1 00:00:16,001 --> 00:00:19,376 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:35,001 --> 00:00:38,418 PUNCAK TROLL ROMSDALEN 3 00:01:04,584 --> 00:01:07,501 Hei, Mungil, kau naik atau tidak? 4 00:01:07,584 --> 00:01:09,376 Atau mau bergelantungan saja? 5 00:01:09,459 --> 00:01:11,501 Lindungi saja tulangmu, Fosil Tua. 6 00:01:32,126 --> 00:01:33,126 Puncak Troll. 7 00:01:35,084 --> 00:01:36,876 Kau ingat dongengnya? 8 00:01:38,084 --> 00:01:40,418 Ayah, aku tak percaya dongeng lagi. 9 00:01:41,251 --> 00:01:42,959 Kukira kau suka dongeng itu. 10 00:01:47,584 --> 00:01:52,418 Dahulu kala, ada pernikahan makhluk troll dan 13 troll mabuk dan lupa waktu. 11 00:01:52,501 --> 00:01:56,293 Lalu matahari terbit dan sinarnya membuat mereka menjadi batu. 12 00:01:57,959 --> 00:01:59,126 Kau tahu, 13 00:02:00,876 --> 00:02:02,668 tiap dongeng ada benarnya. 14 00:02:02,751 --> 00:02:04,084 Itu cuma puncak gunung. 15 00:02:05,251 --> 00:02:07,084 Sulit percaya jika belum lihat. 16 00:02:07,709 --> 00:02:09,126 Bukankah katanya begitu? 17 00:02:11,043 --> 00:02:12,293 Tapi ini sebaliknya. 18 00:02:12,959 --> 00:02:15,293 Kau harus percaya agar bisa melihatnya. 19 00:02:17,043 --> 00:02:18,751 Bisakah kau melihatnya, Nora? 20 00:02:20,001 --> 00:02:20,876 Ya. 21 00:02:21,501 --> 00:02:23,168 Cobalah. Lihat. 22 00:02:24,418 --> 00:02:25,668 Bukan dengan mata. 23 00:02:28,084 --> 00:02:29,126 Dengan hati. 24 00:02:30,334 --> 00:02:31,543 Percayalah. 25 00:03:11,959 --> 00:03:13,584 "Dari tanah dan batu." 26 00:03:16,376 --> 00:03:17,918 "Jantung bersalju. 27 00:03:20,043 --> 00:03:21,543 Tulang es beku." 28 00:03:22,918 --> 00:03:24,418 "Dari gelap datang, 29 00:03:25,876 --> 00:03:28,459 dalam terang hilang." 30 00:03:41,668 --> 00:03:45,668 20 TAHUN KEMUDIAN 31 00:03:46,668 --> 00:03:49,959 PANTAI ATLANTIK NORWEGIA BARAT LAUT 32 00:03:52,501 --> 00:03:54,251 Saya paham itu, Pak, 33 00:03:54,334 --> 00:03:58,501 tapi saya jamin kami bekerja siang malam, seluruh tim. 34 00:03:58,584 --> 00:04:00,543 Apa, Pak? Saya tak dengar. 35 00:04:00,626 --> 00:04:02,334 Sinyal di sini… 36 00:04:03,293 --> 00:04:04,793 Pak? Halo, halo? 37 00:04:05,293 --> 00:04:06,168 Ada… 38 00:04:07,251 --> 00:04:08,293 Ada angin dan… 39 00:04:10,126 --> 00:04:11,126 Dasar bodoh. 40 00:04:13,584 --> 00:04:15,751 Kalian lihat pemburu dino pemberani kita? 41 00:04:15,834 --> 00:04:18,793 - Dia memulai penggalian baru, Secord. - Lagi? 42 00:04:19,959 --> 00:04:20,793 Di sana. 43 00:04:23,543 --> 00:04:24,418 Tentu saja. 44 00:04:29,209 --> 00:04:31,084 Mau menggali seluruh pantai, Nora? 45 00:04:36,918 --> 00:04:38,501 Aku tak suka tatapan itu. 46 00:04:38,584 --> 00:04:40,668 Tadi aku ditelepon universitas. 47 00:04:41,251 --> 00:04:42,084 Astaga. 48 00:04:42,709 --> 00:04:43,543 Dengar. 