1 00:00:35,001 --> 00:00:38,418 TROLL PEAKS ROMSDALEN 2 00:01:04,626 --> 00:01:07,501 Uy, Tiny, sasama ka ba? 3 00:01:07,584 --> 00:01:09,376 O tatambay ka lang? 4 00:01:09,459 --> 00:01:11,501 Ingatan mo'ng buto mo, fossil. 5 00:01:32,126 --> 00:01:33,126 Troll Peaks. 6 00:01:35,084 --> 00:01:37,001 Naaalala mo ba 'yong fairy tale? 7 00:01:38,084 --> 00:01:40,418 Pa, di ako naniniwala sa fairy tales. 8 00:01:41,126 --> 00:01:43,501 Akala ko gusto mo'ng fairy tale na 'yon. 9 00:01:47,376 --> 00:01:49,709 N'ong unang panahon, may troll wedding. 10 00:01:49,793 --> 00:01:52,418 Labintatlong troll ang nalasing at nakalimot sa oras, 11 00:01:52,501 --> 00:01:56,209 sumikat ang araw, tapos ginawa silang bato ng sinag ng araw. 12 00:01:57,876 --> 00:01:59,293 Alam mo na merong 13 00:02:00,751 --> 00:02:02,668 bahid ng katotohanan lahat ng fairy tales. 14 00:02:02,751 --> 00:02:04,668 Tuktok ng bundok lang 'yan. 15 00:02:05,251 --> 00:02:07,626 Di ka maniniwala hanggang sa makita mo. 16 00:02:07,709 --> 00:02:09,293 Di ba 'yon ang sabi nila? 17 00:02:11,043 --> 00:02:12,418 Pero baligtad 'to. 18 00:02:12,959 --> 00:02:15,459 Kailangan mong paniwalaan para makita mo. 19 00:02:17,084 --> 00:02:18,793 Nakikita mo ba sila, Nora? 20 00:02:20,001 --> 00:02:20,876 Oo. 21 00:02:21,418 --> 00:02:23,043 Subukan mo. Tingnan mo. 22 00:02:24,418 --> 00:02:26,084 Di sa mga mata mo. 23 00:02:28,126 --> 00:02:29,126 Sa puso mo. 24 00:02:30,376 --> 00:02:31,543 Maniwala ka. 25 00:03:11,959 --> 00:03:13,459 "Gawa sa lupa at bato." 26 00:03:16,251 --> 00:03:18,209 "Balot ng niyebe ang puso. 27 00:03:20,084 --> 00:03:21,418 Nagyeyelong buto." 28 00:03:22,834 --> 00:03:24,834 "Bumabangon sa dilim. 29 00:03:25,751 --> 00:03:28,459 Naninigas sa liwanag." 30 00:03:41,668 --> 00:03:45,668 PAGLIPAS NG 20 TAON 31 00:03:46,668 --> 00:03:49,959 ATLANTIC COAST NORTHWESTERN NORWAY 32 00:03:52,501 --> 00:03:54,251 Naiintindihan ko po, sir, 33 00:03:54,334 --> 00:03:56,751 pero makakasiguro kayong magtatrabaho kami 34 00:03:56,834 --> 00:03:58,501 kada oras, 'yong buong team. 35 00:03:58,584 --> 00:04:00,626 Ano 'yon? Di kita marinig. 36 00:04:00,709 --> 00:04:02,334 'Yong reception dito… 37 00:04:03,293 --> 00:04:04,709 Sir? Hello, hello? 38 00:04:05,293 --> 00:04:06,168 May… 39 00:04:07,251 --> 00:04:08,293 May hangin at… 40 00:04:10,126 --> 00:04:10,959 Schmuck. 41 00:04:13,501 --> 00:04:15,751 May nakakita ba sa matapang na dino hunter natin? 42 00:04:15,834 --> 00:04:18,793 -Nagsimula na siyang maghukay, Dr. Secord. -Ng isa pa? 43 00:04:19,876 --> 00:04:20,793 Banda r'on. 44 00:04:23,543 --> 00:04:24,418 Oo naman. 45 00:04:29,209 --> 00:04:31,084 Plano mong hukayin buong beach? 46 00:04:36,918 --> 00:04:38,501 Ayoko ng ganyang tingin. 47 00:04:38,584 --> 00:04:40,668 Kakakausap ko lang sa university. 48 00:04:41,251 --> 00:04:42,084 Pucha. 49 00:04:42,709 --> 00:04:43,543 Makinig ka. 50 00:04:44,626 --> 00:04:47,668 Akyat-baba na kami rito, mga anim na buwan na, 51 00:04:47,751 --> 00:04:48,793 wala naman nagpapakita. 52 00:04:48,876 --> 00:04:50,501 Kailangan lang ng konti pang oras. 53 00:04:50,584 --> 00:04:51,709 Nora, please… 54 00:04:51,793 --> 00:04:53,543 Ramdam ko. Malapit na tayo. 55 00:04:53,626 --> 00:04:56,959 Nauubusan na ako ng excuse. At kung walang pondo… 56 00:04:57,043 --> 00:04:58,876 Wala. Kainis. 57 00:04:58,959 --> 00:05:00,209 Ano'ng ginagawa mo? 58 00:05:00,293 --> 00:05:03,251 Kung may isang bagay na tinuro ng papa ko sa 'kin, 59 00:05:04,084 --> 00:05:05,668 'wag na 'wag daw, 60 00:05:07,001 --> 00:05:08,834 mawalan ng… 61 00:05:10,584 --> 00:05:11,418 pag-asa. 62 00:05:21,418 --> 00:05:22,751 Niloloko mo 'ko. 63 00:05:22,834 --> 00:05:24,959 Bumaba ka rito, Secord. 64 00:05:25,043 --> 00:05:26,626 -May nakita kami! -O? 65 00:05:28,418 --> 00:05:30,918 -Nora, may nakuha tayo, tama? -Oo! 66 00:05:33,418 --> 00:05:35,418 Diyos ko! Tingnan mo 'yan? 67 00:05:36,043 --> 00:05:39,584 Galing sa panahon ng mga higante. Parang fairy tale. 68 00:05:39,668 --> 00:05:41,876 Di 'to fairy tale. 69 00:05:44,709 --> 00:05:45,959 Tingnan mo ikaw! 70 00:05:46,834 --> 00:05:48,251 Kamusta, ganda. 71 00:05:58,834 --> 00:06:03,501 HJERKINN BUNDOK NG DOVRE 72 00:06:05,543 --> 00:06:10,334 GINAGAWA NAMIN ANG BAGONG RILES NG DOVRE 73 00:06:11,293 --> 00:06:13,209 Iligtas ang kabundukan! 74 00:06:13,293 --> 00:06:15,876 PAPUNTA SA IMPYERNO ANG TUNNEL 75 00:06:15,959 --> 00:06:19,709 -Iligtas ang kabundukan! -Iligtas ang kabundukan! 76 00:06:25,376 --> 00:06:26,918 Dalhin niyo ang mga pampasabog. 77 00:06:33,459 --> 00:06:34,709 Lumabas kayong lahat! 78 00:06:40,543 --> 00:06:43,376 Iligtas ang kabundukan! 79 00:06:50,751 --> 00:06:51,668 Boo! 80 00:06:52,376 --> 00:06:53,793 -Tigil! -Boo! 81 00:07:12,001 --> 00:07:13,793 Okay, kayong lahat, magsimula na! 82 00:07:29,418 --> 00:07:32,334 Labas tayong lahat! 83 00:07:33,668 --> 00:07:35,668 Labas tayong lahat! 84 00:07:49,084 --> 00:07:52,459 ARMED FORCES OPERATIONAL HEADQUARTERS, AKERSHUS FORTRESS 85 00:07:59,334 --> 00:08:03,001 May high seismic activity daw sa Dovre. 86 00:08:05,293 --> 00:08:06,293 Nas'an si Sigrid? 87 00:08:10,376 --> 00:08:12,876 Magpapadala kami ng aircraft sa Bundok ng Dovre. 88 00:08:12,959 --> 00:08:14,209 May na-miss ba 'ko? 89 00:08:14,709 --> 00:08:16,918 ØRLAND AIR BASE 90 00:08:19,251 --> 00:08:21,334 Raven Four, handa na kami sa paglipad. 91 00:08:22,043 --> 00:08:23,668 Raven Four, handa na sa paglipad. 92 00:08:31,626 --> 00:08:34,918 HQ, ito ang Raven Four, papalapit na kami sa Dovre. 93 00:08:37,251 --> 00:08:38,084 General. 94 00:08:38,168 --> 00:08:39,543 -General. -Hello. 95 00:08:41,709 --> 00:08:43,876 HQ, nakikita mo ba 'to? 96 00:08:45,793 --> 00:08:46,793 Oo, nakakasunod kami. 97 00:08:48,334 --> 00:08:49,626 Alertuhin niyo ang Gobyerno. 98 00:08:50,626 --> 00:08:52,959 BAHAY NG PRIME MINISTER OSLO 99 00:08:56,251 --> 00:08:58,334 -Good morning. -Good morning. 100 00:08:58,418 --> 00:09:00,834 -Prime Minister. -Sobrang pormal mo ngayon, Andreas. 101 00:09:00,918 --> 00:09:04,376 Tuturuan kayo ng Minister of Defense habang papunta. 102 00:09:08,584 --> 00:09:10,918 Pictures lang ang meron kami 103 00:09:11,001 --> 00:09:13,626 galing sa recon aircraft ng Armed Forces. 104 00:09:13,709 --> 00:09:16,709 Diyos ko, parang meteor strike. 105 00:09:16,793 --> 00:09:19,251 Papunta na para sa assessment ang crew. 106 00:09:19,334 --> 00:09:20,959 May narinig na ba kayong ganito? 107 00:09:21,043 --> 00:09:22,668 Kontrolado ko na ang media. 108 00:09:22,751 --> 00:09:23,793 Ah, talaga? 109 00:09:24,376 --> 00:09:25,543 Isa pa. 110 00:09:25,626 --> 00:09:29,876 May nakuhanang footage ang recon plane sa malapit. 111 00:09:29,959 --> 00:09:32,876 Di pa namin makumpirma kung 'yong mga lalim, 112 00:09:32,959 --> 00:09:34,793 naka-link ba sa nangyari. 113 00:09:34,876 --> 00:09:37,543 -Tinitingnan na namin. -Salamat, Fred. 114 00:09:39,084 --> 00:09:41,251 Ano 'yon? Ha? 115 00:09:41,334 --> 00:09:43,251 Parang mga bakas ng paa. 116 00:09:43,334 --> 00:09:44,418 Hindi. 117 00:09:46,084 --> 00:09:49,084 Wala talaga ako sa position para sabihin kung ano 'yan. 118 00:09:49,168 --> 00:09:52,126 Hindi. Pero kailangan namin ng propesyonal. 119 00:09:52,793 --> 00:09:55,251 Geologists. Archaeologists. Biologists. 120 00:09:55,334 --> 00:09:57,043 Oo. Ologists. 121 00:10:02,501 --> 00:10:04,251 -Congratulations. -Salamat. 122 00:10:04,334 --> 00:10:06,293 Mag-speech ka! 123 00:10:06,376 --> 00:10:07,709 Speech! 124 00:10:07,793 --> 00:10:09,626 Oo na, okay. 125 00:10:10,209 --> 00:10:11,043 Okay. 126 00:10:11,626 --> 00:10:13,626 Imposible, sabi nila. 127 00:10:13,709 --> 00:10:15,043 Di totoo. 128 00:10:15,126 --> 00:10:16,626 Sinabihan nila kaming baliw. 129 00:10:16,709 --> 00:10:18,959 -Baliw ka naman talaga. -Oo, medyo lang. 130 00:10:19,043 --> 00:10:20,876 Pero palagay ko, patunay 'to 131 00:10:20,959 --> 00:10:23,709 na kung may tiwala ka sa isang bagay… 132 00:10:38,126 --> 00:10:38,959 Tidemann? 133 00:10:40,293 --> 00:10:41,584 Nora Tidemann? 134 00:10:42,793 --> 00:10:45,584 Nandito ako para ihatid ka agad sa Oslo. 135 00:10:46,126 --> 00:10:46,959 Ha? 136 00:10:47,043 --> 00:10:49,209 Usapin ito ng national security. 137 00:11:04,418 --> 00:11:05,834 -Nora Tidemann? -Oo. 138 00:11:05,918 --> 00:11:08,793 Andreas Isaksen, advisor ni Prime Minister Moberg. 139 00:11:11,543 --> 00:11:13,376 Alam mong naghuhukay ako ng fossils? 140 00:11:13,459 --> 00:11:16,584 Di ko sinasadyang maging misteryoso. Pero top… 141 00:11:16,668 --> 00:11:18,584 Top secret. Sabi nga nila. 142 00:11:20,418 --> 00:11:22,418 Makakakuha ka rin ng impormasyon. 143 00:11:22,501 --> 00:11:23,876 Nabalitaan ko rin 'yan. 144 00:11:23,959 --> 00:11:25,709 Di ba pwedeng tumawag ka na lang? 145 00:11:26,293 --> 00:11:28,584 Palagay ko, di mo maiintindihan kung bakit. 146 00:11:37,918 --> 00:11:40,501 Di 'to parte ng official tour. 147 00:11:44,459 --> 00:11:45,543 Star Trek? 148 00:11:45,626 --> 00:11:47,376 May ganito kami ni Sigrid. 