
1481
01:10:56,625 --> 01:10:58,458
Мариам! Посмотри на меня.
1482
01:10:58,541 --> 01:11:00,708
- Посмотри.
- Я не знала, какой ты.
1483
01:11:00,791 --> 01:11:03,958
Мариам, я твой муж.
Думаешь, я могу быть с мужчиной?
1484
01:11:04,041 --> 01:11:06,125
Можешь представить меня с мужчиной?
1485
01:11:06,208 --> 01:11:08,708
Мариам! Будь разумной.
1486
01:11:08,791 --> 01:11:11,333
Ну же. Я твой муж,
ты меня отлично знаешь.
1487
01:11:11,416 --> 01:11:13,208
Разве я влез бы в эту мерзость?
1488
01:11:13,291 --> 01:11:16,333
Без обид.
Все люди свободны. Но я не такой.
1489
01:11:16,958 --> 01:11:20,625
Я люблю женщин. Я люблю тебя.
Ты это прекрасно знаешь.
1490
01:11:25,041 --> 01:11:28,208
Он извиняется и просит простить его.
1491
01:11:28,958 --> 01:11:31,291
Его губы скучают по твоим губам!
1492
01:11:32,875 --> 01:11:33,791
Мерзость!
1493
01:11:45,041 --> 01:11:46,250
Не могу поверить.
1494
01:11:49,833 --> 01:11:51,083
Не могу поверить.
1495
01:11:51,166 --> 01:11:52,916
Как? Шериф?
1496
01:11:53,583 --> 01:11:55,625
Когда? Я не понимаю.
1497
01:11:55,708 --> 01:11:57,875
Что это за глупость?
1498
01:12:01,958 --> 01:12:03,458
Невероятно! Кто это?
1499
01:12:14,000 --> 01:12:16,125
Скажи, что это неправда. Не понимаю.
1500
01:12:18,791 --> 01:12:19,625
Я…
1501
01:12:20,500 --> 01:12:23,375
- Я не знаю, что сказать.
- Лучше молчи.
1502
01:12:23,458 --> 01:12:26,083
- Что я сделал, Зиад?
- Что ты сделал?
1503
01:12:26,625 --> 01:12:28,291
- Не знаю. Скажи ты.
- Ничего.
1504
01:12:28,375 --> 01:12:30,458
Ничего? Ты уверен?
1505
01:12:30,541 --> 01:12:31,916
Но я-то в порядке.
1506
01:12:32,000 --> 01:12:34,250
- Тебя что-то беспокоит?
- Нет.
1507
01:12:34,333 --> 01:12:36,916
Ничего? Тебя ничего не беспокоит?
1508
01:12:37,000 --> 01:12:39,500
- Успокойся, дай ответить.
- Кто ему мешает?
1509
01:12:39,583 --> 01:12:42,291
Не понимаю, почему он молчал 20 лет.
1510
01:12:42,375 --> 01:12:43,375
Говорить захотел?
1511
01:12:43,458 --> 01:12:44,958
- Что мне сказать?
- Что?
1512
01:12:45,041 --> 01:12:46,416
Не знаю. А что ты скажешь?
1513
01:12:46,500 --> 01:12:47,875
- Что?
- Что?
1514
01:12:47,958 --> 01:12:50,083
Мы дружим с начальной школы.
1515
01:12:50,166 --> 01:12:52,000
Я смотрю на тебя и не узнаю.
1516
01:12:52,083 --> 01:12:53,375
Что изменилось?
1517
01:12:54,000 --> 01:12:57,458
- Он всё тот же. Твой друг.
- И я так думал.
1518
01:12:58,041 --> 01:13:00,083
Оказывается, я многого не знаю.
1519
01:13:00,166 --> 01:13:03,208
- Как друг, должен был сказать.
- Да ну?
1520
01:13:03,291 --> 01:13:05,291
- Да! Должен был.
- Почему это?
1521
01:13:05,375 --> 01:13:06,833
Ты меня спрашиваешь?
