1 00:00:16,001 --> 00:00:19,376 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:00:35,001 --> 00:00:38,459 TROLÍ VRŠKY ÚDOLÍ ROMSDALEN 3 00:01:04,626 --> 00:01:07,501 Maličká, tak lezeš? 4 00:01:07,584 --> 00:01:09,376 Nebo tam budeš viset celý den? 5 00:01:09,459 --> 00:01:11,501 Starej se radši o svoje revma! 6 00:01:32,126 --> 00:01:33,126 Trolí vršky. 7 00:01:35,126 --> 00:01:37,001 Pamatuješ si tu pohádku? 8 00:01:38,084 --> 00:01:42,959 - Tati, na pohádky už nevěřím. - Já myslel, že ji máš ráda. 9 00:01:47,543 --> 00:01:49,834 Byla jednou jedna velká trolí svatba. 10 00:01:49,918 --> 00:01:52,418 Třináct trolů se opilo, zapomněli na čas, 11 00:01:52,501 --> 00:01:56,543 vyšlo slunce a sluneční paprsky je proměnily v kámen, bla bla bla. 12 00:01:58,043 --> 00:02:02,668 Víš, že ve všech pohádkách je zrnko pravdy. 13 00:02:02,751 --> 00:02:04,084 Jsou to jen vršky hor. 14 00:02:05,293 --> 00:02:06,959 Neuvěříš, dokud to neuvidíš. 15 00:02:07,709 --> 00:02:08,918 Neříká se to tak? 16 00:02:11,043 --> 00:02:12,376 Ale je to obráceně. 17 00:02:13,001 --> 00:02:15,251 Musíš věřit a až pak to uvidíš. 18 00:02:17,084 --> 00:02:18,626 Vidíš je, Noro? 19 00:02:20,001 --> 00:02:20,876 No. 20 00:02:21,501 --> 00:02:23,209 Zkus to. Podívej se. 21 00:02:24,418 --> 00:02:26,084 Ne očima. 22 00:02:28,126 --> 00:02:29,126 Srdcem. 23 00:02:30,376 --> 00:02:31,543 Věř. 24 00:03:11,959 --> 00:03:13,418 „Z hlíny a kamení. 25 00:03:16,376 --> 00:03:17,834 Měli zmrzlá srdce. 26 00:03:20,084 --> 00:03:21,418 Kosti z ledu. 27 00:03:22,918 --> 00:03:24,418 Tahle temná stvoření 28 00:03:25,876 --> 00:03:28,543 jen slunce v kámen promění.“ 29 00:03:41,668 --> 00:03:45,668 O 20 LET POZDĚJI 30 00:03:46,668 --> 00:03:49,959 POBŘEŽÍ ATLANTSKÉHO OCEÁNU SEVEROZÁPADNÍ NORSKO 31 00:03:52,584 --> 00:03:54,251 Rozumím, pane, 32 00:03:54,334 --> 00:03:57,418 ale ujišťuji vás, že pracujeme nonstop. 33 00:03:57,501 --> 00:03:58,501 Celý tým. 34 00:03:58,584 --> 00:04:00,543 Prosím? Neslyším vás. 35 00:04:00,626 --> 00:04:02,376 Signál je tady… 36 00:04:03,293 --> 00:04:04,834 Pane? Haló? 37 00:04:05,334 --> 00:04:06,209 Fouká… 38 00:04:07,251 --> 00:04:08,334 Fouká vítr a… 39 00:04:10,168 --> 00:04:11,126 To je trouba. 40 00:04:13,584 --> 00:04:15,751 Kde je naše lovkyně dinosaurů? 41 00:04:15,834 --> 00:04:18,793 - Zahájila další výkop, Secorde. - Další? 42 00:04:19,959 --> 00:04:20,793 Tamhle. 43 00:04:23,543 --> 00:04:24,418 No jistě. 44 00:04:29,209 --> 00:04:31,084 Chceš vykopat celé pobřeží? 45 00:04:36,918 --> 00:04:38,501 Ten pohled se mi nelíbí. 46 00:04:38,584 --> 00:04:40,459 Mluvil jsem s univerzitou. 47 00:04:41,251 --> 00:04:42,084 Sakra. 48 00:04:42,709 --> 00:04:43,543 Podívej, 49 00:04:45,126 --> 00:04:47,668 hledáme po pobřeží už půl roku. 50 00:04:47,751 --> 00:04:48,793 Nikde ani stopa. 51 00:04:48,876 --> 00:04:50,501 Potřebujeme víc času. 52 00:04:50,584 --> 00:04:51,709 Noro, prosím. 53 00:04:51,793 --> 00:04:53,543 Už jsme blízko, cítím to. 54 00:04:53,626 --> 00:04:56,959 Docházejí mi výmluvy. A bez financí… 55 00:04:57,043 --> 00:04:58,459 Ne. Do háje. 56 00:04:58,959 --> 00:05:00,209 Co to děláš? 57 00:05:00,293 --> 00:05:03,084 Jestli mě táta něco naučil, 58 00:05:04,084 --> 00:05:05,668 tak to, že člověk nikdy, 59 00:05:07,001 --> 00:05:09,001 nikdy nesmí ztrácet… 60 00:05:10,584 --> 00:05:11,501 víru. 61 00:05:21,418 --> 00:05:22,751 Děláš si srandu, viď? 62 00:05:22,834 --> 00:05:24,959 Honem pojď sem, Secorde. 63 00:05:25,043 --> 00:05:27,293 - Něco máme. - Jo? 64 00:05:28,418 --> 00:05:30,834 - Noro, něco máme, že jo? - Jo! 65 00:05:33,418 --> 00:05:35,418 Propánakrále! Podívej se na to! 66 00:05:36,043 --> 00:05:39,168 Z doby obrů. Je to jako… jako z pohádky. 67 00:05:39,668 --> 00:05:41,918 Kdepak pohádka. 68 00:05:44,709 --> 00:05:45,959 To je ale nádhera! 69 00:05:46,834 --> 00:05:48,251 Ahoj, krasavče. 70 00:05:58,376 --> 00:06:03,501 HJERKINN DOVRESKÉ HORY 71 00:06:05,543 --> 00:06:10,334 STAVÍME NOVOU DOVRESKOU TRAŤ 72 00:06:11,293 --> 00:06:13,209 Nechte horu žít! 73 00:06:13,293 --> 00:06:15,459 TUNELEM DO PEKLA 74 00:06:15,959 --> 00:06:19,709 - Nechte horu žít! - Nechte horu žít! 75 00:06:25,376 --> 00:06:26,918 Přineste trhavinu. 76 00:06:33,459 --> 00:06:34,459 Všichni ven! 77 00:06:39,876 --> 00:06:43,376 Nechte horu žít! 78 00:06:52,376 --> 00:06:54,001 Přestaňte. 79 00:07:12,001 --> 00:07:13,543 Tak jo, jdeme na to. 80 00:07:13,626 --> 00:07:15,168 - Jasně. - Jo. 81 00:07:20,084 --> 00:07:21,043 Co se děje? 82 00:07:29,918 --> 00:07:31,626 Všichni ven! 83 00:07:33,668 --> 00:07:35,668 Všichni ven! 84 00:07:49,126 --> 00:07:52,459 VELITELSTVÍ NORSKÝCH OZBROJENÝCH SIL PEVNOST AKERSHUS, OSLO 85 00:07:59,334 --> 00:08:02,376 Máme hlášenou silnou seismickou aktivitu v Dovre. 86 00:08:02,459 --> 00:08:03,584 Ukaž. 87 00:08:05,293 --> 00:08:06,293 Kde je Sigrid? 88 00:08:10,376 --> 00:08:12,876 Žádám o průzkumný letoun do Dovreských hor. 89 00:08:12,959 --> 00:08:14,209 Přišla jsem o něco? 90 00:08:14,876 --> 00:08:16,918 ZÁKLADNA ØRLAND STŘEDNÍ NORSKO 91 00:08:19,251 --> 00:08:21,334 Raven 4, jsme připraveni ke vzletu. 92 00:08:22,043 --> 00:08:23,709 Raven 4 připraven ke vzletu. 93 00:08:31,626 --> 00:08:34,918 Velitelství, tady Raven 4. Blížíme se k Dovre. 94 00:08:37,251 --> 00:08:38,084 Pane generále. 95 00:08:38,168 --> 00:08:39,543 - Generále. - Dobrý den. 96 00:08:41,709 --> 00:08:43,876 Velitelství, vidíte to? 97 00:08:45,793 --> 00:08:46,793 Ano, vidíme. 98 00:08:48,459 --> 00:08:49,626 Upozorněte vládu. 99 00:08:50,709 --> 00:08:52,959 REZIDENCE PŘEDSEDKYNĚ VLÁDY OSLO 100 00:08:56,251 --> 00:08:58,334 - Dobrý den. - Dobrý den. 101 00:08:58,418 --> 00:09:00,834 - Paní premiérko. - Proč tak formálně? 102 00:09:01,626 --> 00:09:03,793 Ministr obrany vás informuje cestou. 103 00:09:08,584 --> 00:09:13,626 Zatím máme jen snímky z průzkumného letounu ozbrojených sil. 104 00:09:13,709 --> 00:09:16,709 Proboha, to vypadá jako dopad meteoritu. 105 00:09:16,793 --> 00:09:19,251 Míří tam vojáci, aby zmapovali situaci. 106 00:09:19,334 --> 00:09:20,959 Už o tom někdo ví? 107 00:09:21,043 --> 00:09:22,668 Média mám pod kontrolou. 108 00:09:22,751 --> 00:09:23,793 Opravdu? 109 00:09:24,376 --> 00:09:25,543 Ještě něco. 110 00:09:25,626 --> 00:09:29,876 Průzkumné letadlo zachytilo snímky něčeho v těsné blízkosti. 111 00:09:29,959 --> 00:09:35,001 Zatím nemáme potvrzeno, že prohlubně v terénu souvisí s událostí. 112 00:09:35,084 --> 00:09:37,543 - Ale pracujeme na tom. - Děkuji, Frede. 113 00:09:39,168 --> 00:09:41,251 Co se to tam stalo? 114 00:09:41,334 --> 00:09:43,251 Vypadá to jako stopy. 115 00:09:43,334 --> 00:09:44,418 Ne. 116 00:09:46,084 --> 00:09:49,084 Nejsem kvalifikovaný k tomu, abych řekl co to je. 117 00:09:49,168 --> 00:09:52,293 Ne, ale někoho takového potřebujeme. 118 00:09:52,793 --> 00:09:55,251 Geology, archeology, biology. 119 00:09:55,334 --> 00:09:57,043 Ano, ology, dobře. 120 00:10:02,501 --> 00:10:04,168 - Gratuluju. - Děkuju. 121 00:10:04,251 --> 00:10:06,293 Proslov! 122 00:10:06,376 --> 00:10:07,709 Proslov! 123 00:10:07,793 --> 00:10:09,626 Dobře, tak jo. 124 00:10:10,209 --> 00:10:11,126 Dobře. 125 00:10:11,626 --> 00:10:13,709 Prý nemožné. 126 00:10:13,793 --> 00:10:14,793 Absurdní. 127 00:10:15,293 --> 00:10:16,626 Měli nás za blázny. 128 00:10:16,709 --> 00:10:18,959 - Ty blázen jsi. - Možná trošičku. 129 00:10:19,043 --> 00:10:23,876 Ale podle mě to je důkaz, že když v něco opravdu věříte… 130 00:10:38,126 --> 00:10:39,084 Tidemannová? 131 00:10:40,293 --> 00:10:41,584 Nora Tidemannová? 132 00:10:42,751 --> 00:10:45,793 Mám vás okamžitě dopravit do Osla. 133 00:10:46,293 --> 00:10:48,793 - Cože? - Jde o národní bezpečnost. 134 00:11:04,459 --> 00:11:05,876 - Nora Tidemannová? - Ano. 135 00:11:05,959 --> 00:11:08,793 Andreas Isaksen, poradce premiérky Mobergové. 136 00:11:11,459 --> 00:11:13,876 Víte, že vykopávám zkameněliny, že ano? 137 00:11:13,959 --> 00:11:16,584 Nechci být nijak tajemný, ale je to přísně… 138 00:11:16,668 --> 00:11:19,168 Přísně tajné. To mi řekli už několikrát. 139 00:11:20,418 --> 00:11:22,418 Už brzy se dozvíte víc. 140 00:11:22,501 --> 00:11:23,876 I to už mi říkali. 