1 00:00:00,117 --> 00:00:04,211 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫ www.30nama.com 2 00:00:04,547 --> 00:00:09,797 ‫مــترجم: وحــید فرحناکی ‫ ≡ @Night_walker77 ≡ 3 00:00:10,076 --> 00:00:12,307 ‫چطوری میگید که ‫«ما از دیدنت خیلی خوشحالیم» 4 00:00:12,312 --> 00:00:14,309 ‫به زبانِ... زبان اونجا چی هست؟ 5 00:00:14,314 --> 00:00:15,643 ‫افغانستانی؟ 6 00:00:15,648 --> 00:00:16,934 ‫پَشتوئه. 7 00:00:16,939 --> 00:00:18,608 ‫و منم فقط چندتا اصطلاح بلدم. 8 00:00:18,613 --> 00:00:20,115 ‫مثل چی؟ 9 00:00:22,955 --> 00:00:24,457 ‫معنیشون چیه اونوقت؟ 10 00:00:24,462 --> 00:00:25,963 ‫«لطفا، خدا، من و از اینجا ببرید». 11 00:00:27,594 --> 00:00:29,958 ‫الان اینو میتونی بگی اما نمیتونی ‫بگی که «از دیدنت خیلی خوشحالیم»؟ 12 00:00:29,963 --> 00:00:31,827 ‫لیزی کلِ مدتی که توی افغانستان ‫خدمت کردم 13 00:00:31,831 --> 00:00:34,167 ‫هیچوقت نشنیدم کسی بگه، ‫«از دیدنت خیلی خوشحالم». 14 00:00:36,803 --> 00:00:38,700 ‫باید یه هدیه‌ی خوشامدگویی براش می‌گرفتیم. 15 00:00:38,705 --> 00:00:40,036 ‫وقتی برای سفر دومم برگشته بودم، 16 00:00:40,040 --> 00:00:41,303 ‫توی باند فرودگاه با یه قابلمه 17 00:00:41,307 --> 00:00:42,504 ‫پاچا منتظرم بود. 18 00:00:42,509 --> 00:00:44,611 ‫خوردنیه یا کشیدنی؟ 19 00:00:46,275 --> 00:00:47,875 ‫سوپ صبحانه‌ی سنتیِ افغان‌ها 20 00:00:47,880 --> 00:00:49,277 ‫که از سُم گوسفند درست میشه. 21 00:00:49,282 --> 00:00:50,712 ‫جدی؟ 22 00:00:50,717 --> 00:00:53,153 ‫میدونم، بنظر میاد یه جور غذا برای ‫ناهار باشه، مگه نه؟ 23 00:00:55,155 --> 00:00:57,390 ‫مامانِ ال همیشه برامون درست می‌کرد. 24 00:00:58,525 --> 00:00:59,687 ‫آخی... 25 00:00:59,692 --> 00:01:01,790 ‫وقتی ببینیش میخوای گریه کنی؟ 26 00:01:01,795 --> 00:01:03,792 ‫نیروهای دریایی گریه نمی‌کنن لیزی. 27 00:01:03,797 --> 00:01:05,560 ‫- جدی نه؟ ‫- نه. 28 00:01:05,565 --> 00:01:07,328 ‫جوجه‌های نیروی هوایی وقتی که 29 00:01:07,333 --> 00:01:09,101 ‫عینک دودی‌هاشون لک میشه گریه می‌کنن. 30 00:01:10,219 --> 00:01:11,516 ‫اوناهاش، اوناهاش. 31 00:01:11,521 --> 00:01:12,617 ‫- این طرف ال! ‫- وای! 32 00:01:12,622 --> 00:01:13,623 ‫سلام 33 00:01:18,578 --> 00:01:20,075 ‫وای دوستِ من 34 00:01:20,080 --> 00:01:21,609 ‫از دیدنت خیلی خوشحالم. 35 00:01:21,614 --> 00:01:23,245 ‫نگران بودم نتونی از پسش بربیای. 36 00:01:23,249 --> 00:01:24,546 ‫منم همینطور اما... 37 00:01:24,551 --> 00:01:26,219 ‫تو یه راهی پیدا کردی. 38 00:01:27,754 --> 00:01:29,288 ‫سلام ال 39 00:01:30,290 --> 00:01:31,753 ‫لیزی 40 00:01:31,758 --> 00:01:34,422 ‫خیلی خوبه که بالاخره باهات آشنا شدم. 41 00:01:34,427 --> 00:01:36,557 ‫ممنون که مواظب برادرم بودی. 42 00:01:39,465 --> 00:01:41,028 ‫وای ممنونم! 43 00:01:42,735 --> 00:01:44,599 ‫اینجارو ببین. 44 00:01:44,604 --> 00:01:46,839 ‫امروز همه ما توی نیروی هوایی هستیم. 45 00:01:51,632 --> 00:01:54,632 ‫ 46 00:02:01,387 --> 00:02:02,831 ‫معجزه‌ست که 47 00:02:02,836 --> 00:02:04,586 ‫جاده‌هاتون انقدر زیبا آسفالت شده. 48 00:02:04,591 --> 00:02:07,160 ‫و ببین همه برای چراغ قرمز ترمز می‌کنن. 49 00:02:09,329 --> 00:02:11,660 ‫مردم توی افغانستان برای چراغ راهنما ‫ترمز نمی‌کنن؟ 50 00:02:11,664 --> 00:02:13,666 ‫نه ما خیلی سرمون شلوغه. ‫باید به کارهامون برسیم. 51 00:02:15,201 --> 00:02:16,798 ‫چیزهای زیادی واسه دیدن هست. 52 00:02:16,803 --> 00:02:19,334 ‫بی‌صبرانه منتظرم تا همه چیز رو بهت نشون بدم. 53 00:02:19,339 --> 00:02:20,902 ‫و من میخوام همه ‌چیز رو ببینم. 54 00:02:20,907 --> 00:02:23,071 ‫واشنگتن دی.سی.، لاس وگاس. 55 00:02:23,076 --> 00:02:24,472 ‫و اسم اون مکان چیه که 56 00:02:24,477 --> 00:02:26,509 ‫کره بادوم زمینی می‌فروشه و با ‫لیفتراک براتون میاره؟ 57 00:02:26,513 --> 00:02:27,548 ‫کاستکو. 58 00:02:28,681 --> 00:02:30,311 ‫ناامید کننده نخواهد بود. 59 00:02:30,316 --> 00:02:32,380 ‫همچنین وگاس. 60 00:02:32,385 --> 00:02:33,748 ‫نمیتونم به وگاس ببرمش. 61 00:02:33,753 --> 00:02:35,250 ‫خبری هم از نوشیدنی و قمارم نیست. 62 00:02:35,255 --> 00:02:36,960 ‫و سعی هم نمی‌کنم که کسی رو بهش نشون بدم. 63 00:02:36,965 --> 00:02:37,965 ‫درسته. 