49 00:04:45,126 --> 00:04:48,793 Sudah enam bulan kita menelusuri pesisir ini tanpa hasil. 50 00:04:48,876 --> 00:04:50,501 Butuh sedikit waktu lagi. 51 00:04:50,584 --> 00:04:51,709 Nora, kumohon… 52 00:04:51,793 --> 00:04:56,918 - Kita hampir berhasil. Bisa kurasakan. - Aku kehabisan alasan. Tanpa pendanaan… 53 00:04:57,001 --> 00:04:58,876 Tidak. Masa bodoh. 54 00:04:58,959 --> 00:05:00,209 Kau mau apa? 55 00:05:00,293 --> 00:05:03,084 Ayahku selalu mengajariku 56 00:05:04,084 --> 00:05:05,668 agar jangan pernah 57 00:05:07,001 --> 00:05:08,834 kehilangan 58 00:05:10,501 --> 00:05:11,418 keyakinan. 59 00:05:20,918 --> 00:05:22,751 - Astaga. - Kau bercanda, 'kan? 60 00:05:22,834 --> 00:05:24,959 Kemarilah, Secord. 61 00:05:25,043 --> 00:05:26,626 - Kami menemukan sesuatu! - Apa? 62 00:05:28,418 --> 00:05:30,959 - Nora, kita menemukan sesuatu, 'kan? - Ya! 63 00:05:33,418 --> 00:05:35,501 Astaga! Lihat ini! 64 00:05:36,001 --> 00:05:39,584 Dari zaman para raksasa. Seperti dongeng. 65 00:05:39,668 --> 00:05:41,876 Ini bukan dongeng. 66 00:05:44,668 --> 00:05:45,959 Lihat dirimu! 67 00:05:46,834 --> 00:05:48,751 Hai, Cantik. 68 00:05:58,376 --> 00:06:03,501 HJERKINN PEGUNUNGAN DOVRE 69 00:06:05,543 --> 00:06:10,334 KAMI MEMBANGUN JALUR KERETA DOVRE YANG BARU 70 00:06:11,293 --> 00:06:13,209 Biarkan gunung hidup! 71 00:06:13,293 --> 00:06:15,459 KE NERAKA LEWAT TEROWONGAN 72 00:06:15,959 --> 00:06:19,709 - Biarkan gunung hidup! - Biarkan gunung hidup! 73 00:06:25,376 --> 00:06:26,918 Ambil peledaknya. 74 00:06:33,459 --> 00:06:34,459 Semuanya keluar! 75 00:06:41,043 --> 00:06:44,084 Biarkan gunung hidup! 76 00:06:44,168 --> 00:06:47,501 Biarkan gunung hidup! 77 00:06:47,584 --> 00:06:50,043 Biarkan gunung hidup! 78 00:06:50,668 --> 00:06:51,709 Hu! 79 00:06:52,251 --> 00:06:54,001 - Hentikan! - Hu! 80 00:07:12,001 --> 00:07:14,751 - Oke, Semuanya. Ayo lakukan! - Ya! Oke! 81 00:07:20,168 --> 00:07:21,084 Apa itu? 82 00:07:29,918 --> 00:07:31,626 Semuanya, keluar! 83 00:07:33,668 --> 00:07:35,668 Semuanya, keluar! 84 00:07:49,084 --> 00:07:51,251 MARKAS OPERASIONAL ANGKATAN BERSENJATA NORWEGIA 85 00:07:51,334 --> 00:07:52,459 BENTENG AKERSHUS, OSLO 86 00:07:59,334 --> 00:08:02,376 Ada pesan tentang aktivitas seismik tinggi di Dovre. 87 00:08:02,459 --> 00:08:03,584 Biar kulihat. 88 00:08:05,293 --> 00:08:06,293 Di mana Sigrid? 89 00:08:10,376 --> 00:08:12,876 Minta izin untuk mengirim pesawat ke Pegunungan Dovre. 90 00:08:12,959 --> 00:08:14,626 Aku melewatkan sesuatu? 91 00:08:14,709 --> 00:08:16,918 PANGKALAN UDARA ØRLAND TRØNDELAG 92 00:08:19,251 --> 00:08:21,334 Raven 4, kami siap lepas landas. 93 00:08:22,043 --> 00:08:23,584 Raven 4 siap lepas landas. 94 00:08:31,501 --> 00:08:34,918 Markas, ini Raven 4, mendekati Dovre. 95 00:08:37,251 --> 00:08:38,084 Jenderal. 