141 00:11:23,959 --> 00:11:25,584 Nestačilo prostě zavolat? 142 00:11:26,168 --> 00:11:28,251 Myslím, že důvod pochopíte. 143 00:11:37,918 --> 00:11:41,084 Tohle k oficiální prohlídce nepatří, abych tak řekl. 144 00:11:43,959 --> 00:11:45,084 Star Trek? 145 00:11:45,626 --> 00:11:48,501 Se Sigrid si rozumíme. Ne, nechodíme… 146 00:11:48,584 --> 00:11:52,834 Odvezli jste mě z projektu, který financuju a plánuju celé roky. 147 00:11:52,918 --> 00:11:54,793 Jsem utahaná, mám hlad jak vlk. 148 00:11:54,876 --> 00:11:56,584 To je fakt špatná kombinace. 149 00:11:56,668 --> 00:12:00,668 - Z dosavadních zpráv vyplývá… - Nikdo mi sakra neodpoví… 150 00:12:12,043 --> 00:12:12,959 Dobý den. 151 00:12:13,876 --> 00:12:17,459 To je Nora Tidemannová, profesorka paleontologie. 152 00:12:17,543 --> 00:12:19,418 Paleontoložka? To jsou… 153 00:12:19,501 --> 00:12:20,793 dinosauři? 154 00:12:20,876 --> 00:12:22,418 Ano, nebo fosilie. 155 00:12:25,418 --> 00:12:28,501 Dinosauři vyhynuli před 65 miliony let, takže… 156 00:12:28,584 --> 00:12:31,793 Ano, takže dinosaury můžeme vyškrtnout. 157 00:12:31,876 --> 00:12:33,293 Ano, pokračujte, Lunde. 158 00:12:33,376 --> 00:12:35,709 V první řadě bych rád upřesnil, 159 00:12:35,793 --> 00:12:40,709 že v tuto chvíli nemůžeme s jistotou vyloučit 160 00:12:40,793 --> 00:12:43,251 vojenský a teroristický útok, 161 00:12:43,334 --> 00:12:45,793 ale dosavadní zprávy naznačují, 162 00:12:45,876 --> 00:12:48,876 že událost v Dovre je geologické povahy. 163 00:12:48,959 --> 00:12:54,334 Kromě kráteru na úbočí hory jsme objevili řadu prohlubní v terénu. 164 00:12:54,418 --> 00:12:55,918 Krasové jevy? 165 00:12:56,001 --> 00:12:57,168 Prosím? 166 00:12:57,251 --> 00:12:58,418 Závrty. 167 00:12:59,168 --> 00:13:01,918 Voda proniká puklinami v hoře 168 00:13:02,001 --> 00:13:05,043 a rozpouští případné vápencové usazeniny pod zemí, 169 00:13:05,126 --> 00:13:06,959 až se nakonec propadnou. 170 00:13:07,043 --> 00:13:12,084 Také se může jednat o velká podzemní ložiska plynu. 171 00:13:12,168 --> 00:13:13,418 Ano, metanu. 172 00:13:13,501 --> 00:13:16,168 Ano, v důsledku změn klimatu. 173 00:13:16,251 --> 00:13:18,543 Tak to abychom zavolali Gretě. 174 00:13:19,709 --> 00:13:23,126 Odstřel možná spustil řetězovou explozi… 175 00:13:23,209 --> 00:13:24,793 - Sorry. - …a to možná. 176 00:13:24,876 --> 00:13:25,834 Sorry. 177 00:13:27,584 --> 00:13:28,793 To je vtip? 178 00:13:30,626 --> 00:13:32,043 - Promiňte? - Je to vtip? 179 00:13:32,543 --> 00:13:35,043 Ujišťuji vás, že je to tvrdá realita. 180 00:13:37,209 --> 00:13:38,793 Dobře, ale… 181 00:13:40,459 --> 00:13:42,876 všichni asi vidí, že to jsou stopy, že? 182 00:13:45,459 --> 00:13:46,543 Jako… 183 00:13:47,043 --> 00:13:48,334 otisky nohou. 184 00:13:48,418 --> 00:13:53,459 Má slečna paleontoložka na mysli nějakého konkrétního tvora? 185 00:13:54,709 --> 00:13:58,334 Nedává to o nic větší smysl. Nejhlubší stopy… 186 00:13:58,418 --> 00:13:59,584 Něco máme. 187 00:14:00,543 --> 00:14:04,668 Jedna z demonstrantek zdokumentovala událost telefonem. 188 00:14:04,751 --> 00:14:07,084 Vůbec není snadné se tam nabourat. 189 00:14:07,168 --> 00:14:11,001 Je to skoro nemožné, ale našla jsem zadní vrátka. 190 00:14:11,084 --> 00:14:12,543 Musela jsem hledat. 191 00:14:12,626 --> 00:14:15,209 Abych to zkrátila: bingo! 192 00:14:15,293 --> 00:14:18,251 - Nechte horu žít! - Nechte horu žít! 193 00:14:18,334 --> 00:14:22,543 - Nechte horu žít! - Nechte horu… 194 00:14:27,293 --> 00:14:28,334 Bože můj! 195 00:14:55,168 --> 00:14:58,084 Co se to tam na severu děje? 196 00:14:59,501 --> 00:15:01,918 Poslyšte, Sigrid? 197 00:15:02,001 --> 00:15:05,501 Mohla byste to video kousek vrátit? 198 00:15:10,084 --> 00:15:12,001 Tady, můžete to pustit odtud? 199 00:15:12,084 --> 00:15:14,084 Nechte horu žít! Nechte horu… 200 00:15:17,751 --> 00:15:19,626 To zní jako nějaké… 201 00:15:21,584 --> 00:15:22,418 zvíře. 202 00:15:26,834 --> 00:15:27,751 Stop! 203 00:15:47,001 --> 00:15:51,918 OBEC LESJA GUDBRANDSDALEN 204 00:16:03,793 --> 00:16:09,001 Průsmyk v Dovre je dočasně uzavřen kvůli výstavbě vysokorychlostní železnice. 205 00:16:09,084 --> 00:16:11,626 Podle úřadů bude silnice otevřena již brzy. 206 00:16:11,709 --> 00:16:13,751 Nechápu, proč Solo tak vyvádí. 207 00:16:14,251 --> 00:16:15,751 Úplně se zbláznil. 208 00:16:18,334 --> 00:16:19,251 Nojo. 209 00:16:42,418 --> 00:16:43,459 Oddrun. 210 00:16:43,543 --> 00:16:44,459 Co to je? 211 00:16:57,918 --> 00:16:59,584 Oddrun! Honem do sklepa! 212 00:17:00,918 --> 00:17:02,209 Pojď! 213 00:17:48,043 --> 00:17:50,668 Tvrdíte, že je to s námi evolučně spřízněné? 214 00:17:50,751 --> 00:17:52,459 Morfologicky vzato… 215 00:17:52,543 --> 00:17:57,001 Mluvte prosím tak, aby vám bylo rozumět. 216 00:17:57,084 --> 00:18:01,584 Jestli se správně dívám, jsou tam dvě nohy a dvě ruce. 217 00:18:01,668 --> 00:18:04,751 Naznačujete, slečno, že to je nějaký obr? 218 00:18:04,834 --> 00:18:06,918 Že by King Kong? 219 00:18:07,001 --> 00:18:12,668 Největší primáti, které známe, mohli mít asi čtyři metry. 220 00:18:12,751 --> 00:18:16,709 Tohle vypadá na nějakých čtyřicet padesát metrů. 221 00:18:16,793 --> 00:18:18,251 Což je nepřirozené. 222 00:18:18,334 --> 00:18:19,793 Nebo nadpřirozené. 223 00:18:24,209 --> 00:18:27,459 Zjistili jste ještě něco dalšího? 224 00:18:28,293 --> 00:18:30,501 Pátrání nepřineslo žádné výsledky. 225 00:18:30,584 --> 00:18:32,168 Jaké máte další plány? 226 00:18:34,043 --> 00:18:36,168 Budeme tu jen vymýšlet teorie, 227 00:18:36,251 --> 00:18:37,334 nebo něco uděláme? 228 00:18:37,418 --> 00:18:39,334 Slečno, prosím. 229 00:18:42,418 --> 00:18:44,543 „Profesorko Tidemannová“, děkuji. 230 00:18:45,459 --> 00:18:47,918 Jsem ochotná pozastavit svou práci 231 00:18:49,043 --> 00:18:51,293 a pomoct v Dovre, pokud je třeba. 232 00:18:52,626 --> 00:18:56,584 Nechci tu dál diskutovat s profesorem Závrtem o ložiscích plynu. 233 00:19:07,334 --> 00:19:08,334 Tidemannová. 234 00:19:10,251 --> 00:19:13,209 Premiérka vám dala status vědecké poradkyně. 235 00:19:13,293 --> 00:19:15,709 Něco se děje v Lesje, takže tam jedeme. 236 00:19:15,793 --> 00:19:16,709 My? 237 00:19:17,459 --> 00:19:20,459 Ano, dostal jsem za úkol dávat na vás pozor. 238 00:19:42,584 --> 00:19:46,834 Co vás vlastně přivedlo k vykopávání zkamenělin? 239 00:19:49,751 --> 00:19:54,001 Vždycky jsem měla hrozně ráda přírodu a tak. 240 00:19:54,084 --> 00:19:57,376 A taky jsem vyrůstala na pohádkách, příbězích. 241 00:19:57,459 --> 00:20:00,709 Táta byl profesor dialektologie a folkloristiky. 242 00:20:00,793 --> 00:20:03,668 Aha, folklorista. Myslel jsem, že ti vyhynuli. 243 00:20:05,418 --> 00:20:07,501 A co vaše matka? Co dělá ta? 244 00:20:07,584 --> 00:20:09,168 Ta mi umřela v deseti. 245 00:20:09,251 --> 00:20:10,501 Prosím? 246 00:20:10,584 --> 00:20:12,001 Ta mi umřela v deseti. 247 00:20:17,126 --> 00:20:21,209 To je dobře, že jste měli jeden druhého. Jako s tátou. 248 00:20:25,626 --> 00:20:26,584 Jo. 249 00:20:26,668 --> 00:20:27,584 Co? 250 00:20:28,584 --> 00:20:30,251 Táta měl veliké srdce 251 00:20:30,334 --> 00:20:33,126 a možná ještě větší fantazii, takže… 252 00:20:34,293 --> 00:20:37,418 Postupně tak trochu ztratil kontakt s realitou. 253 00:20:37,501 --> 00:20:38,459 Vážně? 254 00:20:40,918 --> 00:20:43,834 „Musíš věřit a až pak to uvidíš,“ říkával. 255 00:20:46,209 --> 00:20:50,209 - Možná věřil až příliš. - Jasně. 256 00:20:53,459 --> 00:20:55,001 Já chtěl být spisovatelem. 257 00:20:57,084 --> 00:20:59,543 Píšu knihu o mnichovi, 258 00:20:59,626 --> 00:21:03,668 který si umí sundat hlavu, hodit jí po padouchovi a kousnout… 259 00:21:03,751 --> 00:21:04,751 Proboha! 260 00:21:04,834 --> 00:21:09,876 Taky umí házet prsty jako šipkami. 261 00:21:30,376 --> 00:21:33,084 - Profesorka Tidemannová? - Nora. 262 00:21:33,168 --> 00:21:35,334 Kapitán Holm, zvláštní jednotka. 263 00:21:35,418 --> 00:21:37,418 Andreas Isaksen, úřad premiérky. 264 00:21:37,501 --> 00:21:38,626 Vítejte v Lesje. 265 00:21:42,084 --> 00:21:43,209 Tady je to. 266 00:21:43,293 --> 00:21:45,668 Něco přišlo odtamtud, 267 00:21:45,751 --> 00:21:49,126 překročilo to tady řeku a pokračovalo údolím. 268 00:21:49,793 --> 00:21:53,876 Sledovali jsme stopy 20 kilometrů na jih, tam končí v horách. 