64 00:02:37,970 --> 00:02:39,300 ‫اما هیچ چیزی هم توی قرآن ننوشته درمورد اینکه 65 00:02:39,305 --> 00:02:41,002 ‫نتونم توی نیویورک با ترن هوایی 66 00:02:41,006 --> 00:02:43,537 ‫بچرخم. 67 00:02:43,542 --> 00:02:45,606 ‫قطعا باید باهام بیای ‫مرد آتشین رو ببینی. 68 00:02:45,611 --> 00:02:46,907 ‫لیزی نکن. 69 00:02:46,912 --> 00:02:48,675 ‫- مرد آتشین کیه؟ ‫- یه چیزـه. 70 00:02:48,680 --> 00:02:50,244 ‫- چی چیزه؟ ‫- مرد آتشین. 71 00:02:50,249 --> 00:02:51,278 ‫شبیه اینه که کسی باشه. 72 00:02:51,283 --> 00:02:53,881 ‫- هیچ مرد آتشینی وجود نداره. ‫- چی؟ 73 00:02:53,886 --> 00:02:55,249 ‫اینو تصور کن: 74 00:02:55,254 --> 00:02:57,618 ‫یه مشت آمریکایی جمع میشن، ‫چادر می‌زنن، 75 00:02:57,623 --> 00:02:59,019 ‫مثل آدمای دیوونه اینور و اونور می‌دوئن، 76 00:02:59,024 --> 00:03:00,954 ‫همه‌چیز رو آتیش می‌زنن و میرن. 77 00:03:00,959 --> 00:03:03,762 ‫داری کاری می‌کنی که دلم واسه خونه تنگ بشه؟ 78 00:03:05,564 --> 00:03:06,994 ‫خب رایلی، 79 00:03:06,999 --> 00:03:09,029 ‫کی میتونم فوق‌العاده‌ترین زنِ دنیا 80 00:03:09,034 --> 00:03:10,063 ‫رو ببینم؟ 81 00:03:10,068 --> 00:03:12,099 ‫آره، در این مورد. 82 00:03:12,104 --> 00:03:13,166 ‫اونا به هم زدن. 83 00:03:13,171 --> 00:03:15,402 ‫داشتم بهش می‌رسیدم. 84 00:03:15,407 --> 00:03:16,904 ‫چی میگی تو؟ 85 00:03:16,909 --> 00:03:19,345 ‫رایلی چندین سال، تنها چیزی که شنیدم 86 00:03:19,350 --> 00:03:21,009 ‫این بود که چقدر دوستش داری و دلت ‫براش تنگ شده. 87 00:03:21,013 --> 00:03:23,644 ‫خب جواب نداد. 88 00:03:23,649 --> 00:03:25,679 ‫یه جورایی وسط... 89 00:03:25,684 --> 00:03:27,180 ‫طلاق گرفتنیم. 90 00:03:27,185 --> 00:03:29,116 ‫دخترخونده‌ی من چی؟ 91 00:03:29,121 --> 00:03:30,984 ‫هیزل؟ می‌بینیش. 92 00:03:30,989 --> 00:03:33,854 ‫الان فقط یکم پیچیده‌ست. 93 00:03:33,859 --> 00:03:35,656 ‫وای رایلی. 94 00:03:35,661 --> 00:03:38,430 ‫بخاطر اشتباهی که کردی معذرت خواستی؟ 95 00:03:40,452 --> 00:03:41,983 ‫چی باعث شده که فکر کنی ‫تقصیر من بوده؟ 96 00:03:41,988 --> 00:03:43,389 ‫وای رایلی. 97 00:03:46,471 --> 00:03:48,568 ‫این غذاهارو ببین. 98 00:03:48,573 --> 00:03:50,072 ‫چرا شما به کشورهای دیگه ‫تجاوز می‌کنید، 99 00:03:50,076 --> 00:03:51,873 ‫وقتی که همینجا میتونید بمونید ‫و غذا بخورید؟ 100 00:03:51,878 --> 00:03:53,775 ‫سوال خوبیه پسر. 101 00:03:53,780 --> 00:03:55,475 ‫این سیب رو نگاه کن. 102 00:03:55,480 --> 00:03:56,710 ‫معرکه‌ست. 103 00:03:56,715 --> 00:03:58,512 ‫یه سیب معرکه‌ست. 104 00:03:58,517 --> 00:03:59,613 ‫میشه یه گاز بزنم؟ 105 00:03:59,618 --> 00:04:01,019 ‫از خودت پذیرایی کن. 106 00:04:03,021 --> 00:04:04,623 ‫وای نه، نمیتونیم اینو بخریم. 107 00:04:05,590 --> 00:04:07,788 ‫خب الان دیگه مجبوریم. 108 00:04:07,793 --> 00:04:09,056 ‫اما هیچ مزه‌ای نداره. 109 00:04:09,061 --> 00:04:10,958 ‫فقط آبدار و تُرده. 110 00:04:10,963 --> 00:04:13,060 ‫توی افغانستان چه مزه‌ای دارن؟ 111 00:04:13,065 --> 00:04:14,761 ‫طعم سیب میدن. 112 00:04:14,766 --> 00:04:16,596 ‫به مامانم میگم براتون بفرسته. 113 00:04:17,869 --> 00:04:21,001 ‫خیله خب، از این مرغا، هشت تا. 114 00:04:21,006 --> 00:04:22,269 ‫نه نه نه 115 00:04:22,274 --> 00:04:23,771 ‫هشت دلار واسه اون مرغ؟ 116 00:04:23,775 --> 00:04:25,572 ‫- فکر نکنم. ‫- جانم؟ 117 00:04:25,577 --> 00:04:26,707 ‫من چهارتا بهت میدم. 118 00:04:26,712 --> 00:04:30,110 ‫- چی؟ ‫- چهار دلار وگرنه نمی‌خرم. 119 00:04:30,115 --> 00:04:32,713 ‫- من نمیتونم قیمت خوراکی‌ها رو تغییر بدم. ‫- خیله‌خب. 120 00:04:32,718 --> 00:04:33,881 ‫من نمیخوام. 121 00:04:33,886 --> 00:04:36,116 ‫منو نگاه کن، دارم میرم. 122 00:04:36,121 --> 00:04:37,684 ‫فروشتون رو از دست میدید. 123 00:04:37,689 --> 00:04:38,919 ‫همه‌چیز رو برگردون لیزی. 124 00:04:38,924 --> 00:04:39,924 ‫ما داریم میریم. 125 00:04:41,760 --> 00:04:43,395 ‫- داره چیکار می‌کنه؟ ‫- فقط نگاه کن. 126 00:04:44,629 --> 00:04:46,631 ‫خیله‌خب شاون، کارت خوبه. 127 00:04:47,499 --> 00:04:49,463 ‫واسه حرفه‌ات الگوی خوبی هستی. 128 00:04:49,468 --> 00:04:51,398 ‫من واسه مرغ پنج دلار بهت میدم. 129 00:04:51,403 --> 00:04:53,467 ‫اگه میخواستمم نمیتونستم اینکار رو بکنم. 130 00:04:53,472 --> 00:04:54,835 ‫سیستم این اجازه رو بهمون نمیده. 131 00:04:54,840 --> 00:04:56,103 ‫خیله‌خب پس میخوای. 132 00:04:56,108 --> 00:04:57,804 ‫داریم به یه جایی می‌رسیم. برو کنار. 133 00:04:57,809 --> 00:04:59,406 ‫من میتونم حلش کنم. 134 00:04:59,411 --> 00:05:00,941 ‫خیلی بدجور قراره موضوع خاتمه پیدا کنه. 135 00:05:00,946 --> 00:05:01,946 ‫نه اینطور نیست. 136 00:05:01,951 --> 00:05:04,644 ‫اینجا یه کلید واسه باطل کردن ‫قیمت فروشگاه هست. 137 00:05:04,649 --> 00:05:06,446 ‫فقط کد کارمندیت رو وارد کن. 138 00:05:06,451 --> 00:05:09,082 ‫مدیریت به صندوم سه. 139 00:05:09,087 --> 00:05:11,151 ‫ما یه... 140 00:05:11,156 --> 00:05:12,591 ‫نمیدونم چی داریم. 141 00:05:13,592 --> 00:05:14,887 ‫هی ال، حالا که داری اینکار رو می‌کنی. 142 00:05:14,892 --> 00:05:16,356 ‫این آوکادوها دفعه قبلی که اینجا بودن 143 00:05:16,361 --> 00:05:18,358 ‫دونه‌ای دو دلار بودن اما الان شده 2.50 دلار. 144 00:05:18,363 --> 00:05:20,460 ‫پس قیمت میتونه تغییر کنه اما به سمت بالا. 145 00:05:20,465 --> 00:05:21,828 ‫اینو چطور توجیه می‌کنی شاون؟ 146 00:05:22,280 --> 00:05:24,211 ‫اینجا مشکلی وجود داره؟ 147 00:05:24,216 --> 00:05:25,216 ‫هیچ مشکلی وجود نداره. 148 00:05:25,221 --> 00:05:26,317 ‫تازه توافق کردیم که 149 00:05:26,322 --> 00:05:28,052 ‫این مرغ پنج دلار میشه. 150 00:05:28,057 --> 00:05:30,955 ‫حالا بیاید درمورد آوکادو صحبت کنیم. 151 00:05:30,960 --> 00:05:33,729 ‫درمورد آوکادوها نمیتونم کاری بکنم. 152 00:05:33,734 --> 00:05:35,265 ‫اما میتونید مرغ رو 5 دلار بخرید 153 00:05:35,269 --> 00:05:36,269 ‫اگه فقط برید. 154 00:05:36,274 --> 00:05:37,370 ‫قبوله. 155 00:05:37,375 --> 00:05:38,375 ‫دیدی؟ 156 00:05:38,380 --> 00:05:40,397 ‫راستی تام 157 00:05:40,402 --> 00:05:43,134 ‫شاون کارمنده معرکه‌ایه. 158 00:05:43,139 --> 00:05:44,635 ‫اگه نمیتونید بهش افزایش حقوق بدید، 159 00:05:44,640 --> 00:05:46,137 ‫قطعا میتونید با یکم گوشت خوب 160 00:05:46,142 --> 00:05:47,542 ‫بفرستیدش خونه برای خونواده‌اش. 161 00:05:54,717 --> 00:05:55,946 ‫رسیدیم. 162 00:05:55,951 --> 00:05:58,883 ‫عجب خونه‌ی خوشگلی، ماشالا. 163 00:05:58,888 --> 00:06:00,957 ‫آره، ماشالا... 164 00:06:02,358 --> 00:06:03,854 ‫راحت باش پسر. 165 00:06:03,859 --> 00:06:05,225 ‫نیازی نیست کفشات رو دربیاری. 166 00:06:05,229 --> 00:06:06,758 ‫من چی‌ام، حیوون؟ 167 00:06:06,763 --> 00:06:08,794 ‫هی! اوالمیر! 168 00:06:08,799 --> 00:06:09,799 ‫ا خوش اومدی. 169 00:06:10,369 --> 00:06:12,533 ‫خیلی خوشحالم که اینجام. 170 00:06:12,538 --> 00:06:14,932 ‫نمیتونم به اندازه کافی ازت ‫تشکر کنم. 171 00:06:14,937 --> 00:06:16,267 ‫نیازی نیست. 172 00:06:16,272 --> 00:06:18,102 ‫پسر شما هم بهم کمک کرد. 173 00:06:18,107 --> 00:06:19,107 ‫ما به همدیگه کمک کردیم. 174 00:06:19,838 --> 00:06:21,301 ‫حتما خیلی خسته‌ای. 175 00:06:21,306 --> 00:06:23,571 ‫خب از کابل تا هامبورک هشت ساعت ‫طول کشید، 176 00:06:23,576 --> 00:06:24,939 ‫بعدش دو ساعت تا هیترو، 177 00:06:24,944 --> 00:06:27,052 ‫بعدش پروازم کنسل شد و ‫من 6 ساعت منتظر موندم 178 00:06:27,057 --> 00:06:28,520 ‫برای پرواز 10 ساعتیم به آتلانتا. 179 00:06:28,525 --> 00:06:30,456 ‫و بعدش دو ساعت تا کلمبوس، پس آره، 180 00:06:30,461 --> 00:06:31,690 ‫من یکمی... 181 00:06:31,695 --> 00:06:34,560 ‫رایلی اون کلمه‌ی فوق‌العاده چیه؟ 182 00:06:34,565 --> 00:06:36,895 ‫- درمونده‌ام. ‫- درمونده‌ام. 183 00:06:36,900 --> 00:06:38,664 ‫خیله‌خب، بذار برات آبجو بیارم. 184 00:06:38,669 --> 00:06:40,332 ‫بابا چی میگی؟ 185 00:06:40,337 --> 00:06:42,067 ‫در این مورد صحبت کرده بودیم. الکل ممنوعه. 186 00:06:42,072 --> 00:06:44,269 ‫درسته، درسته. متاسفم، متاسفم. 187 00:06:44,274 --> 00:06:46,348 ‫نه پسر شما باید متاسف باشه 188 00:06:46,353 --> 00:06:48,388 ‫که با چنین لحنی باهاتون ‫صحبت کرده. 189 00:06:49,613 --> 00:06:50,614 ‫ازش خوشم میاد. 190 00:06:52,375 --> 00:06:53,793 ‫بیا، شام درست کردم. 191 00:06:53,798 --> 00:06:55,473 ‫و فراموش نکن، نمیتونه خوک بخوره. 