96 00:08:38,168 --> 00:08:39,543 - Jenderal. - Halo. 97 00:08:41,709 --> 00:08:43,876 Markas, kalian lihat ini? 98 00:08:45,793 --> 00:08:46,793 Ya, kami lihat. 99 00:08:48,251 --> 00:08:49,626 Peringatkan pemerintah. 100 00:08:50,584 --> 00:08:52,959 KEDIAMAN PERDANA MENTERI OSLO 101 00:08:56,251 --> 00:08:58,334 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 102 00:08:58,418 --> 00:09:00,834 - Perdana Menteri. - Formal sekali hari ini, Andreas. 103 00:09:00,918 --> 00:09:03,793 Menteri Pertahanan akan memberi tahu Anda di jalan. 104 00:09:08,584 --> 00:09:10,918 Yang kita punya hanya video 105 00:09:11,001 --> 00:09:13,626 dari pesawat pengintai Angkatan Bersenjata. 106 00:09:13,709 --> 00:09:16,709 Ya ampun, itu seperti kejatuhan meteor. 107 00:09:16,793 --> 00:09:19,334 Tim sedang menuju ke sana untuk memeriksa. 108 00:09:19,418 --> 00:09:22,668 - Masyarakat sudah tahu? - Media sudah saya kendalikan. 109 00:09:22,751 --> 00:09:23,793 Oh, benarkah? 110 00:09:23,876 --> 00:09:25,501 Satu hal lagi. 111 00:09:25,584 --> 00:09:29,876 Pesawat pengintai merekam sesuatu di dekatnya. 112 00:09:29,959 --> 00:09:35,001 Kami belum memastikan apakah cekungan di tanah itu terkait dengan kejadian itu. 113 00:09:35,084 --> 00:09:37,543 - Kami sedang mencari tahu. - Terima kasih, Fred. 114 00:09:39,084 --> 00:09:40,501 Apa itu? 115 00:09:41,334 --> 00:09:43,251 Seperti jejak kaki. 116 00:09:43,334 --> 00:09:44,418 Tidak. 117 00:09:46,084 --> 00:09:49,084 Bukan ranah saya untuk menjawabnya. 118 00:09:49,168 --> 00:09:52,293 Ya. Tapi kita butuh orang yang paham di ranah ini. 119 00:09:53,293 --> 00:09:55,126 Geolog. Arkeolog. Biolog. 120 00:09:55,209 --> 00:09:57,126 Ya. Orang yang ahli. 121 00:10:02,543 --> 00:10:04,126 - Selamat. - Terima kasih. 122 00:10:04,209 --> 00:10:06,293 - Pidato! - Pidato! 123 00:10:06,376 --> 00:10:07,668 - Pidato! - Pidato! 124 00:10:07,751 --> 00:10:09,626 Ya, ya, baiklah. 125 00:10:10,209 --> 00:10:11,043 Baiklah. 126 00:10:11,626 --> 00:10:13,709 Mustahil, kata mereka. 127 00:10:13,793 --> 00:10:15,126 Tak masuk akal. 128 00:10:15,209 --> 00:10:16,626 Kita dianggap gila. 129 00:10:16,709 --> 00:10:18,959 - Kau memang gila. - Ya, sedikit. 130 00:10:19,043 --> 00:10:23,709 Tapi kurasa ini membuktikan jika kita percaya akan sesuatu… 131 00:10:38,126 --> 00:10:38,959 Tidemann? 132 00:10:40,293 --> 00:10:41,584 Nora Tidemann? 133 00:10:42,709 --> 00:10:46,001 Saya datang untuk menjemput Anda ke Oslo secepatnya. 134 00:10:46,084 --> 00:10:46,918 Apa? 135 00:10:47,001 --> 00:10:49,209 Ini masalah keamanan negara. 136 00:11:04,501 --> 00:11:05,876 - Nora Tidemann? - Ya. 137 00:11:05,959 --> 00:11:08,793 Andreas Isaksen, penasihat Perdana Menteri Moberg. 138 00:11:11,543 --> 00:11:13,876 Kalian tahu saya penggali fosil, 'kan? 139 00:11:13,959 --> 00:11:18,668 - Maaf karena begitu misterius. Tapi ini… - Rahasia negara. Sudah sering dengar. 