1522
01:13:06,916 --> 01:13:08,708
Мы жили в одном доме.
1523
01:13:08,791 --> 01:13:10,625
Мы спали рядом.
1524
01:13:11,125 --> 01:13:12,458
Носили одну одежду!
1525
01:13:12,541 --> 01:13:14,291
Я имею право знать,
1526
01:13:14,375 --> 01:13:16,458
что тот, с кем я столько пережил,
1527
01:13:16,541 --> 01:13:17,916
любит мужиков!
1528
01:13:18,791 --> 01:13:19,875
Дальше мое дело.
1529
01:13:19,958 --> 01:13:22,083
Может, мне плевать. Но сказать надо!
1530
01:13:22,166 --> 01:13:24,708
Супер! Твое дело. А если не плевать…
1531
01:13:24,791 --> 01:13:26,875
Ты что несешь? Ты себя слышишь?
1532
01:13:26,958 --> 01:13:28,375
Знаешь, что ты сказал?
1533
01:13:28,458 --> 01:13:31,250
- Знаешь, что ты не сказал?
- Успокойся, Зиад.
1534
01:13:31,750 --> 01:13:33,000
Ты перегибаешь. Тише.
1535
01:13:33,083 --> 01:13:35,666
Перегибаю? Я ведь тут псих.
1536
01:13:35,750 --> 01:13:37,750
А для вас это нормально.
1537
01:13:37,833 --> 01:13:41,375
Может… Пусть я неправ.
Я пойду. Всё… Хорошего вечера.
1538
01:13:41,458 --> 01:13:42,291
- Нет.
- Жана!
1539
01:13:42,375 --> 01:13:43,458
Я виноват.
1540
01:13:43,541 --> 01:13:46,833
Я думал, что мы друзья.
А друзей принимают как есть, но…
1541
01:13:46,916 --> 01:13:47,750
Жана!
1542
01:13:53,791 --> 01:13:57,041
- Жана!
- Может, Шериф говорит правду?
1543
01:13:57,125 --> 01:13:59,166
Ты ему веришь?
1544
01:13:59,250 --> 01:14:03,458
Может, тот тип чокнутый
и пытается подставить Шерифа.
1545
01:14:03,541 --> 01:14:04,875
Это возможно.
1546
01:14:05,458 --> 01:14:06,583
Так бывает.
1547
01:14:07,583 --> 01:14:09,375
Тут явно что-то не так.
1548
01:14:11,000 --> 01:14:15,041
Он сказал,
что скучает по губам моего мужа.
1549
01:14:15,125 --> 01:14:17,916
Понимаешь, что это значит?
Я не понимаю.
1550
01:14:18,000 --> 01:14:19,041
Это правда.
1551
01:14:33,458 --> 01:14:36,166
Давно это всё длится, Шериф?
1552
01:14:36,250 --> 01:14:38,125
Отвечай, умоляю.
1553
01:14:39,000 --> 01:14:42,291
Знаешь, когда мы последний раз
были вместе? Год назад!
1554
01:14:42,791 --> 01:14:44,250
А может и больше.
1555
01:14:44,333 --> 01:14:48,500
Почему? Я должна увядать,
пока ты наслаждаешься жизнью?
1556
01:14:49,041 --> 01:14:50,041
Отвечай!
1557
01:14:50,958 --> 01:14:55,916
Да, я вижу,
что он вечно в телефоне, но…
1558
01:14:56,000 --> 01:14:58,166
Я всё шутила и думала,
1559
01:14:58,250 --> 01:15:01,291
что это ерунда. Ничего страшного.
1560
01:15:02,250 --> 01:15:05,583
Никогда не думала,
что тебя уведет мужчина, а не женщина.
1561
01:15:06,333 --> 01:15:09,875
Думала, со мной что-то не так.
Но нет, с тобой!
1562
01:15:09,958 --> 01:15:12,625
Я женщина. А ты не мужчина!
1563
01:15:12,708 --> 01:15:14,166
А ну, покажи свои губы!
1564
01:15:14,791 --> 01:15:18,500
Да, я их не помню.