192 00:06:55,478 --> 00:06:57,793 ‫خب تصمیمت رو بگیر. ‫مسلمونی یا یهودی؟ 193 00:06:57,798 --> 00:06:59,533 ‫- بابا! ‫- آروم باش. 194 00:07:04,087 --> 00:07:05,617 ‫خب چه خبر از خونواده‌ات؟ 195 00:07:05,622 --> 00:07:07,919 ‫- فعلا امنیت دارن انشالله. ‫- کجا؟ 196 00:07:07,924 --> 00:07:08,987 ‫کابل. 197 00:07:08,992 --> 00:07:10,760 ‫من عاشق اونجام. 198 00:07:15,131 --> 00:07:17,433 ‫گفتی کابو دیگه، درسته؟ 199 00:07:19,171 --> 00:07:21,035 ‫خونواده‌اش چطور رفتن تا مکزیک؟ 200 00:07:21,040 --> 00:07:22,867 ‫من تعطیلات بهار رو رفتم اونجا. 201 00:07:22,872 --> 00:07:24,774 ‫اینکه خودم چطوری رفتم ‫اونجارم نمی‌دونم. 202 00:07:26,509 --> 00:07:29,140 ‫خیله‌خب بفرمایید. 203 00:07:29,145 --> 00:07:31,543 ‫بدون خوک و الکل. 204 00:07:31,548 --> 00:07:34,083 ‫میخوام بگم لذت ببر اما فکر نمی‌کنم ‫چنین اتفاقی بیفته. 205 00:07:39,925 --> 00:07:41,093 ‫آمین. 206 00:07:42,725 --> 00:07:44,855 ‫خب ال جدای از خونواده‌ات، 207 00:07:44,860 --> 00:07:46,557 ‫شخص خاص دیگه‌ای رو تنها گذاشتی اونجا؟ 208 00:07:46,562 --> 00:07:48,293 ‫شاید یه دوست دختر؟ 209 00:07:48,298 --> 00:07:49,861 ‫نه متاسفانه. 210 00:07:49,866 --> 00:07:52,096 ‫چرا خب؟ آدم خوش قیافه‌ای هستی. 211 00:07:52,101 --> 00:07:54,237 ‫ممنونم، شما هم خیلی خوش‌تیپ هستید. 212 00:07:57,574 --> 00:07:59,438 ‫موضوع اینه که من خیلی اینور و اونور می‌رفتم. 213 00:07:59,443 --> 00:08:01,273 ‫و نمیتونستم به کسی بگم که ‫کجا زندگی می‌کنم 214 00:08:01,278 --> 00:08:03,109 ‫چون طالبان‌ها دنبالم بودن. 215 00:08:03,114 --> 00:08:05,783 ‫آره، قرار گذاشتن سخته. 216 00:08:07,850 --> 00:08:09,948 ‫امیدوارم یه روزی همسری داشته باشم 217 00:08:09,953 --> 00:08:12,622 ‫که به زیبایی و فوق‌العادگیِ ‫همسر شماست. 218 00:08:13,523 --> 00:08:16,220 ‫جدی؟ تازه اومدی اینجا، ‫و داری اذیتم می‌کنی. 219 00:08:16,225 --> 00:08:18,151 ‫چطور تونستی بهم نگی که مشکلات ‫زناشویی داری؟ 220 00:08:18,155 --> 00:08:20,155 ‫- می‌تونستم حلش کنم. ‫- از افغانستان؟ 221 00:08:20,160 --> 00:08:22,395 ‫کره‌ی ماه که نیست. وایفای داریم. 222 00:08:23,366 --> 00:08:25,229 ‫هرچی پسر، مشکلی نیست. 223 00:08:25,234 --> 00:08:26,474 ‫فقط بیخیالش شو، خب؟ 224 00:08:27,870 --> 00:08:29,768 ‫دخترت رو کِی می‌بینی؟ 225 00:08:29,773 --> 00:08:31,975 ‫نمیدونم، هروقت که مادرش بهم اجازه بده. 226 00:08:33,577 --> 00:08:35,807 ‫همش بهش می‌گم عزمش رو جزم کنه 227 00:08:35,812 --> 00:08:37,343 ‫و هرکاری بکنه تا بتونه برگردونتش. 228 00:08:37,347 --> 00:08:39,417 ‫- گوش میده؟ ‫- شرط می‌بندم که گوش نمیده. 229 00:08:39,422 --> 00:08:42,690 ‫- بابا بیخیال دیگه، ولش کن. ‫- رایلی. 230 00:08:42,695 --> 00:08:44,625 ‫پدرت از من و تو سرجمع 231 00:08:44,630 --> 00:08:45,860 ‫بیشتر دانش داره. 232 00:08:45,865 --> 00:08:47,865 ‫همه‌ی ما باید جلوش زانو بزنیم ‫و ازش یاد بگیریم. 233 00:08:52,028 --> 00:08:53,863 ‫تا هروقت که بخوای میتونی اینجا بمونی. 234 00:08:58,201 --> 00:09:00,098 ‫اینجا جاییِ که ما می‌خوابیم. 235 00:09:00,103 --> 00:09:02,139 ‫- خیلی قشنگه. ‫- نه نیست. 236 00:09:03,840 --> 00:09:05,274 ‫منظره رو نگاه کن. 237 00:09:08,922 --> 00:09:10,185 ‫وای ببین، 238 00:09:10,190 --> 00:09:11,876 ‫سطل زباله‌هاتون چرخ دارن، 239 00:09:11,881 --> 00:09:13,811 ‫چقدر زیرکانه. 240 00:09:13,816 --> 00:09:15,718 ‫عجب خوش‌بینی هستی تو، نه؟ 241 00:09:16,786 --> 00:09:19,151 ‫بخشی از فرهنگشونه بابا. ‫خیلی مودب هستن. 242 00:09:19,155 --> 00:09:21,853 ‫پس عاشق گوشتی که پخته بودم نبودی واقعا؟ 243 00:09:21,858 --> 00:09:23,088 ‫نه دوست داشتم. 244 00:09:23,093 --> 00:09:24,722 ‫خیلی مزه‌دار بود. 245 00:09:24,727 --> 00:09:26,191 ‫میخوای مواد غذایی مخفیش رو بدونی؟ 246 00:09:26,195 --> 00:09:28,126 ‫- ها؟ ‫- کچاپ. 247 00:09:28,131 --> 00:09:29,665 ‫این راز رو به گور خواهم برد. 248 00:09:30,408 --> 00:09:31,838 ‫خیله‌خب، به اندازه کافی بیدار نگهت داشتم. 