269 00:21:53,959 --> 00:21:55,293 - Opravdu končí? - Ano. 270 00:21:57,626 --> 00:21:59,168 Nějaká další zjištění? 271 00:21:59,251 --> 00:22:02,501 Ne, prohledali jsme celou oblast. Nenašli jsme nic. 272 00:22:04,459 --> 00:22:07,418 - Jste paleontoložka? - Paleobioložka. 273 00:22:08,251 --> 00:22:09,168 Aha. 274 00:22:09,668 --> 00:22:11,793 No a jakou máte teorii? 275 00:22:12,418 --> 00:22:15,168 V norských horách se zatoulal T. rex? 276 00:22:15,251 --> 00:22:17,918 To se teprve uvidí, kapitáne Holme. 277 00:22:18,001 --> 00:22:18,918 Kris. 278 00:22:19,876 --> 00:22:21,168 Můžete mi říkat Kris. 279 00:22:22,168 --> 00:22:24,501 - Kapitán Kris? - Jo. 280 00:22:26,293 --> 00:22:29,834 Moc dobře jsem to neviděl. 281 00:22:30,334 --> 00:22:31,209 Byla tma. 282 00:22:33,209 --> 00:22:37,876 Byla tma, protože bylo zataženo? 283 00:22:38,626 --> 00:22:40,543 Ne, bylo to jiné. 284 00:22:41,626 --> 00:22:44,834 Jako kdybychom byli ve stínu hory. 285 00:22:46,709 --> 00:22:48,168 A ta hora se hýbala. 286 00:22:50,376 --> 00:22:52,876 Vyděsilo to i Sola. 287 00:22:53,376 --> 00:22:56,501 Nojo, vyděsilo tě to, nojo. 288 00:22:57,293 --> 00:23:00,043 Nevšimli jste si něčeho dalšího? 289 00:23:01,543 --> 00:23:04,584 Čehokoliv, na co si vzpomenete? 290 00:23:04,668 --> 00:23:08,168 Je mi líto. Jsem celý otřesený. 291 00:23:08,251 --> 00:23:09,334 To je v pořádku. 292 00:23:11,959 --> 00:23:12,959 Děkuju moc. 293 00:23:15,209 --> 00:23:16,084 Jedna věc. 294 00:23:18,043 --> 00:23:19,209 Bylo to jako… 295 00:23:21,084 --> 00:23:23,751 takové jakoby… skučení. 296 00:23:23,834 --> 00:23:26,918 Co to povídáš? Já žádné skučení neslyšel. 297 00:23:27,418 --> 00:23:30,251 On takové věci neslyší. Nosí sluchadlo. 298 00:23:30,334 --> 00:23:31,251 Co? 299 00:23:31,334 --> 00:23:34,376 Skučení? Jako vítr? 300 00:23:34,459 --> 00:23:37,709 Ne, bylo to spíš jako… melodie. 301 00:23:38,709 --> 00:23:40,168 Smutná melodie. 302 00:23:41,418 --> 00:23:42,668 Bylo mi z ní smutno. 303 00:24:02,376 --> 00:24:05,834 Jako kdyby se údolím prohnal nějaký přírodní živel. 304 00:24:06,751 --> 00:24:08,668 Přírodní živel na dvou nohou. 305 00:24:20,376 --> 00:24:21,418 Cítíte to? 306 00:24:22,709 --> 00:24:25,626 - Co myslíte? - Ten zápach. 307 00:24:27,459 --> 00:24:28,501 Norskou přírodu? 308 00:24:29,459 --> 00:24:32,168 Jo, ale jako… 309 00:24:34,001 --> 00:24:34,834 něco víc. 310 00:24:35,543 --> 00:24:38,959 - Víc přírody? - Ano, hyperpřírodu. 311 00:24:39,043 --> 00:24:41,001 HYPERPŘÍRODA 312 00:24:41,501 --> 00:24:42,876 „Hyperpřírodu.“ 313 00:24:47,793 --> 00:24:49,001 Ta je ale hluboká! 314 00:24:58,626 --> 00:24:59,543 Co to děláte? 315 00:24:59,626 --> 00:25:02,793 UV světlo. Ukáže, jestli tu jsou biologické stopy. 316 00:25:04,751 --> 00:25:05,876 Vidíte něco? 317 00:25:07,626 --> 00:25:10,418 Ne, jenom hlínu a kamení. 318 00:25:14,709 --> 00:25:16,834 - Co je? - Ne, jenom… 319 00:25:18,334 --> 00:25:19,834 Taková stará básnička. 320 00:25:21,709 --> 00:25:23,209 Máme nějaký plán? 321 00:25:25,043 --> 00:25:26,084 O čem uvažujete? 322 00:25:32,793 --> 00:25:34,501 Dvacet kilometrů na jih? 323 00:25:44,043 --> 00:25:45,293 Tady stopy končí. 324 00:25:47,043 --> 00:25:48,376 Dál nepokračujou. 325 00:25:50,334 --> 00:25:53,709 Jak vidíte na termokameře, žádné známky života. 326 00:25:54,334 --> 00:25:55,668 Nic, jenom hory. 327 00:25:58,584 --> 00:26:01,126 Něco tak velkého nemůže jen tak zmizet. 328 00:26:01,209 --> 00:26:02,834 Ani se to nemůže schovat. 329 00:26:14,251 --> 00:26:16,959 MASKOVÁNÍ? 330 00:26:17,043 --> 00:26:18,334 Co si o tom myslíte? 331 00:26:26,418 --> 00:26:28,084 - Do háje! - Co? 332 00:26:28,626 --> 00:26:31,876 Ne nic, musíme na menší návštěvu. 333 00:26:40,126 --> 00:26:44,543 Poslyšte, nejlepší bude, když mluvit necháte mě a… 334 00:26:44,626 --> 00:26:45,709 Já nikam nejdu! 335 00:26:47,126 --> 00:26:48,376 Už se tam nevrátím. 336 00:26:49,793 --> 00:26:51,543 Nechceme tě nikam odvézt. 337 00:26:52,501 --> 00:26:54,084 Odlož tu brokovnici, tati. 338 00:26:58,251 --> 00:26:59,293 Maličká? 339 00:27:04,584 --> 00:27:06,084 Odložíš tu brokovnici? 340 00:27:14,376 --> 00:27:15,459 Už je to dávno. 341 00:27:18,918 --> 00:27:20,668 Jo, hodně jsem pracovala. 342 00:27:25,751 --> 00:27:27,376 Kdo je ten kravaťák? 343 00:27:28,709 --> 00:27:30,209 Andreas Isaksen. 344 00:27:30,293 --> 00:27:32,459 Poradce premiérky Mobergové. 345 00:27:34,001 --> 00:27:34,834 Jo. 346 00:27:34,918 --> 00:27:36,376 - V pohodě? - Hej! 347 00:27:37,668 --> 00:27:40,209 Hej, uklidněte se! 348 00:27:41,293 --> 00:27:44,293 Tohle je kapitán Kris… toffer Holm. 349 00:27:44,793 --> 00:27:46,543 Krisi, to je Tobias Tidemann. 350 00:27:46,626 --> 00:27:48,126 Je to její otec. 351 00:27:50,126 --> 00:27:51,043 Dobře. 352 00:27:54,459 --> 00:27:55,293 Těší mě. 353 00:27:56,209 --> 00:27:57,584 Můžeme jít dál? 354 00:27:58,626 --> 00:28:00,209 Jen si popovídáme. 355 00:28:05,376 --> 00:28:06,376 A tati… 356 00:28:07,126 --> 00:28:10,043 Kdyby sis mohl vzít nějaké kalhoty. 357 00:28:29,459 --> 00:28:30,834 Předělals to tady. 358 00:28:32,751 --> 00:28:33,584 Ne. 359 00:28:42,459 --> 00:28:44,001 Zima 1943. 360 00:28:44,793 --> 00:28:49,459 Nacisté využívali ruské válečné zajatce k výstavbě Nordlandské trati do Bodø. 361 00:28:49,959 --> 00:28:55,459 Někdo si myslí, že výstavbu zastavili kvůli něčemu, co našli v hoře. 362 00:28:55,543 --> 00:28:57,126 Vážně? A co našli? 363 00:28:57,209 --> 00:28:58,376 Něco vyšlo z hory. 364 00:28:58,459 --> 00:29:00,751 Ano, ale těžko se to dokazovalo. 365 00:29:00,834 --> 00:29:03,501 Ututlali to. Odstranili stopy a svědky. 366 00:29:03,584 --> 00:29:05,584 Ne, tati. Dneska. 367 00:29:07,876 --> 00:29:09,543 Něco vyšlo z hory dneska. 368 00:29:28,751 --> 00:29:33,668 Šli jsme po stopách toho, co je zanechalo, 369 00:29:33,751 --> 00:29:34,959 ale ty stopy končí. 370 00:29:37,709 --> 00:29:41,209 Žádné pověry, pohádky a fantazie. 371 00:29:41,293 --> 00:29:43,293 To jsme uzavřeli už dávno. 372 00:29:44,709 --> 00:29:49,918 Jen mě napadlo, že by nás tvoje práce mohla správně nasměrovat. 373 00:29:51,043 --> 00:29:53,751 Znáš tyhle hory líp než kdokoliv jiný. 374 00:30:01,293 --> 00:30:04,043 Věděli jste, že Norsko mělo až do roku 1840 375 00:30:04,126 --> 00:30:07,418 za kontakt s troly nejpřísnější trest? 376 00:30:07,501 --> 00:30:08,543 S troly? 377 00:30:09,459 --> 00:30:12,293 - Před tisíci lety… - Tati. 378 00:30:12,376 --> 00:30:14,876 …se po Norsku potulovali trolové. 379 00:30:14,959 --> 00:30:17,418 Tuhle diskusi už znova vést nechci. 380 00:30:17,501 --> 00:30:22,209 Víš stejně dobře jako já, že 1000 let je z evolučního hlediska strašně málo. 381 00:30:22,293 --> 00:30:23,834 Kdyby existovali, 382 00:30:23,918 --> 00:30:27,334 už dávno bychom z trolích fosilií získali profily DNA. 383 00:30:27,418 --> 00:30:29,876 Věděli bychom, proč vyhynuli. 384 00:30:29,959 --> 00:30:33,043 Víme velmi dobře, proč vyhynuli. 385 00:30:34,418 --> 00:30:36,043 Christianizace Norska. 386 00:30:38,043 --> 00:30:40,793 A nikdo jiný kromě tebe to neví proč? 387 00:30:40,876 --> 00:30:44,876 Zbývalo takhle málo a odhalil bych je. A pak mě zavřeli. 388 00:30:45,543 --> 00:30:48,501 Vždycky někdo něco věděl. Proboha! 389 00:30:49,626 --> 00:30:52,168 Kittelsen. Co věděl tenhle malíř? 390 00:30:53,126 --> 00:30:55,626 Ta očividná chyba! Udělal ji schválně? 391 00:30:55,709 --> 00:30:57,334 - Chyba? - Moment… 392 00:30:57,418 --> 00:31:01,751 Sebrané lidové pohádky, všechny pověsti, veškeré výtvarné zpracování. 393 00:31:01,834 --> 00:31:04,126 - Měly zakrýt pravdu. - Tati! 394 00:31:04,209 --> 00:31:08,251 Cílem každé zapsané pohádky je očernit odkaz trolů. 395 00:31:08,334 --> 00:31:10,876 Udělat z nich blázny. Děkujme pohádkářům. 396 00:31:10,959 --> 00:31:14,126 Zobrazují je jako hloupé, zlé, chamtivé bytosti, 397 00:31:14,209 --> 00:31:19,001 kdežto člověk, jo, ten má být duševně nadřazený. 398 00:31:19,084 --> 00:31:22,209 Když dost dlouho opakujete lež, stává se pravdou. 399 00:31:22,293 --> 00:31:24,459 Politik, který to pochopil. 400 00:31:25,043 --> 00:31:26,209 To je novinka. 