140 00:11:20,418 --> 00:11:22,418 Anda akan diinfokan lebih lanjut. 141 00:11:22,501 --> 00:11:25,584 Pernah dengar juga. Tak bisakah menelepon saja? 142 00:11:26,084 --> 00:11:28,293 Anda akan tahu alasannya. 143 00:11:37,918 --> 00:11:40,501 Ini bukan bagian dari tur resmi. 144 00:11:43,959 --> 00:11:45,543 Star Trek? 145 00:11:45,626 --> 00:11:48,001 Sigrid dan saya akrab. Tapi bukan… 146 00:11:48,084 --> 00:11:52,876 Hei! Anda menyeret saya dari proyek yang direncanakan dan dibiayai bertahun-tahun. 147 00:11:52,959 --> 00:11:56,584 Saya lelah dan lapar. Itu kombinasi yang menyengsarakan. 148 00:11:56,668 --> 00:12:00,876 - Laporan sejauh ini menunjukkan… - Saya tak dapat satu pun jawaban… 149 00:12:11,918 --> 00:12:12,751 Halo. 150 00:12:13,834 --> 00:12:17,459 Ini Nora Tidemann. Dia adalah seorang profesor paleontologi. 151 00:12:17,543 --> 00:12:20,793 Paleontologi? Apa itu meneliti dinosaurus? 152 00:12:20,876 --> 00:12:22,418 Ya. Atau fosil. 153 00:12:25,918 --> 00:12:28,376 Dinosaurus punah 65 juta tahun yang lalu… 154 00:12:28,459 --> 00:12:31,793 Saya kira kita bisa mencoret dinosaurus dari daftar kita. 155 00:12:31,876 --> 00:12:33,293 Ya. Lanjutkan, Lunde. 156 00:12:33,376 --> 00:12:35,793 Pertama-tama, izinkan saya menjelaskan 157 00:12:35,876 --> 00:12:40,709 bahwa kita saat ini tidak dapat mengesampingkan 158 00:12:40,793 --> 00:12:43,251 serangan militer atau serangan teroris. 159 00:12:43,334 --> 00:12:45,793 Namun, laporan sejauh ini menunjukkan 160 00:12:45,876 --> 00:12:48,876 bahwa peristiwa di Dovre bersifat geologis. 161 00:12:48,959 --> 00:12:51,043 Selain kawah di lereng gunung, 162 00:12:51,126 --> 00:12:54,334 kami menemukan sejumlah cekungan di tanah. 163 00:12:54,418 --> 00:12:55,918 Karst? 164 00:12:56,001 --> 00:12:57,168 Apa? 165 00:12:57,251 --> 00:12:58,376 Lubang amblas. 166 00:12:59,084 --> 00:13:01,876 Air meresap melalui retakan di pegunungan, 167 00:13:01,959 --> 00:13:06,918 melarutkan endapan kapur bawah tanah di bawah tanah sampai akhirnya runtuh. 168 00:13:07,001 --> 00:13:12,293 Itu juga bisa berkaitan dengan deposit gas bawah tanah yang besar. 169 00:13:12,376 --> 00:13:13,418 Ya, metana. 170 00:13:13,501 --> 00:13:16,168 Ya, sebagai akibat dari perubahan iklim. 171 00:13:16,251 --> 00:13:18,501 Kurasa sebaiknya kita menelepon Greta. 172 00:13:19,709 --> 00:13:22,793 Ledakan itu bisa memicu ledakan berantai… 173 00:13:22,876 --> 00:13:23,709 Maaf. 174 00:13:23,793 --> 00:13:24,793 …yang mungkin… 175 00:13:24,876 --> 00:13:25,709 Maaf. 176 00:13:27,501 --> 00:13:28,793 Apa ini lelucon? 177 00:13:30,584 --> 00:13:32,043 - Apa? - Apa ini lelucon? 178 00:13:32,543 --> 00:13:35,459 Saya pastikan ini sungguhan. 179 00:13:37,168 --> 00:13:38,001 Baiklah. 