249 00:09:31,842 --> 00:09:33,566 ‫- فردا می‌بینمت. ‫- بابت شام ممنونم، 250 00:09:33,570 --> 00:09:35,867 ‫و ممنون که برای اومدن به خونه‌ـتون ‫ازم استقبال کردید. 251 00:09:35,872 --> 00:09:37,473 ‫چیشده؟ 252 00:09:39,409 --> 00:09:40,438 ‫بهش عادت می‌کنی. 253 00:09:40,443 --> 00:09:42,178 ‫آره، فکر نمی‌کنم عادت کنم. 254 00:09:43,580 --> 00:09:45,703 ‫- شب بخیر پسرم. ‫- شب بخیر بابا. 255 00:09:45,708 --> 00:09:47,838 ‫- یه نوشیدنی بدم بهت؟ ‫- لطفا. 256 00:09:47,843 --> 00:09:50,913 ‫چندتا آبمیوه دارم که واسه ‫دخترم اینجا نگه می‌دارم. 257 00:09:52,355 --> 00:09:54,419 ‫سانرایز سوپرایز. 258 00:09:54,424 --> 00:09:56,688 ‫اگه مزه‌ی بیدار شدن توسط صدای بوم بوم در 259 00:09:56,693 --> 00:09:59,028 ‫توسط نیروهای آمریکایی رو میده، ‫اسم خوبیه براش. 260 00:10:00,029 --> 00:10:02,694 ‫باورم نمیشه واقعا اینجایی رفیق. 261 00:10:02,699 --> 00:10:03,928 ‫منم همینطور. 262 00:10:03,933 --> 00:10:05,230 ‫خب چه خبر از خواهرت؟ 263 00:10:05,235 --> 00:10:07,866 ‫استرس زیادی رو به خونواده‌ام میده. 264 00:10:07,871 --> 00:10:09,435 ‫میخواد شغلش توی بیمارستان رو ول کنه 265 00:10:09,439 --> 00:10:12,437 ‫تا بتونه به برنامه‌ای ملحق بشه که به بچه‌ها ‫واکسن فلج اطفال میدن. 266 00:10:12,442 --> 00:10:14,806 ‫تازه، نمیخواد ازدواج کنه. 267 00:10:14,811 --> 00:10:17,409 ‫خیله‌خب اما هنوز خیلی جوونه، نه؟ 268 00:10:17,414 --> 00:10:19,882 ‫برای آمریکا جوونه. ‫واسه افغان‌ها از تاریخ گذشته‌ست. 269 00:10:22,385 --> 00:10:23,949 ‫خب شاید همه چیز عوض بشه 270 00:10:23,953 --> 00:10:25,983 ‫وقتی که خونواده‌ات رو بیاری اینجا. 271 00:10:25,988 --> 00:10:27,119 ‫- یادم انداختی. ‫- هوم؟ 272 00:10:27,123 --> 00:10:28,753 ‫مادرم گفت اگه ممکنه، 273 00:10:28,758 --> 00:10:30,090 ‫دوست داره توی فلوریدا زندگی کنه. 274 00:10:30,094 --> 00:10:32,056 ‫آره، هرجا که دلش بخواد میتونه زندگی بکنه. 275 00:10:32,061 --> 00:10:34,931 ‫- چرا فلوریدا؟ ‫- طرفدار پروپاقرصِ میامی وایسه. 276 00:10:36,232 --> 00:10:37,963 ‫بخاطر همینه که همیشه کراکت صدام می‌کرد؟ 277 00:10:37,968 --> 00:10:39,330 ‫من تابز بودم. 278 00:10:41,037 --> 00:10:42,867 ‫هی من میخوام با بچه‌ها برم ‫یه نوشیدنی بزنیم. 279 00:10:42,871 --> 00:10:44,035 ‫میخواید بیاید؟ 280 00:10:44,040 --> 00:10:45,303 ‫نه نمیایم. 281 00:10:45,308 --> 00:10:46,471 ‫خیله‌خب صبح می‌بینیمت. 282 00:10:46,476 --> 00:10:47,505 ‫خدافظ ال. 283 00:10:47,510 --> 00:10:48,973 ‫خدافظ لیزی. 284 00:10:50,947 --> 00:10:53,945 ‫خب صبح که برنمی‌گرده. 285 00:10:53,950 --> 00:10:55,747 ‫و اجازه میدی اینکار رو بکنه؟ 286 00:10:55,752 --> 00:10:58,015 ‫به من گوش نمیده رفیق. 287 00:10:58,020 --> 00:11:01,390 ‫از وقتی که مایکل مُرد، ‫به شدت درحال این پارتی، اون پارتی رفتنه. 288 00:11:03,020 --> 00:11:06,118 ‫خیلی از شنیدنش ناراحت شدم. 289 00:11:06,123 --> 00:11:08,354 ‫خلبان هلیکوپتر مورد علاقم بود. 290 00:11:08,359 --> 00:11:10,923 ‫حتی یه بار اجازه داده بود من هدایت کنم. 291 00:11:10,928 --> 00:11:13,030 ‫طولانی‌ترین چهار ثانیه‌ی عمرم. 292 00:11:15,938 --> 00:11:17,902 ‫میدونی که داشتن عروسیشون ‫رو برنامه‌ریزی می‌کردن. 293 00:11:17,907 --> 00:11:19,809 ‫ 294 00:11:21,410 --> 00:11:23,875 ‫ما خیلی خوشبختیم که تونستیم ‫زنده بمونیم. 295 00:11:23,880 --> 00:11:25,209 ‫الحمدلله. 296 00:11:25,214 --> 00:11:26,516 ‫الحمدلله. 297 00:11:29,952 --> 00:11:31,282 ‫هرچند دلت براش تنگ شده. 298 00:11:31,287 --> 00:11:33,351 ‫چرا اینجوری میگی؟ 299 00:11:33,356 --> 00:11:36,420 ‫اتاقت شبیه پناهگاهِ ما توی شهر سنگینه. 300 00:11:36,425 --> 00:11:39,423 ‫به جز اینکه کمتر احساس راحتی به آدم میده. 301 00:11:39,428 --> 00:11:41,125 ‫فقط چند ماهی گذشت. 302 00:11:41,130 --> 00:11:42,760 ‫واقعا وقت نداشتم که مرتبش کنم. 303 00:11:42,765 --> 00:11:43,765 ‫اوهوم. 304 00:11:44,702 --> 00:11:46,699 ‫خیله‌خب، دلم واسه هیجان تنگ شده. 305 00:11:46,704 --> 00:11:48,337 ‫کارم درست بود. 306 00:11:49,839 --> 00:11:51,107 ‫اینجا به هیچ دردی نمی‌خورم. 307 00:11:53,075 --> 00:11:54,605 ‫به درد نمی‌خوری؟ 