1 00:00:16,001 --> 00:00:19,376 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:00:35,001 --> 00:00:38,418 A TROLLOK CSÚCSA – ROM-VÖLGY 3 00:01:04,626 --> 00:01:07,501 Hé, Picur! Jössz? 4 00:01:07,584 --> 00:01:09,376 Vagy csak lógsz ott estig? 5 00:01:09,459 --> 00:01:11,501 Megbánják ezt az öreg csontjaid! 6 00:01:32,126 --> 00:01:33,126 A Trollok csúcsa. 7 00:01:35,126 --> 00:01:36,876 Emlékszel a mesére? 8 00:01:38,084 --> 00:01:40,418 Apa, én már nem hiszek a mesékben. 9 00:01:41,251 --> 00:01:43,084 Azt hittem, szereted a meséket. 10 00:01:47,626 --> 00:01:49,834 Volt egyszer egy trollesküvő. 11 00:01:49,918 --> 00:01:52,418 Ott 13 részeg troll megfeledkezett magáról. 12 00:01:52,501 --> 00:01:53,334 Feljött a nap, 13 00:01:53,418 --> 00:01:56,376 és a sugarai kővé változtatták őket, bla-bla-bla. 14 00:01:58,001 --> 00:01:59,168 Tudod, hogy… 15 00:02:00,918 --> 00:02:02,668 minden mesében van igazság. 16 00:02:02,751 --> 00:02:04,084 Ezek csak hegycsúcsok. 17 00:02:05,293 --> 00:02:07,084 Amíg nem látod, nem hiszed el. 18 00:02:07,709 --> 00:02:09,043 Nem így mondják? 19 00:02:11,043 --> 00:02:12,293 De pont fordítva van. 20 00:02:13,001 --> 00:02:15,168 El kell hinned ahhoz, hogy lásd. 21 00:02:17,084 --> 00:02:18,626 Látod őket, Nora? 22 00:02:20,001 --> 00:02:20,876 Igen. 23 00:02:21,459 --> 00:02:23,084 Próbáld meg! Nézd! 24 00:02:24,418 --> 00:02:25,668 Ne a szemeddel. 25 00:02:28,126 --> 00:02:29,126 A szíveddel. 26 00:02:30,376 --> 00:02:31,543 Higgy! 27 00:03:11,959 --> 00:03:13,418 „Teste szikla és föld. 28 00:03:16,376 --> 00:03:17,918 Szíve, akár a jég. 29 00:03:20,084 --> 00:03:21,543 Csontja fagytól gyötört. 30 00:03:22,918 --> 00:03:24,418 A homályból lép elő, 31 00:03:25,876 --> 00:03:28,459 s a fénytől pusztul ő.” 32 00:03:41,668 --> 00:03:45,668 HÚSZ ÉVVEL KÉSŐBB 33 00:03:46,668 --> 00:03:49,876 AZ ATLANTI-ÓCEÁN PARTVIDÉKE ÉSZAKNYUGAT-NORVÉGIA 34 00:03:52,501 --> 00:03:54,251 Értem, uram, 35 00:03:54,334 --> 00:03:57,376 de biztosíthatom, hogy éjjel-nappal dolgozunk. 36 00:03:57,459 --> 00:03:58,501 Az egész csapat. 37 00:03:58,584 --> 00:04:00,626 Hogy mondja, uram? Nem hallom. 38 00:04:00,709 --> 00:04:02,334 A térerő itt… 39 00:04:03,293 --> 00:04:04,709 Halló, uram? Halló! 40 00:04:05,293 --> 00:04:06,168 Fúj… 41 00:04:07,251 --> 00:04:08,293 Fúj a szél, és… 42 00:04:10,126 --> 00:04:11,043 A fenébe is! 43 00:04:13,584 --> 00:04:15,751 Látta valaki a hős dinóvadászunkat? 44 00:04:15,834 --> 00:04:17,876 Új ásatásba kezdett, Dr. Secord. 45 00:04:17,959 --> 00:04:18,793 Megint? 46 00:04:19,959 --> 00:04:20,793 Ott. 47 00:04:23,584 --> 00:04:24,418 Hát persze. 48 00:04:29,209 --> 00:04:31,084 Felásod az egész partot, Nora? 49 00:04:36,918 --> 00:04:38,501 Nem tetszik, ahogy néz. 50 00:04:38,584 --> 00:04:40,459 Most beszéltem az egyetemmel. 51 00:04:41,251 --> 00:04:42,084 Basszus! 52 00:04:42,751 --> 00:04:43,584 Nézd! 53 00:04:44,626 --> 00:04:48,793 Már hat hónapja járjuk ezt a partvidéket, és semmi eredmény. 54 00:04:48,876 --> 00:04:50,501 Csak még egy kis idő kell. 55 00:04:50,584 --> 00:04:51,709 Nora, kérlek… 56 00:04:51,793 --> 00:04:53,543 Olyan közel vagyunk! Érzem. 57 00:04:53,626 --> 00:04:56,959 Kezdek kifogyni a kifogásokból. És finanszírozás nélkül… 58 00:04:57,043 --> 00:04:58,876 Nem. A fene essen bele! 59 00:04:58,959 --> 00:05:00,209 Mit csinálsz? 60 00:05:00,293 --> 00:05:03,084 Ha volt valami, amit apám megtanított nekem, 61 00:05:03,584 --> 00:05:05,668 az az, hogy soha, 62 00:05:07,001 --> 00:05:09,209 soha nem szabad feladni… 63 00:05:10,584 --> 00:05:11,418 a reményt. 64 00:05:21,418 --> 00:05:22,751 Viccelsz velem, ugye? 65 00:05:22,834 --> 00:05:24,959 Jöjjön ide azonnal, Secord! 66 00:05:25,043 --> 00:05:26,626 - Találtunk valamit! - Mi? 67 00:05:28,418 --> 00:05:31,001 - Nora, találtunk valamit, ugye? - Igen! 68 00:05:33,418 --> 00:05:35,418 Istenem, nézzenek oda! 69 00:05:36,043 --> 00:05:39,168 Az óriások idejéből. Mint egy… mint egy tündérmese! 70 00:05:39,668 --> 00:05:41,876 Ez nem tündérmese. 71 00:05:44,709 --> 00:05:45,959 Azt a mindenit! 72 00:05:46,834 --> 00:05:48,251 Szia, szépségem! 73 00:05:58,876 --> 00:06:03,501 HJERKINN, DOVRE-HEGYSÉG 74 00:06:05,543 --> 00:06:10,334 ÉPÍTJÜK AZ ÚJ DOVREI VASUTAT 75 00:06:11,293 --> 00:06:13,209 Hagyjátok élni a hegyet! 76 00:06:13,293 --> 00:06:15,459 AZ ALAGÚT A POKOLBA VEZET 77 00:06:15,959 --> 00:06:19,709 - Hagyjátok élni a hegyet! - Hagyjátok élni a hegyet! 78 00:06:25,376 --> 00:06:26,918 Hozzátok a robbanószert! 79 00:06:33,459 --> 00:06:34,751 Mindenki kifelé! 80 00:06:40,543 --> 00:06:43,376 Hagyjátok élni a hegyet! 81 00:06:50,876 --> 00:06:51,709 Fúj! 82 00:06:52,376 --> 00:06:54,001 - Hagyják abba! - Fúj! 83 00:07:12,001 --> 00:07:13,668 Jól van, emberek. Mehet! 84 00:07:29,918 --> 00:07:31,834 Mindenki kifelé! 85 00:07:34,626 --> 00:07:35,668 Kifelé! 86 00:07:49,084 --> 00:07:52,459 A NORVÉG HADSEREG FŐHADISZÁLLÁSA AKERSHUSI ERŐD 87 00:07:59,334 --> 00:08:02,376 Erős szeizmikus aktivitást jelentettek Dovréből. 88 00:08:02,459 --> 00:08:03,584 Hadd nézzem! 89 00:08:05,293 --> 00:08:06,209 Hol van Sigrid? 90 00:08:10,376 --> 00:08:12,876 Felderítő gépeket kérek a Dovre-hegységbe. 91 00:08:12,959 --> 00:08:14,209 Lemaradtam valamiről? 92 00:08:14,793 --> 00:08:16,918 ØRLANDI LÉGI BÁZIS – TRØNDELAG 93 00:08:19,251 --> 00:08:21,334 Holló négyes indulásra kész! 94 00:08:22,043 --> 00:08:23,501 Holló négyes indul. 95 00:08:31,584 --> 00:08:34,918 Központ, itt Holló négyes, közeledünk Dovre felé. 96 00:08:37,251 --> 00:08:38,084 Tábornok! 97 00:08:38,168 --> 00:08:39,543 - Tábornok! - Jó napot! 98 00:08:41,709 --> 00:08:43,876 Központ, látják ezt? 99 00:08:45,793 --> 00:08:46,793 Igen, követjük. 100 00:08:48,459 --> 00:08:49,626 Értesítsék Oslót! 101 00:08:50,668 --> 00:08:52,959 A MINISZTERELNÖK REZIDENCIÁJA, OSLO 102 00:08:56,251 --> 00:08:58,334 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 103 00:08:58,418 --> 00:09:00,834 - Miniszterelnök! - De hivatalos vagy ma! 104 00:09:00,918 --> 00:09:03,793 A védelmi miniszter útközben tájékoztatja önt. 105 00:09:08,584 --> 00:09:11,709 Jelenleg csak a Hadsereg felderítő gépeinek felvételei 106 00:09:11,793 --> 00:09:13,626 állnak rendelkezésünkre. 107 00:09:13,709 --> 00:09:16,709 Jó ég, mintha egy meteor csapódott volna be. 108 00:09:16,793 --> 00:09:19,376 A helyzet felmérése folyamatban van. 109 00:09:19,459 --> 00:09:20,959 Tud már erről bárki? 110 00:09:21,043 --> 00:09:22,668 A médiát kézben tartom. 111 00:09:22,751 --> 00:09:23,793 Ó, igazán? 112 00:09:24,376 --> 00:09:25,543 És még egy dolog. 113 00:09:25,626 --> 00:09:29,876 A felderítő repülőgépek rögzítettek néhány felvételt valamiről. 114 00:09:29,959 --> 00:09:32,876 Nem erősítették meg, hogy a mélyedések közvetlenül 115 00:09:32,959 --> 00:09:34,959 összefüggenek az incidenssel. 116 00:09:35,043 --> 00:09:37,543 - De dolgozunk az ügyön. - Köszönöm. 117 00:09:39,168 --> 00:09:40,501 Ez meg mi lehet? 118 00:09:41,334 --> 00:09:43,251 Lábnyomoknak tűnnek. 119 00:09:43,876 --> 00:09:45,001 Na ne! 120 00:09:46,084 --> 00:09:49,084 Nem az én tisztem, hogy megmondjam, mi az. 121 00:09:49,168 --> 00:09:52,126 Nem. De kell valaki, aki megmondja. 122 00:09:52,793 --> 00:09:55,251 Geológusok. Archeológusok. Biológusok. 123 00:09:55,334 --> 00:09:57,043 Igen. Ológusok. 124 00:10:02,626 --> 00:10:04,251 - Gratulálok! - Köszönöm. 125 00:10:04,334 --> 00:10:07,709 - Beszédet! - Beszédet! 126 00:10:07,793 --> 00:10:09,626 Jól van, oké! 127 00:10:10,209 --> 00:10:11,043 Oké. 128 00:10:11,626 --> 00:10:13,709 Azt mondták, lehetetlen. 129 00:10:13,793 --> 00:10:16,626 Hogy abszurd. Őrültnek neveztek minket. 130 00:10:16,709 --> 00:10:18,959 - Te őrült is vagy. - Talán egy kicsit. 131 00:10:19,043 --> 00:10:20,876 De azt hiszem, ez bizonyítja, 132 00:10:20,959 --> 00:10:23,709 hogy ha tényleg hiszel valamiben… 133 00:10:38,126 --> 00:10:38,959 Tidemann? 134 00:10:40,293 --> 00:10:41,584 Nora Tidemann? 135 00:10:42,793 --> 00:10:46,043 Azonnal velünk kell jönnie Oslóba. 136 00:10:47,043 --> 00:10:49,209 Ez nemzetbiztonsági kérdés. 137 00:11:04,501 --> 00:11:05,876 - Nora Tidemann? - Igen. 138 00:11:05,959 --> 00:11:08,793 Andreas Isaksen, a miniszterelnök tanácsadója. 139 00:11:11,543 --> 00:11:15,543 - Tudják, hogy fosszíliákat ások ki? - Nem akarok titokzatoskodni. 140 00:11:15,626 --> 00:11:16,584 De ez szigorúan… 141 00:11:16,668 --> 00:11:18,459 Szigorúan titkos. Mondták. 142 00:11:20,418 --> 00:11:22,418 Hamarosan több információt kap. 143 00:11:22,501 --> 00:11:23,501 Ezt is mondták. 144 00:11:24,084 --> 00:11:25,626 Nem tudtak volna felhívni? 