180 00:13:38,084 --> 00:13:38,918 Tapi… 181 00:13:40,418 --> 00:13:42,876 Siapa pun bisa lihat jika itu jejak kaki. 182 00:13:45,459 --> 00:13:46,418 Ya, maksud saya… 183 00:13:47,043 --> 00:13:48,334 Jejak kaki, 'kan? 184 00:13:48,418 --> 00:13:53,459 Apakah ada makhluk tertentu yang ada dalam pikiran ahli paleontologi? 185 00:13:54,709 --> 00:13:58,334 Saya tak bilang itu masuk akal, jejak kaki terdalam… 186 00:13:58,418 --> 00:13:59,584 Ada sesuatu! 187 00:14:00,543 --> 00:14:04,626 Salah satu pengunjuk rasa merekamnya di ponsel mereka. 188 00:14:04,709 --> 00:14:09,501 Itu tadinya sulit diretas. Bisa dibilang hampir mustahil. 189 00:14:09,584 --> 00:14:12,459 Tapi setelah saya cari, saya menemukan caranya. 190 00:14:13,084 --> 00:14:15,209 Singkat cerita, ini dia. 191 00:14:15,293 --> 00:14:18,251 Biarkan gunung hidup! 192 00:14:18,334 --> 00:14:22,543 Biarkan gunung hidup! Biarkan… 193 00:14:27,168 --> 00:14:28,334 Ya Tuhan! 194 00:14:32,376 --> 00:14:33,751 Cepat, pergi dari sini! 195 00:14:55,168 --> 00:14:58,084 Jadi, apa sebenarnya yang ada di sana? 196 00:14:59,501 --> 00:15:01,334 Hei, Sigrid? 197 00:15:02,001 --> 00:15:05,501 Bisa mundurkan rekamannya sedikit? 198 00:15:10,084 --> 00:15:12,001 Bisa putar dari situ? 199 00:15:12,084 --> 00:15:14,709 Biarkan gunung hidup! Biarkan… 200 00:15:17,751 --> 00:15:19,418 Itu terdengar seperti… 201 00:15:21,543 --> 00:15:22,376 binatang? 202 00:15:26,918 --> 00:15:27,751 Berhenti. 203 00:16:03,959 --> 00:16:06,209 Jalan melewati Dovre ditutup sementara 204 00:16:06,293 --> 00:16:09,501 karena pekerjaan kereta api kecepatan tinggi yang baru. 205 00:16:09,584 --> 00:16:11,626 Jalan akan segera dibuka. 206 00:16:11,709 --> 00:16:13,459 Entah ada apa dengan Solo. 207 00:16:14,251 --> 00:16:16,043 Ia menggonggong seperti gila. 208 00:16:18,334 --> 00:16:19,168 Ya sudahlah. 209 00:16:42,418 --> 00:16:43,459 Oddrun. 210 00:16:43,543 --> 00:16:44,876 Ada apa ini? 211 00:16:57,918 --> 00:16:58,918 Oddrun! 212 00:16:59,001 --> 00:17:00,334 Ayo ke basemen! 213 00:17:00,418 --> 00:17:01,626 Ayo! 214 00:17:48,043 --> 00:17:50,543 Apakah Anda mengklaim itu terkait dengan… 215 00:17:50,626 --> 00:17:52,459 Secara morfologis… 216 00:17:52,543 --> 00:17:57,001 Tolong, bicaralah dengan bahasa yang mudah dipahami! 217 00:17:57,084 --> 00:18:01,584 Sejauh yang bisa saya lihat, ada dua kaki dan dua tangan. 218 00:18:01,668 --> 00:18:04,751 Apa yang Anda siratkan, Nona? Bahwa itu raksasa? 219 00:18:04,834 --> 00:18:06,876 Kingkong, mungkin? 220 00:18:06,959 --> 00:18:12,668 Primata terbesar yang kita tahu diyakini memiliki tinggi empat meter. 221 00:18:12,751 --> 00:18:16,293 Itu tampaknya sekitar 40-50 meter. 222 00:18:16,793 --> 00:18:18,251 Itu tidak natural. 223 00:18:18,334 --> 00:18:19,793 Atau supranatural. 224 00:18:24,168 --> 00:18:27,501 Apa ada temuan lain? 225 00:18:28,251 --> 00:18:30,501 Pencariannya tak membuahkan hasil. 