Как мне по ним скучать? Скажи!
1565
01:15:19,333 --> 01:15:20,458
Дайте мне сказать.
1566
01:15:20,541 --> 01:15:23,875
А скажи-ка. Сколько мужчин было до Роя?
1567
01:15:24,458 --> 01:15:26,125
Отвечай. Сколько мужчин?
1568
01:15:26,208 --> 01:15:28,875
- Ты актив или кто?
- Так.
1569
01:15:28,958 --> 01:15:31,791
- Ты опять перебрала.
- Да!
1570
01:15:31,875 --> 01:15:33,541
Снова винит в пьянстве.
1571
01:15:33,625 --> 01:15:34,625
- И сейчас.
- Идем.
1572
01:15:34,708 --> 01:15:36,333
Даже сейчас дело в пьянстве.
1573
01:15:36,416 --> 01:15:39,333
- Мариам. Идем!
- Они друзья. Пусть знают.
1574
01:15:39,416 --> 01:15:42,000
- Пусть знают. Это друзья.
- Дома поговорим.
1575
01:15:42,083 --> 01:15:43,291
- Нет!
- Идем.
1576
01:15:43,375 --> 01:15:45,291
Не трогай меня. Дома, да?
1577
01:15:47,500 --> 01:15:49,083
Я с тобой не пойду.
1578
01:15:49,166 --> 01:15:51,083
Иди один в свой чёртов дом.
1579
01:16:56,041 --> 01:16:56,916
Телефон.
1580
01:16:58,083 --> 01:16:58,916
Телефон.
1581
01:17:04,166 --> 01:17:05,000
Морис.
1582
01:17:06,958 --> 01:17:08,250
- Алло.
- Динамик.
1583
01:17:13,291 --> 01:17:14,750
Ты чего не отвечаешь?
1584
01:17:14,833 --> 01:17:16,208
Я звонил миллион раз.
1585
01:17:16,291 --> 01:17:18,625
Да, знаю, Морис. Но…
1586
01:17:18,708 --> 01:17:20,416
Дружище, ты забыл про меня.
1587
01:17:20,500 --> 01:17:22,083
Мне нужны мои деньги.
1588
01:17:22,166 --> 01:17:24,708
Зайди завтра, что-нибудь придумаю.
1589
01:17:25,208 --> 01:17:27,125
Скажи, ей понравилось кольцо?
1590
01:17:28,166 --> 01:17:29,791
Да, понравилось.
1591
01:17:29,875 --> 01:17:31,625
- Слушай, Морис.
- А серьги?
1592
01:17:32,666 --> 01:17:35,583
Я завтра позвоню, Морис.
Всё, до завтра. Пока.
1593
01:17:37,333 --> 01:17:38,833
Кому понравились серьги?
1594
01:17:40,083 --> 01:17:40,916
Тебе.
1595
01:17:41,416 --> 01:17:44,208
Я не ношу серьги.
У меня и уши не проколоты.
1596
01:17:46,208 --> 01:17:49,458
Я видел их в магазине Мориса,
они мне понравились,
1597
01:17:49,541 --> 01:17:50,833
и я подумал…
1598
01:17:50,916 --> 01:17:52,500
Ты мне врешь, да?
1599
01:17:55,875 --> 01:18:01,500
Блин… К чёрту эту игру!
Мы ссоримся. Не понимаем друг друга.
1600
01:18:01,583 --> 01:18:03,333
Каждый видит всё по-своему.
1601
01:18:03,416 --> 01:18:05,166
Для кого серьги?
1602
01:18:05,250 --> 01:18:06,791
Отвечай. Для кого?
1603
01:18:07,625 --> 01:18:09,375
Отвечай, Зиад. Для кого?
1604
01:18:14,875 --> 01:18:15,708
Николь!
1605
01:18:17,458 --> 01:18:18,333
Ответь ей.
1606
01:18:19,375 --> 01:18:21,875
Сейчас… Не надо. Она станет…
1607
01:18:21,958 --> 01:18:22,958
- Ответь.