145 00:11:26,293 --> 00:11:28,293 Meg fogja érteni, miért nem. 146 00:11:37,918 --> 00:11:41,084 Ez nem része a hivatalos épületbejárásnak. 147 00:11:44,459 --> 00:11:45,543 Űrszekerek? 148 00:11:45,626 --> 00:11:48,501 Van ez a dolog köztünk Sigriddel. Persze nem úgy… 149 00:11:48,584 --> 00:11:52,709 Kirángatott egy projektből, amit évekig finanszíroztam és terveztem. 150 00:11:52,793 --> 00:11:56,584 Baromi fáradt és éhes vagyok. És ez egy baromi rossz kombináció. 151 00:11:56,668 --> 00:12:00,876 - Az eddigi jelentések szerint… - …nem kapok választ semmire… 152 00:12:11,918 --> 00:12:12,751 Jó napot! 153 00:12:13,834 --> 00:12:17,459 Ő itt Nora Tidemann. A paleontológia professzora. 154 00:12:17,543 --> 00:12:19,418 Paleontológia? Mármint… 155 00:12:19,501 --> 00:12:20,793 Dinoszauruszok? 156 00:12:20,876 --> 00:12:22,418 Igen. Vagy fosszíliák. 157 00:12:25,918 --> 00:12:28,418 A dinoszauruszok 65 millió éve kihaltak… 158 00:12:28,501 --> 00:12:31,793 Azt hiszem, a dinoszauruszokat kihúzhatjuk a listánkról. 159 00:12:31,876 --> 00:12:33,293 Igen. Folytassa, Lunde! 160 00:12:33,376 --> 00:12:35,793 Először is tisztáznom kell, 161 00:12:35,876 --> 00:12:39,668 hogy jelenleg nem zárhatjuk ki teljes bizonyossággal 162 00:12:39,751 --> 00:12:42,084 a katonai támadást 163 00:12:42,168 --> 00:12:45,834 vagy a terrorcselekményt, de az eddigi beszámolók alapján 164 00:12:45,918 --> 00:12:48,876 a dovrei incidens geológiai természetű. 165 00:12:48,959 --> 00:12:54,459 A hegyoldalban magán a kráteren kívül egy sor bemélyedést is találtak a terepen. 166 00:12:54,543 --> 00:12:55,918 Lehet karsztjelenség? 167 00:12:56,001 --> 00:12:57,168 Tessék? 168 00:12:57,251 --> 00:12:58,418 Víznyelő. 169 00:12:59,084 --> 00:13:01,834 A víz bejut a kőzet repedésein át, 170 00:13:01,918 --> 00:13:05,126 és feloldja a talaj alatti esetleges mészlerakódásokat, 171 00:13:05,209 --> 00:13:06,918 végül az egész beomlik. 172 00:13:07,001 --> 00:13:12,293 Lehet szó nagy mennyiségű föld alatti gázfelhalmozódásról is. 173 00:13:12,376 --> 00:13:13,376 Igen, metán. 174 00:13:13,459 --> 00:13:16,168 Igen, az éghajlatváltozás következményeként. 175 00:13:16,251 --> 00:13:18,376 Akkor akár felhívhatnánk Gretát is. 176 00:13:19,709 --> 00:13:22,793 A robbantási munkálatok láncrobbanást válthattak ki… 177 00:13:22,876 --> 00:13:23,709 Elnézést. 178 00:13:23,793 --> 00:13:24,793 …ami esetleg… 179 00:13:24,876 --> 00:13:25,709 Bocsánat. 180 00:13:27,543 --> 00:13:28,793 Ez most vicc? 181 00:13:30,543 --> 00:13:32,043 - Tessék? - Ez vicc? 182 00:13:32,543 --> 00:13:35,043 Biztosíthatom, hogy ez nagyon is valódi. 183 00:13:37,168 --> 00:13:38,001 Oké. 184 00:13:38,084 --> 00:13:38,918 De… 185 00:13:40,459 --> 00:13:42,876 Mindenki látja, hogy azok nyomok, ugye? 186 00:13:45,459 --> 00:13:46,293 Mármint… 187 00:13:47,043 --> 00:13:48,334 hogy lábnyomok? 188 00:13:48,418 --> 00:13:53,459 Van valamilyen lény, amire a paleontológusok gondoltak? 189 00:13:54,709 --> 00:13:58,334 Ennek nem lenne sok értelme. A legmélyebb lábnyomok… 190 00:13:58,418 --> 00:13:59,584 Van valamink! 191 00:14:00,543 --> 00:14:04,668 Az egyik tüntető a telefonjával dokumentálta az eseményt. 192 00:14:04,751 --> 00:14:09,501 Nem volt könnyű feltörni. Szinte lehetetlen. 193 00:14:09,584 --> 00:14:12,334 De találtam egy kiskaput. Keresgélni kellett. 194 00:14:13,126 --> 00:14:15,209 A lényeg: bingó! 195 00:14:15,293 --> 00:14:18,251 Hagyjátok élni a hegyet! 196 00:14:18,334 --> 00:14:22,543 Hagyjátok élni a hegyet! Hagyjátok… 197 00:14:27,209 --> 00:14:28,334 Te jó isten! 198 00:14:55,168 --> 00:14:58,084 Szóval mit is látunk pontosan? 199 00:14:59,501 --> 00:15:01,334 Hé, Sigrid! 200 00:15:02,001 --> 00:15:05,501 Visszatekerné egy kicsit a felvételt? 201 00:15:10,084 --> 00:15:12,001 Lejátszaná innen? 202 00:15:12,084 --> 00:15:14,709 Hagyjátok élni a hegyet! Hagyjátok… 203 00:15:17,751 --> 00:15:19,418 Úgy hangzik, mint egy… 204 00:15:21,626 --> 00:15:22,459 állat? 205 00:15:26,918 --> 00:15:27,751 Stop! 206 00:15:46,918 --> 00:15:51,918 LESJA – GUDBRAND-VÖLGY 207 00:16:04,001 --> 00:16:06,209 A gyorsvasút építési munkálatai miatt 208 00:16:06,293 --> 00:16:09,501 a Dovre melletti utat ideiglenesen lezárták. 209 00:16:09,584 --> 00:16:11,626 Az utat hamarosan megnyitják. 210 00:16:11,709 --> 00:16:13,543 Nem értem, mi baja Solónak. 211 00:16:14,251 --> 00:16:15,709 Teljesen megbolondult. 212 00:16:18,334 --> 00:16:19,168 Na jó. 213 00:16:42,418 --> 00:16:43,459 Oddrun! 214 00:16:43,543 --> 00:16:44,876 Ez meg mi? 215 00:16:57,918 --> 00:16:58,918 Oddrun! 216 00:16:59,001 --> 00:17:00,334 A pincébe! 217 00:17:00,918 --> 00:17:02,209 Gyerünk! 218 00:17:48,043 --> 00:17:50,501 Azt állítja, hogy köze van hozzánk? 219 00:17:50,584 --> 00:17:52,459 Morfológiailag… 220 00:17:52,543 --> 00:17:57,001 Kérem, beszéljen úgy, hogy mindenki megértse! 221 00:17:57,084 --> 00:18:01,584 Ha jól látom, van ott két láb és két kar. 222 00:18:01,668 --> 00:18:04,751 Mire céloz, kislány? Hogy ez valamiféle óriás? 223 00:18:04,834 --> 00:18:06,876 Talán King Kong? 224 00:18:06,959 --> 00:18:12,251 Az általunk ismert legnagyobb főemlősök négy méter magasak lehettek. 225 00:18:12,834 --> 00:18:16,709 Úgy tűnik, ez 40-50 méter magas is megvan. 226 00:18:16,793 --> 00:18:18,251 Ami természetellenes. 227 00:18:18,334 --> 00:18:19,793 Vagy természetfeletti. 228 00:18:24,209 --> 00:18:25,543 Találtak… 229 00:18:26,418 --> 00:18:27,626 bármi egyebet? 230 00:18:28,293 --> 00:18:30,501 Eddig eredménytelen minden kutatás. 231 00:18:30,584 --> 00:18:32,168 Akkor most mi a terv? 232 00:18:34,043 --> 00:18:37,334 Csak elméletekkel dobálózunk, vagy teszünk is valamit? 233 00:18:37,418 --> 00:18:39,334 Kisasszony, kérem! 234 00:18:42,501 --> 00:18:44,543 Tidemann professzor. Köszönöm. 235 00:18:45,376 --> 00:18:48,001 Hajlandó vagyok felfüggeszteni a munkámat, 236 00:18:49,043 --> 00:18:51,418 hogy segítsek Dovrénél, ha szükséges. 237 00:18:52,584 --> 00:18:56,584 De Víznyelő professzorral nem vitatkoznék tovább a gázbuborékokról. 238 00:19:07,334 --> 00:19:08,334 Tidemann! 239 00:19:10,251 --> 00:19:12,626 Tudományos tanácsadói státuszt kapott. 240 00:19:13,209 --> 00:19:15,709 Aktivitást észleltek Lesjánál, odamegyünk. 241 00:19:15,793 --> 00:19:16,626 Megyünk? 242 00:19:18,293 --> 00:19:20,501 Az én dolgom, hogy felügyeljem önt. 243 00:19:42,543 --> 00:19:47,418 Mi késztette arra, hogy fosszíliák után kapirgáljon? 244 00:19:49,668 --> 00:19:53,584 Mindig szerettem a természetet. 245 00:19:54,084 --> 00:19:57,376 És tündérmeséken meg hasonló sztorikon nőttem fel. 246 00:19:57,459 --> 00:20:00,709 Apám a nyelvjárások és a néprajz professzora volt. 247 00:20:00,793 --> 00:20:03,668 Néprajzkutató! Azt hittem, azok már kihaltak. 248 00:20:05,418 --> 00:20:07,501 Az édesanyja mivel foglalkozik? 249 00:20:07,584 --> 00:20:09,168 Tízéves koromban meghalt. 250 00:20:09,251 --> 00:20:12,001 - Tessék? - Tízéves koromban meghalt. 251 00:20:17,168 --> 00:20:21,209 Jó, hogy legalább az édesapjával ott voltak egymásnak. 252 00:20:25,709 --> 00:20:26,584 Aha. 253 00:20:26,668 --> 00:20:27,501 Mi az? 254 00:20:28,584 --> 00:20:30,251 Apának nagy szíve volt, 255 00:20:30,334 --> 00:20:33,126 és talán még élénkebb fantáziája, szóval… 256 00:20:34,293 --> 00:20:37,418 Egy idő után elvesztette a kapcsolatot a valósággal. 257 00:20:37,501 --> 00:20:38,334 Igen? 258 00:20:40,918 --> 00:20:43,918 Mindig azt mondta: „Amíg nem látod, nem hiszed el.” 259 00:20:46,209 --> 00:20:49,709 Ő talán túlságosan is elhitte. 260 00:20:49,793 --> 00:20:50,793 Aha. 261 00:20:53,501 --> 00:20:55,001 Én író akartam lenni. 262 00:20:57,126 --> 00:21:00,209 Most épp egy szerzetesről írok egy könyvet, 263 00:21:00,293 --> 00:21:03,668 aki letépi a fejét, hozzávágja a rosszfiúkhoz, és meghara… 264 00:21:03,751 --> 00:21:06,293 - Te jó isten! - Ugye? 265 00:21:06,376 --> 00:21:09,834 Az ujjait pedig dartsként használja… 266 00:21:30,376 --> 00:21:31,668 Tidemann professzor? 267 00:21:32,334 --> 00:21:35,334 - Nora. - Holm kapitány, Különleges Műveleti Erők. 268 00:21:35,418 --> 00:21:37,418 Andreas Isaksen a Kormánytól. 269 00:21:37,501 --> 00:21:38,626 Üdv Lesjában! 270 00:21:42,084 --> 00:21:45,668 A helyzet a következő. Valami jött abból az irányból, 271 00:21:45,751 --> 00:21:49,126 átkelt a folyón, és áthaladt a völgyön. 272 00:21:49,793 --> 00:21:54,001 Húsz kilométeren át követtük a nyomokat, délen érnek véget, a hegyekben. 273 00:21:54,084 --> 00:21:55,293 - Teljesen? - Igen. 274 00:21:57,626 --> 00:21:59,168 Egyéb megfigyelés? 275 00:21:59,251 --> 00:22:01,251 Nem, mindent átkutattunk. 276 00:22:01,334 --> 00:22:02,293 Semmi. 