226 00:18:30,584 --> 00:18:32,168 Jadi, apa rencana kita? 227 00:18:34,043 --> 00:18:37,334 Apa kita hanya akan berteori, atau akan berbuat sesuatu? 228 00:18:37,418 --> 00:18:39,334 Hei, Nona, tolong. 229 00:18:42,418 --> 00:18:44,543 Saya Profesor Tidemann, terima kasih. 230 00:18:45,376 --> 00:18:47,959 Saya bersedia menunda pekerjaan saya 231 00:18:49,001 --> 00:18:51,418 untuk mendukung pekerjaan di Dovre, jika dibutuhkan. 232 00:18:52,584 --> 00:18:56,584 Saya tak mau bicara soal deposit gas dengan Profesor Lubang Amblas. 233 00:19:07,334 --> 00:19:08,334 Tidemann. 234 00:19:10,251 --> 00:19:12,626 Kau dijadikan penasihat ilmiah. 235 00:19:13,209 --> 00:19:15,709 Ada aktivitas di Lesja. Ayo kita pergi. 236 00:19:15,793 --> 00:19:16,626 Kita? 237 00:19:18,293 --> 00:19:20,501 Aku ditugaskan untuk menjagamu. 238 00:19:42,584 --> 00:19:46,834 Kenapa kau suka menggali fosil? 239 00:19:49,709 --> 00:19:54,001 Aku selalu suka dengan alam. 240 00:19:54,084 --> 00:19:57,376 Aku dibesarkan dengan dongeng, cerita, dan hal lainnya. 241 00:19:57,459 --> 00:20:00,709 Ayahku profesor dialek asli dan folklor. 242 00:20:00,793 --> 00:20:03,668 Ahli folklor. Kukira mereka sudah tak ada. 243 00:20:05,418 --> 00:20:07,501 Apa pekerjaan ibumu? 244 00:20:07,584 --> 00:20:10,501 - Dia meninggal saat usiaku sepuluh tahun. - Apa? 245 00:20:10,584 --> 00:20:12,418 Dia meninggal saat usiaku sepuluh tahun. 246 00:20:17,168 --> 00:20:21,209 Setidaknya kalian saling memiliki. Kau dan ayahmu. 247 00:20:25,626 --> 00:20:26,584 Ya. 248 00:20:26,668 --> 00:20:27,501 Ada apa? 249 00:20:28,584 --> 00:20:30,251 Ayahku berhati besar, 250 00:20:30,334 --> 00:20:33,126 dan imajinasinya lebih besar, jadi… 251 00:20:34,293 --> 00:20:37,001 Ia akhirnya sulit membedakan kenyataan. 252 00:20:37,501 --> 00:20:38,334 Oh, ya? 253 00:20:40,918 --> 00:20:44,334 Ia sering bilang, "Kau harus percaya agar bisa melihatnya." 254 00:20:45,709 --> 00:20:49,709 Kurasa dia terlalu percaya dengan apa yang dia percayai. 255 00:20:49,793 --> 00:20:50,793 Ya. 256 00:20:51,334 --> 00:20:52,209 Ya. 257 00:20:53,459 --> 00:20:55,001 Aku dulu mau jadi penulis. 258 00:20:57,126 --> 00:21:00,209 Aku menulis buku soal biksu 259 00:21:00,293 --> 00:21:03,668 yang bisa melepas kepalanya, melemparnya ke penjahat, dan menggigitnya. 260 00:21:03,751 --> 00:21:04,751 Ya ampun. 261 00:21:04,834 --> 00:21:09,876 Dan kemudian, dia menggunakan jarinya sebagai anak panah. 262 00:21:30,376 --> 00:21:31,668 Profesor Tidemann? 263 00:21:32,251 --> 00:21:33,084 Nora. 264 00:21:33,168 --> 00:21:35,334 Kapten Holm, Komando Operasi Khusus. 265 00:21:35,418 --> 00:21:37,418 Andreas Isaksen, dari kantor Perdana Menteri. 