- Снова.
1608
01:18:23,041 --> 01:18:24,000
Ответь ей.
1609
01:18:24,083 --> 01:18:25,083
Она опять будет…
1610
01:18:26,208 --> 01:18:27,250
Ты чего, Жана?
1611
01:18:27,750 --> 01:18:29,458
Ты чего? Отдай телефон.
1612
01:18:31,000 --> 01:18:33,458
- Отдай телефон.
- Привет, милый.
1613
01:18:34,041 --> 01:18:38,125
Просто, что поздно.
Я не выдержала. Я в панике.
1614
01:18:38,208 --> 01:18:40,666
Я сделала тест, и там две полоски.
1615
01:18:41,208 --> 01:18:43,041
Кажется, я беременна.
1616
01:18:43,125 --> 01:18:45,166
Две полоски же это означают, да?
1617
01:18:45,250 --> 01:18:46,958
Скажи, что нет.
1618
01:18:47,041 --> 01:18:48,083
Алло?
1619
01:18:48,833 --> 01:18:51,750
Ответь, Зиад. У меня больше нет сил.
1620
01:18:52,750 --> 01:18:53,583
Зиад?
1621
01:18:54,083 --> 01:18:54,958
Алло?
1622
01:18:56,375 --> 01:18:59,250
Ответь, милый. Ответь же.
1623
01:19:09,791 --> 01:19:12,416
Жана.
1624
01:19:17,791 --> 01:19:18,625
Жана!
1625
01:19:20,250 --> 01:19:21,083
Жана.
1626
01:19:22,000 --> 01:19:23,000
Открой дверь!
1627
01:19:41,333 --> 01:19:42,416
Подонок!
1628
01:20:04,333 --> 01:20:05,208
Ты в порядке?
1629
01:20:05,875 --> 01:20:06,708
Да.
1630
01:20:51,125 --> 01:20:52,333
Не могу поверить.
1631
01:20:53,833 --> 01:20:55,541
Мы женаты меньше года.
1632
01:20:56,583 --> 01:20:58,166
Мы счастливы…
1633
01:21:00,750 --> 01:21:02,250
Секс каждый день.
1634
01:21:04,875 --> 01:21:05,750
Почему?
1635
01:21:09,041 --> 01:21:10,958
Так много вопросов, Жана.
1636
01:21:13,041 --> 01:21:14,958
Я не знаю, что сказать.
1637
01:21:15,041 --> 01:21:17,208
Я не хотела выходить замуж.
1638
01:21:18,000 --> 01:21:20,791
Никогда не верила в ложь о браке.
1639
01:21:21,916 --> 01:21:23,166
Надо было так и жить,
1640
01:21:23,708 --> 01:21:25,916
самой по себе.
1641
01:21:26,000 --> 01:21:27,458
Зато свободной.
1642
01:21:28,541 --> 01:21:30,000
Я даже думала о ребенке.
1643
01:21:31,083 --> 01:21:33,750
Я люблю детей, но… мне было страшно.
1644
01:21:37,125 --> 01:21:38,291
И я поверила ему.
1645
01:21:39,250 --> 01:21:40,916
Пошла за ним и влюбилась.
1646
01:21:43,291 --> 01:21:45,250
Он убедил, что счастье возможно.
1647
01:21:49,750 --> 01:21:52,000
Прекрати, Зиад. Не сейчас.
1648
01:21:52,541 --> 01:21:54,583
Мариам, открой. Это Шериф. Открой.
1649
01:21:55,416 --> 01:21:57,583
Открой. У тебя сообщение в Фейсбуке.
1650
01:22:00,666 --> 01:22:03,750
- Спрашивает, в трусиках ли ты.
- Оставь меня.
1651
01:22:03,833 --> 01:22:06,458
Шериф, не выдумывай ерунды,
чтобы защитить себя.
1652
01:22:06,541 --> 01:22:09,083
Я его не знаю.
Мы просто болтаем в Фейсбуке.
1653
01:22:09,166 --> 01:22:11,875
Не знаешь?