277 00:22:04,459 --> 00:22:05,959 Ön paleontológus? 278 00:22:06,043 --> 00:22:07,418 Paleobiológus. 279 00:22:08,293 --> 00:22:09,126 Értem. 280 00:22:09,668 --> 00:22:11,793 Szóval mi az elmélet? 281 00:22:12,543 --> 00:22:15,168 Egy T-rex eltévedt a norvég hegyekben? 282 00:22:15,251 --> 00:22:17,918 Azt majd meglátjuk, Holm kapitány. 283 00:22:18,001 --> 00:22:18,834 Kris. 284 00:22:19,876 --> 00:22:21,334 Hívjon Krisnek! 285 00:22:22,168 --> 00:22:23,043 Kris kapitány? 286 00:22:23,918 --> 00:22:24,834 Igen. 287 00:22:26,293 --> 00:22:29,418 Nem… nem láttam pontosan. 288 00:22:30,376 --> 00:22:31,209 Sötét volt. 289 00:22:33,251 --> 00:22:37,876 Mert felhős volt az ég? 290 00:22:38,626 --> 00:22:40,543 Nem, valami más miatt. 291 00:22:41,626 --> 00:22:44,668 Mintha egy hegy árnyéka vetődött volna ránk. 292 00:22:46,709 --> 00:22:48,584 És ez a hegy mozgott. 293 00:22:50,584 --> 00:22:52,793 Szegény Solo szörnyen megijedt. 294 00:22:53,334 --> 00:22:54,584 Igen, így volt. 295 00:22:54,668 --> 00:22:56,293 Igen, szegénykém. 296 00:22:57,293 --> 00:23:00,043 Észrevettek bármi mást? 297 00:23:01,626 --> 00:23:04,543 Talán eszükbe jut még valami. 298 00:23:04,626 --> 00:23:07,751 Nagyon sajnálom. Még mindig reszketek. 299 00:23:08,418 --> 00:23:09,334 Semmi baj. 300 00:23:12,001 --> 00:23:13,293 Köszönöm szépen. 301 00:23:15,251 --> 00:23:16,668 Volt még valami… 302 00:23:17,751 --> 00:23:19,626 Mintha valami… 303 00:23:21,084 --> 00:23:23,751 valamiféle… üvöltést hallottam volna. 304 00:23:23,834 --> 00:23:26,918 Mit beszélsz? Én nem hallottam üvöltést. 305 00:23:27,418 --> 00:23:30,293 Ő nem hallana meg ilyesmit, hallókészüléke van. 306 00:23:30,376 --> 00:23:31,251 He? 307 00:23:31,334 --> 00:23:34,376 Üvöltés? Mint a szélsüvítés? 308 00:23:34,459 --> 00:23:37,626 Nem, mintha… dallama lett volna. 309 00:23:38,668 --> 00:23:39,959 Szomorú dallama. 310 00:23:41,501 --> 00:23:43,251 Nagyon elszomorított. 311 00:24:02,376 --> 00:24:05,834 Mintha egy természeti csapás rohanta volna le a völgyet. 312 00:24:06,834 --> 00:24:09,334 Egy két lábon járó természeti csapás. 313 00:24:20,334 --> 00:24:21,418 Észrevették? 314 00:24:22,709 --> 00:24:23,626 Mit? 315 00:24:24,876 --> 00:24:26,043 Ezt a szagot. 316 00:24:27,459 --> 00:24:28,543 A vadon szagát? 317 00:24:29,501 --> 00:24:30,334 Igen. 318 00:24:30,918 --> 00:24:32,084 De van benne… 319 00:24:34,001 --> 00:24:34,834 valami más is. 320 00:24:35,459 --> 00:24:38,959 - Még több vadon? - Igen, hipervadon. 321 00:24:41,501 --> 00:24:42,709 „Hipervadon.” 322 00:24:47,793 --> 00:24:49,001 Nézze, milyen mély! 323 00:24:58,626 --> 00:25:00,709 - Mit csinál? - Ez UV-fény. 324 00:25:00,793 --> 00:25:02,626 Biológiai nyomokat keresek. 325 00:25:04,876 --> 00:25:05,876 Talált valamit? 326 00:25:07,626 --> 00:25:10,501 Semmit. Csak szikla és föld. 327 00:25:14,709 --> 00:25:16,834 - Mi az? - Semmi, csak… 328 00:25:18,376 --> 00:25:19,751 Csak egy régi versike. 329 00:25:21,793 --> 00:25:22,626 Mi a terv? 330 00:25:25,126 --> 00:25:26,084 Mit gondol? 331 00:25:32,793 --> 00:25:34,918 Azt mondta, 20 kilométerre délre? 332 00:25:44,043 --> 00:25:45,293 Ott érnek véget. 333 00:25:47,126 --> 00:25:48,126 Nincs több nyom. 334 00:25:50,334 --> 00:25:52,043 A hőszkenneren is látható, 335 00:25:52,126 --> 00:25:53,751 hogy életnek semmi nyoma. 336 00:25:54,334 --> 00:25:55,834 Nincs semmi, csak hegyek. 337 00:25:58,584 --> 00:26:01,126 Egy ekkora valami nem tűnhet el csak úgy. 338 00:26:01,209 --> 00:26:02,668 És nem is bújhat el. 339 00:26:14,251 --> 00:26:16,959 KAMUFLÁZS? 340 00:26:17,043 --> 00:26:18,126 Mit gondol? 341 00:26:26,084 --> 00:26:27,418 Basszus! 342 00:26:27,501 --> 00:26:29,043 - Mi az? - Nos… 343 00:26:29,918 --> 00:26:31,876 Be kell ugranunk valahová. 344 00:26:34,251 --> 00:26:38,293 STEINBU-VÖLGY, JOTUNHEIMEN 345 00:26:40,126 --> 00:26:41,084 Hé… 346 00:26:41,168 --> 00:26:44,209 Majd én beszélek vele, és… 347 00:26:45,126 --> 00:26:46,293 Itt maradok! 348 00:26:47,126 --> 00:26:48,376 Nem megyek vissza. 349 00:26:49,834 --> 00:26:51,543 Nem viszünk sehová. 350 00:26:52,543 --> 00:26:54,084 Tedd le a puskát, apa! 351 00:26:58,293 --> 00:26:59,293 Picur? 352 00:27:04,584 --> 00:27:06,084 Letennéd a puskát? 353 00:27:14,376 --> 00:27:15,209 Rég láttalak. 354 00:27:18,959 --> 00:27:20,543 Igen, sok dolgom volt. 355 00:27:25,751 --> 00:27:26,793 Ki az aktakukac? 356 00:27:28,709 --> 00:27:30,209 Andreas Isaksen. 357 00:27:30,293 --> 00:27:32,293 Moberg miniszterelnök tanácsadója. 358 00:27:34,001 --> 00:27:35,418 - Aha… - Minden oké? 359 00:27:35,501 --> 00:27:37,584 - Hé! - Ácsi, hé! 360 00:27:37,668 --> 00:27:40,209 Hé! Nyugodj meg! 361 00:27:41,334 --> 00:27:44,043 Ez itt Kris… toffer Holm kapitány. 362 00:27:44,793 --> 00:27:46,543 Ő pedig Tobias Tidemann. 363 00:27:46,626 --> 00:27:48,126 Ő csak… az apukája. 364 00:27:50,168 --> 00:27:51,001 Oké. 365 00:27:54,459 --> 00:27:55,293 Örvendek. 366 00:27:56,251 --> 00:27:57,501 Bemehetnénk? 367 00:27:58,626 --> 00:28:00,209 Csak beszélgetni. 368 00:28:05,376 --> 00:28:06,376 És apa… 369 00:28:07,626 --> 00:28:09,626 Felvennél egy nadrágot? 370 00:28:28,959 --> 00:28:30,709 Látom, felújítás volt. 371 00:28:32,751 --> 00:28:33,584 Dehogy. 372 00:28:41,959 --> 00:28:43,626 Negyvenhárom tele. 373 00:28:44,793 --> 00:28:49,334 A nácik orosz hadifoglyokkal építtették a Bodøig tartó északi vasutat. 374 00:28:50,001 --> 00:28:55,459 Egyesek szerint a munka azért állt le, mert találtak valamit a hegy belsejében. 375 00:28:55,543 --> 00:28:58,376 - Igen? Mit találtak? - Valami kijött onnan. 376 00:28:58,459 --> 00:29:00,834 Pontosan, de nehéz volt bizonyítani. 377 00:29:00,918 --> 00:29:03,626 Eltussolták. Megszabadultak a bizonyítéktól… 378 00:29:03,709 --> 00:29:05,459 Ezt most ne, apa! 379 00:29:07,834 --> 00:29:09,543 Ma valami előjött a hegyből. 380 00:29:28,751 --> 00:29:32,001 Követtük ennek a valaminek a lábnyomait, 381 00:29:32,084 --> 00:29:34,876 de véget érnek. 382 00:29:37,793 --> 00:29:41,209 Csak semmi babona, mese, fantázia meg ilyesmi, 383 00:29:41,293 --> 00:29:43,293 ezzel már rég végeztünk, igaz? 384 00:29:44,709 --> 00:29:47,793 Csak arra gondoltam, talán van valami a kutatásodban, 385 00:29:47,876 --> 00:29:49,918 ami a helyes irányba vezet minket. 386 00:29:51,043 --> 00:29:53,918 Te mindenkinél jobban ismered ezeket a hegyeket. 387 00:30:01,251 --> 00:30:04,459 Tudta, hogy Norvégiában a trollokkal való érintkezésért 388 00:30:04,543 --> 00:30:07,501 a leghosszabb büntetést szabták ki egészen 1840-ig? 389 00:30:07,584 --> 00:30:08,584 Trollok? 390 00:30:09,459 --> 00:30:12,126 - És ha azt mondanám, hogy 1000 éve… - Apa! 391 00:30:12,209 --> 00:30:14,834 …trollok kóboroltak Norvégiában? 392 00:30:14,918 --> 00:30:17,418 Nem akarok megint erről vitatkozni. 393 00:30:17,501 --> 00:30:22,209 Jól tudod, hogy 1000 év evolúciós léptékben rohadtul rövid idő. 394 00:30:22,293 --> 00:30:23,876 Ha tényleg léteztek volna, 395 00:30:23,959 --> 00:30:27,293 már rég kinyertük volna a DNS-t a trollfosszíliákból. 396 00:30:27,376 --> 00:30:29,876 És tudnánk, miért haltak ki… 397 00:30:29,959 --> 00:30:32,918 Pontosan tudjuk, miért haltak ki. 398 00:30:34,376 --> 00:30:36,043 Norvégia kereszténnyé tétele miatt. 399 00:30:38,043 --> 00:30:40,793 És ezt vajon miért csak te tudod? 400 00:30:40,876 --> 00:30:44,876 Mert ilyen közel voltam ahhoz, hogy felfedjem őket, amikor bezártak. 401 00:30:45,543 --> 00:30:48,501 Valaki mindig tudott valamit. Az isten verje meg! 402 00:30:49,626 --> 00:30:52,168 Kittelsen vajon mit tudott? 403 00:30:53,126 --> 00:30:55,668 Direkt követte el ezt a nyilvánvaló hibát? 404 00:30:55,751 --> 00:30:57,334 - Hibát? - Egy pillanat… 405 00:30:57,418 --> 00:30:59,418 A népmesék gyűjteménye. 406 00:30:59,501 --> 00:31:01,501 - A mítoszok, műalkotások… - Apa! 407 00:31:01,584 --> 00:31:04,043 - Csak elfedik az igazságot. - Apa! 408 00:31:04,126 --> 00:31:07,043 A meséket azért írtak, hogy rossz hírüket keltsék, 409 00:31:07,126 --> 00:31:08,459 kigúnyolják őket. 410 00:31:08,543 --> 00:31:10,918 - Köszönd Asbjørnsennek és Moe-nak! - Hé… 411 00:31:11,001 --> 00:31:14,293 Butának, gonosznak és zsugorinak ábrázolták őket, 412 00:31:14,376 --> 00:31:18,709 míg az embereket szellemileg felsőbbrendűnek. 413 00:31:19,459 --> 00:31:22,209 Ha elégszer hazudsz, az emberek elhiszik majd. 414 00:31:22,293 --> 00:31:24,209 Egy politikus, aki rájött! 415 00:31:25,043 --> 00:31:26,209 Milyen meglepő! 416 00:31:28,376 --> 00:31:30,709 Szerintem tartsunk két perc szünetet! 