149 00:11:47,459 --> 00:11:48,501 Di naman parang… 150 00:11:48,584 --> 00:11:52,709 Kinuha niyo 'ko sa project, pinaglaanan ko 'yon ng pondo at plano. 151 00:11:52,793 --> 00:11:56,584 Pagod na pagod ako at gutom na gutom, matindi pag pinagsama 'yon. 152 00:11:56,668 --> 00:12:01,084 -Sinasabi ng reports sa ngayon… -Di mo 'ko sinasagot… 153 00:12:11,918 --> 00:12:12,751 Hello. 154 00:12:13,834 --> 00:12:17,459 Ito si Nora Tidemann. Professor siya ng paleontology. 155 00:12:17,543 --> 00:12:19,418 Paleontology? Ano'ng… 156 00:12:19,501 --> 00:12:20,793 Mga dinosaur? 157 00:12:20,876 --> 00:12:22,418 Oo. O mga fossil. 158 00:12:25,418 --> 00:12:28,501 Nawala ang mga dinosaur 65 milyong taon na ang nakakalipas… 159 00:12:28,584 --> 00:12:31,793 Tingin ko, pwede natin tanggalin 'yong mga dinosaur sa listahan natin. 160 00:12:31,876 --> 00:12:33,293 Oo. Tuloy, Lunde. 161 00:12:33,376 --> 00:12:35,793 Una sa lahat, hayaan mo akong linawin 'to 162 00:12:35,876 --> 00:12:40,709 na tayo, sa ngayon, di natin napuksa 163 00:12:40,793 --> 00:12:43,251 ang military advances o terrorist attacks. 164 00:12:43,334 --> 00:12:45,751 Pero sinasabi ng reports 165 00:12:45,834 --> 00:12:48,876 na pangkalikasan 'yong nangyayari sa Dovre. 166 00:12:48,959 --> 00:12:51,043 Bukod sa bunganga sa gilid ng bundok, 167 00:12:51,126 --> 00:12:54,459 nakakita rin kami ng mga lalim sa lupain. 168 00:12:54,543 --> 00:12:55,501 Karst? 169 00:12:56,001 --> 00:12:57,168 Ano 'yon? 170 00:12:57,251 --> 00:12:58,251 Mga sinkhole. 171 00:12:59,043 --> 00:13:01,251 'Yong buhos ng tubig sa mga siwang, 172 00:13:01,876 --> 00:13:05,126 tinutunaw n'on ang lime sa ilalim ng lupa 173 00:13:05,209 --> 00:13:06,918 hanggang sa gumuho ito. 174 00:13:07,001 --> 00:13:12,293 Pwede ring gas deposit sa ilalim ng lupa. 175 00:13:12,376 --> 00:13:13,376 Oo, methane. 176 00:13:13,459 --> 00:13:16,168 Oo, resulta ng climate change. 177 00:13:16,251 --> 00:13:18,584 Palagay ko dapat tawagan si Greta. 178 00:13:19,709 --> 00:13:22,793 Dahil sa pagsabog, pwedeng magkaroon ng chain explosion… 179 00:13:22,876 --> 00:13:23,709 Sorry. 180 00:13:23,793 --> 00:13:24,793 …na siguro… 181 00:13:24,876 --> 00:13:25,709 Sorry. 182 00:13:27,418 --> 00:13:28,793 Joke ba 'to? 183 00:13:30,209 --> 00:13:31,043 Sorry? 184 00:13:31,126 --> 00:13:32,043 Joke ba 'to? 185 00:13:32,543 --> 00:13:35,043 Sinisigurado kong totoo lahat ito. 186 00:13:37,168 --> 00:13:38,001 Okay. 187 00:13:38,084 --> 00:13:38,918 Pero… 188 00:13:40,418 --> 00:13:42,876 Nakikita niyo bang mga bakas na 'yon? 189 00:13:45,376 --> 00:13:46,543 Oo, ibig kong sabihin… 190 00:13:47,043 --> 00:13:48,334 Mga bakas ng paa? 191 00:13:48,418 --> 00:13:53,459 Meron bang partikular na naiisip ang isang paleontologist? 192 00:13:54,709 --> 00:13:58,334 Wala namang saysay 'yan. 'Yong pinakamalalim na bakas ng paa… 193 00:13:58,418 --> 00:13:59,584 Meron kaming nakuha! 194 00:14:00,543 --> 00:14:04,543 'Yong isa sa mga nagprotesta, naidokumento 'yong event sa phone niya. 195 00:14:04,626 --> 00:14:09,501 Di madaling ma-hack. Halos imposible. 196 00:14:09,584 --> 00:14:12,459 Pero may nakita akong back door. Kailangan ko lang tingnan. 197 00:14:13,084 --> 00:14:15,209 Sa madaling salita: bingo. 198 00:14:15,293 --> 00:14:18,251 Iligtas ang kabundukan! 199 00:14:18,334 --> 00:14:22,543 Iligtas ang kabundukan! Iligtas… 200 00:14:27,293 --> 00:14:28,334 O Diyos ko! 201 00:14:55,168 --> 00:14:58,084 Ano 'yong nand'on? 202 00:14:59,501 --> 00:15:01,334 Uy, Sigrid? 203 00:15:01,918 --> 00:15:05,501 Paki-rewind ng konti 'yong footage. 204 00:15:10,084 --> 00:15:12,001 Pwede mong i-play banda diyan? 205 00:15:12,084 --> 00:15:14,709 Iligtas ang kabundukan! Iligtas… 206 00:15:17,751 --> 00:15:19,418 Parang tunog ng… 207 00:15:21,376 --> 00:15:22,209 hayop? 208 00:15:26,918 --> 00:15:27,751 Tigil. 209 00:16:03,793 --> 00:16:06,209 Pansalamantalang isinara ang daanan ng bundok sa Dovre 210 00:16:06,293 --> 00:16:09,501 dahil sa ginagawang bagong high speed railway. 211 00:16:09,584 --> 00:16:11,626 Bubuksan ito sa lalong madaling panahon. 212 00:16:11,709 --> 00:16:14,168 -Di ko alam kung ano'ng meron kay Solo. -Mm-hm. 213 00:16:14,251 --> 00:16:15,834 Wala siya sa huwisyo. 214 00:16:18,334 --> 00:16:19,168 Talaga. 215 00:16:42,418 --> 00:16:43,459 Oddrun. 216 00:16:43,543 --> 00:16:44,876 Ano 'to? 217 00:16:57,918 --> 00:16:58,918 Oddrun! 218 00:16:59,001 --> 00:17:00,334 Bumaba ka sa basement! 219 00:17:00,918 --> 00:17:02,209 Tara! 220 00:17:48,043 --> 00:17:50,501 Sinasabi mo ba, may kaugnayan 'to sa amin… 221 00:17:50,584 --> 00:17:52,459 Sa morphology… 222 00:17:52,543 --> 00:17:57,001 Please, magsalita kayo para maintindihan kayo ng mga tao! 223 00:17:57,084 --> 00:18:01,584 Sa nakikita ko, may dalawang binti at dalawang braso. 224 00:18:01,668 --> 00:18:04,751 Ano'ng sinasabi mo, Miss? Parang higante? 225 00:18:04,834 --> 00:18:06,876 Baka King Kong? 226 00:18:06,959 --> 00:18:12,293 'Yong pinakamalaking primate na alam natin, apat na metro ang taas. 227 00:18:12,834 --> 00:18:16,126 Mahigit 40-50 na metro 'to. 228 00:18:16,793 --> 00:18:18,251 Na di pangkaraniwan. 229 00:18:18,334 --> 00:18:19,793 O supernatural. 230 00:18:24,126 --> 00:18:25,459 Meron bang… 231 00:18:26,418 --> 00:18:27,668 iba pang nadiskubre? 232 00:18:28,209 --> 00:18:30,501 Walang lumabas na resulta sa mga search. 233 00:18:30,584 --> 00:18:32,168 E, ano na'ng plano ngayon? 234 00:18:34,043 --> 00:18:36,168 Puro teorya na lang ba tayo, 235 00:18:36,251 --> 00:18:37,334 o kikilos tayo? 236 00:18:37,418 --> 00:18:39,334 Hoy, Miss, please. 237 00:18:42,376 --> 00:18:44,543 Propesor Tidemann, salamat. 238 00:18:45,376 --> 00:18:47,876 Handa akong itigil ang trabaho ko 239 00:18:49,001 --> 00:18:51,418 para suportahan ang sa Dovre, kung kailangan. 240 00:18:52,584 --> 00:18:56,584 Ayokong pag-usapan ang tungkol sa gas kay Professor Sinkhole dito. 241 00:19:07,334 --> 00:19:08,334 Tidemann. 242 00:19:10,251 --> 00:19:12,626 Scientific advisor ka. 243 00:19:13,209 --> 00:19:15,709 May activity sa Lesja. Pupunta tayo ngayon. 244 00:19:15,793 --> 00:19:16,626 Tayo? 245 00:19:18,293 --> 00:19:20,501 Inutusan akong bantayan ka. 246 00:19:42,543 --> 00:19:46,834 Bakit ka nagsimulang maghukay ng fossils? 247 00:19:49,668 --> 00:19:54,001 Mahilig talaga ako sa kalikasan. 248 00:19:54,084 --> 00:19:57,376 Lumaki ako sa fairy tales at mga kwento. 249 00:19:57,459 --> 00:20:00,709 Professor ang papa ko ng native dialects at folklore. 250 00:20:00,793 --> 00:20:03,668 Folklorist. Akala ko extinct species 'yon. 251 00:20:05,418 --> 00:20:07,501 Ano'ng trabaho ng mama mo? 252 00:20:07,584 --> 00:20:09,168 Namatay siya n'ong sampu ako. 253 00:20:09,251 --> 00:20:10,501 Ano ulit? 254 00:20:10,584 --> 00:20:12,418 Namatay siya n'ong sampu ako. 255 00:20:14,584 --> 00:20:15,543 Ah. 256 00:20:17,168 --> 00:20:21,209 Buti na lang magkasama kayo. Ikaw at ang papa mo. 257 00:20:25,626 --> 00:20:26,584 Oo. 258 00:20:26,668 --> 00:20:27,501 Ano 'yon? 259 00:20:28,584 --> 00:20:30,251 Mabait ang papa ko, 260 00:20:30,334 --> 00:20:33,126 at malakas ang imahinasyon, kaya… 261 00:20:34,293 --> 00:20:37,418 nawala siya sa reyalidad, sa totoo lang. 262 00:20:37,501 --> 00:20:38,334 Ah, talaga? 263 00:20:40,834 --> 00:20:44,043 "Kailangan mong maniwala para makita mo," sabi niya dati. 264 00:20:45,709 --> 00:20:49,709 Mukhang sobra siyang naniwala. 265 00:20:49,793 --> 00:20:50,793 Oo. 266 00:20:53,459 --> 00:20:55,001 Dapat magiging writer ako. 267 00:20:57,126 --> 00:21:00,209 Magsusulat ako ng tungkol sa monk 268 00:21:00,293 --> 00:21:03,668 na kayang pugutin ang ulo niya, ibato sa masasamang tao… 269 00:21:03,751 --> 00:21:04,751 Diyos ko. 270 00:21:05,751 --> 00:21:09,876 Tapos, gagawin niyang darts ang mga daliri niya… 271 00:21:30,376 --> 00:21:31,668 Professor Tidemann? 272 00:21:32,251 --> 00:21:33,084 Nora. 273 00:21:33,168 --> 00:21:35,334 Captain Holm, Special Operations Command. 274 00:21:35,418 --> 00:21:37,418 Andreas Isaksen, opisina ng Prime Minister. 275 00:21:37,501 --> 00:21:38,626 Welcome sa Lesja. 276 00:21:42,084 --> 00:21:43,168 Ganito kasi. 277 00:21:43,251 --> 00:21:45,668 May galing sa direksyon na 'yon, 278 00:21:45,751 --> 00:21:49,126 tumawid sa ilog at dumaan sa valley. 279 00:21:49,793 --> 00:21:52,168 Hanggang 20 kilometro lang ang bakas sa south, 280 00:21:52,251 --> 00:21:53,459 sa mga bundok. 281 00:21:54,001 --> 00:21:55,293 -Tuluyang nawala? -Oo. 282 00:21:57,501 --> 00:21:59,168 May iba pa bang obserbasyon? 283 00:21:59,251 --> 00:22:02,376 Wala, kung saan-saan na kami naghanap. Wala. 284 00:22:04,459 --> 00:22:05,959 Paleontologist ka? 285 00:22:06,043 --> 00:22:07,418 Paleobiologist. 286 00:22:08,126 --> 00:22:08,959 Ah, sige. 287 00:22:09,668 --> 00:22:11,793 Ano'ng teorya? 288 00:22:12,418 --> 00:22:15,168 Isang T. rex na naligaw sa kabundukan ng Norway? 