Он спрашивает, в трусах ли ты.
1654
01:22:11,958 --> 01:22:15,000
Правда не знаю.
Не знаю, молодой он или старый.
1655
01:22:15,083 --> 01:22:16,083
Мы не встречались.
1656
01:22:16,166 --> 01:22:18,125
- Просто болтаем. Веселимся.
- Вот как?
1657
01:22:18,208 --> 01:22:20,541
И это нормально? Рога подросли? Глянь.
1658
01:22:20,625 --> 01:22:22,833
- Не трогай меня!
- Позвони ему.
1659
01:22:22,916 --> 01:22:24,166
- Звони.
- Нет.
1660
01:22:24,250 --> 01:22:25,541
- Звони.
- Я его не знаю.
1661
01:22:25,625 --> 01:22:27,500
- Не стану звонить.
- Живо звони.
1662
01:22:27,583 --> 01:22:30,083
Мы никогда не говорили.
А вдруг он с семьей?
1663
01:22:30,166 --> 01:22:32,125
А у тебя нет семьи? А, отвечай!
1664
01:22:32,208 --> 01:22:33,166
- Звони.
- Молчи.
1665
01:22:33,250 --> 01:22:35,500
- Не звони ему.
- Я сам поговорю. Сядь.
1666
01:22:37,125 --> 01:22:40,416
- Я позвоню ему.
- Я не буду говорить.
1667
01:22:40,500 --> 01:22:43,625
- Держи.
- Я не отвечу.
1668
01:22:44,833 --> 01:22:45,875
Давай, веселись.
1669
01:22:45,958 --> 01:22:47,791
- Не буду говорить.
- Веселись.
1670
01:22:48,333 --> 01:22:50,791
Алло? Мариам?
1671
01:22:52,083 --> 01:22:53,791
- Алло, Мариам?
- Алло.
1672
01:22:53,875 --> 01:22:55,708
- Это ты?
- Да, я Мариам.
1673
01:22:56,208 --> 01:22:58,291
Прости, я помешал. Зря я написал.
1674
01:22:59,041 --> 01:23:01,416
Нет. Ничего.
1675
01:23:01,500 --> 01:23:03,291
Я не ждал, что ты позвонишь.
1676
01:23:04,125 --> 01:23:06,250
Захотелось услышать твой голос.
1677
01:23:06,875 --> 01:23:07,750
И мне.
1678
01:23:08,291 --> 01:23:10,625
Скажи, мы можем встретиться?
1679
01:23:11,458 --> 01:23:13,458
Мы же решили, что не надо.
1680
01:23:14,333 --> 01:23:15,458
Ты сама не хотела.
1681
01:23:18,041 --> 01:23:20,458
Да, верно. Не надо.
1682
01:23:21,458 --> 01:23:26,000
- Если хочешь, можно.
- Нет, не надо. Мне пора.
1683
01:23:26,083 --> 01:23:28,000
Погоди, Мариам. Стой.
1684
01:23:28,083 --> 01:23:28,958
- Стой.
- Да?
1685
01:23:30,166 --> 01:23:32,250
Я не думал, что у тебя такой голос.
1686
01:23:34,458 --> 01:23:35,333
Я тоже.
1687
01:23:40,291 --> 01:23:42,708
Теперь ты мне веришь? Я ухожу.
1688
01:23:43,416 --> 01:23:45,750
А ты в трусах? Приличные дамы их носят.
1689
01:23:45,833 --> 01:23:48,500
- Ты приличная?
- Пусти меня. Не трогай.
1690
01:23:49,000 --> 01:23:51,458
Только так ты готов меня замечать?
1691
01:23:52,583 --> 01:23:54,916
Ты много лет ничего обо мне не знал.
1692
01:23:56,000 --> 01:23:59,000
Да, для тебя его вопрос —
серьезное предательство.
1693
01:24:00,458 --> 01:24:01,625
Но для меня
1694
01:24:02,250 --> 01:24:04,875
только это помогает
ощутить себя женщиной.