417 00:31:30,793 --> 00:31:32,959 - Ez jó ötletnek tűnik. - Két perc? 418 00:31:33,043 --> 00:31:36,668 - Nem tökölhetünk. Indulunk, Picur. - Ne hívj így! 419 00:31:37,251 --> 00:31:39,501 Kalandra fel! Fejekre vigyázni! 420 00:31:43,168 --> 00:31:44,959 Itt érnek véget. 421 00:31:46,834 --> 00:31:48,834 Igen, itt van, ugye? 422 00:31:50,043 --> 00:31:51,543 Igen, úgy van. 423 00:31:51,626 --> 00:31:52,584 Igen. 424 00:31:55,084 --> 00:31:58,459 Ez azt jelenti, hogy a fickó onnan egészen idáig sétált. 425 00:31:59,376 --> 00:32:00,209 Fickó? 426 00:32:01,043 --> 00:32:03,126 Persze lehet, hogy gyger. 427 00:32:04,043 --> 00:32:04,876 G… gyger? 428 00:32:07,126 --> 00:32:07,959 Trollasszony. 429 00:32:10,126 --> 00:32:11,334 Nőstény troll. 430 00:32:14,709 --> 00:32:15,751 Jézusom! 431 00:32:18,626 --> 00:32:20,043 Várjon! Szálljunk le! 432 00:32:21,918 --> 00:32:22,834 Szálljon le! 433 00:32:23,584 --> 00:32:24,751 Szálljon le itt! 434 00:32:31,376 --> 00:32:32,876 Tidemannék. 435 00:32:34,751 --> 00:32:35,751 Fura egy bagázs. 436 00:32:39,459 --> 00:32:42,959 Mindig is egy kicsit bogaras volt. 437 00:32:43,459 --> 00:32:46,959 Egy idő után felemésztette a kutatómunkája. 438 00:32:48,501 --> 00:32:49,668 Aztán kirúgták. 439 00:32:50,251 --> 00:32:52,668 A pszichiátriát is megjárta. 440 00:32:53,418 --> 00:32:54,251 Értem. 441 00:32:55,209 --> 00:32:58,001 Azt hittem, mostanra már jobban van. 442 00:33:03,709 --> 00:33:06,209 Jobb, ha én most… 443 00:33:06,293 --> 00:33:07,876 - Menjen csak! - Jó ötlet. 444 00:33:12,584 --> 00:33:14,043 Találtál valamit? 445 00:33:15,043 --> 00:33:17,126 Ez nincs jól. Semmi sincs rendben. 446 00:33:17,209 --> 00:33:18,793 - Micsoda? - A térkép. 447 00:33:20,126 --> 00:33:24,084 Rossz a topográfia. Semmi sem stimmel. 448 00:33:24,168 --> 00:33:25,001 Látod? 449 00:33:31,543 --> 00:33:32,668 Mit? 450 00:33:33,626 --> 00:33:37,876 Nézz csak ránk, Picur! Újra kalandra indulunk, mint régen. 451 00:33:37,959 --> 00:33:40,543 Ez nem valamiféle kibékülés köztünk. 452 00:33:40,626 --> 00:33:41,626 Csak hogy tudd. 453 00:33:43,376 --> 00:33:47,168 Csillogott a szemed, amikor a világ titkairól meséltem neked. 454 00:33:48,251 --> 00:33:49,959 Kíváncsi voltál, mint anyád. 455 00:33:52,334 --> 00:33:53,334 Mi történt veled? 456 00:33:54,418 --> 00:33:56,584 - Felnőttem. - Ugyan már! 457 00:33:58,459 --> 00:34:00,876 Szerinted mit keresünk itt, Nora? 458 00:34:02,209 --> 00:34:04,334 Amiről beszélsz, az puszta fantázia. 459 00:34:04,418 --> 00:34:07,793 A dinoszauruszokat is fantasztikus lényeknek vélték. 460 00:34:07,876 --> 00:34:10,543 - Ez természetellenes. - Nem, ez a természet. 461 00:34:10,626 --> 00:34:13,043 - Az istenit! - „Teste szikla és föld.” 462 00:34:14,543 --> 00:34:17,251 A hegyekből jöttek, és a földből emelkedtek ki. 463 00:34:19,418 --> 00:34:21,126 - Mi az? - Ez a szag. 464 00:34:23,584 --> 00:34:25,084 Minden szombaton fürdök. 465 00:34:25,168 --> 00:34:26,001 Nem. 466 00:34:27,584 --> 00:34:28,793 Ez a hipervadon. 467 00:34:30,543 --> 00:34:31,668 Hipervadon? 468 00:34:34,084 --> 00:34:35,043 Hipervadon. 469 00:34:39,209 --> 00:34:41,626 HIPERVADON – KAMUFLÁZS? 470 00:34:52,126 --> 00:34:52,959 Apa… 471 00:35:06,209 --> 00:35:07,043 Kris… 472 00:35:16,168 --> 00:35:17,001 Indítsd be! 473 00:35:30,334 --> 00:35:31,168 Gyerünk! 474 00:35:35,459 --> 00:35:36,376 Nyomás! 475 00:35:58,584 --> 00:35:59,876 Hívd Oslót! 476 00:36:00,834 --> 00:36:02,709 Igen, megy a képernyőre. 477 00:36:11,376 --> 00:36:12,668 Ezt látniuk kell! 478 00:36:21,334 --> 00:36:23,668 Ez meg mi a manó? 479 00:36:33,501 --> 00:36:36,668 RENAI KATONAI BÁZIS – ØSTER-VÖLGY 480 00:36:37,376 --> 00:36:38,876 - Nem semmi, ugye? - Aha. 481 00:36:38,959 --> 00:36:41,668 - Még az aktakukac is izgatott. - Igen, óriási. 482 00:36:42,168 --> 00:36:44,876 De apa, bármit kérdeznek, 483 00:36:45,543 --> 00:36:50,001 bármit is mondanak az egyenruhások, ne mondd ki a „troll” szót! Oké? 484 00:36:50,918 --> 00:36:53,001 „Troll”? Hogy érti, hogy troll? 485 00:36:53,084 --> 00:36:54,209 Rossz a vétel…? 486 00:36:54,293 --> 00:36:56,418 Nem a mesebeli lényre gondol. 487 00:36:56,501 --> 00:36:57,668 Troll! 488 00:36:57,751 --> 00:36:59,668 Ez egy troll! 489 00:37:00,168 --> 00:37:01,001 Elnézést. 490 00:37:01,626 --> 00:37:05,168 A lényeg, hogy nem tudjuk, milyen élőlénnyel van dolgunk, 491 00:37:05,251 --> 00:37:07,293 amíg nem tanulmányoztuk egy ideig. 492 00:37:07,376 --> 00:37:10,001 Idő? Nem tehetjük meg, hogy várunk. 493 00:37:10,084 --> 00:37:13,293 De elhamarkodott döntéseket sem hozhatunk. 494 00:37:13,376 --> 00:37:16,293 Akkor mit javasol? Egy evőversenyt? 495 00:37:16,376 --> 00:37:20,126 - Mint a tündérmesében? - Már megbocsásson! 496 00:37:20,209 --> 00:37:22,209 De nincs ki az összes kerekük, 497 00:37:22,293 --> 00:37:25,501 ha vasutat építenek a Dovre-hegységen keresztül! 498 00:37:25,584 --> 00:37:27,543 - Apa! - A természet megcsúfolása! 499 00:37:27,626 --> 00:37:28,709 Mégis megteszik… 500 00:37:28,793 --> 00:37:30,668 - Tobias! - …mert megtehetik. 501 00:37:30,751 --> 00:37:33,001 El sem gondolkoznak, hogy kellene-e. 502 00:37:33,084 --> 00:37:34,584 - Mit csinálsz? - Segítek. 503 00:37:34,668 --> 00:37:36,918 Azt csinálod, mint anno a szülőin… 504 00:37:37,001 --> 00:37:38,959 - Végeztünk? - Az idióta tanárod… 505 00:37:39,043 --> 00:37:40,334 Ha megengedik. 506 00:37:40,418 --> 00:37:44,126 Ez nem valami kobold. Ez egy kifejlett hegyi troll. 507 00:37:44,209 --> 00:37:45,251 Vigyék ki onnan! 508 00:37:45,334 --> 00:37:47,626 - Húsz év kutatómunkája… - Most! 509 00:37:47,709 --> 00:37:50,084 És még én vagyok az őrült? Én? 510 00:37:50,168 --> 00:37:52,251 - Majd megoldom. - Sok szerencsét! 511 00:37:53,459 --> 00:37:55,043 Na de kérem! 512 00:37:55,126 --> 00:37:57,043 Ki tudok menni. Hagyjon! 513 00:37:57,126 --> 00:37:58,501 Miniszterelnök asszony! 514 00:37:59,043 --> 00:38:01,751 Csak még egy kis időre van szükségünk. 515 00:38:01,834 --> 00:38:04,876 Sajnálom, de túl nagy a kockázat. 516 00:38:04,959 --> 00:38:06,959 Ezt a Hadseregre kell bíznunk. 517 00:38:12,084 --> 00:38:14,501 Ragaszkodsz ehhez a mesebeli blablához, 518 00:38:14,584 --> 00:38:17,751 de ez nem valami rejtélyes fantázialény, 519 00:38:17,834 --> 00:38:21,084 ami kiszagolja a keresztény vért, és kővé válik a napon. 520 00:38:21,168 --> 00:38:23,668 Ha biztos vagy benne, miért kerestél fel? 521 00:38:28,126 --> 00:38:30,418 Ennek a kalandnak amúgy is vége. 522 00:38:30,501 --> 00:38:32,001 Visszamegyek dolgozni. 523 00:38:33,084 --> 00:38:34,251 Jó volt látni, apa. 524 00:38:34,334 --> 00:38:37,168 Egy nap felébredsz, és amit ismersz, eltűnik. 525 00:38:38,626 --> 00:38:40,543 Egy teljesen új világra ébredsz. 526 00:38:42,793 --> 00:38:43,793 És ez a troll… 527 00:38:46,709 --> 00:38:47,543 Ez a lény… 528 00:38:50,251 --> 00:38:51,543 Talán itt akar lenni? 529 00:38:53,959 --> 00:38:56,001 Elijeszthetjük fegyverekkel. 530 00:38:56,084 --> 00:38:57,793 Odavághatunk neki. 531 00:38:57,876 --> 00:39:00,751 De ígérem, Nora, a természet visszavág. 532 00:39:04,501 --> 00:39:06,959 Mit akarsz, mit csináljunk? Adjuk fel? 533 00:39:07,043 --> 00:39:09,126 Még az aktakukac se akarja feladni. 534 00:39:10,168 --> 00:39:11,043 Nem… 535 00:39:16,668 --> 00:39:18,584 Ez a kaland csak most kezdődik. 536 00:39:29,584 --> 00:39:30,626 Na látod! 537 00:39:32,543 --> 00:39:33,376 Kris! 538 00:39:34,209 --> 00:39:35,209 Várj! 539 00:39:36,168 --> 00:39:38,751 Maguk civilek, Tidemann. Ez katonai művelet. 540 00:39:39,501 --> 00:39:42,751 Hát visszatértünk a vezetéknevekhez, Holm kapitány? 541 00:39:42,834 --> 00:39:45,668 Nem leszünk útban. Csak megfigyelünk majd. 542 00:39:46,251 --> 00:39:48,251 Fel sem fogunk tűnni senkinek. 543 00:39:48,834 --> 00:39:50,709 - Nézzen a lába elé! - Bocsánat. 544 00:39:50,793 --> 00:39:52,418 Kizárt dolog. 545 00:39:53,126 --> 00:39:56,584 De néha kicsit meg kell szegnünk a szabályokat, nemde? 546 00:39:58,793 --> 00:39:59,626 Kris! 547 00:40:00,168 --> 00:40:01,168 Kérlek! 548 00:40:03,709 --> 00:40:04,543 Tidemann! 549 00:40:05,126 --> 00:40:05,959 - Na? - Igen? 550 00:40:06,543 --> 00:40:10,501 Ha jöttök, a háttérben kell maradnotok, és követnetek a parancsokat. 551 00:40:11,084 --> 00:40:12,001 Érthető? 552 00:40:14,043 --> 00:40:16,709 - Ha Oslóban erre rájönnek… - Dehogy! 553 00:40:17,501 --> 00:40:19,876 Ne aggódjon, napkelte előtt halott lesz. 554 00:40:40,834 --> 00:40:42,293 - Indulás! - Mehetünk! 555 00:40:42,793 --> 00:40:43,834 Gyerünk! 556 00:40:48,376 --> 00:40:51,209 HEIDAL – GUDBRAND-VÖLGY 557 00:41:10,501 --> 00:41:11,959 Hölgyeim és uraim, 558 00:41:12,043 --> 00:41:13,959 élőben közvetítünk Heidalból. 559 00:41:17,209 --> 00:41:18,376 Pirája, itt Viking. 