401 00:31:28,376 --> 00:31:30,709 Pojďme si dát dvě minuty oddychový čas. 402 00:31:30,793 --> 00:31:32,959 - To je dobrý plán. - Dvě minuty? 403 00:31:33,043 --> 00:31:35,793 Na lelkování nemáme čas. Musíme jít, Maličká. 404 00:31:35,876 --> 00:31:38,501 - Neříkej mi tak. - Vzhůru za dobrodružstvím. 405 00:31:38,584 --> 00:31:39,501 Pozor na hlavu. 406 00:31:43,168 --> 00:31:44,543 A tamhle končí. 407 00:31:46,834 --> 00:31:48,834 Je to tady, že jo? 408 00:31:50,543 --> 00:31:51,543 Přesně tak. 409 00:31:51,626 --> 00:31:52,501 Jo. 410 00:31:55,084 --> 00:31:58,376 To znamená, že šel odtamtud až sem. 411 00:31:59,376 --> 00:32:00,209 Šel? 412 00:32:00,959 --> 00:32:03,168 Samozřejmě to mohla být i trolice. 413 00:32:04,043 --> 00:32:05,459 Trolice? 414 00:32:07,126 --> 00:32:08,043 Obryně. 415 00:32:10,126 --> 00:32:11,668 Trol ženského pohlaví. 416 00:32:14,709 --> 00:32:15,876 Bože můj. 417 00:32:18,626 --> 00:32:20,043 Počkat! Dolů! 418 00:32:21,918 --> 00:32:22,834 Musíme dolů! 419 00:32:23,543 --> 00:32:24,751 Přistaňte! 420 00:32:31,376 --> 00:32:32,876 Rodina Tidemannových. 421 00:32:34,668 --> 00:32:35,751 Dobrá partička. 422 00:32:39,459 --> 00:32:42,834 Vždycky byl tak trochu podivín. 423 00:32:43,459 --> 00:32:47,126 No a v určitou chvíli se nechal pohltit tím, co dělal, a… 424 00:32:48,459 --> 00:32:52,084 vyhodili ho a chvíli byl na psychiatrii. 425 00:32:53,376 --> 00:32:54,293 Rozumím. 426 00:32:55,209 --> 00:32:58,001 Myslela jsem, že teď bude v trochu lepším stavu. 427 00:33:03,751 --> 00:33:06,293 Asi bych mu měla… 428 00:33:06,376 --> 00:33:08,293 - Ano. - To je rozumné. 429 00:33:12,543 --> 00:33:13,543 Vidíš něco? 430 00:33:15,043 --> 00:33:17,126 Všechno je tady špatně. 431 00:33:17,209 --> 00:33:18,876 - Cože? - Ta mapa. 432 00:33:20,126 --> 00:33:22,418 Topografie nesouhlasí. 433 00:33:22,501 --> 00:33:24,751 Je to úplně mimo. Vidíš? 434 00:33:31,418 --> 00:33:32,251 Co? 435 00:33:33,626 --> 00:33:35,126 Podívej se na nás. 436 00:33:35,209 --> 00:33:37,876 Ty a já. Dobrodružství jako za starých časů. 437 00:33:37,959 --> 00:33:40,543 Tohle není žádné usmíření mezi námi dvěma. 438 00:33:40,626 --> 00:33:41,709 Jen abys věděl. 439 00:33:43,293 --> 00:33:47,168 Když jsem ti vyprávěl o tajemstvích světa, zářily ti oči. 440 00:33:48,334 --> 00:33:49,959 Bylas zvídavá jak tvá máma. 441 00:33:52,334 --> 00:33:53,334 Co se stalo? 442 00:33:54,418 --> 00:33:56,668 - Dospěla jsem. - Ale dej pokoj. 443 00:33:58,459 --> 00:34:00,876 Co si namlouváš, že tady hledáme, Noro? 444 00:34:02,209 --> 00:34:04,293 To, co říkáš, je jen fantazmagorie. 445 00:34:04,376 --> 00:34:07,959 Dinosaury taky považovali za fantazmagorii. 446 00:34:08,043 --> 00:34:10,543 - Je to nepřirozené. - Ne, to je příroda. 447 00:34:10,626 --> 00:34:13,251 - Do háje… - Z hlíny a kamení. 448 00:34:14,543 --> 00:34:16,959 Přišli z hor, vstali ze země… 449 00:34:19,418 --> 00:34:21,126 - Co je? - Ten zápach. 450 00:34:23,584 --> 00:34:25,084 Jo, koupu se v neděli. 451 00:34:25,168 --> 00:34:28,793 Ne… to je hyperpříroda. 452 00:34:30,543 --> 00:34:31,584 Hyperpříroda? 453 00:34:34,001 --> 00:34:35,043 Hyperpříroda. 454 00:34:39,209 --> 00:34:41,626 HYPERPŘÍRODA MASKOVÁNÍ? 455 00:34:52,126 --> 00:34:53,084 Tati… 456 00:35:06,168 --> 00:35:07,043 Krisi… 457 00:35:16,168 --> 00:35:17,001 Nastartuj to. 458 00:35:30,334 --> 00:35:31,293 Poběžte! 459 00:35:35,459 --> 00:35:36,376 Rychle! 460 00:35:58,584 --> 00:35:59,876 Volej Oslo! 461 00:36:00,584 --> 00:36:02,709 Rozumím. Už to mám na obrazovce. 462 00:36:11,293 --> 00:36:12,501 To musíte vidět. 463 00:36:21,334 --> 00:36:23,668 Proboha, co to je? 464 00:36:33,501 --> 00:36:36,626 VOJENSKÁ ZÁKLADNA RENA ØSTERDALEN 465 00:36:37,376 --> 00:36:38,876 - Celkem síla, co? - Jo. 466 00:36:38,959 --> 00:36:41,959 - I kravaťák je z toho paf. - Jo, je to velká věc. 467 00:36:42,043 --> 00:36:47,251 Tati, ať se zeptají na cokoliv, ať řeknou lidi v uniformách cokoliv, 468 00:36:47,334 --> 00:36:50,126 neříkej slovo „trol“, ano? 469 00:36:50,918 --> 00:36:53,001 „Trol“? Jak to, trol? 470 00:36:53,084 --> 00:36:54,209 Je špatně slyšet? 471 00:36:54,293 --> 00:36:56,418 Nemyslí pohádkovou bytost, spíš… 472 00:36:56,501 --> 00:36:57,668 Trol! 473 00:36:57,751 --> 00:36:59,084 Je to trol! 474 00:37:00,168 --> 00:37:03,876 Promiňte. Jde o to, že nebudeme přesně vědět, 475 00:37:03,959 --> 00:37:07,293 co je to za stvoření, když ho nebudeme déle studovat. 476 00:37:07,376 --> 00:37:10,584 Déle? Nemůžeme si dovolit čekat. 477 00:37:10,668 --> 00:37:13,293 Nemůžeme si dovolit unáhlená rozhodnutí. 478 00:37:13,376 --> 00:37:16,251 Co navrhujete? Soutěžit, kdo sní víc? 479 00:37:16,334 --> 00:37:20,251 - Jak v té pohádce? - Dovolte, jestli můžu. 480 00:37:20,334 --> 00:37:22,126 To není úplně normální, 481 00:37:22,209 --> 00:37:25,501 když někdo začne stavět železnici přes Dovreské hory. 482 00:37:25,584 --> 00:37:27,543 - Tati. - To je výsměch přírodě. 483 00:37:27,626 --> 00:37:28,709 Ale vy to děláte… 484 00:37:28,793 --> 00:37:30,668 - Tobiasi. - …protože můžete. 485 00:37:30,751 --> 00:37:33,001 Nezamyslíte se, jestli je to správné. 486 00:37:33,084 --> 00:37:34,584 - Co to děláš? - Pomáhám. 487 00:37:34,668 --> 00:37:36,918 Ne, je to jak rodičáky na základce. 488 00:37:37,001 --> 00:37:39,084 - Všechno? - Tvůj učitel byl blázen. 489 00:37:39,168 --> 00:37:40,334 Jestli můžu… 490 00:37:40,418 --> 00:37:44,168 Poslyšte, není to obyčejný skřet. Je to dospělý horský trol! 491 00:37:44,251 --> 00:37:45,251 Odveďte ho. 492 00:37:45,334 --> 00:37:47,626 - Zkoumám je 20 let. - Hned ho odveďte! 493 00:37:47,709 --> 00:37:50,084 Jasně, a blázen jsem tu já? 494 00:37:50,168 --> 00:37:52,334 - Postarám se o to. - Hodně štěstí! 495 00:37:53,459 --> 00:37:57,043 Ruce pryč! Půjdu sám, nechte mě. 496 00:37:57,126 --> 00:38:01,751 Paní premiérko, potřebujeme jediné: trochu času. 497 00:38:01,834 --> 00:38:04,834 Je mi líto, riziko je příliš vysoké. 498 00:38:04,918 --> 00:38:06,876 Jsme nuceni to předat armádě. 499 00:38:12,084 --> 00:38:14,501 Trváš si na svých pohádkových teoriích, 500 00:38:14,584 --> 00:38:17,751 tohle ale není tajemné fantastické stvoření, 501 00:38:17,834 --> 00:38:21,084 které cítí křesťanskou krev a na slunci zkamení. 502 00:38:21,168 --> 00:38:23,626 Když to víš, tak proč jsi šla za mnou? 503 00:38:28,126 --> 00:38:32,001 Tohle dobrodružství nicméně skončilo. Vrátím se ke svému životu. 504 00:38:33,043 --> 00:38:34,251 Ráda jsem tě viděla. 505 00:38:34,334 --> 00:38:37,168 Vzbudíš se a všechno, co znáš, je pryč. 506 00:38:38,626 --> 00:38:40,459 Vzbudíš se v úplně novém světě. 507 00:38:42,793 --> 00:38:43,793 A tenhle trol… 508 00:38:46,834 --> 00:38:48,126 Tohle stvoření… 509 00:38:50,168 --> 00:38:51,543 Myslíš, že tu chce být? 510 00:38:53,959 --> 00:38:56,001 Můžeme ho vyděsit zbraněmi. 511 00:38:56,084 --> 00:38:57,751 Pořádat na něj hon. 512 00:38:57,834 --> 00:39:01,001 Ale garantuju ti, Noro, že se příroda bude bránit. 513 00:39:04,501 --> 00:39:06,959 Co máme udělat? Vzdát se? 514 00:39:07,043 --> 00:39:08,876 Ani kravaťák se nechce vzdát. 515 00:39:10,168 --> 00:39:11,126 Ne… 516 00:39:16,668 --> 00:39:18,168 Tohle je teprve začátek. 517 00:39:29,584 --> 00:39:30,626 Tak se mi líbíš. 518 00:39:32,543 --> 00:39:34,626 Krisi! Počkejte! 519 00:39:36,168 --> 00:39:39,418 Jste civilisté, Tidemannová. Tohle je vojenská operace. 520 00:39:39,501 --> 00:39:42,751 Už se zase oslovujeme příjmením, kapitáne Holme? 521 00:39:42,834 --> 00:39:45,668 Nebudeme překážet, budeme jenom přihlížet. 522 00:39:46,251 --> 00:39:48,751 Vůbec nepoznáte, že tam jsme. 523 00:39:48,834 --> 00:39:50,709 - Koukej, kam šlapeš! - Pardon. 524 00:39:50,793 --> 00:39:52,418 To je naprosto vyloučeno. 525 00:39:53,126 --> 00:39:56,584 Ale občas člověk trochu musí ohnout pravidla, ne? 526 00:39:58,793 --> 00:39:59,626 Krisi. 527 00:39:59,709 --> 00:40:01,168 Prosím. 528 00:40:04,084 --> 00:40:05,668 - Tidemannovi. - Ano? 529 00:40:06,543 --> 00:40:10,501 Jestli chcete být u toho, tak se držte stranou a řiďte se rozkazy. 530 00:40:10,584 --> 00:40:12,001 Rozumíte? 531 00:40:13,959 --> 00:40:16,751 - Jestli v Oslu zjistí, že jsem vás vzal… - Ne. 532 00:40:17,501 --> 00:40:19,876 Jen klid, do východu slunce je po vás. 533 00:40:40,834 --> 00:40:42,293 - Go, go, go! - Go, go! 534 00:40:43,043 --> 00:40:44,084 Come on! 535 00:41:10,501 --> 00:41:11,959 Dámy a pánové, 536 00:41:12,043 --> 00:41:14,084 máme přímý přenos z Heidalu. 537 00:41:17,168 --> 00:41:18,376 Piraňo, tady Viking. 538 00:41:18,459 --> 00:41:20,043 Stav? Přepínám. 539 00:41:20,126 --> 00:41:21,418 Vikingu, tady Piraňa. 540 00:41:21,501 --> 00:41:22,793 Jsme na pozici. 541 00:41:23,376 --> 00:41:25,459 3-alfo. Stav? Přepínám. 542 00:41:27,168 --> 00:41:30,376 Vikingu, tady 3-alfa. Jsme na pozici. Přepínám. 543 00:41:30,459 --> 00:41:31,418 Rozumím. 544 00:41:36,376 --> 00:41:37,376 Co se teď děje? 545 00:41:38,918 --> 00:41:39,751 Vyčkáváme. 546 00:41:42,834 --> 00:41:46,626 Takže jestli tomu rozumím, umí si sundat hlavu? 547 00:41:46,709 --> 00:41:50,168 - Ano. - Hodit jí po někom a kousnout ho? 548 00:41:50,251 --> 00:41:51,501 Jo, nebo ruku. 549 00:41:51,584 --> 00:41:55,793 Umí si ji utrhnout a odhodit ji jako sněhovou kouli v podobě pěsti. 550 00:41:57,876 --> 00:41:59,001 Fascinující. 551 00:42:19,751 --> 00:42:21,084 Umíš si je představit? 552 00:42:23,418 --> 00:42:25,334 Jak jich tu jsou celé tlupy? 553 00:42:27,084 --> 00:42:28,001 Rodiny. 554 00:42:30,126 --> 00:42:31,584 „Z hlíny a kamení. 555 00:42:32,168 --> 00:42:34,168 Měli zmrzlá srdce. Kosti z ledu.“ 556 00:42:40,501 --> 00:42:42,001 Všechno si to pamatuju. 557 00:42:45,126 --> 00:42:47,084 Co jste mi s mámou vyprávěli. 558 00:42:48,251 --> 00:42:51,418 A… tu prázdnotu, co nastala potom. 559 00:42:54,834 --> 00:43:00,251 Ale taky si pamatuju, co tu prázdnotu vyplnilo. 560 00:43:02,626 --> 00:43:04,626 Dobrodružství Maličké a Velkého. 561 00:43:09,126 --> 00:43:11,251 Tohle má být usmíření? 562 00:43:12,418 --> 00:43:13,376 Mezi námi dvěma? 563 00:43:25,084 --> 00:43:26,751 To je PVS-31? 564 00:43:27,543 --> 00:43:29,334 Ano, je. 565 00:43:29,834 --> 00:43:31,793 Věděl jsem to. 566 00:43:31,876 --> 00:43:34,126 - Máte vojenské zkušenosti? - Trochu. 567 00:43:34,626 --> 00:43:35,584 Fakt? 568 00:43:36,084 --> 00:43:37,168 Call of Duty. 569 00:43:41,376 --> 00:43:43,168 Ty víš, Noro, že… 570 00:43:45,376 --> 00:43:48,668 Ten den, kdy zemřela tvoje máma, ztratila jsi nás oba. 571 00:43:54,834 --> 00:43:55,918 Ty tu teď jsi. 572 00:43:59,043 --> 00:44:00,001 Zkamenělina. 573 00:44:04,584 --> 00:44:06,126 To brečíš, nebo co? 574 00:44:07,501 --> 00:44:09,126 To ta alergie na borovice. 575 00:44:11,126 --> 00:44:12,376 Nesnáším přece les. 576 00:44:25,334 --> 00:44:26,418 Pěkný, co? 577 00:44:26,501 --> 00:44:29,584 Jo, je to úplně jak nějaká videohra. 578 00:44:29,668 --> 00:44:31,751 3-alfa volá Vikinga. Přepínám. 579 00:44:32,293 --> 00:44:33,168 Tady Viking. 580 00:44:35,918 --> 00:44:37,543 Rozumím. Tu helmu. 581 00:44:37,626 --> 00:44:39,751 Jen to povolte. 582 00:44:39,834 --> 00:44:40,709 - Au. - Dobře. 583 00:44:40,793 --> 00:44:43,418 - Dejte pryč ty tlustý prsty. - Au. 584 00:44:46,334 --> 00:44:47,251 Je tady. 585 00:45:02,001 --> 00:45:03,168 Můžu se podívat? 586 00:45:14,834 --> 00:45:15,959 Zastavil se. 587 00:45:16,834 --> 00:45:18,584 Ví, že jsme tady. 588 00:45:21,543 --> 00:45:23,959 Oslo, tady Viking. Očekávám rozkaz. 589 00:45:25,376 --> 00:45:26,334 Vikingu, 590 00:45:27,584 --> 00:45:29,709 máte povolení k zahájení palby. 591 00:45:32,543 --> 00:45:33,793 3-alfo, tady Viking. 592 00:45:35,126 --> 00:45:36,209 Zahajte útok. 593 00:45:37,168 --> 00:45:39,084 Rozumím. Zahajte palbu! 594 00:45:39,168 --> 00:45:40,251 Idioti. 595 00:45:55,209 --> 00:45:57,293 - Je to na nic. - Jen ho to dráždí. 596 00:45:57,376 --> 00:45:59,918 3-alfo, stáhněte se! 597 00:46:03,751 --> 00:46:06,209 Piraňo, palte! Opakuji: Piraňo, palte! 598 00:46:06,293 --> 00:46:08,709 Rozumím, Vikingu. 9-8, 599 00:46:08,793 --> 00:46:09,834 pal! 600 00:46:09,918 --> 00:46:12,376 Kryjte se! Blíží se útok! 601 00:46:47,709 --> 00:46:51,251 Ustupte. 602 00:47:04,584 --> 00:47:07,793 Ústup! 603 00:47:07,876 --> 00:47:09,459 Běžte! 604 00:47:17,376 --> 00:47:18,793 Sem! Tady! 605 00:47:34,376 --> 00:47:38,376 Posvěť se jméno tvé, přijď království tvé. 606 00:47:41,001 --> 00:47:42,376 A odpusť nám naše viny, 607 00:47:45,751 --> 00:47:48,376 jako i my odpouštíme našim viníkům. 608 00:47:49,959 --> 00:47:55,501 Neboť tvé jest království i moc i sláva na věky. 609 00:47:57,501 --> 00:47:58,418 Amen. 610 00:48:02,501 --> 00:48:04,209 - Dostaneme tě odsud. - Krisi! 611 00:48:17,668 --> 00:48:18,668 Krev, Noro. 612 00:48:18,751 --> 00:48:21,001 Pomoc! 613 00:48:22,501 --> 00:48:23,543 Cítil krev. 614 00:48:25,251 --> 00:48:27,084 Musíme pokračovat. Pojďte. 615 00:48:28,751 --> 00:48:30,126 - Hej! - Tati! 616 00:48:31,459 --> 00:48:32,918 No tak, v klidu. 617 00:48:33,418 --> 00:48:34,293 Poslouchej. 618 00:48:37,834 --> 00:48:40,459 Hodný. 619 00:48:47,334 --> 00:48:49,043 Hodný… 620 00:48:54,043 --> 00:48:54,876 Jen klid. 621 00:48:57,668 --> 00:48:58,876 Klid. 622 00:49:01,584 --> 00:49:02,584 Ano… 623 00:49:45,293 --> 00:49:49,293 Tati! 624 00:50:00,293 --> 00:50:01,793 Tati? 625 00:50:08,709 --> 00:50:10,251 - Noro… - Jak ti je? 626 00:50:28,251 --> 00:50:30,209 Nehýbej se. Pomoc je na cestě. 627 00:50:32,418 --> 00:50:34,626 Noro, vidělas to? 628 00:50:35,293 --> 00:50:37,751 - Psst, nic neříkej. - Vidělas to. 629 00:50:39,251 --> 00:50:40,251 Tati. 630 00:50:43,334 --> 00:50:44,251 Palác… 631 00:50:47,626 --> 00:50:48,543 Král… 632 00:50:51,501 --> 00:50:52,334 Domov… 633 00:50:55,668 --> 00:50:56,501 Moje holčičko… 634 00:50:59,376 --> 00:51:00,209 Věř… 635 00:51:22,584 --> 00:51:23,501 Tati? 636 00:51:26,751 --> 00:51:27,626 Tati? 637 00:51:29,418 --> 00:51:30,418 Ne. 638 00:51:31,251 --> 00:51:32,293 Ne. 639 00:51:35,543 --> 00:51:36,751 Ne! 640 00:52:01,043 --> 00:52:04,584 DOBRODRUŽSTVÍ MALIČKÉ A VELKÉHO 641 00:52:15,043 --> 00:52:17,668 KRÁLOVSTVÍ/PALÁC CO TO ZNAMENÁ? 642 00:52:22,959 --> 00:52:26,501 DOMOV! 643 00:52:42,001 --> 00:52:45,168 - Je robot, nebo co? - Ne, „zenový mistr“. 644 00:52:45,251 --> 00:52:49,084 Používá své schopnosti k manipulaci s hmotou. 645 00:52:52,001 --> 00:52:53,709 - Ahoj. - Dobré ráno. 646 00:52:55,418 --> 00:52:57,084 - Ahoj. - Něco nového? 647 00:52:59,626 --> 00:53:02,334 Sledujeme ho dronem. 648 00:53:03,543 --> 00:53:05,209 Zastavil se v jednom údolí. 649 00:53:07,543 --> 00:53:08,543 A? 650 00:53:09,959 --> 00:53:11,501 Připravuje se nálet. 651 00:53:13,168 --> 00:53:14,584 Další útok? 652 00:53:14,668 --> 00:53:15,668 Noro. 653 00:53:17,001 --> 00:53:18,751 Nikdo si nevíme rady. 654 00:53:19,543 --> 00:53:20,626 Rozumíš… 655 00:53:22,043 --> 00:53:23,501 Proti čemu tu stojíme. 656 00:53:25,668 --> 00:53:30,418 Nevím, co jsem viděla a čemu věřím, ale… 657 00:53:32,376 --> 00:53:33,293 Co když… 658 00:53:34,418 --> 00:53:35,751 Co když co? 659 00:53:36,876 --> 00:53:40,334 Co když je v pohádkách kus pravdy? 660 00:53:40,418 --> 00:53:41,334 Hele… 661 00:53:42,459 --> 00:53:45,626 Za jeden den sis toho prožila hodně. Říkám si… 662 00:53:45,709 --> 00:53:46,543 To je chyba! 663 00:53:48,376 --> 00:53:54,834 Tvůj táta říkal, že Kittelsen v obrázku schválně udělal chybu. 664 00:53:55,501 --> 00:53:58,251 Trolové nesnesou slunce, a podívej! 665 00:53:58,834 --> 00:54:01,126 Trol se prochází za denního světla. 666 00:54:01,209 --> 00:54:03,459 Potom se Kittelsen nepletl. 667 00:54:04,043 --> 00:54:05,001 Jak to? 668 00:54:06,251 --> 00:54:08,001 Viděli jsme ho ve dne. 669 00:54:08,501 --> 00:54:12,834 - Jaká další pravidla známe z pohádek? - To jako vážně? 670 00:54:12,918 --> 00:54:15,876 - Dobře, na slunce zapomeneme… - Jako… 671 00:54:15,959 --> 00:54:18,793 …ale my jsme na tom vyrůstali. Takže, Andreasi. 672 00:54:18,876 --> 00:54:21,209 Nemají se krmit po půlnoci. 673 00:54:21,293 --> 00:54:24,084 - Vážně to považujeme za… - Kříže? 674 00:54:24,168 --> 00:54:27,918 - To jsou upíři, ne? - Ne, kříže, to je náboženství. 675 00:54:29,918 --> 00:54:31,418 Ten voják! 676 00:54:32,501 --> 00:54:33,668 Podívej. 677 00:54:33,751 --> 00:54:35,376 „Čichám křesťanskou krev.“ 678 00:54:36,709 --> 00:54:38,501 - Christianizace Norska. - Ano. 679 00:54:39,834 --> 00:54:41,168 VLHKOST – BALVANY 680 00:54:46,876 --> 00:54:49,001 To, co navrhujete, je šílenství. 681 00:54:49,501 --> 00:54:51,501 Naprosté šílenství! 682 00:54:51,584 --> 00:54:54,459 - Nemůžeme pracovat se šílenými… - Pověrami? 683 00:54:54,959 --> 00:54:55,959 Fikcí? 684 00:54:56,043 --> 00:54:58,334 Ale no tak! To jako vážně? 685 00:54:58,959 --> 00:55:04,334 Staré pověsti popisují, jak trolové házeli balvany na kostely. 686 00:55:04,418 --> 00:55:06,334 Nesnášeli totiž zvuk zvonů. 687 00:55:07,334 --> 00:55:09,084 Tohle je čím dál tím lepší. 688 00:55:10,709 --> 00:55:12,751 Co si o tom myslíte vy, Andreasi? 689 00:55:14,459 --> 00:55:15,584 Paní premiérko, 690 00:55:16,876 --> 00:55:19,834 na základě toho, co víme, v tuto chvíli… 691 00:55:19,918 --> 00:55:21,709 - Nenacházíme… - Generále. 692 00:55:23,668 --> 00:55:25,626 Smím prosím něco říct? 693 00:55:26,293 --> 00:55:27,293 Prosím, kapitáne. 694 00:55:27,876 --> 00:55:31,751 Stojíme proti nepříteli, který se liší od všech předchozích. 695 00:55:32,334 --> 00:55:34,084 A naše moderní zbraně 696 00:55:34,959 --> 00:55:36,043 jsou neúčinné. 697 00:55:37,043 --> 00:55:38,959 Myslím, že profesorka má pravdu. 698 00:55:41,376 --> 00:55:43,293 Musíme uvažovat nekonvenčně. 699 00:55:44,334 --> 00:55:45,251 Paní premiérko. 700 00:55:45,751 --> 00:55:49,168 Tidemannová přišla s radikálním návrhem, 701 00:55:49,251 --> 00:55:51,709 ale pokud s kapitánem Holmem něco víme, 702 00:55:51,793 --> 00:55:56,876 tak to, že šílené situace si žádají šílená řešení. 703 00:55:57,876 --> 00:55:58,793 Výborně. 704 00:55:59,376 --> 00:56:01,168 - Proveďte operaci. - Proboha! 705 00:56:02,168 --> 00:56:03,001 Dobře. 706 00:56:10,043 --> 00:56:14,209 Pokud teď evakuujeme Gudbrandsdalen, vyvoláme naprostou paniku. 707 00:56:14,293 --> 00:56:15,793 - Musíme mít plán. - Nejde… 708 00:56:15,876 --> 00:56:18,501 Pohybuje se na jihovýchod. 709 00:56:20,668 --> 00:56:21,793 A co je tam? 710 00:56:23,043 --> 00:56:26,126 ZÁBAVNÍ PARK HUNDERFOSSEN LILLEHAMMER 711 00:56:36,626 --> 00:56:37,834 Podívej. 712 00:56:38,543 --> 00:56:40,793 - Děkuju. - Nechoď daleko, Viktore. 713 00:57:03,834 --> 00:57:04,959 Viktore? 714 00:57:05,626 --> 00:57:07,876 - Klaro, pojď sem. - Co se děje? 715 00:57:28,626 --> 00:57:30,418 Thomasi, co to děláš? 716 00:57:50,668 --> 00:57:52,918 Tidemannová, co se podle tebe stane? 717 00:57:53,001 --> 00:57:54,626 Myslíš, že pukne? 718 00:58:01,293 --> 00:58:02,126 Super. 719 00:58:05,709 --> 00:58:06,876 Tady Hocus 1. 720 00:58:06,959 --> 00:58:08,959 Udržujte formaci, otáčíme se. 721 00:58:22,209 --> 00:58:23,501 Funguje to. 722 00:58:29,043 --> 00:58:31,543 Tady Hocus 1. Ještě se přiblížíme. 723 00:58:35,084 --> 00:58:36,334 Viktore! 724 00:58:45,751 --> 00:58:47,251 Hocusi 3, útok zleva. 725 00:58:50,918 --> 00:58:52,376 Mayday! 726 00:59:03,334 --> 00:59:06,251 Hocusi 4, stoupejte! 727 00:59:22,001 --> 00:59:23,376 Ne! 728 00:59:38,501 --> 00:59:40,668 Viděli jste? Zachránil toho kluka. 729 00:59:53,584 --> 00:59:56,376 Z Norska přišly šokující záběry. 730 00:59:56,459 --> 01:00:00,334 Hlásíme se z Norska, které zachvátila panika. 731 01:00:00,418 --> 01:00:04,418 Lidé se snaží zachránit před jakýmsi obrovským tvorem. 732 01:00:04,501 --> 01:00:06,459 Mohla by to být norská Godzilla? 733 01:00:06,543 --> 01:00:09,168 Nevědí ani, o jaké stvoření se jedná. 734 01:00:09,251 --> 01:00:11,459 Bylo to hrozně strašidelné. 735 01:00:11,543 --> 01:00:14,584 V Gudbrandsdalenu došlo k rozsáhlé destrukci. 736 01:00:14,668 --> 01:00:18,293 Všude samí vojáci! Je tady nestvůra! 737 01:00:18,376 --> 01:00:19,584 …rozsáhlé destrukci… 738 01:00:19,668 --> 01:00:20,876 …za sebou zkázu. 739 01:00:20,959 --> 01:00:21,959 Naprostý chaos. 740 01:00:22,043 --> 01:00:26,293 Představte si ty následky, pokud dojde do hustěji obydlených míst. 741 01:00:26,376 --> 01:00:30,334 Když se podíváme na stopy, podle všeho míří k hlavnímu městu. 742 01:00:33,001 --> 01:00:36,459 Úřady se zatím nevyjádřily a nyní se spekuluje, 743 01:00:36,543 --> 01:00:40,043 zda to nějak nesouvisí se včerejšími událostmi v Dovre. 744 01:01:00,126 --> 01:01:02,168 Víme, že to nemělo žádoucí účinek, 745 01:01:02,251 --> 01:01:05,168 ale jsme na dobré cestě. 746 01:01:05,251 --> 01:01:07,043 Zvony fungovaly. 747 01:01:07,126 --> 01:01:10,251 - Časem budeme muset čelit realitě. - Ano. 748 01:01:10,334 --> 01:01:12,959 A do hlavního města míří stroj na zabíjení. 749 01:01:13,043 --> 01:01:14,751 Vím, že máme málo času, 750 01:01:14,834 --> 01:01:18,834 ale když zjistíme, s čím tady máme tu čest 751 01:01:18,918 --> 01:01:22,751 a proč sem míří, můžeme přijít i na to, jak ho zastavit. 752 01:01:22,834 --> 01:01:24,501 Co to podle vás je? 753 01:01:27,084 --> 01:01:28,959 Když předem nic nevyloučíme… 754 01:01:30,876 --> 01:01:32,126 Co je to podle vás? 755 01:01:32,209 --> 01:01:35,543 Hrozba. Víc vědět nepotřebuji. 756 01:01:35,626 --> 01:01:39,001 Hrozba, kterou je třeba zastavit silou, ne hokuspokusem. 757 01:01:39,084 --> 01:01:40,543 Paní premiérko. 758 01:01:43,501 --> 01:01:46,084 Nepředstavitelné není nemožné. 759 01:01:50,959 --> 01:01:54,293 Děkuji za vaši pomoc, profesorko Tidemannová. 760 01:02:01,626 --> 01:02:02,584 Tidemannová. 761 01:02:13,126 --> 01:02:14,084 Já… 762 01:02:26,709 --> 01:02:27,626 Noro? 763 01:02:31,751 --> 01:02:33,334 Nikdo by to nezvládl líp. 764 01:02:36,376 --> 01:02:39,209 Dělají velkou chybu a chci, abys to věděla. 765 01:02:40,876 --> 01:02:41,876 Kapitáne Krisi. 766 01:02:44,376 --> 01:02:48,001 Kdybych pro tebe mohl cokoliv udělat, stačí říct. 767 01:02:50,001 --> 01:02:52,168 Pokud k tomu nebudou potřeba zvony. 768 01:02:53,084 --> 01:02:54,334 Budu si to pamatovat. 769 01:02:55,334 --> 01:02:58,251 Postavíme barikády na silnicích ze severovýchodu. 770 01:02:58,334 --> 01:03:00,084 A pokud je to prolomí? 771 01:03:00,168 --> 01:03:02,501 Existují samozřejmě i alternativy. 772 01:03:02,584 --> 01:03:05,959 - Ne. - Ne? Co máte na mysli? 773 01:03:06,043 --> 01:03:09,251 Máme k dispozici 774 01:03:10,209 --> 01:03:11,293 střely, 775 01:03:11,793 --> 01:03:13,959 které se zatím nesmí používat. 776 01:03:14,626 --> 01:03:19,043 To, co navrhujete, jde proti všemu, co norské ozbrojené síly představují. 777 01:03:19,126 --> 01:03:21,793 Nemluvě o katastrofální destrukci. 778 01:03:21,876 --> 01:03:24,001 O jaké zbrani hovoříme? 779 01:03:24,084 --> 01:03:27,501 - Proč jsem nebyla informována dřív? - Pracujeme na tom… 780 01:03:27,584 --> 01:03:29,793 To nemůžete ani zvažovat. 781 01:03:29,876 --> 01:03:32,834 Proč je pořád ještě tady? 782 01:03:34,793 --> 01:03:35,876 Proboha. 783 01:03:35,959 --> 01:03:38,251 Omluvíte nás na okamžik, Andreasi? 784 01:03:53,334 --> 01:03:55,584 Můžete to považovat za rezignaci. 785 01:04:11,001 --> 01:04:12,001 Promiňte. 786 01:04:17,626 --> 01:04:18,459 Noro! 787 01:04:20,459 --> 01:04:22,709 - Dál to zvládnu sám. - Co tu děláš? 788 01:04:24,168 --> 01:04:28,334 Nechala jsi tam Tobiasův batoh. Pojď, budu řídit. 789 01:04:31,376 --> 01:04:32,959 Dělejte! 790 01:04:33,043 --> 01:04:34,293 Co se děje? 791 01:04:34,376 --> 01:04:35,668 Evakuujou Oslo. 792 01:04:49,918 --> 01:04:51,126 Vážení spoluobčané. 793 01:04:53,959 --> 01:04:57,043 Mnozí z vás už slyšeli zprávy z Dovreských hor 794 01:04:57,126 --> 01:05:01,001 a viděli mírně řečeno neuvěřitelné záběry z Gudbrandsdalenu. 795 01:05:02,334 --> 01:05:06,001 Možná jste si mysleli, že to jsou filmové triky. 796 01:05:06,834 --> 01:05:11,251 Toto však není pohádka, je to skutečnost. 797 01:05:11,751 --> 01:05:16,126 Norsko je připraveno na řešení vážných krizových situací, 798 01:05:16,751 --> 01:05:20,918 ale nic nás nemohlo připravit na to, před čím stojíme nyní. 799 01:05:22,501 --> 01:05:27,084 Tvor, o jehož existenci věda neměla tušení, 800 01:05:27,584 --> 01:05:29,501 se vynořil z hlubin. 801 01:05:31,043 --> 01:05:33,084 Bude nutné přepsat historii. 802 01:05:34,626 --> 01:05:37,501 Ale nejdřív se musíme postarat o naše obyvatele 803 01:05:38,751 --> 01:05:39,876 a naši zemi. 804 01:05:39,959 --> 01:05:42,793 Vláda, ozbrojené síly a naši přední vědci 805 01:05:43,501 --> 01:05:46,751 dělají od prvního hlášení z Dovre ze včerejšího rána 806 01:05:46,834 --> 01:05:50,459 maximum pro to, aby situaci dostali pod kontrolu. 807 01:05:53,626 --> 01:05:56,668 S těžkým srdcem vám teď musím sdělit, 808 01:05:56,751 --> 01:05:59,793 že naše dosavadní úsilí bylo marné. 809 01:06:01,834 --> 01:06:05,084 Proto pokládáme za nezbytné přijmout další opatření, 810 01:06:05,168 --> 01:06:08,418 abychom předešli dalším ztrátám na životech. 811 01:06:10,918 --> 01:06:12,459 Naléhavě vás žádám, 812 01:06:12,543 --> 01:06:17,959 abyste stejně jako vláda a parlament tuto situaci brali vážně. 813 01:06:19,209 --> 01:06:21,709 Tímto vyhlašuji nouzový stav 814 01:06:21,793 --> 01:06:27,168 a okamžitou evakuaci Osla a všech dalších obcí v okolí. 815 01:06:29,168 --> 01:06:31,043 Velké krize jsme už zažili, 816 01:06:31,876 --> 01:06:33,126 semkli jsme se, 817 01:06:33,834 --> 01:06:34,959 pomáhali si. 818 01:06:36,751 --> 01:06:39,584 Celým svým srdcem vás teď prosím: 819 01:06:41,376 --> 01:06:42,709 pomáhejte si. 820 01:06:43,793 --> 01:06:45,251 A Bůh žehnej… 821 01:06:48,209 --> 01:06:49,459 naší drahé vlasti. 822 01:06:54,168 --> 01:06:55,584 Rezignace. 823 01:06:56,584 --> 01:06:58,543 Řekl jsem, že rezignuju. 824 01:06:59,168 --> 01:07:01,376 To znamená vzdát se. Já se nevzdávám. 825 01:07:03,793 --> 01:07:06,709 Proč jsem neřekl jako normální lidi, že končím? 826 01:07:07,251 --> 01:07:09,168 Občas jsem úplně vypatlanej. 827 01:07:13,168 --> 01:07:14,168 Sinding? 828 01:07:14,251 --> 01:07:16,709 Jo, ale nevím, co to znamená. 829 01:07:16,793 --> 01:07:18,793 Říkal to několikrát, ale já… 830 01:07:18,876 --> 01:07:21,418 „Sinding? Strážce brány.“ 831 01:07:21,501 --> 01:07:23,459 Nemyslí Rikarda Sindinga? 832 01:07:24,293 --> 01:07:27,001 - Kdo je to? - Komoří v královském paláci. 833 01:07:29,584 --> 01:07:34,376 Rikarda jsem při návštěvách v paláci potkal tisíckrát. 834 01:07:35,168 --> 01:07:37,501 SINDING KRÁLOVSTVÍ/PALÁC – CO TO ZNAMENÁ? 835 01:07:39,126 --> 01:07:40,001 Palác… 836 01:07:41,084 --> 01:07:42,043 Domov… 837 01:07:42,626 --> 01:07:43,543 Král… 838 01:07:45,793 --> 01:07:47,209 - Co je? - Otoč to. 839 01:07:47,793 --> 01:07:49,501 - Cože? - Musíme do paláce. 840 01:07:55,709 --> 01:07:57,376 Sorry! Úřad premiérky! 841 01:08:06,584 --> 01:08:09,293 KRÁLOVSKÝ PALÁC OSLO 842 01:08:11,376 --> 01:08:12,293 Stůjte! 843 01:08:15,709 --> 01:08:17,584 - Stát! - Přicházíme v míru. 844 01:08:17,668 --> 01:08:20,501 Ruce nad hlavu! Otočte se a běžte k autu! 845 01:08:20,584 --> 01:08:22,793 - Jsme z úřadu premiérky. - Uposlechněte! 846 01:08:22,876 --> 01:08:24,751 Na tohle teď nemáme čas. 847 01:08:24,834 --> 01:08:26,209 Poslední výstraha! 848 01:08:26,293 --> 01:08:27,501 No, možná čas máme. 849 01:08:27,584 --> 01:08:30,834 - Vraťte se k autu! - To stačí, pánové. 850 01:08:32,459 --> 01:08:33,376 Stačí. 851 01:08:35,293 --> 01:08:37,918 Sindingu! To jsem já, Isaksen. 852 01:08:39,376 --> 01:08:41,126 Poradce premiérky Mobergové. 853 01:08:41,876 --> 01:08:45,251 Počítal jsem s tím, že dříve či později někdo přijde. 854 01:08:45,334 --> 01:08:49,334 Nepřekvapuje mě, že je z rodiny Tidemannových. 855 01:08:57,001 --> 01:08:58,459 Máte Tobiasovy oči. 856 01:08:59,626 --> 01:09:01,668 Vašeho otce jsem si velmi vážil. 857 01:09:02,459 --> 01:09:05,168 On mnou samozřejmě opovrhoval, ale… 858 01:09:06,043 --> 01:09:07,584 byl to dobrý člověk. 859 01:09:08,168 --> 01:09:09,918 Velmi tvrdohlavý. 860 01:09:13,918 --> 01:09:17,918 Spočítal bych na prstech jedné ruky, kolik současníků vidělo to, 861 01:09:18,001 --> 01:09:20,084 co teď uvidíte vy. 862 01:09:29,251 --> 01:09:34,918 Normálně bych trval na tom, že dámy mají přednost. 863 01:09:37,501 --> 01:09:38,834 Nikomu to nepovím. 864 01:09:39,668 --> 01:09:42,584 Královský palác byl postaven ve víře, 865 01:09:42,668 --> 01:09:43,959 že štěstí přinese, 866 01:09:44,043 --> 01:09:48,043 když bude postaven v místě sídla jiného krále. 867 01:09:48,709 --> 01:09:50,126 Málem se na to přišlo 868 01:09:50,209 --> 01:09:53,918 při výstavbě podzemní dráhy ve 20. letech 20. století. 869 01:09:54,001 --> 01:09:57,126 A pak znovu před dvanácti lety. 870 01:09:58,168 --> 01:09:59,043 Co prosím? 871 01:09:59,626 --> 01:10:01,959 Tížilo mě, co jsme udělali Tobiasovi, 872 01:10:02,043 --> 01:10:04,251 ale bylo to nutné, je mi to líto. 873 01:10:04,334 --> 01:10:08,501 Zničili jste život nevinnému člověku a vy řeknete jen: „Je mi to líto“? 874 01:10:08,584 --> 01:10:11,084 Doufám, že toto zodpoví vaše otázky. 875 01:10:17,168 --> 01:10:19,918 Zde byl domov krále trolů. 876 01:10:24,418 --> 01:10:25,293 Proboha! 877 01:10:27,251 --> 01:10:31,001 Za christianizace Norska vyhladil Olaf II. Norský všechno, 878 01:10:31,084 --> 01:10:32,709 co odporovalo nové víře. 879 01:10:34,751 --> 01:10:38,876 Věděl, že nic, a to ani pro troly, 880 01:10:38,959 --> 01:10:41,043 není drahocennější než… 881 01:10:41,626 --> 01:10:42,751 rodina. 882 01:10:43,793 --> 01:10:45,084 Co se s nimi stalo? 883 01:10:47,001 --> 01:10:49,376 Dá se to popsat jedině jako masakr. 884 01:10:51,168 --> 01:10:54,293 Ale ušetřili jedno z dětí krále trolů. 885 01:10:54,376 --> 01:10:58,543 Využili ho k tomu, aby krále vlákali zpátky do tmy. 886 01:10:59,959 --> 01:11:02,459 Vlákali ho hluboko do Dovreských hor. 887 01:11:03,293 --> 01:11:05,543 A zavřeli ho, aby tam zemřel. 888 01:11:14,668 --> 01:11:16,084 Takže táta měl pravdu. 889 01:11:17,418 --> 01:11:19,668 Král hledá cestu zpět do svého paláce. 890 01:11:20,376 --> 01:11:21,459 Chce domů. 891 01:11:35,543 --> 01:11:38,209 Andreasi, podívej! 892 01:11:43,043 --> 01:11:46,543 „Tahle temná stvoření jen slunce v kámen promění.“ 893 01:11:47,834 --> 01:11:50,459 Tak to není. Viděli jsme ho na denním světle. 894 01:11:51,043 --> 01:11:55,334 Ano, na denním světle, ale viděli jsme ho v přímém slunečním světle? 895 01:11:55,418 --> 01:11:57,834 Jak nám to pomůže? Slunce neovládáme. 896 01:12:00,334 --> 01:12:02,668 Jaké máte v paláci největší auto? 897 01:12:26,501 --> 01:12:27,459 Zahajte palbu. 898 01:12:34,168 --> 01:12:37,459 Nejoblíbenější vůz Jejího Veličenstva královny. 899 01:12:39,709 --> 01:12:40,751 Dobře. 900 01:12:41,376 --> 01:12:42,668 To bychom měli kola. 901 01:12:44,418 --> 01:12:45,834 Teď potřebujeme svaly. 902 01:12:55,084 --> 01:12:56,084 Tidemannová. 903 01:13:00,918 --> 01:13:01,834 Plán? 904 01:13:12,876 --> 01:13:14,168 Zničí nás. 905 01:13:15,959 --> 01:13:16,959 Celé Oslo. 906 01:13:19,668 --> 01:13:21,668 Musíte přijmout rozhodnutí. 907 01:13:24,918 --> 01:13:26,168 Dělejte, co je třeba. 908 01:13:29,293 --> 01:13:31,876 Zahubme to dřív, než to zahubí nás. 909 01:13:33,376 --> 01:13:37,751 Na třídě Karla Johana to udělat nemůžeme, ale když ho odlákáme z centra… 910 01:13:37,834 --> 01:13:40,376 - Holmenkollen? - Holmenkollen je daleko. 911 01:13:40,959 --> 01:13:43,584 Chce to něco blíž, kam je lepší přístup. 912 01:13:45,959 --> 01:13:47,168 Ekeberg. 913 01:13:47,251 --> 01:13:49,876 Můžu říct lidem, co znám z Národní gardy, 914 01:13:49,959 --> 01:13:53,293 kde ale vezmeme tolik… 915 01:13:57,334 --> 01:13:58,334 Mám nápad. 916 01:14:17,793 --> 01:14:18,793 Kód zní: 917 01:14:19,501 --> 01:14:21,001 jedna, šest, nula, tři, 918 01:14:21,584 --> 01:14:23,293 sedm, šest, devět, devět… 919 01:14:23,376 --> 01:14:25,793 Tři, šest, pět, šest, sedm, devět. 920 01:14:27,043 --> 01:14:32,876 Kód zní: jedna, sedm, osm, sedm, šest, osm, tři… 921 01:14:38,709 --> 01:14:40,251 Kód ověřen. 922 01:14:41,834 --> 01:14:43,751 Ihned zahajujeme plnění úkolu. 923 01:14:49,043 --> 01:14:50,376 Nastup si! 924 01:14:51,168 --> 01:14:53,126 Siggy, snad máš dobré zprávy. 925 01:14:53,209 --> 01:14:56,084 Barikády kolem Osla padly, budou bombardovat. 926 01:14:56,168 --> 01:14:57,834 - To je zlé. - Co to znamená? 927 01:14:57,918 --> 01:14:59,793 Takže sbohem, Oslo? 928 01:14:59,876 --> 01:15:00,918 Musíme získat čas. 929 01:15:01,001 --> 01:15:03,459 Nemůžeš se nabourat do systému? 930 01:15:03,543 --> 01:15:06,084 Je těžké se nabourat do vojenského systému 931 01:15:06,168 --> 01:15:08,626 a převzít kontrolu nad moderní stíhačkou? 932 01:15:08,709 --> 01:15:10,043 Promiň! Snažím se… 933 01:15:10,126 --> 01:15:12,168 Ne, vážně. 934 01:15:12,251 --> 01:15:13,959 Jak těžké to asi je? 935 01:15:15,834 --> 01:15:17,334 Jo takhle… 936 01:15:17,418 --> 01:15:18,293 Staniž se. 937 01:15:18,376 --> 01:15:19,709 VÍTÁ VÁS OSLO 938 01:15:38,543 --> 01:15:40,876 Skvělá podívaná, nechte si ji na potom. 939 01:15:41,126 --> 01:15:43,459 EKEBERSKÁ POLE OSLO 940 01:16:24,001 --> 01:16:24,959 Hotovo. 941 01:16:31,001 --> 01:16:32,251 Pojď. 942 01:16:37,459 --> 01:16:39,543 Cíl se blíží k centru města. 943 01:16:41,376 --> 01:16:44,626 Velitelství, tady Raven 4. Potvrzuji kurz na Oslo. 944 01:16:50,501 --> 01:16:51,959 CÍL: ZÁKLADNA ØRLAND 945 01:16:53,126 --> 01:16:55,293 FIREWALL C – PŘÍSTUP ZAMÍTNUT 946 01:16:55,376 --> 01:16:57,001 „Neprojdeš dál.“ 947 01:17:04,376 --> 01:17:06,626 Amire! Salámu alejkum. 948 01:17:07,126 --> 01:17:08,459 Alejkum salám, brácho. 949 01:17:10,209 --> 01:17:12,084 - To je ale akce. - Máš někoho? 950 01:17:12,168 --> 01:17:13,376 Kavalerii? 951 01:17:21,959 --> 01:17:26,043 Jestli tohle přežijeme, dlužím ti Pepsi Max a Toblerone. 952 01:17:33,959 --> 01:17:37,084 Jestli se to teď kámošce hackerce nepovede… 953 01:17:37,168 --> 01:17:39,543 Siggy je Spock mého kapitána Kirka. 954 01:17:41,501 --> 01:17:45,251 Siggy nikdy nezklamala. Vůbec neví, co je to selhání. 955 01:17:52,584 --> 01:17:56,209 Tady Raven 4. Cíl zaměřen. Očekávám rozkaz. 956 01:17:57,043 --> 01:17:58,126 Zaútočte. 957 01:17:58,209 --> 01:17:59,834 Rozstřílejte to svinstvo. 958 01:17:59,918 --> 01:18:00,918 Rozumím. 959 01:18:02,501 --> 01:18:06,459 Odpal střely za pět, čtyři… 960 01:18:07,043 --> 01:18:10,001 tři… dvě… jednu… 961 01:18:12,459 --> 01:18:15,793 Ne! Selhání systému. Co to… 962 01:18:15,876 --> 01:18:16,876 Jackpot. 963 01:18:23,668 --> 01:18:24,543 Siggy. 964 01:18:26,626 --> 01:18:27,543 Dobře. 965 01:18:27,626 --> 01:18:29,501 - Proč se nic neděje? - Nevím. 966 01:18:29,584 --> 01:18:31,126 Proč se nic neděje? 967 01:18:31,209 --> 01:18:33,709 Nemám kontakt s kontrolním panelem. 968 01:18:33,793 --> 01:18:35,959 Kontakt? Nemáme internet, nebo co? 969 01:18:43,334 --> 01:18:44,959 Co když to nevyjde? 970 01:18:48,668 --> 01:18:50,501 Co když jsem jako táta? 971 01:18:51,501 --> 01:18:52,709 Naprostý šílenec. 972 01:18:52,793 --> 01:18:56,418 Ano, a v šíleném světě jsou příčetní jen šílenci. 973 01:18:57,876 --> 01:19:01,001 A nikdo není šílenější než ty, Noro Tidemannová. 974 01:19:03,834 --> 01:19:04,876 Děkuju… 975 01:19:06,959 --> 01:19:07,876 Asi. 976 01:19:11,751 --> 01:19:12,751 Tak jo, Andreasi… 977 01:19:15,126 --> 01:19:16,126 Připoutej se. 978 01:19:32,793 --> 01:19:33,918 Bože. 979 01:19:40,959 --> 01:19:41,876 No nazdar. 980 01:19:43,793 --> 01:19:44,626 Let’s go. 981 01:20:15,793 --> 01:20:16,834 Teď! 982 01:20:29,293 --> 01:20:32,459 Už jde! Rychle! 983 01:20:46,459 --> 01:20:47,293 Stav? 984 01:20:47,376 --> 01:20:48,626 - Už jedeme! - Ne. 985 01:20:51,709 --> 01:20:55,043 - Potřebujeme čas. - Bohužel. Jsme tam za čtvrt hodiny. 986 01:20:58,668 --> 01:20:59,751 Za deset minut. 987 01:21:00,334 --> 01:21:01,334 Ne, Noro… 988 01:21:04,626 --> 01:21:06,084 Nejsme připravení. 989 01:21:13,293 --> 01:21:14,501 Vojáci! 990 01:21:16,001 --> 01:21:17,501 Všichni sem! 991 01:21:17,584 --> 01:21:18,459 Rychle! 992 01:21:23,168 --> 01:21:25,501 Blíží se sem nepřítel z tohoto směru. 993 01:21:26,001 --> 01:21:28,251 Bude tu za deset minut. 994 01:21:30,334 --> 01:21:32,168 To, co se tam za chvíli objeví, 995 01:21:32,251 --> 01:21:35,709 jste ještě nikdy předtím neviděli. 996 01:21:36,293 --> 01:21:37,793 Budu k vám upřímný. 997 01:21:39,543 --> 01:21:42,626 Je pravděpodobné, že operace nepůjde podle plánu. 998 01:21:43,751 --> 01:21:45,126 Položme si otázku. 999 01:21:47,126 --> 01:21:50,876 Co jsme zač, když se vzdáme bez boje? 1000 01:21:51,626 --> 01:21:54,793 Co jsme zač, když se poddáme strachu? 1001 01:21:54,876 --> 01:21:58,084 A co jsme zač, když se necháme převálcovat? 1002 01:21:58,168 --> 01:22:00,084 Pokud nejdřív neřekneme: 1003 01:22:00,168 --> 01:22:03,209 „Tady ne! Za naší hlídky ne!“ 1004 01:22:10,543 --> 01:22:12,084 Most je zavřený! 1005 01:22:18,418 --> 01:22:20,376 Ne, ta hlava! 1006 01:22:20,459 --> 01:22:22,043 Ztratili jsme hlavu! 1007 01:23:16,084 --> 01:23:17,459 Ahoj, krasavče. 1008 01:23:42,251 --> 01:23:43,209 Párty začíná. 1009 01:23:47,584 --> 01:23:48,584 Je osamělý… 1010 01:23:52,751 --> 01:23:54,126 Je na světě úplně sám. 1011 01:23:56,709 --> 01:23:59,084 To je jak ta pohádka o třech kozlících. 1012 01:24:01,709 --> 01:24:05,418 Největší kozlík nepřichází, takže teď můžeme jet. 1013 01:24:57,043 --> 01:24:57,959 Máte kontakt? 1014 01:24:58,043 --> 01:25:00,251 Systém zřejmě blokuje něco zevnitř. 1015 01:25:05,501 --> 01:25:06,834 Na čem pracujete? 1016 01:25:07,668 --> 01:25:09,876 Jsem ráda, že jste tady. 1017 01:25:09,959 --> 01:25:12,626 Někdo asi převzal kontrolu nad mým počítačem. 1018 01:25:12,709 --> 01:25:16,959 Klikla jsem na přílohu e-mailu o princovi z Nigérie… 1019 01:25:22,584 --> 01:25:25,584 Uvědomujete si, co jste udělala? 1020 01:25:33,418 --> 01:25:36,543 Raven 4. Systém je znovu online. Nový rozkaz, prosím. 1021 01:25:36,626 --> 01:25:38,918 Stále máte povolení k útoku. 1022 01:25:39,418 --> 01:25:40,376 Rozumím. 1023 01:25:41,001 --> 01:25:42,501 Takže to dokončíme. 1024 01:25:50,334 --> 01:25:51,501 Rychle! 1025 01:26:02,918 --> 01:26:03,918 Musíme ven! 1026 01:26:07,293 --> 01:26:08,501 Za mnou! 1027 01:26:11,959 --> 01:26:13,334 Teď! 1028 01:26:29,876 --> 01:26:31,251 Noro! 1029 01:26:39,168 --> 01:26:41,043 - Amire, připraveni? - Ještě ne. 1030 01:26:47,459 --> 01:26:48,293 Noro! 1031 01:26:54,543 --> 01:26:55,709 Go! 1032 01:27:02,709 --> 01:27:03,876 Noro, pojď. 1033 01:27:15,001 --> 01:27:17,918 Raven 4 má zaměřeno na cíl. Zbraň je odjištěna. 1034 01:27:42,501 --> 01:27:46,418 Tady Raven 4, vidím civilisty. Opakuji: vidím civilisty. 1035 01:27:46,501 --> 01:27:48,043 Zrušte útok. 1036 01:27:48,126 --> 01:27:49,209 Ne. 1037 01:27:50,001 --> 01:27:52,126 - Zrušte útok. - Ne, proboha. 1038 01:27:52,209 --> 01:27:53,626 Vyhoďte to do povětří. 1039 01:27:53,709 --> 01:27:54,626 Zrušte útok. 1040 01:27:54,709 --> 01:27:56,584 Vyhoďte to do povětří. 1041 01:27:59,793 --> 01:28:02,501 Vyhoďte to sakra do povětří! 1042 01:28:03,459 --> 01:28:05,793 Opakuji: zrušte útok. 1043 01:28:05,876 --> 01:28:06,959 Ruším útok. 1044 01:28:23,918 --> 01:28:25,126 Jsi génius! 1045 01:29:00,043 --> 01:29:02,043 - To je špatně. - Co? 1046 01:29:03,959 --> 01:29:05,918 Ne, zabralo to. 1047 01:29:06,584 --> 01:29:07,876 Zabíjíme ho. 1048 01:29:07,959 --> 01:29:09,168 To nebylo v plánu? 1049 01:29:15,918 --> 01:29:16,751 Takhle ne. 1050 01:29:16,834 --> 01:29:17,793 Noro? 1051 01:29:19,584 --> 01:29:20,584 Noro Tidemannová! 1052 01:29:41,334 --> 01:29:43,043 Musíš je zastavit. 1053 01:29:43,793 --> 01:29:44,709 Zastav to! 1054 01:29:46,001 --> 01:29:47,126 Musíš odejít! 1055 01:29:48,709 --> 01:29:50,793 Prosím, odejdi odsud! 1056 01:29:51,543 --> 01:29:52,626 Amire. 1057 01:29:52,709 --> 01:29:53,751 Klid. 1058 01:29:54,251 --> 01:29:55,334 Prostě… 1059 01:29:59,084 --> 01:30:00,168 Prostě… 1060 01:30:00,918 --> 01:30:02,959 se vrať zpátky do hor! 1061 01:30:04,043 --> 01:30:05,209 Prosím! 1062 01:30:06,459 --> 01:30:07,918 Jdi do bezpečí! 1063 01:30:14,709 --> 01:30:16,834 Nebudeme tě honit, tak jen běž! 1064 01:32:12,334 --> 01:32:15,168 Norský pohár už se tady asi hrát nebude. 1065 01:32:24,793 --> 01:32:25,918 - Brácho. - Brácho. 1066 01:32:40,001 --> 01:32:41,001 Tak co myslíš? 1067 01:32:43,126 --> 01:32:44,126 „Dovreský vrch“? 1068 01:32:49,626 --> 01:32:51,043 „Pahorek Tidemannové“? 1069 01:32:53,418 --> 01:32:54,876 Nebo spíš „Trolí skála“? 1070 01:32:59,001 --> 01:33:02,168 „Tobiasova hora“, možná. 1071 01:33:37,918 --> 01:33:39,334 Ten monokl vám sluší. 1072 01:33:43,376 --> 01:33:44,418 Paní profesorko. 1073 01:33:47,251 --> 01:33:48,709 Nevím, co mám říct. 1074 01:33:59,501 --> 01:34:02,751 Paní premiérko, musím vysvětlit tu rezignaci. 1075 01:34:02,834 --> 01:34:06,501 Nechtěl jsem se vzdát, jen dát výpověď. 1076 01:34:10,001 --> 01:34:12,084 Berit, chci být spisovatelem! 1077 01:34:22,543 --> 01:34:24,501 Myslíš, že jich tam je víc? 1078 01:34:25,001 --> 01:34:27,251 Hluboko v jeskyni pod jinou horou. 1079 01:41:37,834 --> 01:41:40,876 Překlad titulků: Miroslav Pošta