308 00:11:54,610 --> 00:11:57,308 ‫رایلی تو منو نجات دادی. 309 00:11:57,313 --> 00:11:59,043 ‫دولتت منو اونجا رها می‌کرد، 310 00:11:59,048 --> 00:12:00,878 ‫اما تو بهشون اجازه ندادی. 311 00:12:00,883 --> 00:12:03,247 ‫کل خونواده‌تم میاریم بیرون. 312 00:12:03,252 --> 00:12:05,249 ‫خیله‌خب؟ به هر طریقی که باشه، ‫میاریمشون بیرون. 313 00:12:05,254 --> 00:12:07,023 ‫میدونم که اینکار رو می‌کنیم. 314 00:12:09,125 --> 00:12:11,955 ‫خیله‌خب، برو بخواب. ‫الان برمی‌گردم. 315 00:12:11,960 --> 00:12:12,960 ‫کجا داری میری؟ 316 00:12:12,965 --> 00:12:14,596 ‫برم تا سر خیابون، ‫آبجوهامون تموم شد. 317 00:12:14,600 --> 00:12:17,328 ‫رایلی زیادی واسه رانندگی مست نیستی؟ 318 00:12:17,333 --> 00:12:20,298 ‫آره احتمالا. 319 00:12:20,303 --> 00:12:22,834 ‫- سوئیچ و بده، من می‌رونم. ‫- نه تو خیلی خسته‌ای. 320 00:12:22,839 --> 00:12:26,036 ‫همچنین وقتی که ماشین هامویمون ‫آتیش گرفته‌مون رو تا یه زمینِ پُرِ گوسفند 321 00:12:26,041 --> 00:12:27,505 ‫روندم هم خسته بودم. 322 00:12:27,510 --> 00:12:30,780 ‫وای آره، اون شبی بود که همه‌مون ‫کباب گوسفند خوردیم. 323 00:12:31,848 --> 00:12:33,449 ‫بزن بریم تابز. 324 00:12:36,307 --> 00:12:39,472 ‫خب حالا که توی ماشین ‫گیرت انداختم، 325 00:12:39,477 --> 00:12:41,279 ‫بیا درمورد ازدواجت صحبت کنیم. 326 00:12:43,159 --> 00:12:45,857 ‫ببین، متاسفم که بهت نگفتم خب؟ 327 00:12:45,862 --> 00:12:47,858 ‫فقط فکر می‌کردم به اندازه کافی ‫دغدغه داری، 328 00:12:47,863 --> 00:12:49,126 ‫بخاطر مخفی شدن از دستِ آدم بدا. 329 00:12:49,131 --> 00:12:52,029 ‫مخفی شدن خسته کننده‌ست. یکمی ‫غیبت بدک نبود. 330 00:12:52,034 --> 00:12:54,365 ‫میخوای چی بگم؟ 331 00:12:54,370 --> 00:12:55,933 ‫خجالت زده بودم. 332 00:12:55,938 --> 00:12:57,501 ‫بایدم باشی. 333 00:12:57,906 --> 00:12:59,903 ‫من فکر می‌کنم من و تو و ونسا باید 334 00:12:59,908 --> 00:13:01,880 ‫- همدیگه رو ببینیم و همه‌چیز رو حل کنیم. ‫- امکان نداره. 335 00:13:01,885 --> 00:13:03,670 ‫یکشنبه خوبه. من شام درست می‌کنم. 336 00:13:04,647 --> 00:13:07,178 ‫گفتم نه پسر. دست از سرم بردار. 337 00:13:07,183 --> 00:13:10,348 ‫ای کاش می‌تونستم اما تو خیلی ‫دوست خوبی هستی. 338 00:13:12,921 --> 00:13:14,521 ‫ای لعنتی. 339 00:13:15,558 --> 00:13:17,388 ‫فقط بذار من صحبت کنم باشه؟ 340 00:13:17,393 --> 00:13:19,862 ‫تموم مدتی که می‌شناختمت، کِی ‫این راه جواب داده؟ 341 00:13:23,459 --> 00:13:28,842 ‫ما را در تلگرام و اينستاگرام دنبال کنيد ‫@officialcinama 342 00:13:32,979 --> 00:13:35,810 ‫صبر کن... 343 00:13:35,815 --> 00:13:37,280 ‫- کلیدش کجاست؟ ‫- روی دَرـه. 344 00:13:37,284 --> 00:13:39,453 ‫همه‌چیز روی درـه... 345 00:13:40,993 --> 00:13:42,828 ‫نه، سمت راسته. 346 00:13:44,987 --> 00:13:47,323 ‫همونیِ که یه پنجره کوچیک داره، بذار... 347 00:13:49,837 --> 00:13:52,635 ‫شب بخیر افسر. ‫مشکلی هست؟ 348 00:13:52,640 --> 00:13:55,105 ‫اصلا میدونید چقدر آروم داشتید می‌رفتید؟ 349 00:13:55,110 --> 00:13:56,340 ‫من میدونم. 350 00:13:56,345 --> 00:13:59,209 ‫شما کشور زیبایی دارید ‫و چیزهای زیادی برای دیدن وجود داره. 351 00:13:59,214 --> 00:14:00,878 ‫گواهینامه و کارت ماشین لطفا. 352 00:14:00,883 --> 00:14:02,880 ‫افسر، من... من متاسفم. 353 00:14:03,373 --> 00:14:05,436 ‫من گند زدم، مجبورش کردم رانندگی کنه. ‫تقصیر منه. 354 00:14:05,441 --> 00:14:07,339 ‫بهش گوش ندید. خیلی غمگینه 355 00:14:07,344 --> 00:14:09,341 ‫و آرزوش اینه که بتونه ‫برگرده پیش همسر عزیزش. 356 00:14:09,346 --> 00:14:10,714 ‫همیشه نه ال. 357 00:14:14,317 --> 00:14:15,852 ‫بفرمایید افسر. 358 00:14:17,520 --> 00:14:18,520 ‫شوخیت گرفته نه؟ 359 00:14:21,157 --> 00:14:23,054 ‫پول بیشتری داری؟ 360 00:14:23,059 --> 00:14:25,723 ‫نه بذارش کنار فقط. 361 00:14:25,728 --> 00:14:28,359 ‫ایشون گواهینامه نداره خب؟ 362 00:14:28,364 --> 00:14:31,329 ‫من میدونم که چیز خوبی نیست. ‫فقط لطفا منو بازداشت کنید. 363 00:14:31,334 --> 00:14:34,355 ‫درسته، من گواهینامه‌ام همراهم نیست. 364 00:14:34,360 --> 00:14:36,190 ‫من تازه از افغانستان اومدم 365 00:14:36,195 --> 00:14:38,202 ‫جاییکه مترجم جنگ بین طالبان 366 00:14:38,207 --> 00:14:39,971 ‫و نیروی هوایی آمریکا به مدت 6 سال بودم. 367 00:14:39,976 --> 00:14:42,240 ‫- شش سال؟ ‫- تمام وقت. 368 00:14:42,245 --> 00:14:45,576 ‫نیروهای دریایی هشت ماه اونجا بودن، ‫هشت ماه خونه. 369 00:14:45,581 --> 00:14:47,249 ‫من کل این مدت اونجا بودم. 370 00:14:48,718 --> 00:14:50,081 ‫تو نیروی دریایی هستی؟ 371 00:14:50,086 --> 00:14:52,083 ‫بله قربان. 372 00:14:52,088 --> 00:14:55,220 ‫منم همینطور. استان انبار. 373 00:14:55,225 --> 00:14:58,389 ‫- اوهوم. ‫- ما هردو هلمند بودیم. 374 00:14:58,394 --> 00:15:00,463 ‫شنیدم اونجا مثل چرخ گوشته. 375 00:15:01,498 --> 00:15:03,628 ‫آره، میتونی اسمشو این بذاری. 376 00:15:03,633 --> 00:15:05,696 ‫گوش کن پسر، سه سال طول کشید 377 00:15:05,701 --> 00:15:06,933 ‫تا این دلقک و از اونجا دربیارم. 378 00:15:06,937 --> 00:15:08,439 ‫کمکم کن. 379 00:15:10,573 --> 00:15:12,237 ‫دیگه این اتفاق نباید بیفته. 380 00:15:12,242 --> 00:15:13,938 ‫نه قربان، اینطور نمیشه. 381 00:15:13,943 --> 00:15:15,407 ‫خیله‌خب برید. ‫از اینجا برید. 382 00:15:15,411 --> 00:15:17,342 ‫- ممنون داداش. ‫- بله ممنون. 383 00:15:17,347 --> 00:15:19,377 ‫- مراقب باشید. ‫- قول میدم، از حالا به بعد، 384 00:15:19,382 --> 00:15:20,845 ‫خیلی سریع رانندگی می‌کنم. 385 00:15:20,850 --> 00:15:21,913 ‫برید. 386 00:15:23,153 --> 00:15:26,317 ‫میدونی، بعد از تو، لیزی و بابات، 387 00:15:26,322 --> 00:15:28,892 ‫ایشون چهارمین شخص محبوب ‫من توی آمریکاست. 388 00:15:46,209 --> 00:15:47,911 ‫ال؟ 389 00:15:55,151 --> 00:15:56,486 ‫هوم؟ 390 00:16:00,323 --> 00:16:01,719 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 391 00:16:01,724 --> 00:16:03,621 ‫همه چیز رو خوشگل می‌کنم. 392 00:16:03,626 --> 00:16:06,124 ‫- چرا؟ ‫- ونسا واسه چای داره میاد اینجا. 393 00:16:06,129 --> 00:16:07,859 ‫چرا؟ 394 00:16:07,864 --> 00:16:09,527 ‫تا همه بتونیم صحبت کنیم. 395 00:16:09,532 --> 00:16:10,863 ‫نه نه نه ال، گوش کن به من پسر، 396 00:16:10,867 --> 00:16:11,993 ‫من واقعا ممنونم که سعی داری کمکم کنی، 397 00:16:11,997 --> 00:16:13,564 ‫اما نمیتونی قهرمان باشی و اینو حلش کنی. 398 00:16:13,569 --> 00:16:15,867 ‫خب؟ اصلا روحتم خبر نداره پا ‫توی چه چیزی داری میذاری. 399 00:16:15,872 --> 00:16:18,036 ‫وقتی همه دنیا اینو به آمریکایی‌ها میگن، ‫کسی گوش نمیده. 400 00:16:18,040 --> 00:16:19,408 ‫چرا من باید گوش بدم؟ 401 00:16:20,410 --> 00:16:23,007 ‫ای پسر... 402 00:16:23,012 --> 00:16:24,075 ‫دوش بگیر. 403 00:16:24,080 --> 00:16:26,644 ‫همه‌چیز بهتر پیش میره اگه ‫بوی خوبی بدی. 404 00:16:26,649 --> 00:16:27,745 ‫عجله کن. 405 00:16:27,750 --> 00:16:29,919 ‫رفیق! 406 00:16:32,288 --> 00:16:35,887 ‫چای نوشیدن بخش مهمی از ‫فرهنگِ منه ونسا. 407 00:16:35,892 --> 00:16:39,323 ‫بحث و گفتگو رو حتی در بین بدترین دشمن‌ها ‫هم آسون می‌کنه. 408 00:16:39,328 --> 00:16:41,826 ‫در طول جنگ، ‫من و رایلی اینکار رو می‌کردیم 409 00:16:41,831 --> 00:16:43,161 ‫تا جنگ و دعوا رو حل کنیم. 410 00:16:43,166 --> 00:16:45,497 ‫می‌فهمم ال اما واقعا فکر نمی‌کنم ‫که اینکار 411 00:16:45,502 --> 00:16:47,452 ‫- بتونه به ما کمکی بکنه. ‫- آره، بهش گفته بودم. 412 00:16:47,456 --> 00:16:48,891 ‫وای خفه شو. 413 00:16:50,306 --> 00:16:52,971 ‫البته توی افغانستان ما اکثرا با 414 00:16:52,976 --> 00:16:54,305 ‫سرداران قاتل سروکله می‌زدیم. 415 00:16:54,310 --> 00:16:56,474 ‫این اولین باریِ که دارم روی ‫یه زوج متاهل کار می‌کنم. 416 00:16:56,479 --> 00:16:58,209 ‫خب ما مدت زیادی متاهل نمیمونیم. 417 00:16:58,214 --> 00:16:59,410 ‫اصلا واسه چی اومدی اینجا؟ 418 00:16:59,415 --> 00:17:00,846 ‫یعنی کار بهتری واسه انجام ‫دادن نداری؟ 419 00:17:00,850 --> 00:17:03,548 ‫من برای احترام گذاشتن به مردی ‫که جونت رو نجات داد اومدم. 420 00:17:03,553 --> 00:17:04,781 ‫تو اومدی تا مجازاتم کنی. 421 00:17:04,786 --> 00:17:06,383 ‫نیازی نیست من مجازاتت کنم رایلی. 422 00:17:06,388 --> 00:17:07,590 ‫خودت، خودت رو مجازات می‌کنی. 423 00:17:08,583 --> 00:17:11,720 ‫باید بهتون بگم، الان دلم برای ‫سرداران تنگ شده. 424 00:17:12,995 --> 00:17:14,091 ‫ونسا، 425 00:17:14,096 --> 00:17:15,495 ‫چرا بهم نمیگی که فکر می‌کنی 426 00:17:15,499 --> 00:17:16,896 ‫کجای ازدواجتون می‌لنگه؟ 