560 00:41:18,459 --> 00:41:20,043 Helyzet? Vége. 561 00:41:20,126 --> 00:41:22,793 Viking, itt Pirája. Pozícióban vagyunk. 562 00:41:23,376 --> 00:41:25,418 Alfa hármas! Helyzet? Vége. 563 00:41:27,251 --> 00:41:30,376 Viking, itt Alfa hármas. Pozícióban vagyunk. Vége. 564 00:41:30,459 --> 00:41:31,293 Vettem. 565 00:41:36,418 --> 00:41:37,418 És most mi lesz? 566 00:41:38,918 --> 00:41:39,751 Várunk. 567 00:41:42,876 --> 00:41:46,668 Tehát ha jól értettem, le tudja venni a saját fejét? 568 00:41:46,751 --> 00:41:47,834 Aha. 569 00:41:47,918 --> 00:41:50,168 Hozzávágja az emberekhez, és megharapja őket? 570 00:41:50,251 --> 00:41:51,459 Igen, vagy a kezét. 571 00:41:51,543 --> 00:41:55,376 Letépi és eldobja, mint egy ökölhógolyót. 572 00:41:57,834 --> 00:41:59,001 Elképesztő. 573 00:42:19,668 --> 00:42:21,043 El tudod őket képzelni? 574 00:42:23,418 --> 00:42:25,751 Hogy itt kóborolnak nagy csapatokban. 575 00:42:27,043 --> 00:42:27,876 Családok. 576 00:42:30,084 --> 00:42:32,043 „Teste szikla és föld.” 577 00:42:32,126 --> 00:42:34,334 „Szíve, akár a jég. Csontja fagytól gyötört.” 578 00:42:40,501 --> 00:42:41,918 Emlékszem az egészre. 579 00:42:45,126 --> 00:42:47,168 Mindenre, amit anyával meséltetek. 580 00:42:48,251 --> 00:42:49,084 És… 581 00:42:49,876 --> 00:42:51,584 az ürességre, ami utána jött. 582 00:42:54,793 --> 00:42:56,751 De arra is emlékszem… 583 00:42:58,001 --> 00:43:00,001 hogy mi töltötte ki ezt az űrt. 584 00:43:02,626 --> 00:43:04,501 Picur és Nagy kalandjai. 585 00:43:09,126 --> 00:43:11,418 Ez most valamiféle kibékülés? 586 00:43:12,418 --> 00:43:13,334 Kettőnk között? 587 00:43:25,084 --> 00:43:26,751 Az egy PVS-31-es? 588 00:43:27,543 --> 00:43:29,209 Úgy van, igen. 589 00:43:29,834 --> 00:43:31,793 Tudtam én. 590 00:43:31,876 --> 00:43:34,084 - Van katonai tapasztalatod? - Némi. 591 00:43:34,626 --> 00:43:35,459 Tényleg? 592 00:43:36,084 --> 00:43:37,084 Call of Duty. 593 00:43:41,376 --> 00:43:43,168 Tudod, Nora… 594 00:43:45,459 --> 00:43:46,459 Anyád halálakor… 595 00:43:47,251 --> 00:43:48,751 engem is elvesztettél. 596 00:43:54,918 --> 00:43:55,918 De most itt vagy. 597 00:43:59,043 --> 00:43:59,876 Egy fosszília. 598 00:44:04,584 --> 00:44:06,001 Csak nem sírsz? 599 00:44:07,501 --> 00:44:09,293 Biztos a fenyőallergiám. 600 00:44:11,126 --> 00:44:13,126 Tudod, nem bírom az erdőket. 601 00:44:25,334 --> 00:44:26,418 Elképesztő, ugye? 602 00:44:26,501 --> 00:44:29,584 Tisztára, mint egy videojátékban! 603 00:44:29,668 --> 00:44:32,251 Alfa hármas hívja Vikinget. Vége. 604 00:44:32,334 --> 00:44:33,584 Itt Viking. 605 00:44:35,918 --> 00:44:37,543 Vettem! Kellene a sisak. 606 00:44:37,626 --> 00:44:39,334 Csak lazítsd meg a pántot! 607 00:44:39,876 --> 00:44:40,709 - Jaj! - Oké. 608 00:44:40,793 --> 00:44:43,418 - Mozgasd a kövér ujjaidat! - Jaj! 609 00:44:46,376 --> 00:44:47,209 Itt van. 610 00:45:01,501 --> 00:45:02,584 Belenézhetek? 611 00:45:14,834 --> 00:45:15,876 Megállt. 612 00:45:17,334 --> 00:45:19,126 Tudja, hogy itt vagyunk. 613 00:45:21,543 --> 00:45:22,543 Oslo, itt Viking. 614 00:45:23,126 --> 00:45:23,959 Mi a parancs? 615 00:45:25,418 --> 00:45:26,293 Viking! 616 00:45:27,543 --> 00:45:29,251 Engedélyt kapnak a tüzelésre. 617 00:45:32,543 --> 00:45:33,959 Alfa hármas, itt Viking. 618 00:45:35,126 --> 00:45:36,209 Támadás! 619 00:45:37,168 --> 00:45:39,084 Vettem. Tüzet nyiss! 620 00:45:39,168 --> 00:45:40,001 Idióták. 621 00:45:55,043 --> 00:45:55,876 Nem működik. 622 00:45:55,959 --> 00:45:57,376 Csak felidegesítitek. 623 00:45:57,459 --> 00:45:59,918 Alfa hármas, vissza! 624 00:46:03,751 --> 00:46:06,251 Pirája, tüzet nyiss! Ismétlem, tüzet nyiss! 625 00:46:06,334 --> 00:46:08,709 Vettem, Viking. Kilenc-nyolc! 626 00:46:08,793 --> 00:46:09,834 Tüzet nyiss! 627 00:46:09,918 --> 00:46:12,376 Fedezékbe! Becsapódás! 628 00:46:47,209 --> 00:46:49,251 Vissza! 629 00:46:49,918 --> 00:46:51,126 Vissza! 630 00:47:04,584 --> 00:47:05,709 Vissza! 631 00:47:06,501 --> 00:47:07,793 Vissza! 632 00:47:08,293 --> 00:47:09,459 Futás! 633 00:47:17,376 --> 00:47:18,209 Ide! 634 00:47:34,376 --> 00:47:36,168 Szenteltessék meg a te neved! 635 00:47:37,209 --> 00:47:38,876 Jöjjön el a te országod! 636 00:47:41,001 --> 00:47:42,376 Bocsásd meg vétkeinket… 637 00:47:45,751 --> 00:47:48,959 miképpen mi is megbocsátunk az ellenünk vétkezőknek. 638 00:47:49,959 --> 00:47:52,584 Mert tiéd az ország, a hatalom 639 00:47:53,251 --> 00:47:55,376 és a dicsőség mindörökké. 640 00:47:57,501 --> 00:47:58,334 Ámen. 641 00:48:02,501 --> 00:48:04,334 - Kiviszünk innen. - Kris! 642 00:48:17,459 --> 00:48:18,668 - Hé! - A vér, Nora… 643 00:48:22,459 --> 00:48:23,543 Kiszagolta a vért. 644 00:48:25,209 --> 00:48:27,001 Tovább kell mennünk. Gyerünk! 645 00:48:28,751 --> 00:48:30,126 - Hé! - Apa! 646 00:48:31,459 --> 00:48:32,918 Úgy, nyugalom! 647 00:48:33,418 --> 00:48:34,293 Figyelj! 648 00:48:37,834 --> 00:48:40,584 Jól van. 649 00:48:47,334 --> 00:48:48,793 Jól van. 650 00:48:54,043 --> 00:48:54,876 Nyugalom! 651 00:48:57,668 --> 00:48:58,876 Nyugi! 652 00:49:01,584 --> 00:49:02,584 Úgy van… 653 00:49:45,293 --> 00:49:49,209 Apa! 654 00:50:00,293 --> 00:50:01,793 Apa! 655 00:50:08,709 --> 00:50:10,209 - Nora… - Hogy vagy? 656 00:50:28,251 --> 00:50:29,584 Maradj! Jönnek érted. 657 00:50:32,418 --> 00:50:34,418 Láttad, Nora? 658 00:50:35,293 --> 00:50:37,584 - Csitt, ne mondj semmit! - Láttad. 659 00:50:43,376 --> 00:50:44,209 A palota… 660 00:50:47,709 --> 00:50:48,543 A király… 661 00:50:51,501 --> 00:50:52,334 A haza… 662 00:50:55,668 --> 00:50:56,501 Kislányom… 663 00:50:59,376 --> 00:51:00,209 Higgy… 664 00:51:22,584 --> 00:51:23,418 Apa? 665 00:51:26,751 --> 00:51:27,626 Apa? 666 00:51:29,418 --> 00:51:30,251 Ne… 667 00:51:31,251 --> 00:51:32,084 Ne! 668 00:51:35,543 --> 00:51:36,376 Ne! 669 00:52:01,043 --> 00:52:04,584 PICUR ÉS NAGY KALANDJAI 670 00:52:15,043 --> 00:52:17,668 KIRÁLY/PALOTA – JELENTÉS??? 671 00:52:22,959 --> 00:52:26,501 HAZA! 672 00:52:42,001 --> 00:52:43,043 Ő egy robot? 673 00:52:43,126 --> 00:52:48,168 Nem, egy zen mester, aki a képességeivel manipulálja a fizikai világot. 674 00:52:48,251 --> 00:52:49,084 Oké. 675 00:52:51,918 --> 00:52:53,126 - Szia! - Jó reggelt! 676 00:52:55,793 --> 00:52:57,251 - Szia! - Van valami hír? 677 00:52:59,543 --> 00:53:02,168 Egy drónnal követjük. 678 00:53:03,501 --> 00:53:05,043 Egy völgyben állt meg. 679 00:53:07,543 --> 00:53:08,543 És? 680 00:53:09,918 --> 00:53:11,501 Légi támadásra készülnek. 681 00:53:13,626 --> 00:53:14,584 Még egy támadás? 682 00:53:14,668 --> 00:53:15,501 Nora… 683 00:53:17,001 --> 00:53:18,793 Mind tanácstalanok vagyunk. 684 00:53:19,543 --> 00:53:20,543 Úgy értem… 685 00:53:22,084 --> 00:53:23,918 mivel is állunk itt szemben? 686 00:53:25,668 --> 00:53:30,334 Nem tudom, mit láttam vagy mit hiszek. 687 00:53:32,334 --> 00:53:33,293 És ha… 688 00:53:34,376 --> 00:53:35,751 És ha mi? 689 00:53:36,876 --> 00:53:38,043 Mi van, ha… 690 00:53:38,834 --> 00:53:40,334 van igazság a mesékben? 691 00:53:40,418 --> 00:53:41,251 Hé… 692 00:53:42,459 --> 00:53:45,293 Sok mindenen mentél át az elmúlt 24 órában. 693 00:53:45,376 --> 00:53:46,543 - Én… - Ott a hiba. 694 00:53:47,459 --> 00:53:48,293 Mi? 695 00:53:48,876 --> 00:53:54,709 Apád azt mondta, hogy Kittelsen direkt hibát vétett a festményen. 696 00:53:55,501 --> 00:53:57,501 A trollok elpusztulnak a napon. 697 00:53:57,584 --> 00:53:58,418 De nézzétek! 698 00:53:59,001 --> 00:54:01,126 A troll fényes nappal mászkál. 699 00:54:01,209 --> 00:54:03,459 Akkor Kittelsennek volt igaza. 700 00:54:04,043 --> 00:54:05,001 Ezt hogy érted? 701 00:54:06,251 --> 00:54:07,418 Láttuk nappal is. 702 00:54:08,459 --> 00:54:11,793 De… milyen szabályokat ismerünk még a mesékből? 703 00:54:11,876 --> 00:54:12,834 Ti szórakoztok? 704 00:54:12,918 --> 00:54:14,876 - Oké. - Mármint… 705 00:54:14,959 --> 00:54:15,876 Napfény kilőve! 706 00:54:15,959 --> 00:54:18,793 Ezeken nőttünk, fel Andreas! 707 00:54:18,876 --> 00:54:21,209 Éjfél után tilos megetetni őket. 708 00:54:21,293 --> 00:54:24,084 - Azt mondjátok, hogy ez egy igazi… - Keresztek? 709 00:54:24,168 --> 00:54:25,501 - Az a vámpír. - Kereszt… 710 00:54:25,584 --> 00:54:27,918 Nem kereszt, az a vallás. 711 00:54:29,834 --> 00:54:31,001 A katona. 712 00:54:32,501 --> 00:54:33,668 Ezt nézd! 713 00:54:33,751 --> 00:54:35,584 „Keresztény vér szagát érzem.” 714 00:54:36,709 --> 00:54:38,501 - Norvégia kereszténnyé tétele. - Oké. 715 00:54:39,834 --> 00:54:41,168 NEDVESSÉG – SZIKLÁK 716 00:54:46,876 --> 00:54:49,418 A terv, amit javasol, teljesen őrült! 717 00:54:49,501 --> 00:54:51,501 Teljesen elborult! 