289 00:22:15,251 --> 00:22:17,918 Titingnan pa natin 'yan, Captain Holm. 290 00:22:18,001 --> 00:22:18,834 Kris. 291 00:22:19,876 --> 00:22:21,584 Tawagin mo 'kong Kris. 292 00:22:22,168 --> 00:22:23,126 Captain Kris? 293 00:22:23,751 --> 00:22:24,834 Oo. 294 00:22:26,293 --> 00:22:29,376 Di ko… makita nang malinaw. 295 00:22:30,376 --> 00:22:31,209 Madilim n'on. 296 00:22:33,168 --> 00:22:37,876 Madilim ba dahil maulap? 297 00:22:38,626 --> 00:22:41,126 Hindi. May iba pa. 298 00:22:41,626 --> 00:22:44,793 Parang nasa anino kami ng bundok. 299 00:22:46,709 --> 00:22:48,584 At gumagalaw ang bundok. 300 00:22:50,459 --> 00:22:53,126 Nakakatakot na karanasan 'to para kay Solo ko. 301 00:22:53,209 --> 00:22:54,584 Tingin mo. 302 00:22:54,668 --> 00:22:56,459 Oo, tingin mo. 303 00:22:57,293 --> 00:23:00,043 May napansin pa ba kayo? 304 00:23:01,543 --> 00:23:04,376 Kung meron pa kayong naiisip. 305 00:23:04,459 --> 00:23:07,751 Pasensya na. Nanginginig pa rin ako. 306 00:23:08,293 --> 00:23:09,334 Okay lang. 307 00:23:11,751 --> 00:23:13,209 Maraming salamat. 308 00:23:15,251 --> 00:23:16,668 May isa pa… 309 00:23:18,084 --> 00:23:19,626 Parang… 310 00:23:21,001 --> 00:23:23,751 may umuungol. 311 00:23:23,834 --> 00:23:25,043 Ano'ng sinasabi mo? 312 00:23:25,584 --> 00:23:27,251 Wala akong narinig na ungol. 313 00:23:27,334 --> 00:23:30,293 Di siya makakarinig ng mga gan'on. May hearing aid siya. 314 00:23:30,376 --> 00:23:31,251 Ha? 315 00:23:31,334 --> 00:23:34,376 Umuungol? Parang hangin? 316 00:23:34,459 --> 00:23:37,501 Hindi, para 'tong… melody. 317 00:23:38,668 --> 00:23:39,959 Malungkot na melody. 318 00:23:41,334 --> 00:23:42,668 Sobrang nakakalungkot. 319 00:24:02,376 --> 00:24:05,834 Parang puwersa ng kalikasan na nag-amok sa valley. 320 00:24:06,834 --> 00:24:08,918 Puwersa ng kalikasan na may dalawang paa. 321 00:24:20,209 --> 00:24:21,418 Napansin mo ba 'yon? 322 00:24:22,709 --> 00:24:23,751 Ano? 323 00:24:24,751 --> 00:24:26,043 'Yong amoy? 324 00:24:27,376 --> 00:24:28,668 Kalikasan ng Norway? 325 00:24:29,501 --> 00:24:30,334 Oo. 326 00:24:30,876 --> 00:24:32,043 Pero meron… 327 00:24:34,001 --> 00:24:34,834 pang iba. 328 00:24:35,459 --> 00:24:36,293 Ibang kalikasan? 329 00:24:36,376 --> 00:24:38,959 Oo, hyper nature. 330 00:24:39,043 --> 00:24:41,001 HYPER NATURE 331 00:24:41,501 --> 00:24:42,709 "Hyper nature." 332 00:24:47,709 --> 00:24:49,584 Tingnan mo kung gaano kalalim 'to. 333 00:24:58,543 --> 00:25:00,668 -Ano'ng ginagawa mo? -Iniilawan ng UV. 334 00:25:00,751 --> 00:25:02,751 Baka may mga bakas. 335 00:25:04,834 --> 00:25:05,876 May nakita ka ba? 336 00:25:07,626 --> 00:25:10,501 Wala. Puro lupa at bato lang. 337 00:25:14,584 --> 00:25:15,418 Ano 'yon? 338 00:25:15,501 --> 00:25:16,668 Parang… 339 00:25:18,251 --> 00:25:19,751 Parang lumang rhyme lang. 340 00:25:21,668 --> 00:25:22,626 May plano ba? 341 00:25:25,001 --> 00:25:26,084 Ano'ng iniisip mo? 342 00:25:32,751 --> 00:25:34,918 Sabi mo 20 kilometro south? 343 00:25:44,043 --> 00:25:45,293 Huminto 'to rito. 344 00:25:46,709 --> 00:25:47,543 Wala nang bakas. 345 00:25:50,209 --> 00:25:52,043 Gaya ng nakikita mo sa thermal scanner, 346 00:25:52,126 --> 00:25:53,793 walang mga palatandaan ng buhay. 347 00:25:54,293 --> 00:25:55,709 Wala. Mga bundok lang. 348 00:25:58,459 --> 00:26:01,126 Di basta mawawala 'yong ganitong kalaki. 349 00:26:01,209 --> 00:26:02,793 Di rin 'to makakapagtago. 350 00:26:14,251 --> 00:26:16,959 CAMOUFLAGE? 351 00:26:17,043 --> 00:26:18,168 Ano sa palagay mo? 352 00:26:26,001 --> 00:26:26,834 Bwisit! 353 00:26:27,418 --> 00:26:29,043 -Ano 'yon? -E, kasi… 354 00:26:29,793 --> 00:26:31,959 Kailangan nating dumaan sa isang lugar. 355 00:26:40,126 --> 00:26:41,084 Uy… 356 00:26:41,168 --> 00:26:43,626 Pwede, ako na'ng magsasalita… 357 00:26:44,626 --> 00:26:46,293 Dito lang ako! 358 00:26:47,126 --> 00:26:48,376 Di ako babalik d'on! 359 00:26:49,668 --> 00:26:51,543 Di ka namin dadalhin kahit saan. 360 00:26:52,418 --> 00:26:54,084 Ibaba mo ang baril mo, Pa. 361 00:26:58,168 --> 00:26:59,293 Tiny? 362 00:27:04,501 --> 00:27:06,084 Pwede mo bang ibaba 'yang shotgun? 363 00:27:14,251 --> 00:27:15,376 Ang tagal na rin. 364 00:27:18,959 --> 00:27:20,543 Opo, naging busy ako. 365 00:27:22,293 --> 00:27:23,126 Ah. 366 00:27:25,626 --> 00:27:26,793 Sino 'yang Normal? 367 00:27:28,709 --> 00:27:30,209 Andreas Isaksen. 368 00:27:30,293 --> 00:27:32,293 Advisor ni Prime Minister Moberg. 369 00:27:32,376 --> 00:27:33,376 Talaga? 370 00:27:34,001 --> 00:27:34,834 Oo… 371 00:27:34,918 --> 00:27:36,376 -Okay ba ang lahat? -Uy! 372 00:27:36,459 --> 00:27:37,584 Whoa! 373 00:27:37,668 --> 00:27:39,626 Hoy! Kumalma kayo! 374 00:27:41,334 --> 00:27:44,126 Si Captain Kris… toffer Holm 'to. 375 00:27:44,793 --> 00:27:46,543 Si Tobias Tidemann 'yan. 376 00:27:46,626 --> 00:27:48,126 Papa niya ako. 377 00:27:50,001 --> 00:27:51,001 Okay. 378 00:27:54,334 --> 00:27:55,293 Ang saya. 379 00:27:56,168 --> 00:27:57,876 Pwede ba kaming pumasok sa loob? 380 00:27:58,626 --> 00:28:00,209 Mag-uusap lang? 381 00:28:05,251 --> 00:28:06,376 Saka, Pa… 382 00:28:07,626 --> 00:28:10,043 Pwede bang magsuot ka ng salawal? 383 00:28:28,959 --> 00:28:31,043 Sa nakikita ko, nag-renovated kayo. 384 00:28:32,751 --> 00:28:33,584 Hindi. 385 00:28:41,959 --> 00:28:43,709 N'ong winter ng 1943. 386 00:28:44,793 --> 00:28:49,334 Ginamit ng Nazis ang mga bilaggong Russian para itayo ang riles hanggang Bodo. 387 00:28:50,001 --> 00:28:53,168 Naniniwala ang iba na itinigil ang construction 388 00:28:53,251 --> 00:28:55,459 dahil sa kung anong meron sa kabundukan. 389 00:28:55,543 --> 00:28:57,126 O? Ano'ng nakita nila? 390 00:28:57,209 --> 00:28:58,376 May biglang lumabas. 391 00:28:58,459 --> 00:29:02,043 Mismo, pero mahirap patunayan. Sabi-sabi lang 'to. 392 00:29:02,126 --> 00:29:03,626 Tinapon lahat ng ebidensya… 393 00:29:03,709 --> 00:29:05,459 Hindi, Pa. Ngayong araw. 394 00:29:07,793 --> 00:29:10,126 May lumabas sa bundok ngayon. 395 00:29:28,751 --> 00:29:32,001 May sinubaybayan kaming mga yapak 396 00:29:32,084 --> 00:29:35,043 ng kung ano man 'yon, pero tumigil sila. 397 00:29:37,709 --> 00:29:41,209 Walang pamahiin, fairy tales o fantasy. 398 00:29:41,293 --> 00:29:43,293 Tapos na tayo diyan. 399 00:29:44,751 --> 00:29:47,668 Naisip ko lang na may kung ano sa trabaho mo 400 00:29:47,751 --> 00:29:49,918 na magtuturo ng tamang direksyon. 401 00:29:50,918 --> 00:29:54,001 Mas alam niyo ang mga bundok na 'to kaysa kanino man. 402 00:30:01,168 --> 00:30:04,126 Alam mo bang ang Norway ang may pinakamatagal na sentensya 403 00:30:04,209 --> 00:30:07,376 sa mga nakikisalamuha sa trolls hanggang n'ong 1840? 404 00:30:07,459 --> 00:30:08,543 Trolls? 405 00:30:09,459 --> 00:30:12,126 -P'ano kung sabihin kong 1,000 taon na… -Pa. 406 00:30:12,209 --> 00:30:14,834 …gumagala ang mga troll sa Norway? 407 00:30:14,918 --> 00:30:17,418 Ayoko nang pag-usapan ulit ito. 408 00:30:17,501 --> 00:30:22,209 Alam mong napakaikli ng 1,000 taon, sa ebolusyon. 409 00:30:22,293 --> 00:30:23,876 Kung totoo sila, 410 00:30:23,959 --> 00:30:27,293 nakapag-extract na sana ng DNA sa mga fossil ng troll dati pa. 411 00:30:27,376 --> 00:30:29,876 Nalaman sana natin kung bakit sila nawala… 412 00:30:29,959 --> 00:30:32,918 Alam natin kung ba't sila naging extinct. 413 00:30:34,293 --> 00:30:36,043 Ang Kristiyanisasyon sa Norway. 414 00:30:38,043 --> 00:30:40,793 Ba't ikaw lang ang nakakaalam nito? 415 00:30:40,876 --> 00:30:44,876 Kasi malapit ko na silang i-expose n'ong kinulong nila ako. 416 00:30:45,501 --> 00:30:48,626 Malamang may taong may alam. Diyos ko… 417 00:30:49,626 --> 00:30:51,584 Ano ang alam ni Kittelsen? 418 00:30:53,126 --> 00:30:55,668 Sinadya ba niya 'yong mali na 'to? 419 00:30:55,751 --> 00:30:57,334 -Mali? -Saglit lang… 420 00:30:57,418 --> 00:30:59,418 'Yong folk tales. 421 00:30:59,501 --> 00:31:01,501 -Ang myths at artwork… -Pa. 422 00:31:01,584 --> 00:31:04,043 -Ginawa para takpan ang katotohanan. -Pa! 423 00:31:04,126 --> 00:31:07,668 Bawat naitala na fairy tale, sinulat para sirain ang legacy nila. 424 00:31:07,751 --> 00:31:10,043 Para pagtawanan. Salamat kina Asbjornsen at Moe. 425 00:31:10,126 --> 00:31:14,293 -Hoy… -Ginawa silang bobo, masama, maramot, 426 00:31:14,376 --> 00:31:18,709 pero ang tao, dapat matalino. 427 00:31:19,251 --> 00:31:22,209 Magsinungaling ka nang magsinungaling, magiging totoo 'to. 428 00:31:22,293 --> 00:31:24,459 -Isang politiko na nakaisip nito. -Ha? 429 00:31:24,543 --> 00:31:25,626 Bago 'yan. 430 00:31:28,376 --> 00:31:30,709 Dapat magpahinga tayo ng dalawang minuto. 431 00:31:30,793 --> 00:31:32,959 -Maganda 'yan. -Dalawang minuto? 432 00:31:33,043 --> 00:31:35,209 Di pwede. Kailangan na nating umalis, Tiny. 433 00:31:35,793 --> 00:31:36,668 Ayoko niyan. 434 00:31:36,751 --> 00:31:39,501 Magiging adventure 'to. 'Yong ulo niyo. 435 00:31:43,168 --> 00:31:44,543 Tumigil na rito. 436 00:31:46,834 --> 00:31:48,834 Oo, dito, di ba? 437 00:31:50,043 --> 00:31:51,543 Tama 'yan. 438 00:31:51,626 --> 00:31:52,668 Oo. 439 00:31:55,084 --> 00:31:58,418 Ibig sabihin naglakad siya galing d'on hanggang dito. 440 00:31:59,376 --> 00:32:00,209 Siya? 441 00:32:01,043 --> 00:32:03,293 Pwedeng ogress, syempre. 