1695
01:24:04,958 --> 01:24:05,875
Живой.
1696
01:24:07,083 --> 01:24:10,333
Ведь рядом со своим мужчиной
мне кажется, что я мертва.
1697
01:24:10,958 --> 01:24:12,666
Сперва стань женщиной.
1698
01:24:15,916 --> 01:24:19,625
Я скажу вам то,
чего вы не найдете в наших телефонах.
1699
01:24:19,708 --> 01:24:21,625
- Молчи.
- Не буду.
1700
01:24:21,708 --> 01:24:22,666
Хватит.
1701
01:24:23,541 --> 01:24:26,375
Они твои друзья,
и они должны знать всё.
1702
01:24:32,000 --> 01:24:34,416
В день аварии
за рулем была я, а не Шериф.
1703
01:24:38,250 --> 01:24:40,166
Я была пьяна и села за руль.
1704
01:24:42,708 --> 01:24:45,208
Я убила того человека, а не Шериф.
1705
01:24:47,583 --> 01:24:50,541
Я боялась сдаться из-за детей.
1706
01:24:50,625 --> 01:24:53,875
Шериф решил сесть в тюрьму вместо меня.
1707
01:24:56,458 --> 01:25:00,083
И за эту огромную жертву
я до сих пор расплачиваюсь.
1708
01:25:01,625 --> 01:25:04,666
Ты сказал,
это будет гибель и крах семьи.
1709
01:25:05,958 --> 01:25:09,375
Так и вышло. Но погиб не только он.
1710
01:25:09,458 --> 01:25:10,666
- Хватит.
- Я тоже.
1711
01:25:11,250 --> 01:25:12,750
- Нет, не хватит.
- Всё.
1712
01:25:13,375 --> 01:25:15,125
Разве ты не заметил,
1713
01:25:15,208 --> 01:25:17,958
что со дня аварии
мы никогда это не обсуждали?
1714
01:25:20,416 --> 01:25:21,625
Конечно, не заметил.
1715
01:25:23,583 --> 01:25:25,166
А я молилась,
1716
01:25:25,875 --> 01:25:28,083
чтобы ты перестал вызывать во мне вину.
1717
01:25:28,708 --> 01:25:32,250
Чтобы сказал, что простил меня
и что всё еще любишь.
1718
01:25:34,583 --> 01:25:35,666
Кстати,
1719
01:25:36,750 --> 01:25:38,416
ты еще любишь меня, Шериф?
1720
01:25:42,333 --> 01:25:45,708
Снова молчание, годами убивавшее меня.
1721
01:25:49,333 --> 01:25:51,500
Почему мы до сих пор вместе?
1722
01:25:54,750 --> 01:25:56,125
Мы слишком затянули.
1723
01:25:57,375 --> 01:26:00,708
Ты мог бы избавить меня от страданий,
сказав, что ты гей.
1724
01:26:17,083 --> 01:26:18,000
Это я гей.
1725
01:26:27,625 --> 01:26:28,541
Это я гей.
1726
01:26:35,416 --> 01:26:36,625
Это не мой телефон.
1727
01:26:39,750 --> 01:26:41,791
Мы с Шерифом поменялись.
1728
01:26:45,666 --> 01:26:46,708
Так что…
1729
01:26:48,500 --> 01:26:49,333
Это я гей.
1730
01:26:51,666 --> 01:26:53,083
Простите, что так вышло.
1731
01:26:55,041 --> 01:26:56,916
Идея с самого начала…
1732
01:27:02,916 --> 01:27:04,916
Почему ты не говорил, Раби?
1733
01:27:14,666 --> 01:27:16,291
И хорошо, что не говорил.
1734
01:27:16,375 --> 01:27:17,291
Знаете что?
1735
01:27:17,833 --> 01:27:23,375
Час, который я пробыл с вами как гей,
был худшим часом в моей жизни.
1736
01:27:25,000 --> 01:27:26,541
Жена вдруг не узнала меня.
1737
01:27:27,791 --> 01:27:29,291
Лучший друг чуть не убил.