718 00:54:51,584 --> 00:54:54,459 - Nem tudunk őrültekkel dolgozni… - Babona? 719 00:54:54,959 --> 00:54:55,959 Fikció? 720 00:54:56,043 --> 00:54:58,334 Ugyan már! Komolyan? 721 00:54:58,918 --> 00:55:00,376 A régi legendák leírják, 722 00:55:00,459 --> 00:55:04,334 hogyan dobálták a trollok a sziklákat a templomokra. 723 00:55:04,418 --> 00:55:06,334 Mert megőrültek a harangoktól. 724 00:55:06,834 --> 00:55:09,084 Hát ez egyre jobb! 725 00:55:10,668 --> 00:55:12,168 Te mit gondolsz, Andreas? 726 00:55:14,418 --> 00:55:15,584 Miniszterelnök! 727 00:55:16,834 --> 00:55:20,668 Jelen pillanatban, az eddig látottak alapján nem találunk… 728 00:55:20,751 --> 00:55:21,668 Tábornok! 729 00:55:23,709 --> 00:55:25,626 Felszólalhatok? 730 00:55:26,293 --> 00:55:27,376 Mondja, kapitány! 731 00:55:27,876 --> 00:55:31,751 Olyan ellenséggel állunk szemben, amilyennel eddig soha. 732 00:55:32,334 --> 00:55:33,959 A modern fegyvereink… 733 00:55:34,876 --> 00:55:36,043 nem bírnak vele. 734 00:55:37,001 --> 00:55:38,959 Tidemann professzornak igaza van. 735 00:55:41,334 --> 00:55:43,293 Másképp kell gondolkodnunk. 736 00:55:44,293 --> 00:55:45,668 Miniszterelnök asszony! 737 00:55:45,751 --> 00:55:49,209 Tidemann radikális javaslattal állt elő. 738 00:55:49,293 --> 00:55:52,626 És ha van valami, amit Holm kapitány és én is tudunk, 739 00:55:52,709 --> 00:55:57,293 az az, hogy a szélsőséges körülmények szélsőséges intézkedéseket követelnek. 740 00:55:57,876 --> 00:55:58,709 Hát jó. 741 00:55:59,376 --> 00:56:01,168 - Engedélyt adok. - Szent ég! 742 00:56:02,543 --> 00:56:03,584 Oké. 743 00:56:10,043 --> 00:56:14,584 - A Gudbrand-völgy kiürítése pánikot kelt. - Jó, de kell egy terv. 744 00:56:14,668 --> 00:56:15,751 Nem, nem tehetjük… 745 00:56:15,834 --> 00:56:18,918 A lény… délkelet felé tart. 746 00:56:20,668 --> 00:56:21,834 És ott mi van? 747 00:56:23,001 --> 00:56:26,126 HUNDERFOSSEN KALANDPARK – LILLEHAMMER 748 00:56:36,626 --> 00:56:37,834 Nézd! 749 00:56:38,418 --> 00:56:40,793 - Köszi. - Ne szaladj messzire, Viktor! 750 00:57:03,709 --> 00:57:04,543 Viktor! 751 00:57:05,626 --> 00:57:07,876 - Klara, gyere ide! - Mi folyik itt? 752 00:57:28,626 --> 00:57:30,418 Thomas, mit csinálsz? 753 00:57:50,668 --> 00:57:52,918 Tidemann, szerinted mi fog történni? 754 00:57:53,001 --> 00:57:54,459 Kettéhasad? 755 00:58:01,293 --> 00:58:02,126 Hát ez bájos. 756 00:58:05,709 --> 00:58:06,876 Itt Hókusz egyes. 757 00:58:06,959 --> 00:58:08,959 Maradj alakzatban! Megfordulunk. 758 00:58:21,709 --> 00:58:22,918 Működik! 759 00:58:29,043 --> 00:58:31,543 Itt Hókusz egyes. Közelebb megyünk. 760 00:58:35,084 --> 00:58:36,334 Viktor! 761 00:58:45,751 --> 00:58:47,834 Hókusz hármas, balról vigyázz! 762 00:58:51,001 --> 00:58:52,376 Mayday, mayday! 763 00:59:03,334 --> 00:59:04,293 Hókusz négyes! 764 00:59:04,376 --> 00:59:06,251 Felfelé! 765 00:59:22,709 --> 00:59:23,959 Ne! 766 00:59:38,543 --> 00:59:40,668 Láttátok ezt? Megmentette a fiút. 767 00:59:53,584 --> 00:59:56,376 Megdöbbentő felvételek érkeztek Norvégiából. 768 00:59:56,459 --> 01:00:00,334 Itt vagyunk a helyszínen, Norvégiában, és a nemzet pánikban van. 769 01:00:00,418 --> 01:00:04,418 Az emberek az életükért futnak, a jelek szerint egy óriási lény elől. 770 01:00:04,501 --> 01:00:06,459 Lehet, hogy ez a norvég Godzilla? 771 01:00:06,543 --> 01:00:09,168 Azt sem tudják, miféle lényről van szó. 772 01:00:09,251 --> 01:00:11,459 Szörnyen félelmetes volt. 773 01:00:11,543 --> 01:00:14,584 Hatalmas a pusztítás a Gudbrand-völgyben. 774 01:00:14,668 --> 01:00:18,293 Katonák mindenütt. Egy szörnyeteg van itt! 775 01:00:18,376 --> 01:00:19,584 Óriási a pusztítás. 776 01:00:19,668 --> 01:00:20,876 A rombolás nyomai… 777 01:00:20,959 --> 01:00:21,959 Teljes a káosz. 778 01:00:22,043 --> 01:00:26,293 Képzeljük el, mi lesz, ha ez a lény eléri a sűrűbben lakott területeket! 779 01:00:26,376 --> 01:00:30,334 Ha ezeket a nyomokat követjük, úgy tűnik, hogy a főváros felé tart. 780 01:00:33,001 --> 01:00:36,459 A Kormány nem nyilatkozott, és találgatások vannak arról, 781 01:00:36,543 --> 01:00:40,043 hogy van-e összefüggés a tegnapi dovrei incidenssel. 782 01:01:00,126 --> 01:01:02,168 Nem ez volt a kívánt eredmény, 783 01:01:02,251 --> 01:01:05,001 de valamire rájöttünk. 784 01:01:05,751 --> 01:01:07,043 A harangok működtek. 785 01:01:07,126 --> 01:01:10,251 - Szembe kell néznünk a valósággal. - Igen. 786 01:01:10,334 --> 01:01:12,959 Egy gyilkológép tart a főváros felé. 787 01:01:13,043 --> 01:01:14,751 Tudom, hogy nincs sok időnk, 788 01:01:14,834 --> 01:01:18,834 de ha kiderítjük, hogy mivel állunk szemben, 789 01:01:18,918 --> 01:01:22,751 és azt is, hogy miért tart errefelé, talán meg is állíthatjuk. 790 01:01:22,834 --> 01:01:24,459 Tehát ön szerint mi ez? 791 01:01:27,168 --> 01:01:28,959 Ha megnyitjuk az elménket… 792 01:01:30,793 --> 01:01:32,126 akkor mi lehet? 793 01:01:32,209 --> 01:01:33,168 Egy fenyegetés. 794 01:01:34,459 --> 01:01:37,626 Ennyi elég. Egy fenyegetés, amit meg kell állítani. 795 01:01:37,709 --> 01:01:39,959 - Semmi hókuszpókusz. - Miniszterelnök! 796 01:01:43,584 --> 01:01:46,084 Ami hihetetlen, az nem lehetetlen. 797 01:01:50,959 --> 01:01:54,293 Köszönjük a közreműködését, Tidemann professzor. 798 01:02:01,626 --> 01:02:02,584 Tidemann! 799 01:02:13,251 --> 01:02:14,084 Én… 800 01:02:26,668 --> 01:02:27,501 Nora! 801 01:02:31,793 --> 01:02:33,668 Senki se csinálta volna jobban. 802 01:02:36,459 --> 01:02:39,209 Szerintem hibát követnek el. Ezt tudnod kell. 803 01:02:40,876 --> 01:02:41,876 Kris kapitány! 804 01:02:44,418 --> 01:02:47,876 És ha bármiben segíthetek, csak szólj! 805 01:02:50,043 --> 01:02:52,043 Ha nem kell hozzá templomi harang. 806 01:02:53,209 --> 01:02:54,376 Majd észben tartom. 807 01:02:55,376 --> 01:02:58,251 Minden utat elbarikádozunk északkelet felől. 808 01:02:58,334 --> 01:03:00,084 És ha áttör? 809 01:03:00,168 --> 01:03:02,501 Természetesen vannak alternatívák. 810 01:03:02,584 --> 01:03:03,751 Nem. 811 01:03:03,834 --> 01:03:05,959 Nem? Ezt hogy érti? 812 01:03:06,043 --> 01:03:09,251 Rendelkezésünkre állnak olyan 813 01:03:10,209 --> 01:03:11,043 rakéták… 814 01:03:11,793 --> 01:03:14,543 melyeket még nem engedélyeztek használatra. 815 01:03:14,626 --> 01:03:19,126 A javaslata ellentétes mindazzal, amit a norvég fegyveres erők képviselnek. 816 01:03:19,209 --> 01:03:21,793 Nem beszélve a potenciális pusztításról. 817 01:03:21,876 --> 01:03:24,001 Miféle fegyverről van szó? 818 01:03:24,084 --> 01:03:26,001 Erről eddig miért nem szóltak? 819 01:03:26,084 --> 01:03:27,501 Folyamatban van… 820 01:03:27,584 --> 01:03:29,793 Ezt nem gondolhatják komolyan. 821 01:03:29,876 --> 01:03:32,834 Ő… miért van még itt? 822 01:03:34,793 --> 01:03:35,876 Jézus! 823 01:03:35,959 --> 01:03:38,834 Andreas, kimennél egy percre a teremből? 824 01:03:53,334 --> 01:03:55,543 Tekintse ezt a lemondásomnak! 825 01:04:11,001 --> 01:04:12,001 Elnézést. 826 01:04:17,709 --> 01:04:18,543 Nora! 827 01:04:20,459 --> 01:04:22,543 - Innen átveszem. - Mit művelsz? 828 01:04:23,209 --> 01:04:25,668 Nos… itt felejtetted Tobias hátizsákját. 829 01:04:26,459 --> 01:04:28,251 Gyere velem! Majd én vezetek. 830 01:04:33,043 --> 01:04:34,293 Mi ez az egész? 831 01:04:34,376 --> 01:04:35,834 Kiürítik Oslót. 832 01:04:49,918 --> 01:04:51,126 Polgártársaim! 833 01:04:53,959 --> 01:04:57,043 Sokan már hallották a híreket a Dovre-hegységből, 834 01:04:57,126 --> 01:05:01,001 és látták a hihetetlen felvételeket a Gudbrand-völgyből. 835 01:05:02,334 --> 01:05:06,001 És talán azt gondolhatták, hogy ezek speciális effektek. 836 01:05:06,834 --> 01:05:08,668 De ez nem tündérmese. 837 01:05:08,751 --> 01:05:11,084 Ez a valóság. 838 01:05:11,751 --> 01:05:15,918 Az ország készen áll a nagyobb válságok kezelésére. 839 01:05:16,751 --> 01:05:20,918 De arra nem készülhettünk volna fel, amivel most szembesülünk. 840 01:05:22,501 --> 01:05:26,668 A tudomány számára eddig ismeretlen lény 841 01:05:27,584 --> 01:05:29,501 bukkant elő a mélyből. 842 01:05:31,043 --> 01:05:33,126 A történelmet újra kell írni. 843 01:05:34,709 --> 01:05:37,293 De előbb biztonságban kell tudnunk népünket 844 01:05:38,001 --> 01:05:39,293 és a hazát. 845 01:05:39,876 --> 01:05:43,001 A Dovre-hegységből kapott első hírek érkezésétől fogva 846 01:05:43,543 --> 01:05:47,418 a Kormány, a Hadsereg és legjobb tudósaink mindent megtettek, 847 01:05:47,501 --> 01:05:50,459 hogy a helyzetet ellenőrzés alá vonják. 848 01:05:53,626 --> 01:05:56,668 Nehéz szívvel kell bejelentenem, 849 01:05:56,751 --> 01:05:59,793 hogy eddigi erőfeszítéseink kudarcot vallottak. 