427 00:17:16,901 --> 00:17:19,380 ‫وای ال، اصلا نمیدونم از کجا ‫باید شروع بکنم. 428 00:17:19,385 --> 00:17:22,283 ‫یعنی، تغییر رفتارهاش، نوشیدنش. 429 00:17:22,288 --> 00:17:24,902 ‫برای کمک گرفتن نمیره. ‫از مشاوره گرفتن خودداری می‌کنه. 430 00:17:24,907 --> 00:17:27,505 ‫من فقط... به اندازه کافی کشیدم. 431 00:17:27,510 --> 00:17:29,841 ‫خیله‌خب، ممنونم. 432 00:17:29,846 --> 00:17:31,276 ‫من فقط یک روز اینجا بودم، 433 00:17:31,280 --> 00:17:33,868 ‫اما منم این تغییرات رفتاری و نوشیدن‌هاش رو دیدم. 434 00:17:33,873 --> 00:17:35,503 ‫هی طرف کی هستی تو؟ 435 00:17:35,508 --> 00:17:36,508 ‫من وسط‌ام. 436 00:17:36,513 --> 00:17:38,848 ‫ببین، این از عمده. 437 00:17:42,225 --> 00:17:45,055 ‫متاسفم اما خسته شدم از سعی کردن ‫برای بزرگ کردن دخترم 438 00:17:45,060 --> 00:17:46,657 ‫با کسی که نمیتونم بهش اعتماد کنم. 439 00:17:46,662 --> 00:17:48,459 ‫من درک می‌کنم. 440 00:17:48,464 --> 00:17:50,761 ‫وقتی که با رایلی آشنا شدم، ‫منم بهش اعتمادی نداشتم. 441 00:17:50,766 --> 00:17:52,730 ‫و اعتماد نکردنم کار درستی نبود. 442 00:17:52,735 --> 00:17:54,498 ‫میدونستی اولین باری که بهم ‫تفنگ داد، 443 00:17:54,503 --> 00:17:56,400 ‫- توش گلوله نذاشته بود؟ ‫- شوخی می‌کنی. 444 00:17:56,404 --> 00:17:58,079 ‫نمی‌کنم و اینو وسط 445 00:17:58,084 --> 00:17:59,428 ‫جنگ فهمیدم. 446 00:17:59,433 --> 00:18:01,121 ‫باید میدونستم که بهم شلیک نمی‌کنی. 447 00:18:01,126 --> 00:18:02,222 ‫و در اون لحظه، 448 00:18:02,227 --> 00:18:05,392 ‫وقتیکه داشتم ماشه رو می‌کشیدم ‫و چیزی ازش بیرون نمیومد، 449 00:18:05,397 --> 00:18:06,665 ‫واقعا دلم می‌خواست اینکار ‫رو بکنم. 450 00:18:08,533 --> 00:18:12,566 ‫موضوع اینه که ما اونموقع به ‫همدیگه اعتمادی نداشتیم. 451 00:18:12,571 --> 00:18:14,468 ‫اما الان داریم. 452 00:18:14,473 --> 00:18:16,441 ‫اعتماد به دست آوردنیه. 453 00:18:22,068 --> 00:18:23,364 ‫خب مسیر طولانی جلوشه. 454 00:18:23,369 --> 00:18:24,369 ‫موافقم. 455 00:18:24,374 --> 00:18:26,471 ‫الان اعتمادم بهش صفره. 456 00:18:26,476 --> 00:18:28,707 ‫صفر خوبه، من نمی‌خواستم ‫انقدر زیاد بگم. 457 00:18:30,714 --> 00:18:32,677 ‫اما از تو خوشم میاد. 458 00:18:32,682 --> 00:18:33,979 ‫میدونی چی بامزه‌ست؟ 459 00:18:33,984 --> 00:18:36,147 ‫سرداران هم از من خوششون میومد نه از اون. 460 00:18:38,054 --> 00:18:42,854 ‫ونسا تو به همون اندازه فوق العاده‌ای که ‫همیشه رایلی بهم می‌گفت. 461 00:18:42,859 --> 00:18:45,890 ‫خیلی خوشحالم که بالاخره باهات آشنا شدم. 462 00:18:45,895 --> 00:18:48,026 ‫منم همینطور. 463 00:18:48,031 --> 00:18:50,495 ‫ببخشیدا اما ما چیزی رو اینجا ‫حل نکردیم. 464 00:18:50,500 --> 00:18:53,732 ‫نه اما داریم صحبت می‌کنیم که ‫قدم اول خوبیـه. 465 00:18:54,137 --> 00:18:56,634 ‫اگه ما دوتا زبونی رو یاد بگیریم که ‫اون بلد نیست، 466 00:18:56,639 --> 00:18:58,903 ‫ممکنه برای آینده به کارمون بیاد. 467 00:18:58,908 --> 00:19:00,572 ‫من یکم فرانسوی بلدم. 468 00:19:00,577 --> 00:19:02,407 ‫- منم همینطور. ‫- من میتونم فرانسوی یاد بگیرم. 469 00:19:02,412 --> 00:19:03,613 ‫فقط چایت رو بنوش. 470 00:19:06,030 --> 00:19:09,530 ‫خب دیگه چه چیزهای خوبی ‫درمورد من گفته؟ 471 00:19:09,535 --> 00:19:10,835 ‫از کجا شروع کنم؟ 472 00:19:10,840 --> 00:19:13,440 ‫موهات، چشمات، خنده‌هات... 473 00:19:13,445 --> 00:19:14,880 ‫وای بیخیال. 474 00:19:20,390 --> 00:19:22,390 ‫افغانستان، استان هلمند ‫سال 2011 475 00:19:26,716 --> 00:19:27,913 ‫گلوله نداره! 476 00:19:27,918 --> 00:19:29,834 ‫بهت گفتم که متاسفم! 477 00:19:29,839 --> 00:19:31,608 ‫گلوله نداره! 478 00:19:32,783 --> 00:19:34,981 ‫میشه لطفا بعدا درموردش صحبت کنیم؟ 479 00:19:34,986 --> 00:19:36,207 ‫هنوزم دارن بهمون شلیک می‌کنن. 480 00:19:36,212 --> 00:19:38,715 ‫عه جدی؟ حتما خیلی حس خوبی دارن! 481 00:19:39,256 --> 00:19:46,874 ‫مــترجم: وحــید فرحناکی ‫ ≡ @Night_walker77 ≡ 482 00:20:07,700 --> 00:20:12,200 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30nama.com