1738
01:27:30,416 --> 01:27:31,250
Знаете…
1739
01:27:31,958 --> 01:27:33,333
Думаете, меня уволили,
1740
01:27:33,416 --> 01:27:36,583
потому что не хотели
продлевать контракт?
1741
01:27:36,666 --> 01:27:38,750
Они узнали, что ты…
1742
01:27:40,250 --> 01:27:41,125
Раби.
1743
01:27:42,458 --> 01:27:43,833
Подай жалобу.
1744
01:27:43,916 --> 01:27:45,000
Устрой скандал.
1745
01:27:45,083 --> 01:27:47,375
Да я вам не мог признаться.
1746
01:27:48,208 --> 01:27:50,250
Как же я откроюсь перед всеми?
1747
01:27:51,291 --> 01:27:52,291
Вы чего?
1748
01:27:53,666 --> 01:27:56,125
А как же мама? Она не переживет.
1749
01:27:58,458 --> 01:27:59,291
Отлично.
1750
01:28:00,208 --> 01:28:02,416
Познакомь нас с Роем, если хочешь.
1751
01:28:05,625 --> 01:28:06,541
Это вряд ли.
1752
01:28:08,708 --> 01:28:10,750
После того, что я видел сегодня…
1753
01:28:11,833 --> 01:28:12,708
Вряд ли.
1754
01:28:13,666 --> 01:28:15,791
Не потому, что боюсь вашей реакции.
1755
01:28:16,666 --> 01:28:18,166
А чтобы защитить его.
1756
01:28:19,333 --> 01:28:22,166
Ведь так поступают те,
кто любит друг друга, да?
1757
01:28:23,291 --> 01:28:24,708
Они защищают друг друга.
1758
01:28:25,458 --> 01:28:26,541
От этого.
1759
01:28:29,375 --> 01:28:30,416
И от этого всего.
1760
01:28:54,916 --> 01:28:55,916
Жана!
1761
01:28:56,625 --> 01:28:57,458
Жана.
1762
01:28:58,958 --> 01:29:00,416
Открой дверь. Хватит.
1763
01:29:01,583 --> 01:29:02,500
Открой дверь.
1764
01:29:07,166 --> 01:29:08,125
Жана, открой.
1765
01:29:09,333 --> 01:29:10,375
Жана!
1766
01:29:11,458 --> 01:29:13,166
- Жана, открой.
- Открой.
1767
01:29:14,125 --> 01:29:15,916
- Жана!
- Ломаем дверь. Помоги.
1768
01:29:19,250 --> 01:29:20,791
Открой дверь, хватит!
1769
01:29:22,708 --> 01:29:23,708
Отойди.
1770
01:29:43,458 --> 01:29:44,541
Звонила твоя мама.
1771
01:29:45,166 --> 01:29:48,083
Я сказала, что она будет бабушкой.
Она очень рада.
1772
01:30:00,208 --> 01:30:03,375
Ты прав. Не знакомь их с Роем.
Сбереги его для себя.
1773
01:30:29,125 --> 01:30:30,125
Чего ты ждешь?
1774
01:30:31,500 --> 01:30:32,375
Догоняй ее.
1775
01:30:33,791 --> 01:30:35,250
Давай. Догоняй ее.
1776
01:32:26,541 --> 01:32:28,041
- Как красиво!
- Да.
1777
01:32:28,125 --> 01:32:30,125
- И всё как прежде.
- Очень красиво.
1778
01:32:30,208 --> 01:32:33,291
На что смотрите, голубки?
Затмение закончилось.
1779
01:32:33,375 --> 01:32:35,541
- Поехали, Шериф. Я замерзла.
- Ладно.
1780
01:32:35,625 --> 01:32:36,750
- Пока всем.
- Пока.
1781
01:32:36,833 --> 01:32:39,416
- На связи.
- Что там завтра с игрой?
1782
01:32:40,166 --> 01:32:42,458
Не знаю, что решили. Вы не в курсе?
1783
01:32:42,541 --> 01:32:44,000
Может, ее отменили.