850 01:06:01,834 --> 01:06:05,084 További intézkedések bevezetését tartjuk szükségesnek 851 01:06:05,168 --> 01:06:08,418 az újabb halálesetek megelőzése érdekében. 852 01:06:10,918 --> 01:06:12,459 Arra kérek mindenkit, 853 01:06:12,543 --> 01:06:17,959 hogy vegye a helyzetet olyan komolyan, mint ahogy a Kormány és a parlament tette. 854 01:06:19,293 --> 01:06:21,709 Ezennel szükségállapotot hirdetek, 855 01:06:21,793 --> 01:06:27,168 és elrendelem Oslo és a környező területek azonnali kiürítését. 856 01:06:29,126 --> 01:06:31,043 Átéltünk már súlyos válságokat. 857 01:06:31,709 --> 01:06:33,126 Egységben álltunk helyt. 858 01:06:33,751 --> 01:06:34,959 Vigyáztunk egymásra. 859 01:06:36,751 --> 01:06:39,626 És most teljes szívemből kérem mindannyiukat… 860 01:06:41,418 --> 01:06:42,709 vigyázzanak egymásra! 861 01:06:43,793 --> 01:06:45,209 És Isten áldja… 862 01:06:48,209 --> 01:06:49,543 drága hazánkat! 863 01:06:54,168 --> 01:06:55,418 Lemondok… 864 01:06:56,501 --> 01:06:58,543 Azt mondtam, lemondok. 865 01:06:59,168 --> 01:07:01,376 Az olyan, mintha feladnám. De nem én! 866 01:07:03,793 --> 01:07:06,626 Miért nem „felmondtam”, mint a normális emberek? 867 01:07:07,251 --> 01:07:09,168 Mekkora egy ökör vagyok! 868 01:07:13,168 --> 01:07:14,168 Sinding? 869 01:07:14,251 --> 01:07:16,709 Igen, de nem tudom, mit jelent. 870 01:07:16,793 --> 01:07:18,793 Apa említette párszor, de… 871 01:07:18,876 --> 01:07:21,418 „Sinding, kérdőjel, a kapu őre.” 872 01:07:21,501 --> 01:07:22,876 Talán Rikard Sinding? 873 01:07:24,293 --> 01:07:25,126 Az meg ki? 874 01:07:25,709 --> 01:07:27,418 A Királyi Palota főkamarása. 875 01:07:29,584 --> 01:07:34,209 Számos alkalommal találkoztam Rikarddal a Királyi Palotában. 876 01:07:35,168 --> 01:07:37,501 SINDING? KIRÁLY/PALOTA? JELENTÉS??? 877 01:07:39,126 --> 01:07:40,001 A palota… 878 01:07:41,084 --> 01:07:43,543 A haza… A király… 879 01:07:45,209 --> 01:07:46,376 Mi az? 880 01:07:46,459 --> 01:07:48,251 - Vissza kell mennünk. - Mi? 881 01:07:48,334 --> 01:07:49,918 - A királyi palotába. - De… 882 01:07:55,043 --> 01:07:56,084 - Hé! - Elnézést! 883 01:07:56,168 --> 01:07:57,793 Miniszterelnöki Hivatal! 884 01:08:06,418 --> 01:08:09,293 A KIRÁLYI PALOTA – OSLO 885 01:08:11,376 --> 01:08:12,293 Állj! 886 01:08:15,751 --> 01:08:17,584 - Megállni! - Békével jöttünk. 887 01:08:17,668 --> 01:08:20,668 Kezeket fel! Megfordulni, és vissza a kocsihoz! 888 01:08:20,751 --> 01:08:22,793 - A Kormánytól… - Engedelmeskedni! 889 01:08:22,876 --> 01:08:24,751 Erre nincs időnk! 890 01:08:24,834 --> 01:08:26,209 Utolsó figyelmeztetés! 891 01:08:26,293 --> 01:08:27,501 Jó. Talán van időnk. 892 01:08:27,584 --> 01:08:29,543 Sétáljanak vissza az autó felé! 893 01:08:29,626 --> 01:08:30,959 Elég, uraim! 894 01:08:32,459 --> 01:08:33,293 Elég! 895 01:08:35,293 --> 01:08:37,668 Sinding! Csak én vagyok az, Isaksen. 896 01:08:39,376 --> 01:08:41,126 A miniszterelnök tanácsadója. 897 01:08:41,876 --> 01:08:45,251 Sejtettem, hogy valaki előbb-utóbb felbukkan. 898 01:08:45,334 --> 01:08:49,334 Nem csodálom, hogy egy Tidemann az. 899 01:08:57,001 --> 01:08:58,668 Tobias szemeit örökölte. 900 01:08:59,668 --> 01:09:01,834 Nagyon tiszteltem az édesapját. 901 01:09:02,501 --> 01:09:04,959 Ő megvetett engem, de… 902 01:09:06,043 --> 01:09:07,584 Tobias jó ember volt. 903 01:09:08,209 --> 01:09:09,918 Makacs, mint az öszvér. 904 01:09:13,959 --> 01:09:17,418 Egy kezemen meg tudom számolni, hány élő ember látta azt, 905 01:09:17,501 --> 01:09:20,001 amit most látni fognak. 906 01:09:29,251 --> 01:09:32,001 Más esetben ragaszkodnék ahhoz, 907 01:09:32,876 --> 01:09:34,876 hogy előreengedjem a hölgyeket. 908 01:09:37,501 --> 01:09:38,834 Cipzár lesz a számon. 909 01:09:39,668 --> 01:09:43,959 Egykor úgy gondolták, szerencsét hoz, 910 01:09:44,043 --> 01:09:47,959 ha a királyi palotát egy másik király lakhelye fölé építik. 911 01:09:48,709 --> 01:09:50,084 Az 1920-as években 912 01:09:50,168 --> 01:09:53,918 a metró építése során kis híján felfedezték. 913 01:09:54,001 --> 01:09:57,126 És 12 évvel ezelőtt is. 914 01:09:58,168 --> 01:10:01,959 - Mit is mondott az előbb? - Keményen bántunk Tobiasszal. 915 01:10:02,043 --> 01:10:04,251 De meg kellett tennünk. Sajnálom. 916 01:10:04,334 --> 01:10:08,501 Tönkretett egy ártatlan embert, és csak annyit mond, hogy „sajnálom”? 917 01:10:08,584 --> 01:10:11,084 Remélem, ez választ ad pár kérdésükre. 918 01:10:17,168 --> 01:10:19,918 Ez a hegyi király otthona volt. 919 01:10:24,418 --> 01:10:25,709 Szent isten! 920 01:10:27,126 --> 01:10:28,834 A kereszténység bevezetésekor 921 01:10:28,918 --> 01:10:32,709 Szent Olaf száműzött mindent, ami nem fért össze az új vallással. 922 01:10:34,751 --> 01:10:41,043 Tudta, hogy még a trollok számára sem volt fontosabb semmi 923 01:10:41,668 --> 01:10:42,626 a családnál. 924 01:10:43,793 --> 01:10:45,168 Mi történt velük? 925 01:10:47,001 --> 01:10:49,293 Puszta mészárlásnak nevezném. 926 01:10:51,084 --> 01:10:54,293 De a hegyi király egyik gyermekét megkímélték. 927 01:10:54,376 --> 01:10:58,543 És arra használták, hogy visszacsalogassák őt a sötétségbe. 928 01:10:59,959 --> 01:11:02,334 A Dovre-hegység mélyére csalták. 929 01:11:03,293 --> 01:11:05,543 Bezárták, és hagyták meghalni. 930 01:11:14,584 --> 01:11:16,084 Tehát apámnak igaza volt. 931 01:11:17,418 --> 01:11:20,251 A király megpróbál visszatérni a palotájába. 932 01:11:20,334 --> 01:11:21,543 Haza akar jönni. 933 01:11:35,543 --> 01:11:36,376 Andreas… 934 01:11:37,376 --> 01:11:38,209 Nézd! 935 01:11:43,043 --> 01:11:44,584 „A homályból lép elő, 936 01:11:45,168 --> 01:11:46,668 s a fénytől pusztul ő.” 937 01:11:47,834 --> 01:11:50,959 Ez nem lehet igaz. Láttuk őt fényes nappal. 938 01:11:51,043 --> 01:11:52,459 Láttuk nappal, 939 01:11:53,251 --> 01:11:55,334 de láttuk már közvetlen napfényben? 940 01:11:55,418 --> 01:11:58,209 Ezzel mire megyünk? A napot nem irányíthatjuk. 941 01:12:00,334 --> 01:12:02,668 Melyik a legnagyobb jármű a palotában? 942 01:12:26,501 --> 01:12:27,584 Tüzet nyiss! 943 01:12:34,168 --> 01:12:37,459 Őfelsége, a királynő személyes kedvence. 944 01:12:39,334 --> 01:12:40,168 Oké. 945 01:12:41,459 --> 01:12:42,543 Kerekeink vannak. 946 01:12:44,418 --> 01:12:45,834 Már csak izom kell. 947 01:12:55,126 --> 01:12:56,084 Tidemann! 948 01:12:58,459 --> 01:12:59,293 Mi? 949 01:13:00,918 --> 01:13:01,751 Terv? 950 01:13:12,876 --> 01:13:14,168 Elpusztít minket. 951 01:13:15,959 --> 01:13:16,793 Egész Oslót. 952 01:13:19,668 --> 01:13:22,084 A miniszterelnöknek döntést kell hoznia. 953 01:13:24,959 --> 01:13:26,168 Tegyék, amit kell! 954 01:13:29,293 --> 01:13:32,084 Semmisítsük meg, mielőtt ő irt ki minket! 955 01:13:33,376 --> 01:13:36,126 A Karl Johan utca közepén nem tehetjük meg, 956 01:13:36,209 --> 01:13:39,293 de ha elcsaljuk a belvárosból a Holmenkollen felé… 957 01:13:39,376 --> 01:13:40,376 Túl messze van. 958 01:13:40,959 --> 01:13:43,584 Valami közelebbi kell, egyszerűbb útvonallal. 959 01:13:46,168 --> 01:13:47,168 Ekeberg. 960 01:13:47,251 --> 01:13:49,876 Megkérdezhetem a haverjaimat a honvédségnél. 961 01:13:49,959 --> 01:13:53,293 De honnan szerzünk annyi… 962 01:13:57,418 --> 01:13:58,751 Van egy ötletem. 963 01:14:17,793 --> 01:14:18,793 Kód beolvasása: 964 01:14:19,543 --> 01:14:21,001 egy, hat, nulla, három… 965 01:14:21,626 --> 01:14:23,293 hét, hat, kilenc, kilenc… 966 01:14:23,376 --> 01:14:25,376 három, hat, öt, hat, hat, hét… 967 01:14:27,043 --> 01:14:28,251 Kód beolvasása: 968 01:14:28,334 --> 01:14:31,001 egy, hét, hét, nyolc, hét, 969 01:14:31,084 --> 01:14:32,876 hat, nyolc, három… 970 01:14:38,709 --> 01:14:40,251 Kód elfogadva. 971 01:14:41,834 --> 01:14:43,668 A küldetés azonnal indul. 972 01:14:49,043 --> 01:14:50,376 Szálljanak be! 973 01:14:51,168 --> 01:14:53,126 Siggy mester, mondj valami jót! 974 01:14:53,209 --> 01:14:56,084 Áttörték a barikádokat. Bombázni fogják Oslót. 975 01:14:56,168 --> 01:14:57,834 - Az nem jó. - Ez mit jelent? 976 01:14:57,918 --> 01:15:00,918 - Oslónak annyi. - Időt kell nyernünk. 977 01:15:01,001 --> 01:15:03,376 Nem tudod meghackelni a rendszert? 978 01:15:03,459 --> 01:15:08,626 Nehéz feltörni egy katonai hálózatot és átkódolni egy high-tech vadászgépet? 979 01:15:09,209 --> 01:15:12,168 - Bocs! Én csak próbálok… - Nem… komolyan kérdem. 980 01:15:12,251 --> 01:15:14,001 Milyen nehéz lehet? 981 01:15:15,834 --> 01:15:16,668 Aha, értem. 982 01:15:17,418 --> 01:15:18,293 Hajtsa végre! 983 01:15:18,376 --> 01:15:19,876 ÜDVÖZÖLJÜK OSLÓBAN! 984 01:15:38,543 --> 01:15:40,876 Igen, sokkoló, de ráérnek feldolgozni. 985 01:15:40,959 --> 01:15:43,459 EKEBERG-RÉT, OSLO 986 01:16:24,001 --> 01:16:24,959 Kész. 987 01:16:30,959 --> 01:16:32,251 Gyerünk! 988 01:16:37,459 --> 01:16:39,959 A célpont a városközpont felé közeledik. 989 01:16:41,376 --> 01:16:43,168 Központ, itt Holló négyes. 990 01:16:43,251 --> 01:16:44,626 Az irány valóban Oslo. 991 01:16:50,501 --> 01:16:51,959 CÉLPONT: ØRLANDI BÁZIS 992 01:16:53,126 --> 01:16:55,293 C TŰZFAL – HOZZÁFÉRÉS MEGTAGADVA 993 01:16:55,376 --> 01:16:57,001 „Itt úgysem jössz át!” 994 01:17:04,376 --> 01:17:05,209 Amir! 995 01:17:05,293 --> 01:17:07,043 Salaam alaikum. 996 01:17:07,126 --> 01:17:08,459 Alaikum salaam, tesó! 997 01:17:10,209 --> 01:17:12,084 - Micsoda meló! - Kit hoztál? 998 01:17:12,168 --> 01:17:13,001 A lovasságot. 999 01:17:21,959 --> 01:17:25,918 Ha ezt túléljük, jövök neked egy Pepsivel és egy Toblerone-nal. 1000 01:17:33,959 --> 01:17:38,959 - Ha a hacker barátod most kudarcot vall… - Ha én Kirk kapitány vagyok, Siggy Spock. 1001 01:17:41,501 --> 01:17:43,043 Sosem vallott kudarcot. 1002 01:17:43,126 --> 01:17:45,293 Nem tudja, mi az a kudarc. 1003 01:17:52,084 --> 01:17:56,209 Itt Holló négyes. Célpont beazonosítva. Készenlétben. 1004 01:17:57,043 --> 01:17:58,126 Kezdjék meg! 1005 01:17:58,209 --> 01:17:59,834 Robbantsák fel a dögöt! 1006 01:17:59,918 --> 01:18:00,876 Vettem. 1007 01:18:02,501 --> 01:18:04,668 Rakéta kilövése öt… 1008 01:18:05,668 --> 01:18:08,793 négy… három… kettő… 1009 01:18:09,584 --> 01:18:10,584 egy… 1010 01:18:12,459 --> 01:18:15,793 Nem! Rendszerhiba. Mi a… 1011 01:18:15,876 --> 01:18:16,709 Bingó! 1012 01:18:23,668 --> 01:18:24,501 Siggy! 1013 01:18:26,626 --> 01:18:27,543 Na jó. 1014 01:18:27,626 --> 01:18:29,084 Miért nem történt semmi? 1015 01:18:29,584 --> 01:18:31,543 Miért nem történik semmi? 1016 01:18:31,626 --> 01:18:33,709 Nincs kapcsolat a vezérlőpanellel. 1017 01:18:33,793 --> 01:18:35,959 Mi? Nincs internetkapcsolat? 1018 01:18:43,293 --> 01:18:44,376 És ha nem megy? 1019 01:18:48,668 --> 01:18:50,668 És csak olyan vagyok, mint apám? 1020 01:18:51,418 --> 01:18:52,709 Egy komplett őrült. 1021 01:18:52,793 --> 01:18:56,418 Igen, és egy őrült világban csak az őrültek épelméjűek. 1022 01:18:57,834 --> 01:19:01,001 És senki sem olyan őrült, mint te, Nora Tidemann. 1023 01:19:03,876 --> 01:19:04,876 Köszi… 1024 01:19:06,959 --> 01:19:07,876 Asszem. 1025 01:19:11,751 --> 01:19:12,751 Oké, Andreas. 1026 01:19:14,626 --> 01:19:16,126 Övet becsatolni! 1027 01:19:32,793 --> 01:19:33,918 Te jó isten! 1028 01:19:40,959 --> 01:19:41,793 Hej-hó! 1029 01:19:43,793 --> 01:19:44,626 Let's go! 1030 01:20:15,251 --> 01:20:16,251 Most! 1031 01:20:29,293 --> 01:20:31,418 Jön! Taposs bele! Nyomás! 1032 01:20:46,459 --> 01:20:47,293 Helyzet? 1033 01:20:47,376 --> 01:20:48,626 - Jövünk! - Ne! 1034 01:20:51,209 --> 01:20:52,334 Több idő kell! 1035 01:20:52,418 --> 01:20:55,126 Nincs több időnk, 15 perc, és ott vagyunk. 1036 01:20:58,751 --> 01:20:59,584 Legyen tíz! 1037 01:21:00,334 --> 01:21:01,168 Ne, Nora… 1038 01:21:04,668 --> 01:21:05,501 Még korai. 1039 01:21:13,293 --> 01:21:14,334 Katonák! 1040 01:21:16,084 --> 01:21:17,543 Gyülekező itt! 1041 01:21:17,626 --> 01:21:18,459 Gyerünk! 1042 01:21:23,168 --> 01:21:25,918 Az ellenség abból az irányból érkezik. 1043 01:21:26,001 --> 01:21:28,251 Nagyjából tíz perc múlva várható. 1044 01:21:30,376 --> 01:21:32,168 Ami a dombon átjön majd itt, 1045 01:21:32,251 --> 01:21:35,209 olyasmivel még soha nem szembesültetek. 1046 01:21:36,293 --> 01:21:37,709 Őszinte leszek veletek. 1047 01:21:39,501 --> 01:21:42,626 Valószínű, hogy a művelet nem terv szerint megy majd. 1048 01:21:43,751 --> 01:21:45,126 De a kérdés az: 1049 01:21:47,126 --> 01:21:47,959 kik vagyunk… 1050 01:21:48,793 --> 01:21:50,668 ha harc nélkül feladjuk? 1051 01:21:51,626 --> 01:21:54,793 Ha hagyjuk, hogy a félelem úrrá legyen rajtunk? 1052 01:21:54,876 --> 01:21:58,084 Ha hagyjuk, hogy valami csak úgy eltiporjon minket? 1053 01:21:58,168 --> 01:22:00,084 Ha nem kiáltunk rá: 1054 01:22:00,168 --> 01:22:03,209 „Itt nem! Addig nem, amíg mi itt vagyunk!” 1055 01:22:10,543 --> 01:22:12,084 Lezárták a hidat! 1056 01:22:18,418 --> 01:22:20,376 Ne! A fej! 1057 01:22:20,459 --> 01:22:22,043 El… elhagytuk a fejet! 1058 01:23:16,584 --> 01:23:17,501 Hé, szépségem! 1059 01:23:42,251 --> 01:23:43,084 Indul a buli! 1060 01:23:47,584 --> 01:23:48,751 Magányos… 1061 01:23:52,751 --> 01:23:54,126 Egyedül van a világban. 1062 01:23:56,709 --> 01:23:59,501 Mint A három morcos bakkecskében. 1063 01:24:01,709 --> 01:24:05,418 Csak itt nem jön legnagyobb kecske, szóval itt az ideje elhúzni. 1064 01:24:57,084 --> 01:24:58,043 Nincs kapcsolat? 1065 01:24:58,126 --> 01:25:00,834 Nem, valami belülről blokkolja a rendszert. 1066 01:25:05,501 --> 01:25:06,834 Maga mit csinál? 1067 01:25:08,168 --> 01:25:12,626 Jó, hogy itt van, mert valaki átvette az irányítást a gépem felett. 1068 01:25:12,709 --> 01:25:17,709 Tudja, megnyitottam egy e-mailt… Egy nigériai hercegtől jött… 1069 01:25:22,584 --> 01:25:23,834 Van fogalma arról… 1070 01:25:24,626 --> 01:25:25,668 hogy mit tett? 1071 01:25:33,418 --> 01:25:34,668 Itt Holló négyes. 1072 01:25:34,751 --> 01:25:36,543 A kapcsolat él. Új parancs? 1073 01:25:36,626 --> 01:25:38,793 A támadás továbbra is engedélyezett. 1074 01:25:39,418 --> 01:25:40,251 Vettem. 1075 01:25:41,001 --> 01:25:42,501 Akkor fejezzük ezt be! 1076 01:25:50,334 --> 01:25:51,834 Gázt neki! Menj! 1077 01:26:02,918 --> 01:26:03,918 Szálljunk ki! 1078 01:26:07,084 --> 01:26:07,918 Utánam! 1079 01:26:11,959 --> 01:26:13,334 Most! 1080 01:26:29,876 --> 01:26:31,251 Nora! 1081 01:26:39,168 --> 01:26:41,209 - Amir, készen állunk? - Még nem. 1082 01:26:47,459 --> 01:26:48,293 Nora! 1083 01:26:54,543 --> 01:26:56,293 Mehet! 1084 01:27:02,709 --> 01:27:03,959 Nora, el innen! 1085 01:27:15,001 --> 01:27:17,918 Célpont bemérve. A fegyver készenlétben. 1086 01:27:42,501 --> 01:27:46,418 Itt Holló négyes. Civilek a terepen. Ismétlem, civilek a terepen. 1087 01:27:46,501 --> 01:27:48,043 - Leállítani! - Leállítani! 1088 01:27:48,126 --> 01:27:49,209 Nem! 1089 01:27:49,834 --> 01:27:50,668 Leállítani! 1090 01:27:50,751 --> 01:27:52,126 Ne, az istenért! 1091 01:27:52,209 --> 01:27:53,626 - Leállítani! - Kinyírni! 1092 01:27:53,709 --> 01:27:54,626 Leállítani! 1093 01:27:54,709 --> 01:27:56,626 Robbantsák fel az ördögfajzatot! 1094 01:27:59,793 --> 01:28:01,126 Robbantsák már fel! 1095 01:28:01,209 --> 01:28:02,584 Nyírják ki! 1096 01:28:03,584 --> 01:28:05,376 Ismétlem, leállítani! 1097 01:28:05,876 --> 01:28:06,959 Akció leállítva. 1098 01:28:23,918 --> 01:28:25,376 Te egy zseni vagy! 1099 01:28:59,876 --> 01:29:00,709 Ez nem oké. 1100 01:29:01,334 --> 01:29:02,459 Micsoda? 1101 01:29:03,959 --> 01:29:05,793 Működik. 1102 01:29:05,876 --> 01:29:07,459 Igen, de megöljük. 1103 01:29:07,959 --> 01:29:09,168 Nem ez volt a terv? 1104 01:29:15,918 --> 01:29:16,751 De nem így. 1105 01:29:16,834 --> 01:29:17,793 Nora! 1106 01:29:19,584 --> 01:29:20,626 Nora Tidemann! 1107 01:29:41,334 --> 01:29:43,168 Meg kell állítanod őket. 1108 01:29:43,793 --> 01:29:44,626 Állj! 1109 01:29:46,001 --> 01:29:47,126 El kell menned! 1110 01:29:48,709 --> 01:29:50,918 Kérlek, el kell menned innen! 1111 01:29:51,543 --> 01:29:52,626 Amir! 1112 01:29:52,709 --> 01:29:53,584 Nyugi! 1113 01:29:54,251 --> 01:29:55,334 Csak… 1114 01:29:59,084 --> 01:29:59,918 Csak… 1115 01:30:00,918 --> 01:30:02,959 Menj vissza a hegyekbe! 1116 01:30:04,209 --> 01:30:05,293 Kérlek! 1117 01:30:06,459 --> 01:30:07,918 Ahol biztonságban vagy! 1118 01:30:14,793 --> 01:30:16,876 Nem megyünk utánad, csak menj! 1119 01:32:12,293 --> 01:32:14,709 Itt aztán már tuti nem lesz Norvég Kupa. 1120 01:32:24,918 --> 01:32:25,918 - Tesó! - Tesó! 1121 01:32:39,959 --> 01:32:41,001 Na, mit gondolsz? 1122 01:32:43,126 --> 01:32:44,126 „Dovre-domb”? 1123 01:32:49,626 --> 01:32:50,876 „Tidemann-magaslat”? 1124 01:32:53,418 --> 01:32:54,834 Esetleg „Troll-orom”? 1125 01:32:59,001 --> 01:33:00,251 „Tobias-szikla”… 1126 01:33:01,501 --> 01:33:02,334 talán. 1127 01:33:37,918 --> 01:33:39,334 Jól áll az a monokli. 1128 01:33:43,334 --> 01:33:44,418 Tidemann professzor! 1129 01:33:47,168 --> 01:33:48,709 Nem is tudom, mit mondjak. 1130 01:33:59,501 --> 01:34:02,751 Miniszterelnök asszony, szeretném tisztázni, 1131 01:34:03,626 --> 01:34:06,918 hogy nem lemondtam. Nem adtam fel. Csak felmondtam. 1132 01:34:10,376 --> 01:34:12,084 Író leszek, Berit!! 1133 01:34:22,543 --> 01:34:24,751 Gondolod, hogy több is van belőlük? 1134 01:34:24,834 --> 01:34:26,959 Talán valahol egy barlang mélyén. 1135 01:41:27,418 --> 01:41:30,126 A feliratot fordította: Büki Gabriella