442 00:32:04,043 --> 00:32:04,876 Ogress? 443 00:32:07,084 --> 00:32:08,043 Troll hag. 444 00:32:10,126 --> 00:32:11,459 Babaeng troll. 445 00:32:14,626 --> 00:32:15,959 Panginoon ko. 446 00:32:18,626 --> 00:32:20,043 Teka, sandali! Baba! 447 00:32:21,834 --> 00:32:22,834 Bumaba ka! 448 00:32:23,501 --> 00:32:24,751 Bumaba ka rito! 449 00:32:31,376 --> 00:32:32,876 Ang mga Tidemann. 450 00:32:34,626 --> 00:32:35,834 Ang kakaibang grupo. 451 00:32:39,459 --> 00:32:42,959 Lagi siyang ganyan. 452 00:32:43,459 --> 00:32:46,959 Minsan, nawala siya sa research niya. 453 00:32:48,501 --> 00:32:49,668 Natanggal siya. 454 00:32:50,251 --> 00:32:52,084 Pumasok siya sandali sa ward. 455 00:32:53,418 --> 00:32:54,251 Gano'n pala. 456 00:32:55,209 --> 00:32:58,001 'Kala ko magiging mas okay na siya ngayon. 457 00:33:03,709 --> 00:33:06,209 Tingin ko mas mabuting… 458 00:33:06,293 --> 00:33:08,293 -Gawin 'yon. -Mukhang magandang ideya 'yon. 459 00:33:12,543 --> 00:33:14,001 May nakikita ba kayo? 460 00:33:15,043 --> 00:33:17,126 Mali 'to. Mali lahat ng ito. 461 00:33:17,209 --> 00:33:18,959 -Ano? -'Yong mapa. 462 00:33:20,126 --> 00:33:24,084 Mali 'yong topography. Mali lahat. 463 00:33:24,168 --> 00:33:25,001 Tingnan mo? 464 00:33:31,543 --> 00:33:32,668 Ano? 465 00:33:33,626 --> 00:33:37,876 Tingnan mo tayo, Tiny. Nasa adventure, parang dati lang. 466 00:33:37,959 --> 00:33:40,543 Di 'to reconciliation. 467 00:33:40,626 --> 00:33:42,043 Para lang malaman niyo. 468 00:33:43,251 --> 00:33:47,168 Kumikinang ang mga mata mo n'ong sinabi ko ang mga sikreto ng mundo. 469 00:33:48,209 --> 00:33:49,959 Kasing curious ng mama mo. 470 00:33:52,334 --> 00:33:53,334 Ano'ng nangyari? 471 00:33:54,418 --> 00:33:56,584 -Malaki na 'ko. -Hay naku. 472 00:33:58,459 --> 00:34:00,876 Ano sa tingin mo'ng hinahanap natin dito? 473 00:34:02,209 --> 00:34:04,293 Fantasy lang ang sinasabi niyo. 474 00:34:04,376 --> 00:34:07,876 Fantastical lang din ang dinosaurs dati. 475 00:34:07,959 --> 00:34:09,709 -Di sila natural. -Likas sila. 476 00:34:09,793 --> 00:34:13,168 -Diyos ko. -Gawa sa lupa at bato. 477 00:34:14,543 --> 00:34:18,126 Galing sila sa kabundukan at bumangon sa lupa. Di ba? 478 00:34:19,418 --> 00:34:21,126 -Ano 'yon? -'Yong amoy. 479 00:34:23,584 --> 00:34:25,084 Naliligo ako tuwing Sabado. 480 00:34:25,168 --> 00:34:26,001 Hindi. 481 00:34:27,584 --> 00:34:28,793 Hyper nature. 482 00:34:30,543 --> 00:34:31,501 Hyper nature? 483 00:34:33,959 --> 00:34:35,043 Hyper nature. 484 00:34:39,209 --> 00:34:41,626 HYPER NATURE CAMOUFLAGE? 485 00:34:52,126 --> 00:34:52,959 Papa… 486 00:35:06,209 --> 00:35:07,043 Kris… 487 00:35:16,043 --> 00:35:17,001 Paandarin mo na. 488 00:35:30,334 --> 00:35:31,168 Halika na! 489 00:35:35,459 --> 00:35:36,376 Halika na! 490 00:35:58,584 --> 00:35:59,876 Tumawag kayo sa Oslo! 491 00:36:00,584 --> 00:36:02,709 Oo, eto na sa screen. 492 00:36:11,293 --> 00:36:12,584 Kailangan niyo 'tong makita! 493 00:36:21,334 --> 00:36:23,668 Ano 'yan? 494 00:36:33,501 --> 00:36:36,668 RENA MILITARY CAMP ØSTERDALEN 495 00:36:37,293 --> 00:36:38,918 -Ang tindi, 'no? -Oo. 496 00:36:39,001 --> 00:36:41,959 -Pati si Normal, nasasabik. -Oo, ang laki nito. 497 00:36:42,043 --> 00:36:44,876 Papa, kahit ano pa'ng itanong nila, 498 00:36:45,459 --> 00:36:47,251 kahit ano'ng sabihin ng naka-uniform, 499 00:36:47,334 --> 00:36:50,376 please, 'wag mong banggitin ang salitang "troll". Okay? 500 00:36:50,918 --> 00:36:53,001 "Troll"? Ano'ng ibig mong sabihing troll? 501 00:36:53,084 --> 00:36:54,209 Bingi ba 'to… 502 00:36:54,293 --> 00:36:56,418 Di sa fairy tale 'yong ibig sabihin niya. 503 00:36:56,501 --> 00:36:57,334 Troll! 504 00:36:57,876 --> 00:36:59,084 Troll 'to! 505 00:37:00,168 --> 00:37:01,126 Pasensya na. 506 00:37:01,626 --> 00:37:03,459 Ang punto, di pa namin alam 507 00:37:03,543 --> 00:37:07,293 kung anong klaseng creature 'to, kailangan ng panahon para pag-aralan. 508 00:37:07,376 --> 00:37:10,001 Panahon? Di na natin kayang maghintay. 509 00:37:10,084 --> 00:37:13,293 Di rin tayo pwedeng magpadalus-dalos ng desisyon. 510 00:37:13,376 --> 00:37:16,251 Ano'ng gusto mo? Hamunin natin ng paramihan ng kain? 511 00:37:16,334 --> 00:37:20,126 -Parang sa fairy tale? -Mawalang-galang na, kung pwede. 512 00:37:20,209 --> 00:37:22,209 Di kayo nag-iisip ng tama 513 00:37:22,293 --> 00:37:25,501 kung pipiliin niyong magtayo ng riles sa Bundok ng Dovre! 514 00:37:25,584 --> 00:37:27,543 -Papa. -Insulto sa kalikasan 'yon. 515 00:37:27,626 --> 00:37:28,709 Pero ginagawa niyo… 516 00:37:28,793 --> 00:37:30,668 -Tobias. -…kasi kaya niyo. 517 00:37:30,751 --> 00:37:33,001 Di niyo iniisip kung dapat bang gawin 'yon. 518 00:37:33,084 --> 00:37:34,584 -Ano'ng ginagawa mo? -Tumutulong. 519 00:37:34,668 --> 00:37:36,918 Hindi. Di 'to parang PTA meetings… 520 00:37:37,001 --> 00:37:38,876 -Tapos na ba? -'Yong hibang mong teacher… 521 00:37:38,959 --> 00:37:40,334 Kung pwede akong sumingit. 522 00:37:40,418 --> 00:37:44,126 Di ito duwende kundi isang ga-bundok na lalaking troll! 523 00:37:44,209 --> 00:37:45,251 Paalisin niyo siya. 524 00:37:45,334 --> 00:37:47,626 -Dalawampung taon na pag-aaral… -Ngayon! 525 00:37:47,709 --> 00:37:50,084 At ako pa 'yong baliw? 526 00:37:50,168 --> 00:37:52,209 -Ako na'ng bahala. -Good luck! 527 00:37:53,459 --> 00:37:54,543 Please! 528 00:37:55,043 --> 00:37:56,459 Kaya ko maglakad. Bitaw. 529 00:37:57,043 --> 00:37:58,168 Prime Minister. 530 00:37:58,876 --> 00:38:01,751 Hinihingi lang namin sa inyo, konting panahon pa. 531 00:38:01,834 --> 00:38:04,209 Sorry. Masyadong mataas ang panganib. 532 00:38:04,793 --> 00:38:07,126 Dapat ipaubaya ito sa Armed Forces. 533 00:38:12,084 --> 00:38:14,501 Pinipilit niyo na fairy tale 'to 534 00:38:14,584 --> 00:38:17,751 pero di 'to misteryosong nilalang 535 00:38:17,834 --> 00:38:21,084 na maamoy ang dugo ng Kristiyano at nagiging bato sa araw. 536 00:38:21,168 --> 00:38:23,668 Kung sigurado ka, ba't mo 'ko pinuntahan? 537 00:38:28,126 --> 00:38:30,418 Tapos na'ng sinasabi niyong fairy tale. 538 00:38:30,501 --> 00:38:32,001 Babalik na 'ko sa trabaho. 539 00:38:32,959 --> 00:38:34,251 Masaya akong makita ka, Pa. 540 00:38:34,334 --> 00:38:37,168 P'ano kung paggising mo isang araw, lahat ng alam mo, wala na? 541 00:38:38,501 --> 00:38:40,543 Gigising ka sa isang bagong mundo. 542 00:38:42,793 --> 00:38:44,001 At 'yong troll na 'to… 543 00:38:46,709 --> 00:38:48,126 'Yong nilalang na 'to… 544 00:38:50,126 --> 00:38:52,126 Tingin mo gusto niya rito? 545 00:38:53,876 --> 00:38:56,001 Pwede natin 'tong takutin ng mga armas. 546 00:38:56,084 --> 00:38:57,793 Itaboy palayo. 547 00:38:57,876 --> 00:39:01,126 Pero tandaan mo, Nora, siguradong gaganti ang kalikasan. 548 00:39:04,459 --> 00:39:06,959 Ano'ng gusto mo gawin natin? Sumuko na lang? 549 00:39:07,043 --> 00:39:08,959 Kahit si Normal, ayaw sumuko. 550 00:39:10,168 --> 00:39:11,043 Hindi… 551 00:39:16,584 --> 00:39:18,584 Simula pa lang 'to ng adventure. 552 00:39:29,584 --> 00:39:30,626 'Ayun pala. 553 00:39:32,543 --> 00:39:33,376 Kris! 554 00:39:34,209 --> 00:39:35,209 Teka! 555 00:39:36,043 --> 00:39:38,751 Mga sibilyan kayo, Tidemann. Military operation 'to. 556 00:39:39,418 --> 00:39:42,751 Di ko namalayan, balik na pala tayo sa last name basis, Captain Holm. 557 00:39:42,834 --> 00:39:45,668 Di kami makakaistorbo. Mag-o-observe lang kami. 558 00:39:46,251 --> 00:39:48,751 Ni di mo mapapansin na nand'on kami. 559 00:39:48,834 --> 00:39:50,709 -Tingnan mo'ng nilalakaran mo! -Sorry. 560 00:39:50,793 --> 00:39:52,418 May mga sinusunod kaming patakaran. 561 00:39:53,126 --> 00:39:56,584 Pero minsan kailangan din sumuway sa mga patakaran, di ba? 562 00:39:58,793 --> 00:39:59,626 Kris. 563 00:40:00,209 --> 00:40:01,168 Please. 564 00:40:03,709 --> 00:40:04,543 Tidemann. 565 00:40:05,126 --> 00:40:05,959 -O? -Ano 'yon? 566 00:40:06,543 --> 00:40:10,501 Kung sasama kayo… sa likod lang kayo at sumunod sa utos ko. 567 00:40:10,584 --> 00:40:11,959 Maliwanag? 568 00:40:13,959 --> 00:40:16,918 -Kapag nalaman sa Oslo na dinala kita… -Hindi. 569 00:40:17,501 --> 00:40:19,876 Hayaan mo, patay ka na bago pa sumikat ang araw. 570 00:40:40,834 --> 00:40:42,334 -Sige! -Sige! 571 00:40:42,834 --> 00:40:44,084 Laban! 572 00:41:10,501 --> 00:41:11,959 Ladies and gentlemen, 573 00:41:12,043 --> 00:41:13,834 live tayo mula sa Heidal. 574 00:41:17,084 --> 00:41:18,376 Piranha, ang Viking 'to. 575 00:41:18,459 --> 00:41:20,043 Status? Over. 576 00:41:20,126 --> 00:41:22,793 Viking, Piranha 'to. Naka-posisyon na kami. 577 00:41:23,376 --> 00:41:25,418 Three-Alpha. Status? Over. 578 00:41:27,126 --> 00:41:30,376 Viking, ang Three-Alpha 'to. Naka-posisyon na kami. Over. 579 00:41:30,459 --> 00:41:31,293 Copy. 580 00:41:36,293 --> 00:41:37,543 Ano na'ng mangyayari? 581 00:41:38,834 --> 00:41:39,751 Maghintay tayo. 582 00:41:42,876 --> 00:41:46,668 Kung magagawa ko 'to nang tama, matatanggal na niya ang ulo niya? 583 00:41:46,751 --> 00:41:47,834 Oo. 584 00:41:47,918 --> 00:41:50,168 Ibabato niya ang ulo sa masasama para mangagat? 585 00:41:50,251 --> 00:41:51,459 Oo, o 'yong kamay niya. 586 00:41:51,543 --> 00:41:55,376 Kaya niyang putulin at ibato na parang kamaong snowball. 587 00:41:57,084 --> 00:41:58,584 Ah. Pambihira. 588 00:41:59,084 --> 00:41:59,918 Ha? 589 00:42:19,668 --> 00:42:20,918 Nai-imagine mo sila? 590 00:42:23,418 --> 00:42:25,751 Isang kawan silang lumilibot dito. 591 00:42:27,043 --> 00:42:27,876 Pamilya. 592 00:42:30,084 --> 00:42:32,043 "Gawa sa lupa at bato." 593 00:42:32,126 --> 00:42:34,543 "Balot ng niyebe ang puso. Nagyeyelong buto." 594 00:42:40,459 --> 00:42:42,084 Naaalala ko lahat 'yon. 595 00:42:45,043 --> 00:42:47,543 Lahat ng fairy tales na kuwento niyo ni Mama. 596 00:42:48,251 --> 00:42:49,084 At… 597 00:42:49,876 --> 00:42:51,293 kawalan na pagtapos. 598 00:42:54,793 --> 00:42:56,751 Pero naaalala ko rin… 599 00:42:58,001 --> 00:43:00,501 kung ano 'yong nagpuno ng kawalan na 'yon. 600 00:43:02,543 --> 00:43:04,626 'Yong adventures nina Tiny at Big. 601 00:43:09,126 --> 00:43:11,543 Nagkakaroon na ba tayo ng reconciliation dito? 602 00:43:12,459 --> 00:43:13,293 Ikaw at ako? 603 00:43:25,084 --> 00:43:26,751 PVS-31 ba 'yan? 604 00:43:27,543 --> 00:43:29,168 Oo. 605 00:43:29,834 --> 00:43:31,793 Nakakita na rin ako niyan. 606 00:43:31,876 --> 00:43:34,126 -May military experience ka ba? -Konti. 607 00:43:34,626 --> 00:43:35,459 Ah, talaga? 608 00:43:36,084 --> 00:43:37,084 Sa Call of Duty. 609 00:43:41,376 --> 00:43:43,168 Alam mo, Nora… 610 00:43:45,334 --> 00:43:46,626 Naulila ka na… 611 00:43:47,209 --> 00:43:48,834 n'ong namatay ang mama mo. 612 00:43:54,793 --> 00:43:55,918 Pero nandito ka na. 613 00:43:59,043 --> 00:43:59,876 Fossil. 614 00:44:04,584 --> 00:44:06,001 Umiiyak ka ba, o ano? 615 00:44:07,501 --> 00:44:09,293 Pine allergy ko siguro. 616 00:44:11,001 --> 00:44:13,126 Allergic ako sa gubat. 617 00:44:25,334 --> 00:44:26,418 Nakakabilib, ha? 618 00:44:26,501 --> 00:44:29,001 Parang arcade ang pakiramdam. 619 00:44:29,668 --> 00:44:32,251 Three-Alpha, kay Viking. Over. 620 00:44:32,334 --> 00:44:33,584 A Viking 'to. 621 00:44:35,918 --> 00:44:37,543 Copy. Akin na'ng helmet. 622 00:44:37,626 --> 00:44:39,334 Luwagan mo 'yang strap. 623 00:44:39,834 --> 00:44:40,709 -Aray! -Okay. 624 00:44:40,793 --> 00:44:43,418 -Itabi mo 'yang daliri mong mataba. -Aray! 625 00:44:46,376 --> 00:44:47,251 Nandito na siya. 626 00:45:01,501 --> 00:45:02,584 Patingin. 627 00:45:14,834 --> 00:45:15,834 Huminto siya. 628 00:45:17,334 --> 00:45:19,126 Alam niyang nandito tayo. 629 00:45:21,418 --> 00:45:22,543 Oslo, ang Viking 'to. 630 00:45:23,126 --> 00:45:23,959 Naghihintay ako. 631 00:45:25,418 --> 00:45:26,293 Viking. 632 00:45:27,543 --> 00:45:29,709 May pahintulot kayong magpaputok. 633 00:45:32,459 --> 00:45:33,918 Three-Alpha, ang Viking 'to. 634 00:45:35,126 --> 00:45:36,209 Lusubin niyo. 635 00:45:37,168 --> 00:45:39,084 Copy. Open fire! 636 00:45:39,168 --> 00:45:40,001 Mga tanga. 637 00:45:54,959 --> 00:45:55,876 Hindi umubra. 638 00:45:55,959 --> 00:45:57,376 Iniirita niyo lang siya. 639 00:45:57,459 --> 00:45:59,918 Three-Alpha, atras! 640 00:46:03,751 --> 00:46:06,251 Piranha, open fire! Uulitin ko, open fire! 641 00:46:06,334 --> 00:46:08,709 Copy, Viking, 9-8! 642 00:46:08,793 --> 00:46:09,834 Open fire! 643 00:46:09,918 --> 00:46:12,376 Magtago kayo! Papalapit na! 644 00:46:47,709 --> 00:46:49,251 Atras! 645 00:46:49,918 --> 00:46:50,918 Atras! 646 00:47:04,584 --> 00:47:05,709 Atras! 647 00:47:06,501 --> 00:47:07,793 Atras! 648 00:47:08,293 --> 00:47:09,459 Takbo! 649 00:47:17,376 --> 00:47:18,209 Banda rito! 650 00:47:34,376 --> 00:47:35,834 Sambahin ang ngalan mo. 651 00:47:37,043 --> 00:47:38,459 Mapasaamin ang kaharian mo… 652 00:47:40,918 --> 00:47:42,959 Patawarin mo kami sa aming mga sala… 653 00:47:45,751 --> 00:47:48,543 …parang pagpapatawad namin sa nagkakasala sa amin. 654 00:47:49,959 --> 00:47:52,584 Sapagka't sa 'yo ang kaharian, ang kapangyarihan, 655 00:47:53,251 --> 00:47:55,501 at ang kaluwalhatian. Magpakailanman. 656 00:47:57,501 --> 00:47:58,334 Amen. 657 00:48:02,501 --> 00:48:04,251 -Ilalabas ka namin. -Kris! 658 00:48:17,668 --> 00:48:18,668 'Yong dugo, Nora… 659 00:48:22,584 --> 00:48:24,126 Naamoy niya ang dugo. 660 00:48:25,168 --> 00:48:27,001 Kailangan nating umalis dito. 661 00:48:28,751 --> 00:48:30,126 -Hoy! -Papa! 662 00:48:31,459 --> 00:48:32,918 Ganyan! Relax. 663 00:48:33,418 --> 00:48:34,293 Makinig ka. 664 00:48:39,626 --> 00:48:42,251 Ganyan. 665 00:48:47,334 --> 00:48:49,043 Ganyan… 666 00:48:54,043 --> 00:48:54,876 Kalma lang. 667 00:48:57,668 --> 00:48:58,876 Kalma lang. 668 00:49:01,584 --> 00:49:02,584 Ganyan lang… 669 00:49:45,293 --> 00:49:47,459 Papa! 670 00:50:00,293 --> 00:50:01,793 Papa? Papa? 671 00:50:08,709 --> 00:50:10,209 -Nora… -Kumusta ka? 672 00:50:28,251 --> 00:50:30,168 'Wag kang gumalaw. Parating na ang tulong. 673 00:50:32,418 --> 00:50:34,293 Nora, nakita mo ba? 674 00:50:35,293 --> 00:50:37,709 -Shh, 'wag ka nang magsalita. -Nakita mo. 675 00:50:39,251 --> 00:50:40,251 Papa. 676 00:50:43,293 --> 00:50:44,209 Ang palasyo… 677 00:50:47,626 --> 00:50:48,543 Ang Hari… 678 00:50:51,418 --> 00:50:52,251 Tahanan… 679 00:50:55,668 --> 00:50:56,501 Anak ko… 680 00:50:59,376 --> 00:51:00,209 Maniwala ka… 681 00:51:22,584 --> 00:51:23,418 Papa? 682 00:51:26,751 --> 00:51:27,626 Papa? 683 00:51:29,418 --> 00:51:30,251 Hindi… 684 00:51:31,209 --> 00:51:32,126 Hindi. 685 00:51:35,543 --> 00:51:36,376 Hindi! 686 00:52:01,043 --> 00:52:04,584 ANG PAGLALAKBAY NINA TINY AT BIG 687 00:52:15,043 --> 00:52:17,668 KINGDOM/CASTLE IBIG SABIHIN??? 688 00:52:22,959 --> 00:52:26,501 TAHANAN! 689 00:52:42,043 --> 00:52:43,043 Robot ba siya? 690 00:52:43,126 --> 00:52:48,168 Di, zen master siya na gumagamit ng skills niya para makapag-kontrol. 691 00:52:48,251 --> 00:52:49,084 Okay. 692 00:52:51,834 --> 00:52:53,126 -Hi. -Good morning. 693 00:52:55,418 --> 00:52:56,876 -Uy. -May balita ba? 694 00:52:59,543 --> 00:53:02,084 Tina-track na namin 'to gamit ang drone. 695 00:53:03,418 --> 00:53:05,168 Huminto siya sa isang valley. 696 00:53:07,126 --> 00:53:07,959 Tapos? 697 00:53:09,918 --> 00:53:11,501 Naghahanda sila ng air strike. 698 00:53:13,084 --> 00:53:14,584 Ha? Bagong pag-atake? 699 00:53:14,668 --> 00:53:15,501 Nora… 700 00:53:17,001 --> 00:53:18,709 Lahat tayo, nawala. 701 00:53:19,543 --> 00:53:20,793 Ibig kong sabihin… 702 00:53:22,084 --> 00:53:23,918 ano'ng hinaharap natin dito? 703 00:53:25,668 --> 00:53:30,334 Di ko alam kung ano'ng nakita ko o kung ano'ng paniniwalaan ko. 704 00:53:32,334 --> 00:53:33,293 P'ano kung… 705 00:53:34,376 --> 00:53:35,751 P'ano kung ano? 706 00:53:36,876 --> 00:53:37,918 Isipin mo kung… 707 00:53:38,543 --> 00:53:41,168 -may totoo d'on sa fairy tales? -Alam mo… 708 00:53:42,459 --> 00:53:45,209 maraming nangyari sa 'yo nitong huling 24 oras. 709 00:53:45,293 --> 00:53:46,543 -Ako… -'Yan 'yong mali. 710 00:53:47,459 --> 00:53:48,293 Ha? 711 00:53:48,876 --> 00:53:54,626 Sabi ng papa mo, may dinagdag raw na mali si Kittelsen sa drawing. 712 00:53:55,501 --> 00:53:57,501 Di mabubuhay ang trolls sa araw. 713 00:53:57,584 --> 00:53:58,459 Pero tingnan mo. 714 00:53:58,959 --> 00:54:01,126 Gumagala siya sa sikat ng araw. 715 00:54:01,209 --> 00:54:03,459 E, di tama si Kittelsen. 716 00:54:04,043 --> 00:54:05,001 Tamang p'ano? 717 00:54:06,251 --> 00:54:08,001 Sa araw natin siya nakita. 718 00:54:08,501 --> 00:54:11,793 Pero… ano pa'ng rules ang meron sa fairy tales? 719 00:54:11,876 --> 00:54:12,834 Seryoso kayo? 720 00:54:12,918 --> 00:54:15,876 -Okay, 'wag nating isama 'yong araw. -Ibig kong sabihin… 721 00:54:15,959 --> 00:54:18,793 Lumaki na tayo rito. Hay, Andreas. 722 00:54:18,876 --> 00:54:21,209 'Wag silang pakainin lampas ng hatinggabi 723 00:54:21,293 --> 00:54:24,084 -Sinasabi ba talaga nating totoo 'to… -Mga krus? 724 00:54:24,168 --> 00:54:25,376 -Bampira 'yon. -Mga krus… 725 00:54:25,459 --> 00:54:27,918 Mga krus… Relihiyon 'yon. 726 00:54:29,501 --> 00:54:31,001 'Yong sundalo. 727 00:54:32,501 --> 00:54:33,668 Tingnan mo 'to. 728 00:54:33,751 --> 00:54:35,584 "Amoy dugo ng Kristiyano rito." 729 00:54:36,709 --> 00:54:38,501 -Kristiyanisasyon sa Norway. -Okay. 730 00:54:39,834 --> 00:54:41,168 MOISTURE - BOULDERS 731 00:54:46,876 --> 00:54:49,418 Kabaliwan 'yong minumungkahi mong plano. 732 00:54:49,501 --> 00:54:51,501 Kalokohan! 733 00:54:51,584 --> 00:54:54,876 -Di kami tatanggap ng suhestiyon base sa… -Pamahiin? 734 00:54:54,959 --> 00:54:55,959 Kathang-isip? 735 00:54:56,043 --> 00:54:58,334 Kalokohan 'yon. Pwede ba? 736 00:54:58,959 --> 00:55:00,334 Sa mga lumang alamat, 737 00:55:00,418 --> 00:55:04,209 na nambabato ang mga troll sa mga simbahan. 738 00:55:04,293 --> 00:55:06,334 Ayaw nila ng tunog ng kampana ng simbahan. 739 00:55:06,834 --> 00:55:09,084 Paganda nang paganda ito. 740 00:55:10,709 --> 00:55:12,168 Ano'ng palagay mo, Andreas? 741 00:55:14,418 --> 00:55:15,584 Prime Minister. 742 00:55:16,834 --> 00:55:19,834 Sa ngayon, sa mga nakita namin, 743 00:55:19,918 --> 00:55:21,709 -wala kaming mahanap… -General. 744 00:55:23,626 --> 00:55:25,626 Pwede po magsalita? 745 00:55:26,209 --> 00:55:27,376 Sige, Captain. 746 00:55:27,876 --> 00:55:31,751 Ang hinaharap nating kalaban, malayo sa mga hinarap natin dati. 747 00:55:32,334 --> 00:55:34,084 'Yong mga modernong armas… 748 00:55:34,876 --> 00:55:36,043 walang epekto. 749 00:55:36,918 --> 00:55:39,543 Tiwala ako, tama si Professor Tidemann. 750 00:55:41,293 --> 00:55:43,293 Kailangan natin mag-isip ng ibang paraan. 751 00:55:44,334 --> 00:55:45,251 Prime Minister. 752 00:55:45,751 --> 00:55:49,168 May radikal na mungkahi si Tidemann. 753 00:55:49,251 --> 00:55:51,709 Kung meron man kaming alam ni Captain Holm, 754 00:55:51,793 --> 00:55:55,084 pag may matinding problema, 755 00:55:55,709 --> 00:55:57,293 kailangan ng matinding solusyon. 756 00:55:57,876 --> 00:55:58,709 Mahusay. 757 00:55:59,376 --> 00:56:01,168 -Sige lang. -Diyos ko. 758 00:56:10,043 --> 00:56:12,834 Pag nag-evacuate sa Gudbrandsdalen ngayon, 759 00:56:12,918 --> 00:56:14,584 -malaking gulo. -Kailangan ng plano. 760 00:56:14,668 --> 00:56:15,709 Hindi, di pwedeng… 761 00:56:15,793 --> 00:56:16,793 Ito… 762 00:56:16,876 --> 00:56:18,918 Kumikilos 'to pa south-east. 763 00:56:20,668 --> 00:56:22,251 Ano'ng meron d'on? 764 00:56:23,001 --> 00:56:26,126 HUNDERFOSSEN ADVENTURE PARK LILLEHAMMER 765 00:56:36,626 --> 00:56:37,834 Tingnan mo. 766 00:56:38,543 --> 00:56:40,793 -Salamat. -'Wag kang lalayo, Viktor. 767 00:57:03,834 --> 00:57:04,959 Viktor? 768 00:57:05,626 --> 00:57:07,876 -Klara, halika rito. -Ano'ng nangyayari? 769 00:57:28,626 --> 00:57:30,418 Thomas, ano'ng ginagawa mo? 770 00:57:50,668 --> 00:57:52,918 Tidemann, ano sa palagay mo ang mangyayari? 771 00:57:53,001 --> 00:57:54,459 Na sasabog na lang 'yan? 772 00:58:01,293 --> 00:58:02,126 Ang ganda. 773 00:58:05,709 --> 00:58:06,876 Ito ang Hocus One. 774 00:58:06,959 --> 00:58:08,959 Formation, palilibutan natin siya. 775 00:58:21,709 --> 00:58:22,918 Umeepekto na. 776 00:58:29,043 --> 00:58:31,543 Ito ang Hocus One. Papalapit na kami. 777 00:58:35,084 --> 00:58:36,334 Viktor! 778 00:58:45,751 --> 00:58:47,251 Hocus Three, sa kaliwa. 779 00:58:50,918 --> 00:58:51,959 Mayday, mayday! 780 00:59:03,334 --> 00:59:04,293 Hocus Four. 781 00:59:04,376 --> 00:59:06,251 Taas! 782 00:59:22,001 --> 00:59:23,376 Hindi. 783 00:59:38,459 --> 00:59:41,251 Nakita mo'ng ginawa niya? Sinagip niya 'yong bata. 784 00:59:53,584 --> 00:59:56,376 May mga nakakagulat na imahe galing sa Norway. 785 00:59:56,459 --> 01:00:00,334 Nandito tayo ngayon sa Norway, kung saan nagulantang ang lahat. 786 01:00:00,418 --> 01:00:04,418 Nagsisitakbuhan na ang mga tao dahil sa higanteng nilalang. 787 01:00:04,501 --> 01:00:06,459 Pwede ba itong Norwegian Godzilla? 788 01:00:06,543 --> 01:00:09,168 Ni di nila alam kung anong klaseng nilalang 'yan. 789 01:00:09,251 --> 01:00:11,459 Sobrang nakakatakot po. 790 01:00:11,543 --> 01:00:14,584 Malaki ang nawasak sa Gudbrandsdalen. 791 01:00:14,668 --> 01:00:18,293 Nagkalat ngayon ang militar. May halimaw daw dito! 792 01:00:18,376 --> 01:00:19,584 Malaking pagkawasak. 793 01:00:19,668 --> 01:00:20,876 Mga bakas ng pagkasira. 794 01:00:20,959 --> 01:00:21,959 Malaking gulo. 795 01:00:22,043 --> 01:00:26,293 Isipin natin pag napalapit sa mga lugar na matao itong nilalang. 796 01:00:26,376 --> 01:00:30,334 Kung susundan natin ang mga bakas, mukhang papunta 'to sa kapitolyo. 797 01:00:33,001 --> 01:00:36,459 Walang pahayag ang gobyerno, may haka-haka rin 798 01:00:36,543 --> 01:00:40,043 kung konektado ito sa insidente sa Dovre kahapon. 799 01:01:00,126 --> 01:01:02,168 Di 'yon ang gusto nating resulta. 800 01:01:02,251 --> 01:01:05,001 Pero nasa tamang direksyon na tayo. 801 01:01:05,751 --> 01:01:07,043 Nakita natin 'yong kampana. 802 01:01:07,126 --> 01:01:10,251 -Kailangan na nating harapin ang realidad. -Sige. 803 01:01:10,334 --> 01:01:12,959 May halimaw na pumapatay na papunta ngayon sa Oslo. 804 01:01:13,043 --> 01:01:14,751 Alam kong konti na lang ang oras, 805 01:01:14,834 --> 01:01:18,834 pero kung malalaman natin ang pinag-uusapan natin dito 806 01:01:18,918 --> 01:01:20,584 at bakit dito siya napunta, 807 01:01:20,668 --> 01:01:22,751 makakagawa tayo ng paraan para mapigilan siya. 808 01:01:22,834 --> 01:01:24,918 Kung gan'on, ano siya sa tingin mo? 809 01:01:27,043 --> 01:01:28,959 Kung bubuksan niyo ang isip niyo, 810 01:01:30,793 --> 01:01:32,126 ano kaya 'yan? 811 01:01:32,209 --> 01:01:33,043 Isang banta. 812 01:01:34,459 --> 01:01:36,626 'Yan lang ang kailangan kong malaman. Banta 813 01:01:36,709 --> 01:01:40,543 -na dapat itigil. Wala nang hocus-pocus. -Prime Minister. 814 01:01:43,459 --> 01:01:46,084 Di imposible ang di kapani-paniwala. 815 01:01:50,959 --> 01:01:54,293 Maraming salamat sa kontribusyon mo, Professor Tidemann. 816 01:02:01,626 --> 01:02:02,584 Tidemann. 817 01:02:12,834 --> 01:02:13,668 Ano… 818 01:02:26,668 --> 01:02:27,501 Nora? 819 01:02:31,709 --> 01:02:33,334 Walang makakatalo sa ginawa mo. 820 01:02:36,334 --> 01:02:39,209 Tingin ko, mali sila. Gusto ko lang sabihin. 821 01:02:40,876 --> 01:02:41,876 Captain Kris. 822 01:02:44,293 --> 01:02:47,918 Sabihan mo lang 'ko kung may maitutulong ako. 823 01:02:50,001 --> 01:02:52,209 Basta walang kinalaman sa kampana. 824 01:02:52,293 --> 01:02:54,168 Tatandaan ko 'yan. 825 01:02:55,251 --> 01:02:58,251 Babarikadahan natin ang lahat ng daan papuntang north-east. 826 01:02:58,334 --> 01:03:00,084 Pag lumampas siya sa barikada? 827 01:03:00,168 --> 01:03:02,501 May mga alternatibo, siyempre. 828 01:03:02,584 --> 01:03:03,751 Hindi. 829 01:03:03,834 --> 01:03:05,959 Hindi? Ano'ng sinasabi niyo? 830 01:03:06,043 --> 01:03:09,251 Meron tayong itinatagong 831 01:03:10,043 --> 01:03:10,876 missiles 832 01:03:11,793 --> 01:03:13,959 na hindi pa awtorisadong gamitin. 833 01:03:14,626 --> 01:03:19,043 Sumasalungat ang iminumungkahi mo sa pinaglalaban ng Armed Forces. 834 01:03:19,126 --> 01:03:21,793 Bukod pa r'on ang idudulot nitong malaking sakuna. 835 01:03:21,876 --> 01:03:24,001 Anong armas ba ito? 836 01:03:24,084 --> 01:03:26,001 Ba't di ako na-inform dito? 837 01:03:26,084 --> 01:03:27,501 Inaayos na po namin… 838 01:03:27,584 --> 01:03:29,793 Di niyo dapat pinag-uusapan 'yan. 839 01:03:29,876 --> 01:03:32,834 Bakit… nandito pa siya? 840 01:03:34,793 --> 01:03:35,876 Diyos ko. 841 01:03:35,959 --> 01:03:38,251 Pwede ka bang umalis dito sandali? 842 01:03:53,334 --> 01:03:56,001 Isipin niyong resignation ko na 'to. 843 01:04:10,584 --> 01:04:11,418 Pahiram. 844 01:04:17,709 --> 01:04:18,543 Nora! 845 01:04:20,459 --> 01:04:22,543 -Ako na rito. -Ano'ng ginagawa mo? 846 01:04:23,209 --> 01:04:25,543 Nakalimutan mo ang backpack ni Tobias. 847 01:04:26,459 --> 01:04:28,251 Halika. Ako'ng magda-drive. 848 01:04:33,043 --> 01:04:34,293 Ano'ng nangyayari? 849 01:04:34,376 --> 01:04:35,834 Evacuation ng Oslo. 850 01:04:49,918 --> 01:04:51,251 Mga kababayan ko. 851 01:04:53,876 --> 01:04:57,043 Marami na sa inyo ang nakarinig ng balita sa Bundok ng Dovre 852 01:04:57,126 --> 01:05:01,001 at nakita ang di kapani-paniwalang footage sa Gudbrandsdalen. 853 01:05:02,334 --> 01:05:06,001 At baka naisip niyo na special effects 'yon. 854 01:05:06,834 --> 01:05:08,668 Pero di 'yon fairy tale. 855 01:05:08,751 --> 01:05:11,043 Totoo 'yon. 856 01:05:11,751 --> 01:05:15,918 Naghanda ang Norway para harapin ang malalaking krisis. 857 01:05:16,751 --> 01:05:20,918 Pero di tayo handa sa papalapit na bantang hinaharap natin sa ngayon. 858 01:05:22,501 --> 01:05:26,543 Isang nilalang na di alam ng siyensya 859 01:05:27,501 --> 01:05:29,501 ang bumangon galing sa kailaliman. 860 01:05:31,043 --> 01:05:33,251 Kailangan ulit isulat ang kasaysayan. 861 01:05:34,709 --> 01:05:37,251 Pero kailangan munang iligtas ang mga kababayan natin 862 01:05:38,459 --> 01:05:39,293 at ang bansa. 863 01:05:39,959 --> 01:05:42,709 Ang gobyerno, ang Armed Forces at ang scientists 864 01:05:43,501 --> 01:05:46,751 ay may unang reports sa Bundok ng Dovre kahapon ng umaga 865 01:05:46,834 --> 01:05:50,459 ginawa nila lahat ng makakaya para makontrol ang sitwasyon. 866 01:05:53,626 --> 01:05:56,668 Mabigat sa puso na iuulat ko sa inyo 867 01:05:56,751 --> 01:05:59,793 na sa kabila ng aming pagsisikap, nabigo kami. 868 01:06:01,834 --> 01:06:05,084 Kinailangan naming ngayong gumawa ng mabibigat na hakbang 869 01:06:05,168 --> 01:06:08,418 para mapigilan ang pagkawala ng maraming buhay. 870 01:06:10,918 --> 01:06:12,459 Hinihikayat ko kayong lahat 871 01:06:12,543 --> 01:06:17,959 na seryosohin ito, gaya ng Gobyerno at ng Parliament. 872 01:06:19,209 --> 01:06:21,709 Isasailalim ang bansa sa state of emergency 873 01:06:22,293 --> 01:06:27,168 at mag-uutos ng agarang paglikas sa Oslo at karatig na lugar. 874 01:06:29,084 --> 01:06:31,626 Nakaligtas tayo sa malalaking krisis sa nakaraan. 875 01:06:31,709 --> 01:06:33,126 Nanindigan tayo. 876 01:06:33,709 --> 01:06:35,543 At kinalinga ang bawat isa. 877 01:06:36,751 --> 01:06:39,584 Buong puso akong nakikiusap sa inyo. 878 01:06:41,334 --> 01:06:42,709 Alagaan natin ang isa't-isa. 879 01:06:43,751 --> 01:06:45,459 At pagpalain kayo ng… 880 01:06:48,126 --> 01:06:49,543 ang mahal nating bayan. 881 01:06:54,168 --> 01:06:55,001 Resignation… 882 01:06:56,418 --> 01:06:57,959 Sabi ko talaga, resignation. 883 01:06:59,168 --> 01:07:01,376 Parang sumuko na 'ko, pero ayoko. 884 01:07:03,793 --> 01:07:06,709 Bakit di ko masabi na "ayoko na" gaya ng mga normal na tao? 885 01:07:07,251 --> 01:07:09,168 Ang tigas ng ulo ko. 886 01:07:13,168 --> 01:07:14,168 "Sinding"? 887 01:07:14,251 --> 01:07:16,709 Oo, di ko alam ang ibig sabihin nito. 888 01:07:16,793 --> 01:07:18,793 Ilang beses na niyang sinabi pero… 889 01:07:18,876 --> 01:07:21,418 "Sinding? Gatekeeper." 890 01:07:21,501 --> 01:07:22,876 Baka Rikard Sinding? 891 01:07:24,293 --> 01:07:25,126 Sino 'yon? 892 01:07:25,709 --> 01:07:27,418 Lord Chamberlain sa Royal Palace. 893 01:07:29,584 --> 01:07:34,334 Nakilala ko si Rikard sa mga pagbisita ko sa Royal Palace. 894 01:07:36,334 --> 01:07:37,501 KINGDOM/PALACE? 895 01:07:39,126 --> 01:07:40,001 Ang Royal Palace. 896 01:07:41,084 --> 01:07:43,543 Tahanan. Ang Hari… 897 01:07:45,209 --> 01:07:46,376 Ano 'yon? 898 01:07:46,459 --> 01:07:48,251 -Bumalik tayo. -Bakit? 899 01:07:48,334 --> 01:07:49,918 Pumunta tayo sa Royal Palace. 900 01:07:54,959 --> 01:07:56,084 Sorry! 901 01:07:56,168 --> 01:07:57,793 Sa Prime Minister Office ako! 902 01:08:06,418 --> 01:08:09,293 ROYAL PALACE 903 01:08:11,376 --> 01:08:12,293 Tigil! 904 01:08:15,626 --> 01:08:16,459 Hinto! 905 01:08:16,543 --> 01:08:17,584 Di kami kaaway. 906 01:08:17,668 --> 01:08:20,668 Kamay sa ulo! Tumalikod kayo at bumalik sa kotse niyo. 907 01:08:20,751 --> 01:08:22,793 -Sa Prime Minister kami! -Gawin niyo! 908 01:08:22,876 --> 01:08:24,751 Wala nang panahong makipagtalo! 909 01:08:24,834 --> 01:08:26,209 Huling warning na 'to! 910 01:08:26,293 --> 01:08:27,501 O baka may panahon pa. 911 01:08:27,584 --> 01:08:29,543 Bumalik na kayo sa kotse! 912 01:08:29,626 --> 01:08:30,959 Kalma lang kayo. 913 01:08:32,376 --> 01:08:33,209 Kalma. 914 01:08:35,293 --> 01:08:37,668 Sinding! Ako 'to, si Isaksen. 915 01:08:39,334 --> 01:08:41,126 Advisor ni Prime Minister Moberg. 916 01:08:41,876 --> 01:08:44,626 Gaya ng inaasahan ko, may darating din bigla. 917 01:08:45,334 --> 01:08:49,334 Di na 'ko nagugulat na si Tidemann 'to. 918 01:08:57,001 --> 01:08:58,793 Nakuha mo ang mata ng papa mo. 919 01:08:59,668 --> 01:09:01,834 Malaki ang respeto ko sa papa mo. 920 01:09:02,501 --> 01:09:04,834 Galit siya sa akin, pero… 921 01:09:06,043 --> 01:09:07,584 mabuting tao si Tobias. 922 01:09:08,209 --> 01:09:09,918 Matigas nga lang ang ulo. 923 01:09:13,959 --> 01:09:17,084 Mabibilang ko sa isang kamay ang dami ng mga taong 924 01:09:17,168 --> 01:09:20,001 nakakita ng bagay na makikita niyo sa ngayon. 925 01:09:29,251 --> 01:09:32,001 Karaniwan, pinapauna 926 01:09:32,876 --> 01:09:34,876 ang mga babae, pero di ngayon. 927 01:09:37,376 --> 01:09:38,834 Di ko sasabihin sa iba. 928 01:09:39,668 --> 01:09:43,959 Pinaniwalaan na magbibigay ng swerte 929 01:09:44,043 --> 01:09:47,793 pag nagtayo ng Royal Place sa taas ng tahanan ng ibang hari. 930 01:09:48,626 --> 01:09:53,918 Muntik na 'tong nadiskubre noong 1920s noong hinuhukay ang lupa. 931 01:09:54,001 --> 01:09:57,126 At naulit, 12 taon na ang nakalipas. 932 01:09:58,168 --> 01:09:59,543 Ano'ng sinabi niyo? 933 01:09:59,626 --> 01:10:01,959 Mahirap ang ginawa namin kay Tobias. 934 01:10:02,043 --> 01:10:04,251 Pero kailangang gawin. Sorry. 935 01:10:04,334 --> 01:10:08,501 Sinira niyo ang buhay ng inosente, tapos "sorry" lang ang masasabi niyo? 936 01:10:08,584 --> 01:10:11,084 Sana makita niyo rito'ng mga kasagutan. 937 01:10:17,168 --> 01:10:20,334 Tahanan 'to ng Hari ng mga Troll. 938 01:10:23,918 --> 01:10:25,209 Diyos ko. 939 01:10:27,168 --> 01:10:28,918 N'ong panahon ng Kristiyanisasyon, 940 01:10:29,001 --> 01:10:33,293 nilinis ni Saint Olaf ang lupain sa lahat ng mga salungat sa paniniwala. 941 01:10:34,751 --> 01:10:37,251 Alam niya na wala nang, 942 01:10:37,334 --> 01:10:38,876 kahit para sa trolls pa, 943 01:10:38,959 --> 01:10:41,043 mas mahalaga kaysa… 944 01:10:41,626 --> 01:10:42,626 sa pamilya. 945 01:10:43,793 --> 01:10:45,251 Ano'ng nangyari sa kanila? 946 01:10:47,001 --> 01:10:49,293 Masaker ito. 947 01:10:51,084 --> 01:10:54,293 Pero iniligtas nila ang isa sa mga anak ng Hari ng Troll 948 01:10:54,376 --> 01:10:58,543 at ginamit ito para maibalik ang Hari sa kadiliman. 949 01:10:59,918 --> 01:11:02,501 Pabalik sa pinakapusod ng Bundok ng Dovre. 950 01:11:03,126 --> 01:11:05,543 Ikinulong siya roon at hinayaang mamatay. 951 01:11:14,668 --> 01:11:16,084 Tama pala ang papa ko. 952 01:11:17,418 --> 01:11:20,251 Sinusubukan ng Hari na bumalik sa palasyo. 953 01:11:20,334 --> 01:11:21,709 Gusto na niyang umuwi. 954 01:11:35,543 --> 01:11:36,376 Andreas… 955 01:11:37,376 --> 01:11:38,209 Tingnan mo. 956 01:11:43,043 --> 01:11:44,584 "Bumabangon sa dilim, 957 01:11:45,168 --> 01:11:46,834 naninigas sa liwanag." 958 01:11:47,834 --> 01:11:50,959 Pero imposible kasi nakita natin siya sa araw. 959 01:11:51,043 --> 01:11:52,459 Nakita natin sa araw. 960 01:11:53,126 --> 01:11:55,334 Pero nakita na ba natin sa sikat ng araw? 961 01:11:55,418 --> 01:11:58,209 P'ano makakatulong 'yon? Di natin kontrolado ang araw. 962 01:12:00,334 --> 01:12:02,668 Ano'ng pinakamalaki niyong sasakyan? 963 01:12:26,501 --> 01:12:27,459 Open fire. 964 01:12:34,168 --> 01:12:38,043 Narito'ng sasakyan ng Mahal na Reyna na pinakapaborito niya sa lahat. 965 01:12:39,334 --> 01:12:40,168 Okay. 966 01:12:41,376 --> 01:12:42,793 May sasakyan na tayo. 967 01:12:44,293 --> 01:12:45,834 Ngayon, kailangan natin ng muscle. 968 01:12:45,918 --> 01:12:46,751 Ha? 969 01:12:55,126 --> 01:12:56,084 Tidemann. 970 01:12:58,459 --> 01:12:59,293 Ha? 971 01:13:00,918 --> 01:13:01,751 Plano? 972 01:13:12,876 --> 01:13:14,168 Wawasakin niya tayo. 973 01:13:15,959 --> 01:13:17,209 Tayong lahat sa Oslo. 974 01:13:19,668 --> 01:13:22,084 Kailangan niyong magdesisyon, Prime Minister. 975 01:13:24,834 --> 01:13:26,168 Gawin niyo ang dapat. 976 01:13:29,293 --> 01:13:32,084 Tapusin na natin 'yan bago tayo ang matapos. 977 01:13:33,376 --> 01:13:36,126 Hindi natin pwedeng gawin sa Karl Johan Street. 978 01:13:36,209 --> 01:13:39,293 Pero kung mapipilit natin 'tong mapaalis sa downtown… 979 01:13:39,376 --> 01:13:40,376 Ang layo n'on. 980 01:13:40,959 --> 01:13:43,584 Kailangan mas malapit at mas madaling ruta. 981 01:13:46,168 --> 01:13:47,168 Sa Ekeberg. 982 01:13:47,251 --> 01:13:49,876 Magtatanong ako sa mga kaibigan ko sa Home Guard. 983 01:13:49,959 --> 01:13:53,293 Pero saan tayo kukuha ng gan'ong karaming… 984 01:13:57,418 --> 01:13:58,751 Sige, alam ko na. 985 01:14:17,709 --> 01:14:18,793 Eto ang code: 986 01:14:19,543 --> 01:14:21,001 One, six, zero, three… 987 01:14:21,626 --> 01:14:23,293 seven, six, nine, nine… 988 01:14:23,376 --> 01:14:25,376 three, six, five, six, seven… 989 01:14:27,043 --> 01:14:28,251 Eto ang code: 990 01:14:28,334 --> 01:14:31,001 One, seven, eight, seven, 991 01:14:31,084 --> 01:14:32,876 six, eight, three… 992 01:14:38,709 --> 01:14:40,251 Code verified. 993 01:14:41,834 --> 01:14:43,668 Simulan kaagad ang misyon. 994 01:14:49,209 --> 01:14:50,376 Sumakay na kayo! 995 01:14:51,168 --> 01:14:53,126 Sigmeister… may good news ka na? 996 01:14:53,209 --> 01:14:56,084 Nasira na'ng ginawa nilang barikada. Bobombahin na ang Oslo. 997 01:14:56,168 --> 01:14:57,834 -Hindi maganda. -Ano'ng di maganda? 998 01:14:57,918 --> 01:15:00,918 -Ang Oslo, bobombahin nila. -Kailangan pa natin ng panahon. 999 01:15:01,001 --> 01:15:03,459 Di mo ba kayang i-hack ang system? 1000 01:15:03,543 --> 01:15:08,626 Gaano kahirap i-hack ang network at i-override ang plane? 1001 01:15:09,209 --> 01:15:12,168 -Sorry, tinatanong ko lang naman… -Hindi… seryoso. 1002 01:15:12,251 --> 01:15:14,001 Gaano kahirap 'to? 1003 01:15:14,084 --> 01:15:14,918 Ha? 1004 01:15:15,834 --> 01:15:16,793 Gan'on pala. 1005 01:15:17,418 --> 01:15:18,293 E, di gawin mo. 1006 01:15:18,376 --> 01:15:19,793 WELCOME SA OSLO 1007 01:15:38,543 --> 01:15:40,876 Maraming gagawin. Saka na kayo matulala. 1008 01:15:40,959 --> 01:15:43,459 EKEBERG FIELDS 1009 01:16:24,001 --> 01:16:24,959 Handa na lahat. 1010 01:16:30,834 --> 01:16:31,668 Tara na. 1011 01:16:37,459 --> 01:16:39,959 Papalapit na ang target sa city center. 1012 01:16:41,376 --> 01:16:43,168 HQ, ang Raven Four ito. 1013 01:16:43,251 --> 01:16:45,043 Papunta na kami sa Oslo. 1014 01:16:50,501 --> 01:16:51,959 TARGET: ØRLAND_AIRPORT 1015 01:16:53,126 --> 01:16:55,293 FIREWALL C - ACCESS DENIED 1016 01:16:55,376 --> 01:16:57,001 "Di ka makakaraan." 1017 01:17:04,376 --> 01:17:05,209 Amir! 1018 01:17:05,293 --> 01:17:07,043 Salaam alaikum. 1019 01:17:07,126 --> 01:17:08,459 Alaikum salaam, kapatid. 1020 01:17:10,126 --> 01:17:12,084 -Ibang klaseng plano. -May na-recruit ka? 1021 01:17:12,168 --> 01:17:13,126 'Yong mga kawal? 1022 01:17:21,959 --> 01:17:23,293 Pag nakaligtas tayo, 1023 01:17:23,376 --> 01:17:26,001 ililibre kita ng Pepsi Max at Toblerone. 1024 01:17:33,959 --> 01:17:37,084 Pag nabigo tayo ng kaibigan mong hacker ngayon… 1025 01:17:37,168 --> 01:17:39,584 Si Siggy si Spock, ako si Captain Kirk. 1026 01:17:41,501 --> 01:17:43,043 Hindi pa nabigo si Siggy. 1027 01:17:43,126 --> 01:17:45,418 Pagpalpak lang ang di niya alam gawin. 1028 01:17:52,084 --> 01:17:56,209 Ito ang Raven Four. Kita na'ng target. Naghihintay na lang. 1029 01:17:57,043 --> 01:17:58,126 Paputukan mo. 1030 01:17:58,209 --> 01:17:59,834 Pasabugin niyo ang halimaw na 'yan. 1031 01:17:59,918 --> 01:18:00,876 Copy. 1032 01:18:02,501 --> 01:18:05,084 Firing missile sa five, 1033 01:18:05,626 --> 01:18:06,459 four… 1034 01:18:06,543 --> 01:18:07,584 three… 1035 01:18:07,668 --> 01:18:08,793 two… 1036 01:18:09,584 --> 01:18:10,584 one… 1037 01:18:12,459 --> 01:18:15,793 Hindi! System failure. System failure. Anak ng… 1038 01:18:15,876 --> 01:18:16,834 Jackpot. 1039 01:18:23,668 --> 01:18:24,501 Siggy. 1040 01:18:26,626 --> 01:18:27,543 Okay. 1041 01:18:27,626 --> 01:18:29,084 Bakit walang nangyayari? 1042 01:18:29,584 --> 01:18:31,543 Bakit walang nangyayari? 1043 01:18:31,626 --> 01:18:33,709 Di maka-establish ng contact sa control panel. 1044 01:18:33,793 --> 01:18:35,959 Nawalan ba tayo ng Internet? 1045 01:18:43,293 --> 01:18:44,959 Paano kung di umubra? 1046 01:18:48,668 --> 01:18:50,876 Paano kung gaya lang ako ng papa ko? 1047 01:18:51,418 --> 01:18:52,709 Siraulo lang pala. 1048 01:18:52,793 --> 01:18:56,418 Oo, sa isang siraulong mundo, ang mga siraulo lang ang matino. 1049 01:18:57,751 --> 01:19:01,001 At wala nang mas siraulo pa kaysa sa 'yo, Nora Tidemann. 1050 01:19:03,876 --> 01:19:04,876 Salamat… 1051 01:19:06,959 --> 01:19:07,876 Baka nga. 1052 01:19:11,751 --> 01:19:12,751 Okay, Andreas. 1053 01:19:14,626 --> 01:19:15,584 Maghanda ka na. 1054 01:19:32,001 --> 01:19:33,376 Panginoon ko. 1055 01:19:40,959 --> 01:19:41,793 Sus ko po. 1056 01:19:43,793 --> 01:19:44,626 Tara na. 1057 01:20:15,251 --> 01:20:16,251 Ngayon na! 1058 01:20:29,293 --> 01:20:30,709 Papalapit na siya! 1059 01:20:30,793 --> 01:20:32,293 Dali! Tara na! 1060 01:20:46,459 --> 01:20:47,293 Status? 1061 01:20:47,376 --> 01:20:48,626 -Papunta na. -Hindi. 1062 01:20:51,209 --> 01:20:52,334 Pero di pa ayos. 1063 01:20:52,418 --> 01:20:55,543 Wala nang oras. Nandiyan kami ng 15 minutes! 1064 01:20:58,668 --> 01:20:59,834 Ten minutes pala! 1065 01:21:00,334 --> 01:21:01,168 Teka, Nora… 1066 01:21:04,626 --> 01:21:05,501 Di pa kami handa. 1067 01:21:13,293 --> 01:21:14,334 Mga kasama! 1068 01:21:15,834 --> 01:21:17,418 Dito muna tayo! 1069 01:21:17,501 --> 01:21:18,459 Dalian niyo! 1070 01:21:23,168 --> 01:21:25,918 May banta galing sa direksyon na 'yan. 1071 01:21:26,001 --> 01:21:28,251 Dadating sa sampung minuto. 1072 01:21:30,334 --> 01:21:32,168 Ang makikita niyong kalabang parating, 1073 01:21:32,251 --> 01:21:35,251 ngayon niyo lang makikita sa tanang buhay niyo. 1074 01:21:36,293 --> 01:21:37,709 Magtatapat ako sa inyo. 1075 01:21:39,418 --> 01:21:42,626 Mataas ang posibilidad na di umayon sa 'tin ang operasyon. 1076 01:21:43,626 --> 01:21:45,709 Pero tanungin natin ang sarili natin. 1077 01:21:47,126 --> 01:21:47,959 Sino ba tayo 1078 01:21:48,793 --> 01:21:50,668 kung susuko tayo sa laban? 1079 01:21:51,626 --> 01:21:54,793 Sino tayo kung magpapadala lang tayo sa takot? 1080 01:21:54,876 --> 01:21:58,084 Sino tayo kung hahayaan nating tapakan tayo ng kalaban? 1081 01:21:58,168 --> 01:22:00,084 Nang di sinasabing, 1082 01:22:00,168 --> 01:22:03,209 "Hindi dito! Hindi sa 'min!" 1083 01:22:10,543 --> 01:22:11,793 Sarado na ang tulay! 1084 01:22:18,418 --> 01:22:20,376 Hindi! 'Yong ulo! 1085 01:22:20,459 --> 01:22:22,043 Nalaglag 'yong ulo! 1086 01:23:16,084 --> 01:23:17,626 Hoy, ganda. 1087 01:23:42,168 --> 01:23:43,293 Oras na para magsaya. 1088 01:23:47,584 --> 01:23:48,418 Nangungulila… 1089 01:23:52,751 --> 01:23:54,334 Mag-isa na lang siya sa mundo. 1090 01:23:56,709 --> 01:23:59,501 Parang ito 'yong kwento ng Three BIlly Goats Gruff. 1091 01:24:01,709 --> 01:24:05,418 Pero walang goat na magliligtas sa 'tin, kaya dapat paandarin mo na! 1092 01:24:57,043 --> 01:24:58,043 May koneksyon na ba? 1093 01:24:58,126 --> 01:25:00,834 Wala pa rin, may humaharang sa system galing sa loob. 1094 01:25:05,501 --> 01:25:06,834 Ano'ng ginagawa mo? 1095 01:25:07,668 --> 01:25:12,626 Buti na lang dumating kayo kasi may nang-hijack sa laptop ko. 1096 01:25:12,709 --> 01:25:16,959 Nagbukas ako ng email, kita mo… Galing sa prinsipe sa Nigeria… 1097 01:25:22,584 --> 01:25:23,543 Naisip mo ba… 1098 01:25:24,626 --> 01:25:26,084 kung ano'ng ginawa mo? 1099 01:25:33,418 --> 01:25:34,668 Ang Raven Four 'to. 1100 01:25:34,751 --> 01:25:36,543 Online ulit kami. Requesting new orders. 1101 01:25:36,626 --> 01:25:38,626 Awtorisado ka pa ring magpaputok. 1102 01:25:39,418 --> 01:25:40,251 Copy. 1103 01:25:41,001 --> 01:25:42,501 Tapusin na natin 'to. 1104 01:25:49,584 --> 01:25:51,501 Dali! 1105 01:26:02,918 --> 01:26:03,918 Tumalon na tayo! 1106 01:26:07,084 --> 01:26:08,876 Sundan mo 'ko! 1107 01:26:11,959 --> 01:26:13,334 Ngayon na! 1108 01:26:29,876 --> 01:26:31,251 Nora! 1109 01:26:39,168 --> 01:26:40,959 -Amir, handa na tayo? -Di pa. 1110 01:26:47,459 --> 01:26:48,293 Nora! 1111 01:26:54,543 --> 01:26:55,709 Dali! 1112 01:27:02,709 --> 01:27:03,959 Nora! Nora, tara na. 1113 01:27:15,001 --> 01:27:17,918 Naka-lock na'ng Raven Four sa target. Weapon loaded. 1114 01:27:42,501 --> 01:27:44,459 Raven Four 'to. May sibilyan na tatamaan. 1115 01:27:44,543 --> 01:27:46,418 Inuulit ko, may sibilyan na tatamaan. 1116 01:27:46,501 --> 01:27:48,043 -Abort. -Abort. 1117 01:27:48,126 --> 01:27:49,209 Hindi. 1118 01:27:49,834 --> 01:27:50,668 Abort. 1119 01:27:50,751 --> 01:27:52,126 Hindi, di pwede 'yan. 1120 01:27:52,209 --> 01:27:53,626 -Abort. -Pasabugin niyo na 'yan. 1121 01:27:53,709 --> 01:27:54,626 Raven Four. Abort. 1122 01:27:54,709 --> 01:27:56,001 Pasabugin niyo'ng halimaw! 1123 01:27:59,793 --> 01:28:01,126 Pasabugin niyo na, bwisit! 1124 01:28:01,209 --> 01:28:02,584 Pasabugin niyo na! 1125 01:28:03,709 --> 01:28:05,376 Inuulit ko, abort. 1126 01:28:05,876 --> 01:28:06,959 Aborting mission. 1127 01:28:23,918 --> 01:28:25,376 Ang talino mo! 1128 01:28:59,084 --> 01:29:00,543 Ah… Mali 'to. 1129 01:29:01,334 --> 01:29:02,459 Ano? 1130 01:29:03,959 --> 01:29:05,793 Umubra ang naisip mo. 1131 01:29:05,876 --> 01:29:07,459 Pinapatay natin siya. 1132 01:29:07,959 --> 01:29:09,168 Di ba 'yon ang plano? 1133 01:29:15,834 --> 01:29:16,751 Pero di gaya nito. 1134 01:29:16,834 --> 01:29:17,793 Nora? 1135 01:29:19,584 --> 01:29:20,626 Nora Tidemann! 1136 01:29:41,334 --> 01:29:42,959 Pigilan mo sila. 1137 01:29:43,793 --> 01:29:44,626 'Wag! 1138 01:29:46,001 --> 01:29:47,126 Umalis ka na rito! 1139 01:29:48,709 --> 01:29:50,793 Please, lumayo ka na rito! 1140 01:29:51,376 --> 01:29:52,626 Amir. 1141 01:29:52,709 --> 01:29:53,668 Kalma lang. 1142 01:29:54,251 --> 01:29:55,334 Basta… 1143 01:29:59,084 --> 01:29:59,918 Basta… 1144 01:30:00,918 --> 01:30:02,834 Bumalik ka na sa bundok! 1145 01:30:04,043 --> 01:30:05,043 Please! 1146 01:30:06,459 --> 01:30:08,084 Pumunta ka kung saan ka ligtas! 1147 01:30:14,793 --> 01:30:16,709 Di ka namin susundan, umalis ka na lang! 1148 01:32:12,293 --> 01:32:14,751 Wala nang magiging Norway Cup dito. 1149 01:32:25,043 --> 01:32:25,918 -Pare. -Pare. 1150 01:32:40,001 --> 01:32:41,334 Ano sa tingin mo? 1151 01:32:43,126 --> 01:32:44,126 "Dovre Hill"? 1152 01:32:49,543 --> 01:32:50,834 "Tidemann Rise" kaya? 1153 01:32:53,418 --> 01:32:54,709 Baka "Troll Knoll"? 1154 01:32:59,001 --> 01:33:00,251 "Tobias Rock"… 1155 01:33:01,501 --> 01:33:02,334 siguro. 1156 01:33:37,918 --> 01:33:39,918 Bagay sa 'yo ang black eye mo. 1157 01:33:43,251 --> 01:33:44,418 Professor Tidemann. 1158 01:33:47,209 --> 01:33:48,709 Di ko alam ang sasabihin. 1159 01:33:49,376 --> 01:33:50,209 Hindi… 1160 01:33:59,501 --> 01:34:02,751 Prime Minister, gusto ko lang linawin na 1161 01:34:03,626 --> 01:34:06,918 di ako sumuko, umalis lang ako sa trabaho. 1162 01:34:10,293 --> 01:34:12,084 Berit, gusto kong maging writer! 1163 01:34:22,543 --> 01:34:24,334 Marami pa kaya sila r'on? 1164 01:34:24,876 --> 01:34:27,043 D'on sa ilalim ng kabundukan. 1165 01:41:38,084 --> 01:41:41,668 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Redelyn Teodoro Juan