1784
01:32:45,208 --> 01:32:47,083
Если всё в силе, позвоните.
1785
01:32:47,166 --> 01:32:48,833
- Конечно. Да.
- Конечно.
1786
01:32:48,916 --> 01:32:50,541
- Целую.
- Пока.
1787
01:32:50,625 --> 01:32:51,750
- Раби!
- Да.
1788
01:32:52,666 --> 01:32:54,458
В следующий раз приводи Рашу.
1789
01:32:54,541 --> 01:32:56,041
- Да, точно.
- Непременно.
1790
01:32:56,125 --> 01:32:58,333
- Вы ее полюбите.
- Точно.
1791
01:32:58,416 --> 01:32:59,250
- Пока.
- Пока.
1792
01:32:59,333 --> 01:33:01,833
- Едем, Шериф.
- Что ты заладила?
1793
01:33:01,916 --> 01:33:04,875
- Опять вино пила? Я видел.
- Один глоток. Ерунда.
1794
01:33:04,958 --> 01:33:06,708
Глоток? Тебе и глоток нельзя.
1795
01:33:06,791 --> 01:33:07,958
О боже!
1796
01:33:18,833 --> 01:33:20,208
Почему не хотел играть?
1797
01:33:22,750 --> 01:33:23,875
Идея так себе.
1798
01:33:25,041 --> 01:33:26,541
Ты чего-то боишься?
1799
01:33:28,125 --> 01:33:28,958
Я?
1800
01:33:29,583 --> 01:33:31,458
Нет. Мне-то чего бояться?
1801
01:33:32,916 --> 01:33:34,416
Но испугался же.
1802
01:33:35,083 --> 01:33:36,708
Да, иначе мы разбежимся.
1803
01:33:37,208 --> 01:33:38,250
Все разбежимся.
1804
01:33:38,333 --> 01:33:40,708
Кто-то раньше, кто-то позже, но…
1805
01:33:41,375 --> 01:33:42,500
Мы все уязвимы.
1806
01:33:43,375 --> 01:33:44,875
Особенно с этими штуками.
1807
01:33:45,375 --> 01:33:46,875
В них все наши тайны.
1808
01:33:47,666 --> 01:33:50,500
С ними играть опасно.
Неизвестно, когда рванет.
1809
01:33:50,583 --> 01:33:51,791
Но мне скрывать нечего.
1810
01:33:54,208 --> 01:33:55,583
Можешь проверить.
1811
01:33:56,250 --> 01:33:57,625
Даже пароля нет.
1812
01:34:06,000 --> 01:34:07,166
Красивые серьги.
1813
01:34:08,708 --> 01:34:09,541
Новые?
1814
01:34:26,666 --> 01:34:29,083
Я ХОТЕЛА ПОЦЕЛОВАТЬ ТЕБЯ.
1815
01:34:30,083 --> 01:34:31,333
Переписываешься?
1816
01:34:31,833 --> 01:34:34,958
Да, я хочу
поблагодарить Валида и Май за ужин.
1817
01:34:35,041 --> 01:34:36,541
Они классные.
1818
01:34:36,625 --> 01:34:37,625
И Я.
1819
01:34:37,708 --> 01:34:40,625
- Весело было, да?
- Да.
1820
01:34:41,208 --> 01:34:42,166
НИКОЛЬ
1821
01:34:43,833 --> 01:34:45,458
- Это Николь.
- Не отвечай.
1822
01:34:45,541 --> 01:34:47,833
Пусть знает, что у тебя есть жизнь.
1823
01:34:47,916 --> 01:34:48,875
Ты права.
1824
01:34:50,208 --> 01:34:51,541
Неважно.
1825
01:35:58,875 --> 01:36:01,000
Тренировка сейчас начнется.
1826
01:36:01,083 --> 01:36:02,625
Приготовьтесь.
1827
01:36:02,708 --> 01:36:07,375
Займите позицию.
Три, два, один, начали!
1828
01:39:28,000 --> 01:39:31,375
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич