1 00:00:34,959 --> 00:00:38,418 ‎(羅石丹山谷,特羅丁丹) 2 00:01:04,626 --> 00:01:07,501 ‎小不點,妳要上來嗎? 3 00:01:07,584 --> 00:01:09,376 ‎還是妳打算整天掛在那裡? 4 00:01:09,459 --> 00:01:11,501 ‎你這化石,小心你的老骨頭 5 00:01:32,126 --> 00:01:33,126 ‎山怪峰 6 00:01:35,168 --> 00:01:37,043 ‎妳還記得那個神話嗎? 7 00:01:38,084 --> 00:01:40,459 ‎爸,我已經不相信神話了 8 00:01:41,334 --> 00:01:43,459 ‎我以為妳喜歡那個神話 9 00:01:47,376 --> 00:01:49,709 ‎很久很久以前,舉行了一場山怪婚禮 10 00:01:49,793 --> 00:01:52,418 ‎13頭山怪喝醉酒忘了時間 11 00:01:52,501 --> 00:01:56,209 ‎接著太陽升起 ‎陽光把牠們全變成了石頭之類的 12 00:01:57,876 --> 00:01:59,293 ‎妳知道 13 00:02:00,751 --> 00:02:02,668 ‎所有神話聽起來都像實際發生過 14 00:02:02,751 --> 00:02:04,084 ‎明明就只是山峰而已 15 00:02:05,334 --> 00:02:06,751 ‎人要親眼見證才會相信 16 00:02:07,709 --> 00:02:09,293 ‎那句話不是這麼說的嗎? 17 00:02:11,043 --> 00:02:12,418 ‎但是現實剛好相反 18 00:02:12,959 --> 00:02:15,168 ‎你必須相信它,才能看到它 19 00:02:17,084 --> 00:02:18,793 ‎妳看得到嗎?諾拉 20 00:02:21,418 --> 00:02:23,043 ‎妳試著看看 21 00:02:24,418 --> 00:02:26,084 ‎不是用眼睛看 22 00:02:28,126 --> 00:02:29,126 ‎是用妳的心 23 00:02:30,376 --> 00:02:31,543 ‎要相信 24 00:03:11,959 --> 00:03:13,418 ‎“山怪以石與土” 25 00:03:16,418 --> 00:03:17,751 ‎“冰雪包覆之心 26 00:03:20,084 --> 00:03:21,418 ‎和冰塊之骨塑成” 27 00:03:22,918 --> 00:03:24,834 ‎“牠們從黑暗中甦醒 28 00:03:25,876 --> 00:03:27,876 ‎在陽光下石化” 29 00:03:31,168 --> 00:03:38,168 ‎山怪巨魔 30 00:03:41,668 --> 00:03:45,668 ‎(20年後) 31 00:03:46,668 --> 00:03:49,959 ‎(大西洋海岸,挪威西北部) 32 00:03:52,501 --> 00:03:54,251 ‎我明白,先生 33 00:03:54,334 --> 00:03:57,418 ‎但我可以向你保證 ‎我們是24小時作業 34 00:03:57,501 --> 00:03:58,501 ‎整個團隊都… 35 00:03:58,584 --> 00:04:00,626 ‎你說什麼?我聽不見 36 00:04:00,709 --> 00:04:02,334 ‎這裡的手機訊號真的是… 37 00:04:03,293 --> 00:04:04,626 ‎先生?你好? 38 00:04:05,293 --> 00:04:06,168 ‎這裡… 39 00:04:07,251 --> 00:04:08,293 ‎風很強,而且… 40 00:04:10,126 --> 00:04:10,959 ‎蠢貨 41 00:04:13,584 --> 00:04:15,751 ‎有人看到我們無畏的恐龍獵人嗎? 42 00:04:15,834 --> 00:04:17,876 ‎她剛開始挖掘新地點,瑟科德博士 43 00:04:17,959 --> 00:04:18,793 ‎另一個地點? 44 00:04:20,043 --> 00:04:20,918 ‎在那邊 45 00:04:24,001 --> 00:04:25,168 ‎當然了 46 00:04:29,209 --> 00:04:31,084 ‎妳是打算把整個海灘挖過一遍嗎? 47 00:04:36,918 --> 00:04:38,501 ‎我不喜歡你那種眼神 48 00:04:38,584 --> 00:04:40,459 ‎我剛才跟大學通話 49 00:04:41,251 --> 00:04:42,084 ‎可惡 50 00:04:42,709 --> 00:04:43,543 ‎聽我說 51 00:04:44,626 --> 00:04:47,668 ‎我們在這海岸上山下海了六個月 52 00:04:47,751 --> 00:04:48,793 ‎毫無收獲 53 00:04:48,876 --> 00:04:50,501 ‎我們只是需要多一點時間 54 00:04:50,584 --> 00:04:51,709 ‎諾拉,拜託… 55 00:04:51,793 --> 00:04:53,543 ‎我們就差一點了,我感覺得到 56 00:04:53,626 --> 00:04:56,959 ‎我已經沒有藉口了,而且沒有資金… 57 00:04:57,043 --> 00:04:58,876 ‎沒有?該死 58 00:04:58,959 --> 00:05:00,209 ‎妳在做什麼? 59 00:05:00,293 --> 00:05:03,084 ‎若你要問我,父親教過我什麼 60 00:05:03,584 --> 00:05:05,668 ‎那就是千萬永遠 61 00:05:07,001 --> 00:05:08,834 ‎不能放棄… 62 00:05:10,584 --> 00:05:11,418 ‎信念 63 00:05:21,418 --> 00:05:22,751 ‎妳在騙我吧? 64 00:05:22,834 --> 00:05:24,959 ‎快點過來,瑟科德 65 00:05:25,043 --> 00:05:26,626 ‎-我們挖到東西了! ‎-是嗎? 66 00:05:28,418 --> 00:05:30,834 ‎-諾拉,我們挖到了吧? ‎-對 67 00:05:33,418 --> 00:05:35,418 ‎天啊!妳看看 68 00:05:36,043 --> 00:05:39,168 ‎來自巨獸時代,就像神話一樣 69 00:05:39,668 --> 00:05:41,876 ‎這不是神話 70 00:05:44,709 --> 00:05:45,959 ‎看看你 71 00:05:46,834 --> 00:05:48,251 ‎妳好,美人 72 00:05:58,376 --> 00:06:03,501 ‎(耶爾欣,多弗勒山脈) 73 00:06:05,543 --> 00:06:10,334 ‎(正在建造新的多弗勒鐵路) 74 00:06:10,418 --> 00:06:13,209 ‎放過山脈… 75 00:06:13,293 --> 00:06:15,459 ‎(穿過隧道只會通往地獄) 76 00:06:15,959 --> 00:06:19,709 ‎放過山脈… 77 00:06:25,376 --> 00:06:26,918 ‎把炸藥拿來 78 00:06:33,459 --> 00:06:34,459 ‎所有人出去! 79 00:06:40,543 --> 00:06:43,376 ‎放過山脈… 80 00:06:52,376 --> 00:06:54,001 ‎住手… 81 00:07:12,001 --> 00:07:13,668 ‎好了,各位,開始工作吧! 82 00:07:29,918 --> 00:07:32,334 ‎大家快出去! 83 00:07:33,668 --> 00:07:35,668 ‎所有人出去! 84 00:07:49,084 --> 00:07:52,459 ‎(挪威空軍總部,阿克斯胡斯堡) 85 00:07:59,334 --> 00:08:02,376 ‎收到多弗勒發生高地震活動的訊息 86 00:08:05,293 --> 00:08:06,293 ‎席格麗人呢? 87 00:08:10,376 --> 00:08:12,876 ‎請允許派飛機前往多弗勒山脈 88 00:08:12,959 --> 00:08:14,209 ‎我錯過什麼了嗎? 89 00:08:14,709 --> 00:08:16,918 ‎(歐蘭空軍基地) 90 00:08:19,251 --> 00:08:21,334 ‎渡鴉四號,可以起飛了 91 00:08:22,043 --> 00:08:23,501 ‎渡鴉四號準備起飛 92 00:08:31,626 --> 00:08:34,918 ‎總部,這是渡鴉四號,已接近多弗勒 93 00:08:37,251 --> 00:08:38,084 ‎將軍 94 00:08:38,168 --> 00:08:39,543 ‎-將軍 ‎-你好 95 00:08:41,709 --> 00:08:43,876 ‎總部,你們看到了嗎? 96 00:08:45,793 --> 00:08:46,793 ‎有,我們正在追蹤中 97 00:08:48,459 --> 00:08:49,626 ‎通知政府 98 00:08:50,626 --> 00:08:52,959 ‎(奧斯陸,挪威首相官邸) 99 00:08:56,251 --> 00:08:58,334 ‎-早安 ‎-早安 100 00:08:58,418 --> 00:08:59,251 ‎首相 101 00:08:59,334 --> 00:09:00,834 ‎今天你穿得很正式,安德烈亞 102 00:09:00,918 --> 00:09:03,793 ‎國防部長會在路上向妳彙報 103 00:09:08,584 --> 00:09:10,918 ‎我們目前只有空軍偵察機 104 00:09:11,001 --> 00:09:13,626 ‎傳回來的影像 105 00:09:13,709 --> 00:09:16,709 ‎天啊,看起來像是隕石攻擊 106 00:09:16,793 --> 00:09:19,251 ‎團隊已出發前往評估 107 00:09:19,334 --> 00:09:20,959 ‎有人聽說了嗎? 108 00:09:21,043 --> 00:09:22,668 ‎我已經控制了媒體 109 00:09:22,751 --> 00:09:23,793 ‎真的嗎? 110 00:09:24,376 --> 00:09:25,543 ‎還有一件事 111 00:09:25,626 --> 00:09:29,876 ‎偵察機在附近拍到某個東西 112 00:09:29,959 --> 00:09:32,876 ‎我們尚未確認這些下陷處 113 00:09:32,959 --> 00:09:34,793 ‎是否與此活動有關 114 00:09:34,876 --> 00:09:36,959 ‎-我們正在調查中 ‎-謝謝,佛雷德 115 00:09:39,084 --> 00:09:41,251 ‎那到底是什麼東西? 116 00:09:41,334 --> 00:09:43,251 ‎看起來像腳印 117 00:09:46,084 --> 00:09:49,084 ‎我沒資格判斷那為何物 118 00:09:49,168 --> 00:09:52,126 ‎沒錯,但我們需要有資格的人 119 00:09:52,793 --> 00:09:55,251 ‎地學家、考古學家、生物學家 120 00:09:55,334 --> 00:09:57,043 ‎對,各種學家 121 00:10:02,584 --> 00:10:04,251 ‎-恭喜 ‎-謝謝 122 00:10:04,334 --> 00:10:06,293 ‎致詞… 123 00:10:06,376 --> 00:10:07,709 ‎致詞… 124 00:10:07,793 --> 00:10:09,626 ‎好… 125 00:10:10,209 --> 00:10:11,043 ‎知道了 126 00:10:11,626 --> 00:10:13,626 ‎他們說不可能 127 00:10:13,709 --> 00:10:14,793 ‎荒謬 128 00:10:15,334 --> 00:10:16,626 ‎甚至說我們瘋了 129 00:10:16,709 --> 00:10:18,959 ‎-妳是瘋了 ‎-對,也許有一點點 130 00:10:19,043 --> 00:10:20,876 ‎但我想這證明了 131 00:10:20,959 --> 00:10:23,709 ‎如果你真的對某件事物有信心… 132 00:10:38,126 --> 00:10:38,959 ‎妳是提德曼嗎? 133 00:10:40,293 --> 00:10:41,584 ‎諾拉提德曼? 134 00:10:42,793 --> 00:10:45,459 ‎我來此為了立刻護送妳到奧斯陸 135 00:10:46,126 --> 00:10:46,959 ‎什麼? 136 00:10:47,043 --> 00:10:49,209 ‎事關國家安全 137 00:11:04,418 --> 00:11:05,834 ‎-諾拉提德曼? ‎-對 138 00:11:05,918 --> 00:11:08,793 ‎我是安德烈亞伊薩克森 ‎莫伯格首相顧問 139 00:11:11,543 --> 00:11:13,376 ‎你知道我在挖化石嗎? 140 00:11:13,459 --> 00:11:16,584 ‎我並非刻意如此神秘,但這是最高… 141 00:11:16,668 --> 00:11:18,376 ‎他們說是最高機密 142 00:11:20,418 --> 00:11:22,418 ‎妳很快會知道更多訊息 143 00:11:22,501 --> 00:11:23,501 ‎這句話我也聽過了 144 00:11:24,084 --> 00:11:25,626 ‎你們就不能用電話通知嗎? 145 00:11:26,293 --> 00:11:28,293 ‎我想妳會明白原因 146 00:11:37,918 --> 00:11:40,501 ‎我跟妳說,這不算正式環境介紹 147 00:11:44,459 --> 00:11:45,543 ‎《星際爭霸戰》? 148 00:11:45,626 --> 00:11:47,376 ‎席格麗和我有共同愛好 149 00:11:47,459 --> 00:11:48,501 ‎不是那種… 150 00:11:48,584 --> 00:11:52,709 ‎你們中斷 ‎我耗時多年募資與籌備的專案 151 00:11:52,793 --> 00:11:56,584 ‎我超累又超餓 ‎這兩者並存是很可怕的 152 00:11:56,668 --> 00:12:00,876 ‎-目前的報告顯示… ‎-只說國家機密,我沒得到答案… 153 00:12:11,918 --> 00:12:12,751 ‎嗨 154 00:12:13,834 --> 00:12:17,459 ‎這位是諾拉提德曼 ‎她是古生物學教授 155 00:12:17,543 --> 00:12:19,418 ‎古生物學?那是什麼… 156 00:12:19,501 --> 00:12:20,793 ‎研究恐龍嗎? 157 00:12:20,876 --> 00:12:22,418 ‎對,或是化石 158 00:12:25,918 --> 00:12:28,501 ‎恐龍在6500萬年前滅絕… 159 00:12:28,584 --> 00:12:31,793 ‎看來可以把恐龍從名單中踢除了 160 00:12:31,876 --> 00:12:33,293 ‎對,請繼續,朗德 161 00:12:33,376 --> 00:12:35,793 ‎首先,讓我把話說清楚 162 00:12:35,876 --> 00:12:40,709 ‎目前我們仍無法排除 163 00:12:40,793 --> 00:12:43,251 ‎軍事攻擊或恐怖攻擊的可能 164 00:12:43,334 --> 00:12:45,751 ‎不過,目前的報告顯示 165 00:12:45,834 --> 00:12:48,876 ‎多弗勒事件與地質有關 166 00:12:48,959 --> 00:12:51,043 ‎除了山坡上出現的坑洞之外 167 00:12:51,126 --> 00:12:54,334 ‎我們在土地上發現多處下陷 168 00:12:54,418 --> 00:12:55,918 ‎會是岩溶嗎? 169 00:12:56,001 --> 00:12:57,168 ‎什麼? 170 00:12:57,251 --> 00:12:58,251 ‎溶坑 171 00:12:59,084 --> 00:13:01,251 ‎水順著淺岩縫流下 172 00:13:01,918 --> 00:13:05,126 ‎溶出地底的碳酸鈣沈澱物 173 00:13:05,209 --> 00:13:06,918 ‎直到地層崩塌 174 00:13:07,001 --> 00:13:12,293 ‎也可能與大型地底天然氣礦床有關 175 00:13:12,376 --> 00:13:13,376 ‎對,是沼氣 176 00:13:13,459 --> 00:13:16,168 ‎對,此為氣候變遷的結果 177 00:13:16,251 --> 00:13:18,376 ‎看來我們最好叫環保少女來一趟 178 00:13:19,709 --> 00:13:22,793 ‎這種爆破可能會引發連鎖爆炸… 179 00:13:22,876 --> 00:13:23,709 ‎抱歉 180 00:13:23,793 --> 00:13:24,793 ‎也許… 181 00:13:24,876 --> 00:13:25,709 ‎抱歉 182 00:13:27,418 --> 00:13:28,793 ‎這是在開玩笑嗎? 183 00:13:30,626 --> 00:13:32,043 ‎-什麼? ‎-這是在開玩笑嗎? 184 00:13:32,543 --> 00:13:35,043 ‎我向妳保證這是真的 185 00:13:37,168 --> 00:13:38,001 ‎好 186 00:13:38,084 --> 00:13:38,918 ‎可是… 187 00:13:40,418 --> 00:13:42,876 ‎有人看到那些腳印嗎? 188 00:13:45,459 --> 00:13:46,293 ‎對,我是說… 189 00:13:47,043 --> 00:13:48,334 ‎腳印? 190 00:13:48,418 --> 00:13:53,459 ‎請問古生物學家 ‎妳有想到哪一種特別生物嗎? 191 00:13:54,709 --> 00:13:58,334 ‎完全沒有道理,最深的腳印… 192 00:13:58,418 --> 00:13:59,584 ‎我們有發現了! 193 00:14:00,543 --> 00:14:04,293 ‎有一位抗議者用手機錄下活動過程 194 00:14:04,793 --> 00:14:09,501 ‎駭入對方手機可不是一件容易的事 ‎幾乎不可能 195 00:14:09,584 --> 00:14:12,459 ‎但我找到了後門,看了裡面的內容 196 00:14:13,084 --> 00:14:15,209 ‎總而言之,我找到了 197 00:14:15,293 --> 00:14:18,251 ‎放過山脈… 198 00:14:18,334 --> 00:14:22,543 ‎放過山脈…放過… 199 00:14:27,293 --> 00:14:28,334 ‎天啊 200 00:14:55,168 --> 00:14:58,084 ‎那到底是什麼東西? 201 00:14:59,501 --> 00:15:01,334 ‎席格麗? 202 00:15:02,001 --> 00:15:05,501 ‎妳可以重播一次嗎? 203 00:15:10,084 --> 00:15:12,001 ‎可以從這裡開始放嗎? 204 00:15:12,084 --> 00:15:14,709 ‎放過山脈…放過… 205 00:15:17,751 --> 00:15:19,418 ‎聽起來像是… 206 00:15:21,584 --> 00:15:22,418 ‎某種動物? 207 00:15:26,918 --> 00:15:27,751 ‎暫停 208 00:15:46,918 --> 00:15:51,918 ‎(萊沙,古德布蘭茲谷) 209 00:16:03,793 --> 00:16:06,209 ‎因為新高速鐵路工程之影響 210 00:16:06,293 --> 00:16:09,501 ‎多弗勒山口暫時封閉 211 00:16:09,584 --> 00:16:11,626 ‎道路很快會重新開放 212 00:16:11,709 --> 00:16:13,501 ‎不知道索羅怎麼了 213 00:16:14,251 --> 00:16:15,709 ‎牠瘋了 214 00:16:18,334 --> 00:16:19,168 ‎好吧 215 00:16:42,418 --> 00:16:43,459 ‎奧卓蘭 216 00:16:43,543 --> 00:16:44,876 ‎這是怎麼回事? 217 00:16:57,918 --> 00:16:58,918 ‎奧卓蘭! 218 00:16:59,001 --> 00:17:00,334 ‎快躲進地下室! 219 00:17:00,876 --> 00:17:02,209 ‎快點! 220 00:17:48,043 --> 00:17:50,501 ‎你是說這跟我們… 221 00:17:50,584 --> 00:17:52,459 ‎就形態學而言… 222 00:17:52,543 --> 00:17:57,001 ‎拜託,請用大家聽得懂的方式表達 223 00:17:57,084 --> 00:18:01,584 ‎我看到那個生物有兩條腿、兩隻手 224 00:18:01,668 --> 00:18:04,751 ‎小姐,妳意指什麼?某種山怪嗎? 225 00:18:04,834 --> 00:18:06,876 ‎還是金剛? 226 00:18:06,959 --> 00:18:12,251 ‎我們已知最大的靈長類動物 ‎身高大約是4公尺 227 00:18:12,834 --> 00:18:16,126 ‎這看起來接近40公尺到50公尺 228 00:18:16,793 --> 00:18:18,251 ‎這是非自然 229 00:18:18,334 --> 00:18:19,584 ‎或是超自然 230 00:18:24,126 --> 00:18:25,459 ‎是否還有… 231 00:18:26,418 --> 00:18:27,501 ‎其他線索? 232 00:18:28,209 --> 00:18:30,501 ‎至今尚未找到任何線索 233 00:18:30,584 --> 00:18:32,168 ‎所以現在有什麼計畫? 234 00:18:34,043 --> 00:18:36,168 ‎我們是只說出理論 235 00:18:36,251 --> 00:18:37,334 ‎還是要做點什麼? 236 00:18:37,418 --> 00:18:39,334 ‎小姐,拜託 237 00:18:42,501 --> 00:18:44,543 ‎叫我提德曼教授,謝謝 238 00:18:45,376 --> 00:18:47,876 ‎若需要,我願意暫停手邊的工作 239 00:18:49,001 --> 00:18:51,418 ‎前往支援多弗勒 240 00:18:52,584 --> 00:18:56,584 ‎我不想跟溶坑教授聊天然氣礦床 241 00:19:07,334 --> 00:19:08,334 ‎提德曼 242 00:19:10,251 --> 00:19:12,626 ‎首相讓妳擔任科學顧問 243 00:19:12,709 --> 00:19:15,709 ‎萊沙出現相關事件,我們立刻過去 244 00:19:15,793 --> 00:19:16,626 ‎我們? 245 00:19:18,293 --> 00:19:20,501 ‎首相指派我照顧妳 246 00:19:42,543 --> 00:19:46,834 ‎是什麼讓妳開始挖化石的? 247 00:19:49,668 --> 00:19:53,584 ‎我一直都很喜歡大自然 248 00:19:54,084 --> 00:19:57,376 ‎我從小就讀神話和故事 249 00:19:57,459 --> 00:20:00,709 ‎我爸是方言和民俗學教授 250 00:20:00,793 --> 00:20:03,668 ‎民俗學者,我以為那是滅絕的物種 251 00:20:05,418 --> 00:20:07,501 ‎妳媽媽是做什麼的? 252 00:20:07,584 --> 00:20:09,168 ‎她在我十歲時死了 253 00:20:09,251 --> 00:20:10,501 ‎什麼? 254 00:20:10,584 --> 00:20:12,001 ‎她在我十歲時死了 255 00:20:17,168 --> 00:20:21,209 ‎幸好妳還能與父親相依為命 256 00:20:25,626 --> 00:20:26,584 ‎是啊 257 00:20:26,668 --> 00:20:27,501 ‎怎麼了? 258 00:20:28,584 --> 00:20:30,251 ‎我爸心胸寬廣 259 00:20:30,334 --> 00:20:33,126 ‎他還擁有無邊際的想像力,所以… 260 00:20:34,293 --> 00:20:37,418 ‎最後他有點脫離現實了 261 00:20:37,501 --> 00:20:38,334 ‎是嗎? 262 00:20:40,918 --> 00:20:43,918 ‎他說:“你要相信才看得到” 263 00:20:45,709 --> 00:20:49,709 ‎我想他是有點相信過頭了 264 00:20:49,793 --> 00:20:50,793 ‎是啊 265 00:20:53,501 --> 00:20:55,001 ‎我本來想當作家 266 00:20:57,126 --> 00:21:00,209 ‎我在寫一本關於僧侶的書 267 00:21:00,293 --> 00:21:03,668 ‎他能把頭扯下來,丟向壞人並咬下… 268 00:21:03,751 --> 00:21:04,751 ‎天啊 269 00:21:05,751 --> 00:21:09,876 ‎然後他用手指當飛鏢… 270 00:21:30,376 --> 00:21:31,668 ‎提德曼教授嗎? 271 00:21:32,251 --> 00:21:33,084 ‎諾拉 272 00:21:33,168 --> 00:21:35,334 ‎特別行動司令部,霍姆上尉 273 00:21:35,418 --> 00:21:37,418 ‎安德烈亞伊薩克森,首相辦公室 274 00:21:37,501 --> 00:21:38,626 ‎歡迎來到萊沙 275 00:21:42,084 --> 00:21:43,168 ‎是這樣的 276 00:21:43,251 --> 00:21:45,668 ‎有東西從那個方向過來 277 00:21:45,751 --> 00:21:49,709 ‎越過河流,穿過山谷 278 00:21:49,793 --> 00:21:52,168 ‎腳印在南邊20公里處 279 00:21:52,251 --> 00:21:53,459 ‎消失在山脈中 280 00:21:54,001 --> 00:21:55,293 ‎-完全消失了? ‎-對 281 00:21:57,626 --> 00:21:59,168 ‎有其他發現嗎? 282 00:21:59,251 --> 00:22:01,168 ‎沒有,我們到處搜尋過了 283 00:22:01,251 --> 00:22:02,209 ‎一無所獲 284 00:22:04,459 --> 00:22:05,959 ‎妳是古生物學家? 285 00:22:06,043 --> 00:22:07,418 ‎她主修古生物學 286 00:22:08,126 --> 00:22:08,959 ‎原來如此 287 00:22:09,668 --> 00:22:11,793 ‎妳對此事有什麼理論? 288 00:22:12,543 --> 00:22:15,168 ‎霸王龍在挪威群山中迷路? 289 00:22:15,251 --> 00:22:17,918 ‎還有待觀察,霍姆上尉 290 00:22:18,001 --> 00:22:18,834 ‎克里斯 291 00:22:20,376 --> 00:22:21,584 ‎叫我克里斯就好 292 00:22:22,168 --> 00:22:23,001 ‎克里斯上尉? 293 00:22:24,043 --> 00:22:24,876 ‎沒錯 294 00:22:26,293 --> 00:22:29,293 ‎我…看得不是很清楚 295 00:22:30,376 --> 00:22:31,209 ‎當時天色很暗 296 00:22:33,293 --> 00:22:37,876 ‎是因為陰天的關係嗎? 297 00:22:38,626 --> 00:22:40,543 ‎不對,另有原因 298 00:22:41,626 --> 00:22:44,668 ‎當時彷彿我們在山脈的陰影下 299 00:22:46,709 --> 00:22:48,584 ‎而那座山在移動 300 00:22:50,584 --> 00:22:52,668 ‎這對我的索羅來說是個可怕的考驗 301 00:22:53,334 --> 00:22:54,584 ‎你也有同感吧 302 00:22:54,668 --> 00:22:56,293 ‎對,你一定也這麼想 303 00:22:57,293 --> 00:22:59,834 ‎你們還有注意到什麼嗎? 304 00:23:01,626 --> 00:23:04,626 ‎若是你們能想起任何事情 305 00:23:04,709 --> 00:23:07,751 ‎很抱歉,我餘悸猶存 306 00:23:08,418 --> 00:23:09,334 ‎沒關係 307 00:23:11,959 --> 00:23:13,043 ‎非常感謝你們 308 00:23:15,251 --> 00:23:16,668 ‎我想到一件事 309 00:23:17,709 --> 00:23:19,626 ‎感覺好像有… 310 00:23:21,001 --> 00:23:23,751 ‎某種呼嘯聲 311 00:23:23,834 --> 00:23:25,043 ‎妳在說什麼? 312 00:23:25,584 --> 00:23:26,918 ‎我沒有聽到呼嘯聲 313 00:23:27,501 --> 00:23:30,293 ‎他聽不見那種聲音,他用助聽器 314 00:23:30,376 --> 00:23:31,251 ‎什麼? 315 00:23:31,334 --> 00:23:34,376 ‎呼嘯聲,是像風聲嗎? 316 00:23:34,459 --> 00:23:37,501 ‎不是,比較像是某種旋律 317 00:23:38,668 --> 00:23:39,959 ‎悲傷的旋律 318 00:23:41,501 --> 00:23:42,668 ‎讓我心裡好難過 319 00:24:02,376 --> 00:24:05,834 ‎感覺好似 ‎有一股自然之力怒奔過山谷 320 00:24:06,834 --> 00:24:08,668 ‎有兩條腿的自然之力 321 00:24:20,334 --> 00:24:21,418 ‎你們有發現嗎? 322 00:24:22,709 --> 00:24:23,751 ‎發現什麼? 323 00:24:24,751 --> 00:24:26,043 ‎那股氣味? 324 00:24:27,459 --> 00:24:28,459 ‎挪威大自然的氣味? 325 00:24:29,501 --> 00:24:30,334 ‎對 326 00:24:30,876 --> 00:24:32,043 ‎不過還有… 327 00:24:34,001 --> 00:24:34,834 ‎感覺不只那樣 328 00:24:35,459 --> 00:24:36,293 ‎更自然? 329 00:24:36,376 --> 00:24:38,959 ‎對,自然之上 330 00:24:39,043 --> 00:24:41,043 ‎(自然之上) 331 00:24:41,501 --> 00:24:42,709 ‎“自然之上” 332 00:24:47,793 --> 00:24:49,001 ‎你看這有多深 333 00:24:58,626 --> 00:25:00,709 ‎-妳在做什麼? ‎-這是UV燈 334 00:25:00,793 --> 00:25:02,626 ‎用來檢查生物痕跡 335 00:25:04,834 --> 00:25:05,876 ‎有看見什麼嗎? 336 00:25:07,626 --> 00:25:10,293 ‎沒有,只有泥土和石頭 337 00:25:14,584 --> 00:25:15,418 ‎怎麼了? 338 00:25:15,501 --> 00:25:16,501 ‎只是… 339 00:25:18,376 --> 00:25:19,751 ‎只是想到一首古詩 340 00:25:21,668 --> 00:25:22,626 ‎有什麼計畫嗎? 341 00:25:25,168 --> 00:25:26,084 ‎妳在想什麼? 342 00:25:32,793 --> 00:25:34,918 ‎你剛才說是往南20公里嗎? 343 00:25:44,043 --> 00:25:45,293 ‎就在這裡停止了 344 00:25:47,126 --> 00:25:48,209 ‎腳印消失了 345 00:25:50,334 --> 00:25:52,043 ‎妳在熱掃描儀上能看到 346 00:25:52,126 --> 00:25:53,751 ‎完全沒有生命跡象 347 00:25:54,293 --> 00:25:55,709 ‎什麼都沒有,只有山脈 348 00:25:58,584 --> 00:26:01,126 ‎如此龐然大物不可能憑空消失 349 00:26:01,209 --> 00:26:02,668 ‎也無法躲藏 350 00:26:14,251 --> 00:26:16,959 ‎(偽裝?) 351 00:26:17,043 --> 00:26:18,126 ‎妳有什麼想法? 352 00:26:26,001 --> 00:26:26,834 ‎可惡 353 00:26:27,418 --> 00:26:29,043 ‎-怎麼了? ‎-我… 354 00:26:29,918 --> 00:26:31,876 ‎我們得去個地方 355 00:26:34,251 --> 00:26:38,293 ‎(史坦布達倫,約屯黑門山脈) 356 00:26:41,168 --> 00:26:43,626 ‎能由我開口說話… 357 00:26:45,126 --> 00:26:46,293 ‎我要留在這裡! 358 00:26:47,126 --> 00:26:48,376 ‎我哪裡也不去! 359 00:26:49,834 --> 00:26:51,543 ‎我們沒有打算帶你離開 360 00:26:52,543 --> 00:26:54,084 ‎把槍放下,爸 361 00:26:58,293 --> 00:26:59,293 ‎小不點? 362 00:27:04,668 --> 00:27:06,084 ‎你能把獵槍放下嗎? 363 00:27:14,376 --> 00:27:15,209 ‎好久不見 364 00:27:18,959 --> 00:27:20,543 ‎對,我很忙 365 00:27:25,751 --> 00:27:26,793 ‎這位西裝男是誰? 366 00:27:28,709 --> 00:27:30,209 ‎安德烈亞伊薩克森 367 00:27:30,293 --> 00:27:32,293 ‎莫伯格首相顧問 368 00:27:32,376 --> 00:27:33,376 ‎是嗎? 369 00:27:34,001 --> 00:27:34,834 ‎對… 370 00:27:34,918 --> 00:27:35,918 ‎沒事吧? 371 00:27:39,126 --> 00:27:40,251 ‎冷靜點! 372 00:27:41,334 --> 00:27:44,043 ‎這位是克里斯多福霍姆上尉 373 00:27:44,793 --> 00:27:46,543 ‎這位是托拜亞斯提德曼 374 00:27:46,626 --> 00:27:48,126 ‎我是她的父親 375 00:27:50,168 --> 00:27:51,001 ‎好 376 00:27:54,459 --> 00:27:55,293 ‎幸會 377 00:27:56,209 --> 00:27:57,459 ‎我們可以進去嗎? 378 00:27:58,626 --> 00:28:00,209 ‎跟你聊一聊? 379 00:28:05,376 --> 00:28:06,418 ‎對了,爸 380 00:28:07,626 --> 00:28:09,626 ‎你可以把褲子穿上嗎? 381 00:28:28,959 --> 00:28:30,709 ‎我看你把房子翻修過了 382 00:28:32,751 --> 00:28:33,584 ‎沒有 383 00:28:41,959 --> 00:28:43,626 ‎1943年的冬天 384 00:28:44,793 --> 00:28:49,334 ‎納粹利用俄國戰俘 ‎建造通往博德的諾爾蘭鐵路 385 00:28:50,001 --> 00:28:53,168 ‎有些人認為建造中止 386 00:28:53,251 --> 00:28:55,459 ‎是因為他們發現山裡有東西 387 00:28:55,543 --> 00:28:57,126 ‎是嗎?他們找到什麼? 388 00:28:57,209 --> 00:28:58,376 ‎有東西從山裡跑出來 389 00:28:58,459 --> 00:29:02,043 ‎沒錯,但很難證明 ‎這是不能說的秘密 390 00:29:02,126 --> 00:29:03,626 ‎所有的證據和證人都消失了… 391 00:29:03,709 --> 00:29:05,459 ‎爸,今天別說這些 392 00:29:07,918 --> 00:29:09,543 ‎今天有東西從山裡跑出來 393 00:29:28,751 --> 00:29:32,001 ‎我們已經追蹤其留下的腳印 394 00:29:32,084 --> 00:29:34,876 ‎不論是什麼生物留下的 ‎但腳印突然停了 395 00:29:37,709 --> 00:29:41,209 ‎別提到迷信、神話或幻想 396 00:29:41,293 --> 00:29:43,293 ‎我們很久以前就不討論了,對吧? 397 00:29:44,751 --> 00:29:47,668 ‎我只是覺得你的研究 398 00:29:47,751 --> 00:29:49,918 ‎或許能助我們找到正確方向 399 00:29:51,043 --> 00:29:53,626 ‎最清楚山脈之人非你莫屬 400 00:30:01,168 --> 00:30:04,126 ‎妳知不知道挪威在1840年之前 401 00:30:04,209 --> 00:30:07,001 ‎接觸山怪會判處最高刑期? 402 00:30:07,543 --> 00:30:08,543 ‎山怪? 403 00:30:09,459 --> 00:30:12,126 ‎-若我在一千年前說… ‎-爸 404 00:30:12,209 --> 00:30:14,834 ‎…有山怪在挪威遊蕩? 405 00:30:14,918 --> 00:30:17,418 ‎我不想再討論這件事了 406 00:30:17,501 --> 00:30:22,209 ‎你很清楚從進化角度來說 ‎一千年就如同一轉眼 407 00:30:22,293 --> 00:30:23,876 ‎要是牠們真的存在 408 00:30:23,959 --> 00:30:27,293 ‎我們早就能從山怪化石中取得DNA了 409 00:30:27,376 --> 00:30:29,876 ‎我們早就能知道牠們滅絕的原因… 410 00:30:29,959 --> 00:30:32,918 ‎我們很清楚牠們為何滅絕 411 00:30:34,376 --> 00:30:36,043 ‎因為挪威基督教化 412 00:30:38,043 --> 00:30:40,793 ‎為什麼此事只有你知道? 413 00:30:40,876 --> 00:30:44,876 ‎因為當他們把我關起來時 ‎我差一點就能揭發他們的陰謀 414 00:30:45,543 --> 00:30:48,501 ‎有人一直都知情,我的老天爺 415 00:30:49,626 --> 00:30:51,584 ‎吉特爾森知道什麼? 416 00:30:53,126 --> 00:30:55,668 ‎他是故意留下明顯錯誤嗎? 417 00:30:55,751 --> 00:30:57,334 ‎-什麼錯誤? ‎-等一下… 418 00:30:57,418 --> 00:30:59,418 ‎在民間傳說中 419 00:30:59,501 --> 00:31:01,501 ‎-所有的神話和藝術品… ‎-爸 420 00:31:01,584 --> 00:31:04,043 ‎-都是為了掩蓋真相 ‎-爸! 421 00:31:04,126 --> 00:31:07,668 ‎每個記錄下來的神話 ‎都是為了破壞山怪的傳世成就 422 00:31:07,751 --> 00:31:10,043 ‎取笑牠們 ‎這都要感謝亞柏容森和莫伊 423 00:31:10,126 --> 00:31:14,293 ‎把山怪描述成愚蠢、邪惡且吝嗇 424 00:31:14,376 --> 00:31:18,126 ‎但人類應就該是心智強者 425 00:31:19,459 --> 00:31:22,209 ‎謊言說得夠多,便會成為真理 426 00:31:22,293 --> 00:31:24,459 ‎有位政客領悟了 427 00:31:24,543 --> 00:31:25,626 ‎這可新鮮 428 00:31:28,376 --> 00:31:30,709 ‎我們應該暫停兩分鐘 429 00:31:30,793 --> 00:31:32,959 ‎-好主意 ‎-兩分鐘? 430 00:31:33,043 --> 00:31:35,209 ‎我們不能再拖兩分鐘 ‎我們得出去,小不點 431 00:31:35,709 --> 00:31:36,668 ‎別叫我小不點 432 00:31:37,251 --> 00:31:39,501 ‎這會是一場冒險,小心你們的頭 433 00:31:43,168 --> 00:31:44,543 ‎腳印到此為止 434 00:31:46,834 --> 00:31:48,834 ‎對,在這裡吧? 435 00:31:50,543 --> 00:31:51,543 ‎沒錯 436 00:31:52,126 --> 00:31:53,084 ‎對 437 00:31:55,084 --> 00:31:58,293 ‎那表示,那傢伙從那裡走到這裡 438 00:31:59,376 --> 00:32:00,209 ‎那傢伙? 439 00:32:01,043 --> 00:32:03,126 ‎當然有可能是山怪婆 440 00:32:04,043 --> 00:32:04,876 ‎山怪婆? 441 00:32:07,126 --> 00:32:07,959 ‎女山怪 442 00:32:10,126 --> 00:32:11,168 ‎一頭母山怪 443 00:32:14,709 --> 00:32:15,876 ‎天啊 444 00:32:18,626 --> 00:32:20,043 ‎等一下,在這裡降落! 445 00:32:21,918 --> 00:32:22,834 ‎下去! 446 00:32:23,501 --> 00:32:24,751 ‎在這裡降落! 447 00:32:31,376 --> 00:32:32,876 ‎提德曼家族 448 00:32:34,751 --> 00:32:35,751 ‎真是一群獨特的人 449 00:32:39,459 --> 00:32:42,959 ‎他一直都是個怪人 450 00:32:43,459 --> 00:32:46,959 ‎有段期間,他對研究主題著了迷 451 00:32:48,501 --> 00:32:49,668 ‎他被開除了 452 00:32:50,251 --> 00:32:52,084 ‎住進精神病院一陣子 453 00:32:53,418 --> 00:32:54,251 ‎這樣啊 454 00:32:55,209 --> 00:32:58,001 ‎我本來以為,他現在的情況有好一點 455 00:33:03,709 --> 00:33:06,209 ‎我想我最好… 456 00:33:06,293 --> 00:33:08,293 ‎-去吧 ‎-我覺得這是個好主意 457 00:33:12,543 --> 00:33:14,001 ‎有看到什麼嗎? 458 00:33:15,043 --> 00:33:17,126 ‎不對,一切都錯了 459 00:33:17,209 --> 00:33:18,793 ‎-什麼? ‎-地圖 460 00:33:20,126 --> 00:33:24,084 ‎地貌不對,一切都變樣了 461 00:33:24,168 --> 00:33:25,001 ‎看到沒? 462 00:33:31,543 --> 00:33:32,668 ‎怎麼了? 463 00:33:33,626 --> 00:33:37,293 ‎看看我們,小不點 ‎像以前一樣一起冒險 464 00:33:37,876 --> 00:33:40,543 ‎我們合作並不代表和好了 465 00:33:40,626 --> 00:33:41,626 ‎只是想提醒你 466 00:33:43,251 --> 00:33:44,751 ‎以前當我告訴妳世界的秘密時 467 00:33:44,834 --> 00:33:47,168 ‎妳的雙眼閃閃發亮 468 00:33:48,209 --> 00:33:49,959 ‎跟妳母親一樣好奇 469 00:33:52,334 --> 00:33:53,334 ‎怎麼了? 470 00:33:54,418 --> 00:33:56,584 ‎-我長大了 ‎-拜託 471 00:33:58,459 --> 00:34:00,876 ‎妳覺得我們在這裡找什麼? 472 00:34:02,209 --> 00:34:04,293 ‎你的說法都只是幻想 473 00:34:04,376 --> 00:34:07,876 ‎人們也曾認為恐龍是幻想生物 474 00:34:07,959 --> 00:34:09,709 ‎-非自然 ‎-不對,牠是大自然產物 475 00:34:09,793 --> 00:34:13,043 ‎-拜託 ‎-以石與土塑成 476 00:34:14,543 --> 00:34:18,126 ‎牠們來自群山 ‎從從地底崛起,對嗎? 477 00:34:19,418 --> 00:34:21,126 ‎-怎麼了? ‎-那股氣味 478 00:34:23,584 --> 00:34:25,084 ‎我每週六都會洗澡 479 00:34:25,168 --> 00:34:26,001 ‎不是的 480 00:34:27,626 --> 00:34:28,793 ‎是自然之上的氣味 481 00:34:30,543 --> 00:34:31,376 ‎自然之上? 482 00:34:33,959 --> 00:34:35,043 ‎自然之上 483 00:34:39,209 --> 00:34:41,626 ‎(自然之上?偽裝?) 484 00:34:52,126 --> 00:34:52,959 ‎爸… 485 00:35:06,209 --> 00:35:07,043 ‎克里斯 486 00:35:16,168 --> 00:35:17,001 ‎發動直升機 487 00:35:30,334 --> 00:35:31,168 ‎快點! 488 00:35:35,459 --> 00:35:36,376 ‎快跑! 489 00:35:58,584 --> 00:35:59,876 ‎打電話通知總部! 490 00:36:00,584 --> 00:36:02,709 ‎好,立刻播放畫面 491 00:36:11,293 --> 00:36:12,584 ‎你們得看看這段影片 492 00:36:21,334 --> 00:36:23,668 ‎那是什麼鬼東西? 493 00:36:33,501 --> 00:36:36,668 ‎(厄斯特河谷,里納軍營) 494 00:36:37,293 --> 00:36:38,918 ‎-很刺激吧? ‎-對 495 00:36:39,001 --> 00:36:41,501 ‎-就連西裝男也很興奮 ‎-對,事關重大 496 00:36:42,043 --> 00:36:44,751 ‎爸,不管他們問什麼 497 00:36:45,501 --> 00:36:47,251 ‎不論穿制服的那群人說什麼 498 00:36:47,334 --> 00:36:49,876 ‎你都別提到“山怪”二字,好嗎? 499 00:36:50,918 --> 00:36:53,001 ‎山怪?你說山怪是什麼意思? 500 00:36:53,084 --> 00:36:54,209 ‎是聲音不清楚… 501 00:36:54,293 --> 00:36:56,418 ‎他不是指神話生物山怪 502 00:36:56,501 --> 00:36:57,584 ‎山怪! 503 00:36:57,668 --> 00:36:59,084 ‎那個就是山怪! 504 00:37:00,168 --> 00:37:01,001 ‎抱歉 505 00:37:01,668 --> 00:37:03,459 ‎重點是我們目前還不知道 506 00:37:03,543 --> 00:37:07,293 ‎那是什麼生物 ‎必須花時間進一步研究 507 00:37:07,376 --> 00:37:10,001 ‎花時間?我們沒辦法再等了 508 00:37:10,084 --> 00:37:13,293 ‎我們也不能草率決定 509 00:37:13,376 --> 00:37:16,293 ‎那妳有什麼建議? ‎跟山怪來場飲食競賽? 510 00:37:16,376 --> 00:37:20,126 ‎-像那個童話故事? ‎-不好意思,容我說一句 511 00:37:20,209 --> 00:37:22,209 ‎是你們沒有想清楚 512 00:37:22,293 --> 00:37:25,501 ‎若你們選擇 ‎蓋一條鐵路穿過多弗勒山脈 513 00:37:25,584 --> 00:37:27,543 ‎-爸 ‎-就是在嘲笑大自然 514 00:37:27,626 --> 00:37:28,709 ‎但你們還是這麼做了 515 00:37:28,793 --> 00:37:30,668 ‎-托拜亞斯 ‎-因為你們有此能力 516 00:37:30,751 --> 00:37:33,001 ‎卻從未停下來思考是否該這麼做 517 00:37:33,084 --> 00:37:34,584 ‎-你在做什麼? ‎-我在幫忙 518 00:37:34,668 --> 00:37:36,918 ‎不對,這就像參加家長會… 519 00:37:37,001 --> 00:37:38,876 ‎-說完了嗎? ‎-你想像的老師… 520 00:37:38,959 --> 00:37:40,334 ‎恕我打斷一下 521 00:37:40,418 --> 00:37:44,126 ‎這不是哥不林,是成年的山怪 522 00:37:44,209 --> 00:37:45,251 ‎把他帶出去 523 00:37:45,334 --> 00:37:47,626 ‎-我研究了20年… ‎-立刻! 524 00:37:47,709 --> 00:37:50,084 ‎這下我才是瘋子嗎? 525 00:37:50,168 --> 00:37:52,209 ‎-我會處理的 ‎-祝你們好運 526 00:37:53,459 --> 00:37:54,459 ‎別碰我! 527 00:37:55,126 --> 00:37:56,459 ‎我可以走,放開我 528 00:37:57,043 --> 00:37:58,084 ‎首相 529 00:37:58,959 --> 00:38:01,751 ‎我們只是需要多一點時間 530 00:38:01,834 --> 00:38:04,209 ‎對不起,風險太高了 531 00:38:04,793 --> 00:38:06,959 ‎我們得把此事交給軍隊處理 532 00:38:12,084 --> 00:38:14,501 ‎你堅持你的神話理論 533 00:38:14,584 --> 00:38:17,751 ‎但牠根本不是神話裡的奇幻生物 534 00:38:17,834 --> 00:38:21,084 ‎能嗅到基督徒的血味 ‎並在陽光下變成石頭 535 00:38:21,168 --> 00:38:23,668 ‎如果妳如此堅信,為什麼還來找我? 536 00:38:28,126 --> 00:38:30,418 ‎總之這個神話已經結束了 537 00:38:30,501 --> 00:38:32,001 ‎我要回去工作了 538 00:38:33,084 --> 00:38:34,251 ‎爸,很高興見到你 539 00:38:34,334 --> 00:38:37,168 ‎總有一天妳會清醒 ‎並發現所知的一切全消失了 540 00:38:38,626 --> 00:38:40,543 ‎妳要進入一個新世界 541 00:38:42,793 --> 00:38:43,793 ‎而這頭山怪… 542 00:38:46,709 --> 00:38:47,543 ‎這頭生物… 543 00:38:50,251 --> 00:38:52,126 ‎妳以為牠願意在這裡嗎? 544 00:38:53,959 --> 00:38:56,001 ‎我們可以用武器恐嚇牠 545 00:38:56,584 --> 00:38:57,793 ‎逼著牠走 546 00:38:57,876 --> 00:39:00,668 ‎但我向妳保證,諾拉,大自然會反擊 547 00:39:04,501 --> 00:39:06,959 ‎妳要我們怎麼做?放棄嗎? 548 00:39:07,043 --> 00:39:08,959 ‎就連西裝男都不想放棄 549 00:39:10,168 --> 00:39:11,001 ‎不是的… 550 00:39:16,668 --> 00:39:18,584 ‎這段冒險才剛要啟程 551 00:39:29,584 --> 00:39:30,626 ‎這樣才對 552 00:39:32,543 --> 00:39:33,376 ‎克里斯! 553 00:39:34,209 --> 00:39:35,209 ‎等等! 554 00:39:36,168 --> 00:39:38,751 ‎你們是平民,提德曼,這是軍事行動 555 00:39:39,501 --> 00:39:42,751 ‎抱歉,我不知道 ‎我們回到以姓氏相稱了,霍姆上尉 556 00:39:42,834 --> 00:39:45,668 ‎我們不會礙事,只會從旁觀察 557 00:39:46,251 --> 00:39:48,251 ‎你甚至不會發覺我們在場 558 00:39:48,834 --> 00:39:50,709 ‎-走路小心一點! ‎-抱歉 559 00:39:50,793 --> 00:39:52,418 ‎這是不可能的 560 00:39:53,126 --> 00:39:56,584 ‎但我們有時候必須通融一下,對吧? 561 00:39:58,793 --> 00:39:59,626 ‎克里斯 562 00:40:00,168 --> 00:40:01,168 ‎拜託你 563 00:40:03,709 --> 00:40:04,543 ‎提德曼 564 00:40:05,043 --> 00:40:06,043 ‎-什麼事? ‎-什麼事? 565 00:40:06,543 --> 00:40:10,501 ‎如果你們要一起來 ‎你們得待在後方並服從命令 566 00:40:10,584 --> 00:40:11,709 ‎明白嗎? 567 00:40:14,043 --> 00:40:16,459 ‎-如果政府發現我帶你們… ‎-不會 568 00:40:17,501 --> 00:40:19,876 ‎別擔心,你會在太陽升起前死去 569 00:40:40,834 --> 00:40:42,293 ‎-快走! ‎-動起來! 570 00:40:43,043 --> 00:40:44,084 ‎動作快 571 00:40:48,376 --> 00:40:51,209 ‎(海達,古德布蘭茲谷) 572 00:41:10,501 --> 00:41:11,959 ‎各位女士先生 573 00:41:12,043 --> 00:41:13,834 ‎我們收到來自海達的現場直播 574 00:41:17,084 --> 00:41:18,376 ‎食人魚,這是維京人 575 00:41:18,459 --> 00:41:20,043 ‎狀況如何?請回覆 576 00:41:20,126 --> 00:41:22,793 ‎維京人,這是食人魚,我們已就定位 577 00:41:23,376 --> 00:41:25,418 ‎3A小組狀況如何?請回覆 578 00:41:27,251 --> 00:41:30,376 ‎維京人,這是3A小組 ‎我們已就定位,請回覆 579 00:41:30,459 --> 00:41:31,293 ‎收到 580 00:41:36,418 --> 00:41:37,418 ‎接下來呢? 581 00:41:38,918 --> 00:41:39,751 ‎我們等待 582 00:41:42,876 --> 00:41:46,668 ‎若我沒理解錯誤的話 ‎他能拔下自己的腦袋? 583 00:41:46,751 --> 00:41:47,834 ‎對 584 00:41:47,918 --> 00:41:50,168 ‎丟向人群並且啃咬他們? 585 00:41:50,251 --> 00:41:51,459 ‎對,或是用他的手 586 00:41:51,543 --> 00:41:55,376 ‎他能扯下手臂,當成雪球一樣丟出去 587 00:41:57,084 --> 00:41:58,584 ‎真有意思 588 00:41:59,084 --> 00:41:59,918 ‎什麼? 589 00:42:19,668 --> 00:42:20,918 ‎妳能想像牠們的模樣嗎? 590 00:42:23,418 --> 00:42:25,751 ‎成群結隊在此走動 591 00:42:27,043 --> 00:42:27,876 ‎與家族成員一起 592 00:42:30,084 --> 00:42:32,043 ‎“以土與石” 593 00:42:32,126 --> 00:42:34,543 ‎“冰雪包覆之心和冰塊之骨塑成” 594 00:42:40,459 --> 00:42:41,709 ‎我都記得 595 00:42:45,126 --> 00:42:47,543 ‎你跟媽媽告訴我的每一則神話 596 00:42:48,251 --> 00:42:49,084 ‎還有… 597 00:42:49,876 --> 00:42:51,293 ‎在那之後的空虛感 598 00:42:54,793 --> 00:42:56,751 ‎但是我也記得 599 00:42:58,001 --> 00:43:00,001 ‎是什麼填補了那空虛 600 00:43:02,626 --> 00:43:04,501 ‎是小不點和大塊頭的冒險 601 00:43:09,126 --> 00:43:11,418 ‎我們是要和好了嗎? 602 00:43:12,459 --> 00:43:13,293 ‎妳和我? 603 00:43:25,084 --> 00:43:26,334 ‎那是PVS-31夜視鏡嗎? 604 00:43:27,543 --> 00:43:29,084 ‎沒有錯 605 00:43:30,334 --> 00:43:31,793 ‎其實我看過 606 00:43:31,876 --> 00:43:34,126 ‎-你有軍旅經驗嗎? ‎-有一點 607 00:43:34,626 --> 00:43:35,459 ‎是嗎? 608 00:43:36,084 --> 00:43:37,084 ‎我玩過《絕戰時刻》 609 00:43:41,376 --> 00:43:43,168 ‎諾拉,妳知道嗎? 610 00:43:45,418 --> 00:43:46,418 ‎在妳母親過世那天 611 00:43:47,251 --> 00:43:48,751 ‎妳同時失去了我和她 612 00:43:54,918 --> 00:43:55,918 ‎你現在就在這裡 613 00:43:59,043 --> 00:43:59,876 ‎像個化石 614 00:44:04,584 --> 00:44:06,001 ‎難不成你哭了嗎? 615 00:44:07,501 --> 00:44:09,293 ‎一定是我對松樹過敏的關係 616 00:44:11,126 --> 00:44:13,126 ‎其實我對森林過敏 617 00:44:25,334 --> 00:44:26,418 ‎很厲害吧? 618 00:44:26,501 --> 00:44:29,001 ‎這讓人有真正打電動的感覺 619 00:44:29,668 --> 00:44:32,251 ‎3A小組呼叫維京人,請回覆 620 00:44:32,334 --> 00:44:33,584 ‎我是維京人 621 00:44:35,918 --> 00:44:37,543 ‎收到,把頭盔還給我 622 00:44:37,626 --> 00:44:39,334 ‎鬆開扣帶就可以了 623 00:44:39,834 --> 00:44:40,709 ‎-好痛 ‎-好了 624 00:44:40,793 --> 00:44:43,418 ‎-把你的肥手指拿開 ‎-好痛… 625 00:44:46,376 --> 00:44:47,209 ‎牠來了 626 00:45:01,501 --> 00:45:02,584 ‎能讓我看看嗎? 627 00:45:14,834 --> 00:45:15,668 ‎牠停下來了 628 00:45:17,334 --> 00:45:18,584 ‎牠知道我們在這裡 629 00:45:21,543 --> 00:45:22,543 ‎奧斯陸,我是維京人 630 00:45:23,126 --> 00:45:23,959 ‎我們待命中 631 00:45:25,418 --> 00:45:26,293 ‎維京人 632 00:45:27,543 --> 00:45:29,251 ‎允許開火 633 00:45:32,543 --> 00:45:33,918 ‎3A小組,這是維京人 634 00:45:35,126 --> 00:45:36,209 ‎開始攻擊 635 00:45:37,168 --> 00:45:39,084 ‎收到,開火! 636 00:45:39,168 --> 00:45:40,001 ‎一群蠢蛋 637 00:45:55,043 --> 00:45:55,876 ‎沒有用 638 00:45:55,959 --> 00:45:57,376 ‎你們此舉是在激怒牠 639 00:45:57,459 --> 00:45:59,918 ‎3A小組,撤退… 640 00:46:03,751 --> 00:46:06,251 ‎食人魚,開火!我重複,開火 641 00:46:06,334 --> 00:46:08,709 ‎收到,維京人,9-8… 642 00:46:08,793 --> 00:46:09,834 ‎開火! 643 00:46:09,918 --> 00:46:12,376 ‎找掩護!砲彈發射! 644 00:46:47,918 --> 00:46:49,251 ‎撤退… 645 00:46:49,918 --> 00:46:50,918 ‎撤退! 646 00:47:04,584 --> 00:47:05,709 ‎撤退! 647 00:47:06,501 --> 00:47:07,793 ‎撤退! 648 00:47:08,293 --> 00:47:09,459 ‎快跑! 649 00:47:17,376 --> 00:47:18,209 ‎跟我來! 650 00:47:34,376 --> 00:47:35,834 ‎願祢名得尊崇 651 00:47:37,043 --> 00:47:38,251 ‎願祢的國來臨 652 00:47:41,043 --> 00:47:42,376 ‎請饒恕我們的罪 653 00:47:45,751 --> 00:47:48,376 ‎像我們饒恕了得罪我們的人 654 00:47:49,959 --> 00:47:52,584 ‎因為國度、權柄 655 00:47:53,251 --> 00:47:55,251 ‎榮耀,永遠全是你的,直到永遠 656 00:47:57,501 --> 00:47:58,334 ‎阿們 657 00:48:02,501 --> 00:48:04,334 ‎-我們會帶你回家 ‎-克里斯! 658 00:48:17,668 --> 00:48:18,668 ‎鮮血,諾拉… 659 00:48:18,751 --> 00:48:21,001 ‎救命! 660 00:48:22,584 --> 00:48:24,126 ‎牠聞得到人血味 661 00:48:25,251 --> 00:48:26,418 ‎我們必須繼續前進 662 00:48:28,751 --> 00:48:30,126 ‎-在這裡! ‎-爸! 663 00:48:31,459 --> 00:48:32,918 ‎好了…你別激動 664 00:48:33,418 --> 00:48:34,293 ‎聽我說 665 00:48:39,626 --> 00:48:42,251 ‎沒事了 666 00:48:47,334 --> 00:48:49,043 ‎沒事了 667 00:48:54,043 --> 00:48:54,876 ‎放輕鬆 668 00:48:57,668 --> 00:48:58,876 ‎別激動… 669 00:49:01,584 --> 00:49:02,584 ‎就是這樣 670 00:49:45,793 --> 00:49:47,459 ‎爸! 671 00:50:00,293 --> 00:50:01,793 ‎爸… 672 00:50:08,709 --> 00:50:10,209 ‎-諾拉… ‎-你沒事吧? 673 00:50:28,251 --> 00:50:30,168 ‎別動,救援已經在路上了 674 00:50:32,418 --> 00:50:34,251 ‎諾拉,妳看到了嗎? 675 00:50:35,293 --> 00:50:37,584 ‎-你先別說話 ‎-妳看到了 676 00:50:43,376 --> 00:50:44,209 ‎王宮… 677 00:50:47,709 --> 00:50:48,543 ‎國王… 678 00:50:51,418 --> 00:50:52,251 ‎家園… 679 00:50:55,668 --> 00:50:56,501 ‎我的女兒… 680 00:50:59,376 --> 00:51:00,209 ‎妳要相信… 681 00:51:22,584 --> 00:51:23,418 ‎爸? 682 00:51:26,751 --> 00:51:27,626 ‎爸? 683 00:51:29,418 --> 00:51:30,251 ‎不 684 00:51:31,293 --> 00:51:32,126 ‎不 685 00:51:35,543 --> 00:51:36,376 ‎不! 686 00:52:01,043 --> 00:52:04,584 ‎(小不點和大塊頭的冒險) 687 00:52:15,043 --> 00:52:17,668 ‎(王國或王宮有特別意義嗎?) 688 00:52:22,959 --> 00:52:26,501 ‎(家園!) 689 00:52:42,043 --> 00:52:43,043 ‎他是機器人嗎? 690 00:52:43,126 --> 00:52:48,168 ‎不是,他是能 ‎運用能力操控物體的禪師 691 00:52:48,251 --> 00:52:49,084 ‎瞭解 692 00:52:51,918 --> 00:52:53,126 ‎-嗨 ‎-早安 693 00:52:55,418 --> 00:52:56,876 ‎-妳好 ‎-有消息嗎? 694 00:52:59,543 --> 00:53:02,084 ‎我們正在用無人機追蹤 695 00:53:03,543 --> 00:53:05,043 ‎牠在山谷裡停下腳步 696 00:53:07,543 --> 00:53:08,668 ‎然後呢? 697 00:53:09,918 --> 00:53:11,501 ‎他們在準備空襲 698 00:53:13,084 --> 00:53:14,584 ‎什麼?又一次攻擊? 699 00:53:14,668 --> 00:53:15,501 ‎諾拉 700 00:53:17,001 --> 00:53:18,709 ‎我們都不知所措 701 00:53:19,543 --> 00:53:20,543 ‎我是說… 702 00:53:22,084 --> 00:53:23,918 ‎我們面對的到底是什麼東西? 703 00:53:25,668 --> 00:53:30,334 ‎我不知道 ‎自己見到什麼,或該相信什麼 704 00:53:32,334 --> 00:53:33,293 ‎如果說… 705 00:53:34,376 --> 00:53:35,334 ‎如果說什麼? 706 00:53:36,876 --> 00:53:37,709 ‎你試想,如果 707 00:53:38,543 --> 00:53:41,168 ‎部分的神話為真呢? 708 00:53:42,459 --> 00:53:45,209 ‎這24小時以來妳經歷了太多事情 709 00:53:45,293 --> 00:53:46,543 ‎-我是想… ‎-這裡有寫錯 710 00:53:47,459 --> 00:53:48,293 ‎什麼? 711 00:53:48,876 --> 00:53:54,626 ‎妳爸說吉特爾森把這幅畫畫錯了 712 00:53:55,501 --> 00:53:57,501 ‎山怪無法在烈日下存活 713 00:53:57,584 --> 00:53:58,418 ‎可是妳看 714 00:53:59,126 --> 00:54:01,126 ‎牠在光天化日之下走動 715 00:54:01,209 --> 00:54:03,459 ‎那麼吉特爾森說得對 716 00:54:04,043 --> 00:54:05,001 ‎什麼意思? 717 00:54:06,251 --> 00:54:08,001 ‎我們在白天也看過牠 718 00:54:08,501 --> 00:54:11,793 ‎但是,我們還從神話中 ‎得知什麼條件? 719 00:54:11,876 --> 00:54:12,834 ‎你們是認真的嗎? 720 00:54:12,918 --> 00:54:15,876 ‎-好,別管陽光 ‎-我是說… 721 00:54:15,959 --> 00:54:18,793 ‎這個神話我們從小聽到大 ‎你說吧,安德烈亞 722 00:54:18,876 --> 00:54:21,209 ‎不該在午夜後餵食牠們 723 00:54:21,293 --> 00:54:24,084 ‎-意思是神話是真的… ‎-十字架嗎? 724 00:54:24,168 --> 00:54:25,501 ‎-那不是吸血鬼嗎? ‎-十字架 725 00:54:25,584 --> 00:54:27,918 ‎十字架…是指宗教 726 00:54:29,501 --> 00:54:31,001 ‎那個士兵 727 00:54:32,501 --> 00:54:33,668 ‎看看這個 728 00:54:33,751 --> 00:54:35,584 ‎“聞起來像基督教徒的鮮血” 729 00:54:36,709 --> 00:54:38,501 ‎-挪威基督教化 ‎-好 730 00:54:39,834 --> 00:54:41,168 ‎(濕氣,巨石) 731 00:54:46,876 --> 00:54:49,418 ‎妳建議的計畫根本是瘋了 732 00:54:49,501 --> 00:54:51,501 ‎完全是瘋狂之舉 733 00:54:51,584 --> 00:54:54,334 ‎-我們不能跟瘋子合作… ‎-是迷信? 734 00:54:54,959 --> 00:54:55,959 ‎小說內容? 735 00:54:56,043 --> 00:54:58,334 ‎拜託!妳是認真的嗎? 736 00:54:58,959 --> 00:55:00,334 ‎古老神話 737 00:55:00,418 --> 00:55:04,209 ‎提到山怪會往教堂丟擲巨石 738 00:55:04,293 --> 00:55:06,334 ‎牠們討厭教堂的鐘聲 739 00:55:06,834 --> 00:55:09,084 ‎事情真是越來越精彩了 740 00:55:10,709 --> 00:55:12,168 ‎安德烈亞,你的立場是什麼? 741 00:55:14,418 --> 00:55:15,584 ‎首相 742 00:55:16,834 --> 00:55:19,834 ‎就我們目前見到的情況而言 743 00:55:19,918 --> 00:55:21,334 ‎-我們找不到… ‎-將軍 744 00:55:23,626 --> 00:55:25,043 ‎能允許我發言嗎? 745 00:55:26,293 --> 00:55:27,376 ‎說吧,霍姆上尉 746 00:55:27,876 --> 00:55:31,751 ‎我們此刻面對的敵人 ‎與之前的截然不同 747 00:55:32,251 --> 00:55:33,876 ‎我們的現代武器 748 00:55:34,876 --> 00:55:36,043 ‎完全起不了作用 749 00:55:37,043 --> 00:55:38,959 ‎我相信提德曼教授是對的 750 00:55:41,334 --> 00:55:43,293 ‎我們得跳脫框架思考 751 00:55:44,334 --> 00:55:45,251 ‎首相 752 00:55:45,751 --> 00:55:48,876 ‎提德曼有個極端的建議 753 00:55:49,376 --> 00:55:51,709 ‎我和霍姆上尉只知道 754 00:55:51,793 --> 00:55:55,084 ‎在極端的情況下需要採取 755 00:55:55,709 --> 00:55:56,709 ‎極端手法 756 00:55:57,876 --> 00:55:58,709 ‎很好 757 00:55:59,376 --> 00:56:01,168 ‎-就這麼辦 ‎-天啊 758 00:56:10,043 --> 00:56:12,834 ‎如果我們立刻撤離 ‎古德布蘭茲谷的居民 759 00:56:12,918 --> 00:56:14,584 ‎-就會製造恐慌 ‎-我們需要計畫 760 00:56:14,668 --> 00:56:15,709 ‎不,我們不能… 761 00:56:15,793 --> 00:56:16,793 ‎那東西… 762 00:56:16,876 --> 00:56:18,918 ‎正快速往西南方移動 763 00:56:20,668 --> 00:56:21,709 ‎那裡有什麼東西? 764 00:56:23,001 --> 00:56:26,126 ‎(利勒哈默爾,胡德佛森冒險樂園) 765 00:56:36,626 --> 00:56:37,834 ‎你看 766 00:56:38,543 --> 00:56:40,793 ‎-謝謝 ‎-別跑太遠,維克多 767 00:57:03,834 --> 00:57:04,959 ‎維克多? 768 00:57:05,626 --> 00:57:07,876 ‎-克拉拉,過來 ‎-怎麼回事? 769 00:57:28,626 --> 00:57:30,418 ‎湯瑪斯,你在做什麼? 770 00:57:50,668 --> 00:57:52,918 ‎提德曼,妳覺得會發生什麼事? 771 00:57:53,001 --> 00:57:54,459 ‎牠會裂開嗎? 772 00:58:01,293 --> 00:58:02,126 ‎這下可好 773 00:58:05,709 --> 00:58:06,876 ‎這是霍克斯一號 774 00:58:06,959 --> 00:58:08,959 ‎保持隊形,我們要繞圈了 775 00:58:21,709 --> 00:58:22,918 ‎成功了 776 00:58:29,043 --> 00:58:31,543 ‎這是霍克斯一號,我們要靠近一點 777 00:58:35,084 --> 00:58:36,334 ‎維克多! 778 00:58:45,751 --> 00:58:47,251 ‎霍克斯三號,小心左邊! 779 00:58:51,001 --> 00:58:52,376 ‎求救… 780 00:59:03,334 --> 00:59:04,293 ‎霍克斯四號 781 00:59:04,376 --> 00:59:06,251 ‎爬升… 782 00:59:22,709 --> 00:59:23,543 ‎不可以 783 00:59:38,543 --> 00:59:40,668 ‎你們有看到牠做了什麼嗎? ‎牠救了那個男孩 784 00:59:53,584 --> 00:59:56,376 ‎我們有來自挪威的驚人影像 785 00:59:56,459 --> 01:00:00,334 ‎我們正在挪威,目前全國一片恐慌 786 01:00:00,418 --> 01:00:04,418 ‎人們紛紛逃命 ‎遠離這看似巨大生物的東西 787 01:00:04,501 --> 01:00:06,459 ‎這會不會是挪威的哥吉拉? 788 01:00:06,543 --> 01:00:09,168 ‎他們根本不知道面對的是何種生物 789 01:00:09,251 --> 01:00:11,459 ‎真的很可怕 790 01:00:11,543 --> 01:00:14,584 ‎古德布蘭茲谷大規模毀滅 791 01:00:14,668 --> 01:00:18,293 ‎到處都是軍人,這裡有怪物 792 01:00:18,376 --> 01:00:19,584 ‎造成極大的破‎壞 793 01:00:19,668 --> 01:00:20,876 ‎完全摧毀了… 794 01:00:20,959 --> 01:00:21,959 ‎陷入完全混亂狀態 795 01:00:22,043 --> 01:00:26,293 ‎試想若此生物 ‎到達更多人口區域所帶來的後果 796 01:00:26,376 --> 01:00:30,334 ‎如果我們跟著牠腳印走 ‎似乎牠是朝著首都方向前進 797 01:00:33,001 --> 01:00:36,459 ‎政府尚未公開宣布,人們懷疑 798 01:00:36,543 --> 01:00:40,043 ‎這是否與昨天的多弗勒事件有關 799 01:01:00,126 --> 01:01:02,168 ‎這不是人們想要的結果 800 01:01:02,251 --> 01:01:05,001 ‎但我們正在想其他辦法 801 01:01:05,751 --> 01:01:07,043 ‎教堂鐘聲對牠有用 802 01:01:07,126 --> 01:01:10,251 ‎-我們要面對現實 ‎-對 803 01:01:10,334 --> 01:01:12,959 ‎有個殺人機器正朝著首都前進 804 01:01:13,043 --> 01:01:14,751 ‎我知道我們時間不多 805 01:01:14,834 --> 01:01:18,834 ‎但若是我們能查出 ‎我們面對的是哪一種生物 806 01:01:18,918 --> 01:01:20,584 ‎以及牠朝著這裡前進的原因 807 01:01:20,668 --> 01:01:22,751 ‎就能找到阻止牠的方法 808 01:01:22,834 --> 01:01:24,459 ‎妳覺得牠是什麼東西? 809 01:01:27,168 --> 01:01:28,959 ‎如果我們能接受新觀點 810 01:01:30,793 --> 01:01:32,126 ‎妳覺得牠會是什麼? 811 01:01:32,209 --> 01:01:33,043 ‎威脅 812 01:01:34,459 --> 01:01:36,626 ‎我只需要知道這一點,牠是個威脅 813 01:01:36,709 --> 01:01:39,043 ‎必須阻止牠,不能再耍花招了 814 01:01:39,126 --> 01:01:39,959 ‎首相 815 01:01:43,584 --> 01:01:45,668 ‎不可思議之事並非不可能為真 816 01:01:50,959 --> 01:01:54,293 ‎謝謝妳的貢獻,提德曼教授 817 01:02:01,626 --> 01:02:02,584 ‎提德曼 818 01:02:12,834 --> 01:02:13,668 ‎我… 819 01:02:26,668 --> 01:02:27,501 ‎諾拉? 820 01:02:31,834 --> 01:02:33,334 ‎誰都無法做得更好 821 01:02:36,459 --> 01:02:39,209 ‎妳應該知道,我認為他們犯下大錯 822 01:02:40,876 --> 01:02:41,876 ‎克里斯上尉? 823 01:02:44,418 --> 01:02:47,751 ‎若有任何我能協助的地方,請告訴我 824 01:02:50,001 --> 01:02:52,209 ‎只要跟教堂鐘無關都可以 825 01:02:53,168 --> 01:02:54,126 ‎我會試著記住 826 01:02:55,376 --> 01:02:58,251 ‎我們要在東北方所有道路設下路障 827 01:02:58,334 --> 01:03:00,084 ‎如果牠突破了呢? 828 01:03:00,168 --> 01:03:02,501 ‎當然還有其他選擇 829 01:03:02,584 --> 01:03:03,751 ‎沒有 830 01:03:03,834 --> 01:03:05,543 ‎沒有?你是什麼意思? 831 01:03:06,043 --> 01:03:09,251 ‎我們能提供一些 832 01:03:10,043 --> 01:03:10,876 ‎飛彈協助 833 01:03:11,793 --> 01:03:13,959 ‎是尚未授權使用的飛彈 834 01:03:14,626 --> 01:03:19,043 ‎你的建議違背了軍隊的所有主張 835 01:03:19,126 --> 01:03:21,793 ‎更別提會造成災難性的破壞 836 01:03:21,876 --> 01:03:24,001 ‎你說的是哪一種武器? 837 01:03:24,084 --> 01:03:26,001 ‎為什麼沒人跟我提過? 838 01:03:26,084 --> 01:03:27,501 ‎我們正在研發… 839 01:03:27,584 --> 01:03:29,793 ‎你不能考慮用那種東西 840 01:03:29,876 --> 01:03:32,834 ‎他為什麼還在這裡? 841 01:03:34,793 --> 01:03:35,876 ‎真是的 842 01:03:35,959 --> 01:03:38,251 ‎可以讓我們單獨聊聊嗎? 843 01:03:53,334 --> 01:03:55,543 ‎妳可以把這當成我放棄了 844 01:04:10,584 --> 01:04:11,418 ‎不好意思 845 01:04:17,709 --> 01:04:18,543 ‎諾拉! 846 01:04:20,459 --> 01:04:22,543 ‎-接下來由我接手 ‎-你在做什麼? 847 01:04:23,209 --> 01:04:25,543 ‎妳忘了托拜亞斯的背包 848 01:04:26,459 --> 01:04:28,251 ‎跟我來…我來開車 849 01:04:33,043 --> 01:04:34,293 ‎怎麼回事? 850 01:04:34,376 --> 01:04:35,834 ‎他們正在疏散奧斯陸的居民 851 01:04:49,918 --> 01:04:51,126 ‎我的同胞們 852 01:04:53,959 --> 01:04:57,043 ‎許多人已經聽說多弗勒山脈的事件 853 01:04:57,126 --> 01:05:01,001 ‎也看過古德布蘭茲谷的驚人影片 854 01:05:02,334 --> 01:05:06,001 ‎你們或許以為那些都是特效 855 01:05:06,834 --> 01:05:08,668 ‎這不是神話 856 01:05:08,751 --> 01:05:10,876 ‎而是真實事件 857 01:05:12,251 --> 01:05:15,918 ‎挪威已經準備好應對重大危機 858 01:05:16,751 --> 01:05:20,918 ‎但我們完全無法應對現在的情況 859 01:05:22,501 --> 01:05:26,334 ‎一種科學界未知的生物 860 01:05:27,584 --> 01:05:29,501 ‎從地底深處爬了出來 861 01:05:31,043 --> 01:05:33,126 ‎歷史必須改寫 862 01:05:34,709 --> 01:05:37,251 ‎但首先,我們必須保護人民 863 01:05:38,459 --> 01:05:39,293 ‎以及國家 864 01:05:39,959 --> 01:05:42,709 ‎政府、軍隊,以及我國頂尖科學家 865 01:05:43,501 --> 01:05:46,751 ‎從昨天早上接獲 ‎多弗勒山脈的報告開始 866 01:05:46,834 --> 01:05:50,459 ‎已經盡全力試著控制局面 867 01:05:53,626 --> 01:05:56,668 ‎我必須懷著一顆沉重的心告訴各位 868 01:05:56,751 --> 01:05:59,793 ‎我們目前的努力全數失敗 869 01:06:01,834 --> 01:06:05,084 ‎我們認為有必要採取進一步措施 870 01:06:05,168 --> 01:06:08,418 ‎避免更多人喪生 871 01:06:10,918 --> 01:06:12,459 ‎我強烈要求各位 872 01:06:12,543 --> 01:06:17,959 ‎像政府和國會一樣認真對待此事 873 01:06:19,293 --> 01:06:21,709 ‎我在此宣布進入緊急狀態 874 01:06:22,293 --> 01:06:27,168 ‎並命令立即疏散奧斯陸 ‎及所有周邊地區 875 01:06:29,126 --> 01:06:31,626 ‎我們過去在重大危機中度過難關 876 01:06:31,709 --> 01:06:33,126 ‎我們團結一致 877 01:06:33,626 --> 01:06:34,959 ‎我們彼此照料 878 01:06:36,751 --> 01:06:39,501 ‎我在此誠心懇求各位 879 01:06:41,418 --> 01:06:42,709 ‎要照顧彼此 880 01:06:43,793 --> 01:06:44,959 ‎願上帝保佑… 881 01:06:48,209 --> 01:06:49,543 ‎我們親愛的祖國 882 01:06:54,168 --> 01:06:55,001 ‎放棄… 883 01:06:56,501 --> 01:06:57,959 ‎我說放棄 884 01:06:59,168 --> 01:07:01,376 ‎聽起來像是放棄一切 ‎我是不會放棄的 885 01:07:03,793 --> 01:07:06,709 ‎為什麼我不能像 ‎普通人一樣說:“我辭職”? 886 01:07:07,251 --> 01:07:09,168 ‎真是個笨蛋 887 01:07:13,168 --> 01:07:14,168 ‎辛汀? 888 01:07:14,251 --> 01:07:16,709 ‎對,但我不知道是什麼意思 889 01:07:16,793 --> 01:07:18,793 ‎他說了好幾次,可是… 890 01:07:18,876 --> 01:07:21,418 ‎辛汀?守門人 891 01:07:21,501 --> 01:07:22,876 ‎也許他指的是里卡德辛汀? 892 01:07:24,293 --> 01:07:25,126 ‎那是誰? 893 01:07:25,709 --> 01:07:27,418 ‎王室的宮務大臣 894 01:07:29,584 --> 01:07:34,209 ‎我前往王宮多次,跟里卡德見過面 895 01:07:35,168 --> 01:07:37,501 ‎(辛汀?王國或王宮?意思是?) 896 01:07:39,126 --> 01:07:40,001 ‎王宮 897 01:07:41,084 --> 01:07:43,126 ‎家園、國王… 898 01:07:45,209 --> 01:07:46,376 ‎怎麼了? 899 01:07:46,459 --> 01:07:48,251 ‎-我們必須調頭 ‎-調頭? 900 01:07:48,334 --> 01:07:49,918 ‎我們得去王宮 901 01:07:54,959 --> 01:07:56,084 ‎抱歉… 902 01:07:56,168 --> 01:07:57,751 ‎首相辦公室! 903 01:08:06,418 --> 01:08:09,293 ‎(奧斯陸,王室宮殿) 904 01:08:11,376 --> 01:08:12,293 ‎停車! 905 01:08:15,626 --> 01:08:16,459 ‎別動! 906 01:08:16,543 --> 01:08:17,584 ‎我們沒有惡意 907 01:08:17,668 --> 01:08:20,668 ‎雙手放在頭上!轉過身退到汽車旁! 908 01:08:20,751 --> 01:08:22,793 ‎-我們是首相辦公室的人 ‎-照我說的做 909 01:08:22,876 --> 01:08:24,751 ‎我們沒時間了! 910 01:08:24,834 --> 01:08:25,793 ‎最後警告! 911 01:08:26,293 --> 01:08:27,501 ‎好吧,也許我們有時間 912 01:08:27,584 --> 01:08:29,543 ‎往後走向汽車位置! 913 01:08:29,626 --> 01:08:30,959 ‎兩位退下 914 01:08:32,376 --> 01:08:33,209 ‎退下 915 01:08:35,293 --> 01:08:37,668 ‎辛汀,是我,伊薩克森 916 01:08:39,376 --> 01:08:41,126 ‎莫伯格首相顧問 917 01:08:41,876 --> 01:08:44,626 ‎我就知道早晚會有人過來 918 01:08:45,334 --> 01:08:48,918 ‎毫不意外,是提德曼家族成員 919 01:08:57,001 --> 01:08:58,668 ‎妳有令尊的雙眼 920 01:08:59,668 --> 01:09:01,834 ‎我很尊敬令尊 921 01:09:02,501 --> 01:09:04,834 ‎他討厭我,不過… 922 01:09:06,043 --> 01:09:07,584 ‎托拜亞斯是個好人 923 01:09:08,168 --> 01:09:09,918 ‎像驢一樣固執 924 01:09:13,959 --> 01:09:17,084 ‎我用一隻手就能算完有多少活人 925 01:09:17,168 --> 01:09:20,001 ‎看過你們即將見到的景象 926 01:09:29,251 --> 01:09:32,001 ‎我通常會堅持 927 01:09:32,876 --> 01:09:34,876 ‎女士優先 928 01:09:37,501 --> 01:09:38,834 ‎我絕對不會說出去 929 01:09:39,668 --> 01:09:43,959 ‎曾經有人相信 ‎把王宮建在另一位國王的家園上 930 01:09:44,043 --> 01:09:47,793 ‎這麼做會帶來好運 931 01:09:48,668 --> 01:09:53,918 ‎這應該是1920年代 ‎在建造地鐵時發現的 932 01:09:54,418 --> 01:09:57,126 ‎而12年前再次出現 933 01:09:58,168 --> 01:09:59,543 ‎你在說什麼? 934 01:09:59,626 --> 01:10:01,959 ‎我一直覺得不該那樣對待托拜亞斯 935 01:10:02,043 --> 01:10:04,251 ‎那也是情非得已,我很抱歉 936 01:10:04,334 --> 01:10:08,501 ‎你毀了一名無辜男子的人生 ‎你只能說“抱歉”? 937 01:10:08,584 --> 01:10:11,084 ‎我希望這能給妳一些答案 938 01:10:17,168 --> 01:10:20,334 ‎這裡曾是山怪王的家園 939 01:10:23,918 --> 01:10:25,209 ‎我的天啊 940 01:10:27,168 --> 01:10:28,918 ‎在挪威基督教化過程中 941 01:10:29,001 --> 01:10:32,709 ‎聖奧拉夫清除一切與 ‎新宗教互不相容的事物 942 01:10:34,751 --> 01:10:36,959 ‎他知道這世上沒有任何事物比得上 943 01:10:37,543 --> 01:10:38,876 ‎就連山怪也比不上 944 01:10:38,959 --> 01:10:42,626 ‎家園重要 945 01:10:43,793 --> 01:10:45,168 ‎牠們怎麼了? 946 01:10:47,001 --> 01:10:49,293 ‎那是一場大屠殺 947 01:10:51,084 --> 01:10:54,293 ‎但他們饒了一位山怪王的子孫 948 01:10:54,376 --> 01:10:58,543 ‎並且引誘牠重返黑暗 949 01:10:59,959 --> 01:11:02,334 ‎把牠引到多弗勒山脈 950 01:11:03,293 --> 01:11:05,543 ‎把牠關起來,讓牠自生自滅 951 01:11:14,668 --> 01:11:16,084 ‎所以我爸說得對 952 01:11:17,418 --> 01:11:20,251 ‎國王想回到他的城堡 953 01:11:20,334 --> 01:11:21,543 ‎牠想回家 954 01:11:35,543 --> 01:11:36,376 ‎安德烈亞… 955 01:11:37,376 --> 01:11:38,209 ‎你看 956 01:11:43,043 --> 01:11:44,584 ‎“牠們來自黑暗 957 01:11:45,168 --> 01:11:46,834 ‎並且將死於光明” 958 01:11:47,834 --> 01:11:50,959 ‎這不對,我們在白天見過牠 959 01:11:51,043 --> 01:11:52,459 ‎我們是在白天見過牠 960 01:11:52,543 --> 01:11:55,334 ‎但有在陽光下見過牠嗎? 961 01:11:55,418 --> 01:11:57,709 ‎這對我們有何幫助? ‎我們無法控制太陽 962 01:12:00,334 --> 01:12:02,668 ‎王宮裡最大的車是哪一輛? 963 01:12:26,501 --> 01:12:27,584 ‎開火 964 01:12:34,168 --> 01:12:37,459 ‎這輛是王后陛下的最愛 965 01:12:39,334 --> 01:12:40,168 ‎好 966 01:12:41,459 --> 01:12:42,543 ‎我們有車 967 01:12:44,418 --> 01:12:45,834 ‎現在我們需要人力 968 01:12:45,918 --> 01:12:46,751 ‎什麼? 969 01:12:55,126 --> 01:12:56,084 ‎提德曼 970 01:12:58,459 --> 01:12:59,293 ‎什麼? 971 01:13:00,918 --> 01:13:01,751 ‎妳有計畫? 972 01:13:12,876 --> 01:13:14,168 ‎牠會殺死所有人 973 01:13:15,959 --> 01:13:16,876 ‎奧斯陸所有居民 974 01:13:19,668 --> 01:13:22,084 ‎首相需要做出決定 975 01:13:24,959 --> 01:13:26,168 ‎該怎麼做就怎麼做 976 01:13:29,293 --> 01:13:32,084 ‎搶在牠消滅我們之前先消滅牠 977 01:13:33,376 --> 01:13:36,126 ‎我們不能在卡爾約翰街中間這做 978 01:13:36,209 --> 01:13:39,293 ‎但若我們引牠離開市區 ‎往荷曼科倫走… 979 01:13:39,376 --> 01:13:40,376 ‎那樣太遠了 980 01:13:40,959 --> 01:13:43,584 ‎我們需要更近且更簡單的路線 981 01:13:46,168 --> 01:13:47,168 ‎埃克伯格 982 01:13:47,251 --> 01:13:49,876 ‎我會請求國民警衛隊的友人協助 983 01:13:49,959 --> 01:13:53,293 ‎可是我們要如何弄到那麼多… 984 01:13:57,418 --> 01:13:58,751 ‎我有主意了 985 01:14:17,709 --> 01:14:18,793 ‎代碼是 986 01:14:19,543 --> 01:14:21,001 ‎1、6、0、3 987 01:14:21,626 --> 01:14:22,876 ‎7、6、9、9 988 01:14:23,376 --> 01:14:25,376 ‎3、6、5、6、7 989 01:14:27,043 --> 01:14:28,251 ‎代碼是 990 01:14:28,334 --> 01:14:31,001 ‎1、7、8、7 991 01:14:31,084 --> 01:14:32,876 ‎6、8、3… 992 01:14:38,709 --> 01:14:40,251 ‎密碼確認 993 01:14:41,834 --> 01:14:43,668 ‎立刻執行任務 994 01:14:49,209 --> 01:14:50,418 ‎上車! 995 01:14:51,168 --> 01:14:53,126 ‎席專家,給我一些好消息吧 996 01:14:53,209 --> 01:14:56,084 ‎奧斯陸附近的路障都壞了 ‎他們要轟炸奧斯陸 997 01:14:56,168 --> 01:14:57,834 ‎-不好 ‎-什麼意思? 998 01:14:57,918 --> 01:15:00,918 ‎-再會了,奧斯陸 ‎-我們必須爭取更多時間 999 01:15:01,001 --> 01:15:03,459 ‎妳就不能直接駭進系統嗎? 1000 01:15:03,543 --> 01:15:08,626 ‎駭進軍用網路 ‎並越控高科技飛機能有多難? 1001 01:15:09,209 --> 01:15:12,168 ‎-抱歉!我只是想… ‎-不用,我是說真的 1002 01:15:12,251 --> 01:15:14,001 ‎這能有多難? 1003 01:15:14,084 --> 01:15:14,918 ‎什麼? 1004 01:15:15,834 --> 01:15:16,668 ‎我懂了 1005 01:15:17,418 --> 01:15:18,293 ‎就這麼辦 1006 01:15:38,543 --> 01:15:40,876 ‎你們有大量訊息待消化 ‎晚點再慢慢思考 1007 01:15:40,959 --> 01:15:43,459 ‎(奧斯陸,埃克伯格) 1008 01:16:24,001 --> 01:16:24,959 ‎準備就緒 1009 01:16:30,834 --> 01:16:31,668 ‎來吧 1010 01:16:37,459 --> 01:16:39,959 ‎目標接近市中心 1011 01:16:41,376 --> 01:16:43,168 ‎總部,這裡是渡鴉四號 1012 01:16:43,251 --> 01:16:45,043 ‎確認航向奧斯陸 1013 01:16:50,501 --> 01:16:51,959 ‎(目標:歐蘭機場) 1014 01:16:53,126 --> 01:16:55,293 ‎(防火牆C,拒絕存取) 1015 01:16:55,376 --> 01:16:57,001 ‎“你不能通過” 1016 01:17:04,376 --> 01:17:05,209 ‎阿米爾 1017 01:17:05,293 --> 01:17:07,043 ‎願平安歸於你 1018 01:17:07,126 --> 01:17:08,459 ‎色蘭,兄弟 1019 01:17:10,209 --> 01:17:12,084 ‎-真是個好工作 ‎-你有招募到夥伴嗎? 1020 01:17:12,168 --> 01:17:13,001 ‎裝甲部隊嗎? 1021 01:17:21,959 --> 01:17:23,293 ‎如果我們能活下來 1022 01:17:23,376 --> 01:17:26,001 ‎我欠你一瓶低卡百事可樂 ‎和一條瑞士三角巧克力 1023 01:17:33,959 --> 01:17:37,084 ‎如果你的駭客朋友失敗了 1024 01:17:37,168 --> 01:17:39,584 ‎席格麗是我這位寇克艦長的史巴克 1025 01:17:41,501 --> 01:17:43,043 ‎席格麗從未失敗過 1026 01:17:43,126 --> 01:17:45,293 ‎她不懂何謂失敗 1027 01:17:49,418 --> 01:17:50,376 ‎(拒絕存取) 1028 01:17:52,084 --> 01:17:56,209 ‎這裡是渡鴉四號,目標鎖定,待命中 1029 01:17:57,043 --> 01:17:58,126 ‎發射 1030 01:17:58,209 --> 01:17:59,834 ‎把山怪炸成碎石 1031 01:17:59,918 --> 01:18:00,876 ‎收到 1032 01:18:02,501 --> 01:18:05,084 ‎倒數五秒發射飛彈 1033 01:18:05,626 --> 01:18:06,459 ‎四 1034 01:18:06,543 --> 01:18:07,584 ‎三 1035 01:18:07,668 --> 01:18:08,793 ‎二 1036 01:18:09,584 --> 01:18:10,584 ‎一 1037 01:18:12,459 --> 01:18:15,793 ‎不!系統故障…怎麼會… 1038 01:18:15,876 --> 01:18:16,709 ‎成功了 1039 01:18:23,668 --> 01:18:24,501 ‎席格麗 1040 01:18:26,626 --> 01:18:27,543 ‎好 1041 01:18:27,626 --> 01:18:29,084 ‎為何什麼事都沒發生? 1042 01:18:29,584 --> 01:18:31,126 ‎為何毫無動靜? 1043 01:18:31,209 --> 01:18:33,709 ‎我無法連接控制面板 1044 01:18:33,793 --> 01:18:35,959 ‎是網路斷線了嗎? 1045 01:18:43,293 --> 01:18:44,959 ‎如果沒用呢? 1046 01:18:48,668 --> 01:18:50,501 ‎如果我跟我爸一樣呢? 1047 01:18:51,418 --> 01:18:52,709 ‎只是徹底瘋了 1048 01:18:52,793 --> 01:18:56,418 ‎對,在瘋狂的世界裡 ‎唯有瘋狂才叫理智 1049 01:18:57,751 --> 01:19:01,001 ‎諾拉提德曼,沒有人跟妳一樣瘋狂 1050 01:19:03,876 --> 01:19:04,876 ‎謝謝你 1051 01:19:06,959 --> 01:19:07,876 ‎應該吧 1052 01:19:11,751 --> 01:19:12,751 ‎好,安德烈亞 1053 01:19:14,626 --> 01:19:15,584 ‎繫好安全帶 1054 01:19:32,626 --> 01:19:33,918 ‎我的老天爺 1055 01:19:40,959 --> 01:19:41,793 ‎你好 1056 01:19:43,793 --> 01:19:44,626 ‎我們上 1057 01:20:15,251 --> 01:20:16,251 ‎就是現在! 1058 01:20:29,293 --> 01:20:30,709 ‎牠追過來了 1059 01:20:30,793 --> 01:20:32,293 ‎開快一點… 1060 01:20:46,668 --> 01:20:47,709 ‎-回報情況 ‎-在路上了 1061 01:20:47,793 --> 01:20:48,626 ‎還不行 1062 01:20:51,209 --> 01:20:52,334 ‎我們需要更多時間 1063 01:20:52,418 --> 01:20:55,209 ‎我們沒時間了,我們15分鐘後到 1064 01:20:58,668 --> 01:20:59,501 ‎改成10分鐘 1065 01:21:00,334 --> 01:21:01,168 ‎不行,諾拉… 1066 01:21:04,626 --> 01:21:05,501 ‎我們還沒準備好 1067 01:21:13,293 --> 01:21:14,334 ‎士兵們 1068 01:21:15,834 --> 01:21:16,668 ‎集合 1069 01:21:17,626 --> 01:21:18,459 ‎快點! 1070 01:21:23,168 --> 01:21:25,918 ‎有威脅會從那個方向過來 1071 01:21:26,001 --> 01:21:28,251 ‎預計十分鐘後抵達 1072 01:21:30,376 --> 01:21:32,168 ‎即將越過那座山脈之物 1073 01:21:32,251 --> 01:21:35,168 ‎與各位迎戰過的敵人截然不同 1074 01:21:36,293 --> 01:21:37,709 ‎我老實跟各位說 1075 01:21:39,501 --> 01:21:42,626 ‎這次行動很有可能不會成功 1076 01:21:43,751 --> 01:21:45,126 ‎但我們得捫心自問 1077 01:21:47,126 --> 01:21:47,959 ‎我們是誰 1078 01:21:48,793 --> 01:21:50,668 ‎如果我們選擇不戰而降? 1079 01:21:51,626 --> 01:21:54,376 ‎我們是誰,如果我們遭到恐懼打敗? 1080 01:21:54,876 --> 01:21:58,084 ‎我們是誰 ‎如果我們讓任由對方戰勝? 1081 01:21:58,168 --> 01:22:00,084 ‎我們要先大喊 1082 01:22:00,168 --> 01:22:03,209 ‎不可能在這裡 ‎在我們的堅守下想都別想! 1083 01:22:10,543 --> 01:22:11,793 ‎橋封閉了 1084 01:22:18,834 --> 01:22:20,376 ‎不!骷髏頭 1085 01:22:20,459 --> 01:22:22,043 ‎骷髏頭掉下去了 1086 01:23:16,084 --> 01:23:17,501 ‎妳好,美人 1087 01:23:42,251 --> 01:23:43,084 ‎派對開始了 1088 01:23:47,584 --> 01:23:48,418 ‎寂寞… 1089 01:23:52,751 --> 01:23:54,334 ‎完全孤寂活在這世上 1090 01:23:56,709 --> 01:23:59,501 ‎就像《三隻比利山羊格魯夫》的故事 1091 01:24:01,709 --> 01:24:05,418 ‎最大隻的山羊不會來了 ‎此刻是開車離開的好時機 1092 01:24:57,043 --> 01:24:58,043 ‎有連上了嗎? 1093 01:24:58,126 --> 01:25:00,834 ‎沒有,有東西從內部阻擋系統 1094 01:25:05,501 --> 01:25:06,834 ‎妳在做什麼? 1095 01:25:07,668 --> 01:25:12,626 ‎我很高興你來了 ‎因為有人控制了我的電腦 1096 01:25:12,709 --> 01:25:16,959 ‎我打開了一封電子郵件 ‎從奈及利亞寄來的… 1097 01:25:22,584 --> 01:25:23,543 ‎妳知不知道 1098 01:25:24,626 --> 01:25:26,084 ‎自己幹了什麼好事? 1099 01:25:33,418 --> 01:25:34,668 ‎這是渡鴉四號 1100 01:25:34,751 --> 01:25:36,543 ‎我們連上線了,請求新命令 1101 01:25:36,626 --> 01:25:38,626 ‎你仍允許發射 1102 01:25:39,418 --> 01:25:40,251 ‎收到 1103 01:25:41,001 --> 01:25:42,501 ‎讓我們結束這一切吧 1104 01:25:49,584 --> 01:25:50,918 ‎快走… 1105 01:26:02,918 --> 01:26:03,918 ‎我們必須跳車 1106 01:26:07,084 --> 01:26:07,918 ‎跟我來! 1107 01:26:11,959 --> 01:26:13,293 ‎就是現在! 1108 01:26:29,876 --> 01:26:31,251 ‎諾拉! 1109 01:26:39,168 --> 01:26:40,959 ‎-阿米爾,準備好了嗎? ‎-還沒有 1110 01:26:47,459 --> 01:26:48,293 ‎諾拉! 1111 01:26:54,543 --> 01:26:55,709 ‎快點行動! 1112 01:27:02,709 --> 01:27:03,959 ‎諾拉!跟我來 1113 01:27:15,001 --> 01:27:17,918 ‎渡鴉四號鎖定目標,武器已裝好 1114 01:27:42,501 --> 01:27:44,459 ‎這裡是渡鴉四號,發現平民 1115 01:27:44,543 --> 01:27:46,418 ‎重覆,發現平民 1116 01:27:46,501 --> 01:27:48,043 ‎-放棄任務 ‎-放棄任務 1117 01:27:48,126 --> 01:27:49,209 ‎不可以… 1118 01:27:49,834 --> 01:27:50,668 ‎放棄任務 1119 01:27:50,751 --> 01:27:52,126 ‎拜託,不能這麼做 1120 01:27:52,209 --> 01:27:53,626 ‎-中止 ‎-把牠炸死 1121 01:27:53,709 --> 01:27:54,626 ‎渡鴉四號,放棄 1122 01:27:54,709 --> 01:27:56,001 ‎炸掉那個怪物! 1123 01:27:59,793 --> 01:28:01,126 ‎把牠炸死,該死! 1124 01:28:01,209 --> 01:28:02,584 ‎炸掉! 1125 01:28:03,709 --> 01:28:05,376 ‎我重複,放棄任務 1126 01:28:05,876 --> 01:28:06,959 ‎放棄任務 1127 01:28:23,918 --> 01:28:25,376 ‎妳真是個天才! 1128 01:29:00,043 --> 01:29:01,251 ‎這是不對的 1129 01:29:01,334 --> 01:29:02,459 ‎什麼? 1130 01:29:03,959 --> 01:29:05,793 ‎成功了 1131 01:29:05,876 --> 01:29:07,459 ‎我們會殺死牠 1132 01:29:07,959 --> 01:29:09,168 ‎那不是妳的計畫嗎? 1133 01:29:15,918 --> 01:29:16,751 ‎不是這樣的 1134 01:29:16,834 --> 01:29:17,793 ‎諾拉? 1135 01:29:19,584 --> 01:29:20,626 ‎諾拉提德曼! 1136 01:29:41,334 --> 01:29:42,959 ‎你必須阻止他們 1137 01:29:43,793 --> 01:29:44,626 ‎住手! 1138 01:29:46,001 --> 01:29:47,126 ‎你必須離開! 1139 01:29:48,709 --> 01:29:50,918 ‎拜託,快離開這裡! 1140 01:29:51,001 --> 01:29:51,834 ‎阿米爾 1141 01:29:52,709 --> 01:29:53,584 ‎別激動 1142 01:29:54,251 --> 01:29:55,334 ‎你先… 1143 01:29:59,084 --> 01:29:59,918 ‎反正… 1144 01:30:00,918 --> 01:30:02,959 ‎你回山裡去! 1145 01:30:03,918 --> 01:30:05,043 ‎拜託你! 1146 01:30:06,459 --> 01:30:07,918 ‎回到能讓你安全的地方 1147 01:30:14,793 --> 01:30:16,709 ‎我們不會追你,你快走! 1148 01:32:12,293 --> 01:32:14,793 ‎至少這裡無法再舉行挪威盃了 1149 01:32:25,043 --> 01:32:25,918 ‎-兄弟 ‎-兄弟 1150 01:32:40,001 --> 01:32:41,334 ‎妳覺得要叫什麼? 1151 01:32:43,126 --> 01:32:44,126 ‎“多弗勒山丘”? 1152 01:32:49,626 --> 01:32:50,584 ‎“提德曼高地”? 1153 01:32:53,418 --> 01:32:54,709 ‎還是“山怪諾爾”? 1154 01:32:59,001 --> 01:33:00,251 ‎也許叫它“托拜亞斯岩”吧 1155 01:33:01,501 --> 01:33:02,334 ‎或許吧 1156 01:33:37,918 --> 01:33:39,334 ‎那個黑眼圈很適合你 1157 01:33:43,459 --> 01:33:44,418 ‎提德曼教授 1158 01:33:47,209 --> 01:33:48,709 ‎我不知該如何感謝妳 1159 01:33:59,501 --> 01:34:02,751 ‎首相,我得把話說清楚 1160 01:34:03,626 --> 01:34:06,918 ‎我沒有放棄,只是要離職而已 1161 01:34:10,376 --> 01:34:12,084 ‎貝蕾特,我要成為作家! 1162 01:34:22,543 --> 01:34:24,751 ‎妳覺得外面還有更多山怪嗎? 1163 01:34:24,834 --> 01:34:26,959 ‎也許就在某個洞穴深處? 1164 01:41:27,418 --> 01:41:30,126 ‎字幕翻譯:鄒曉瑛