266 00:21:37,501 --> 00:21:38,626 Selamat datang di Lesja 267 00:21:42,168 --> 00:21:43,293 Ini temuan kami. 268 00:21:43,376 --> 00:21:45,668 Sesuatu datang dari arah sana, 269 00:21:45,751 --> 00:21:49,126 menyeberangi sungai, lalu melewati lembah. 270 00:21:49,793 --> 00:21:53,501 Jejak berhenti 20 km di selatan, di pegunungan. 271 00:21:54,001 --> 00:21:55,293 - Berhenti sepenuhnya? - Ya. 272 00:21:57,626 --> 00:21:59,168 Ada temuan lain? 273 00:21:59,251 --> 00:22:01,209 Tidak, sudah kami sisir area ini. 274 00:22:01,293 --> 00:22:02,376 Nihil. 275 00:22:04,459 --> 00:22:05,959 Kau ahli paleontologi? 276 00:22:06,043 --> 00:22:07,418 Ahli paleobiologi. 277 00:22:08,209 --> 00:22:09,043 Begitu, ya. 278 00:22:09,668 --> 00:22:11,793 Jadi, ada teori? 279 00:22:12,459 --> 00:22:15,168 Ada T. rex tersesat di pegunungan Norwegia? 280 00:22:15,251 --> 00:22:17,918 Itu masih harus dilihat, Kapten Holm. 281 00:22:18,001 --> 00:22:18,834 Kris. 282 00:22:20,376 --> 00:22:21,376 Panggil aku Kris. 283 00:22:22,168 --> 00:22:23,209 Kapten Kris? 284 00:22:23,918 --> 00:22:24,834 Ya. 285 00:22:26,251 --> 00:22:29,501 Saya tidak bisa melihat dengan jelas. 286 00:22:30,376 --> 00:22:31,293 Saat itu gelap. 287 00:22:33,209 --> 00:22:37,876 Apakah gelap karena mendung? 288 00:22:38,626 --> 00:22:40,543 Bukan. Karenal hal lain. 289 00:22:41,584 --> 00:22:44,876 Seolah-olah kami berada di bawah bayangan gunung. 290 00:22:46,709 --> 00:22:48,584 Dan gunungnya bergerak. 291 00:22:50,501 --> 00:22:53,209 Itu sangat menakutkan bagi Solo-ku. 292 00:22:53,293 --> 00:22:54,584 Bukankah begitu? 293 00:22:54,668 --> 00:22:56,501 Ya, memang begitu. 294 00:22:57,293 --> 00:23:00,084 Kalian melihat hal lain? 295 00:23:01,543 --> 00:23:04,209 Apa pun yang terlintas. 296 00:23:04,293 --> 00:23:07,834 Maaf. Saya masih syok. 297 00:23:08,334 --> 00:23:09,334 Tak apa. 298 00:23:11,959 --> 00:23:13,251 Terima kasih banyak. 299 00:23:14,709 --> 00:23:16,084 Ada satu hal lagi… 300 00:23:18,084 --> 00:23:19,626 Ada seperti… 301 00:23:21,043 --> 00:23:23,751 Semacam raungan. 302 00:23:23,834 --> 00:23:25,043 Apa maksudmu? 303 00:23:25,584 --> 00:23:26,918 Aku tak dengar itu. 304 00:23:27,418 --> 00:23:30,293 Ia tak bisa dengar hal seperti itu. Ia pakai alat bantu dengar. 305 00:23:30,376 --> 00:23:31,251 Apa? 306 00:23:31,334 --> 00:23:34,376 Raungan? Seperti angin? 307 00:23:34,459 --> 00:23:37,626 Bukan, itu lebih seperti melodi. 308 00:23:38,668 --> 00:23:40,126 Melodi sendu. 309 00:23:41,459 --> 00:23:42,668 Itu membuatku sedih. 310 00:24:02,418 --> 00:24:05,959 Seolah-olah kekuatan alam mengamuk melewati lembah. 311 00:24:06,834 --> 00:24:08,668 Kekuatan alam dengan dua kaki. 312 00:24:20,334 --> 00:24:21,418 Kalian menciumnya? 313 00:24:22,709 --> 00:24:23,584 Apa? 314 00:24:24,793 --> 00:24:26,043 Bau itu? 315 00:24:27,459 --> 00:24:28,459 Alam Norwegia? 316 00:24:29,501 --> 00:24:30,334 Ya. 317 00:24:30,918 --> 00:24:31,959 Tapi ini… 318 00:24:34,001 --> 00:24:34,834 lebih kuat. 319 00:24:35,459 --> 00:24:36,293 Lebih kuat? 320 00:24:36,376 --> 00:24:38,959 Ya, hipernatural. 321 00:24:39,043 --> 00:24:41,418 HIPERNATURAL 322 00:24:41,501 --> 00:24:42,834 "Hipernatural." 323 00:24:47,793 --> 00:24:49,126 Lihat betapa dalamnya. 324 00:24:58,584 --> 00:25:00,668 - Kau lagi apa? - Sinar ultraviolet. 325 00:25:00,751 --> 00:25:02,543 Mengecek jejak biologis. 326 00:25:04,876 --> 00:25:05,876 Ada sesuatu? 327 00:25:07,626 --> 00:25:10,501 Tidak. Hanya tanah dan batu. 328 00:25:14,709 --> 00:25:16,751 - Kenapa? - Hanya saja… 329 00:25:18,334 --> 00:25:20,043 Itu seperti sajak masa kecil. 330 00:25:21,751 --> 00:25:22,626 Ada rencana? 331 00:25:25,126 --> 00:25:26,084 Apa pendapatmu? 332 00:25:32,793 --> 00:25:34,918 Kau bilang 20 km ke selatan? 333 00:25:44,001 --> 00:25:45,293 Itu berhenti di sini. 334 00:25:47,001 --> 00:25:48,126 Tak ada jejak lagi. 335 00:25:50,334 --> 00:25:53,834 Pemindai termal menunjukkan tak ada tanda-tanda kehidupan. 336 00:25:54,334 --> 00:25:55,709 Hanya ada pegunungan. 337 00:25:58,584 --> 00:26:01,126 Sesuatu sebesar ini tak mungkin hilang begitu saja. 338 00:26:01,209 --> 00:26:02,668 Juga tak bisa sembunyi. 339 00:26:14,251 --> 00:26:16,959 KAMUFLASE? 340 00:26:17,043 --> 00:26:18,376 Apa yang kau pikirkan? 341 00:26:26,001 --> 00:26:26,834 Sial! 342 00:26:26,918 --> 00:26:29,043 - Ada apa? - Begini. 343 00:26:29,918 --> 00:26:31,918 Kita harus turun di suatu tempat. 344 00:26:40,126 --> 00:26:41,084 Hei… 345 00:26:41,168 --> 00:26:43,626 Biarkan aku yang bicara dan… 346 00:26:44,626 --> 00:26:46,293 Aku tinggal di sini! 347 00:26:47,126 --> 00:26:48,376 Aku tak mau kembali! 348 00:26:49,751 --> 00:26:51,543 Kami tak akan membawamu. 349 00:26:52,501 --> 00:26:54,084 Letakkan senapanmu, Ayah. 350 00:26:58,293 --> 00:26:59,293 Mungil? 351 00:27:04,584 --> 00:27:06,084 Mau letakkan senapanmu? 352 00:27:14,334 --> 00:27:15,251 Lama tak jumpa. 353 00:27:18,959 --> 00:27:20,668 Ya, aku sibuk. 354 00:27:25,709 --> 00:27:26,793 Siapa si Aneh itu? 355 00:27:28,709 --> 00:27:30,209 Andreas Isaksen. 356 00:27:30,293 --> 00:27:32,376 Penasihat Perdana Menteri Moberg. 357 00:27:34,001 --> 00:27:34,834 Ya… 358 00:27:34,918 --> 00:27:36,376 - Semua aman? - Hei! 359 00:27:37,668 --> 00:27:39,626 Hei, hei! Tenang! 360 00:27:41,334 --> 00:27:44,209 Ini Kapten Kristoffer Holm. 361 00:27:44,793 --> 00:27:46,543 Dia Tobias Tidemann. 362 00:27:46,626 --> 00:27:48,126 Dia ayahnya. 363 00:27:50,084 --> 00:27:51,001 Baiklah. 364 00:27:54,459 --> 00:27:55,293 Salam kenal. 365 00:27:56,209 --> 00:27:57,501 Boleh kami masuk? 366 00:27:58,626 --> 00:28:00,209 Hanya untuk mengobrol? 367 00:28:05,376 --> 00:28:06,376 Dan Ayah… 368 00:28:07,126 --> 00:28:10,043 Bisakah Ayah pakai celana? 369 00:28:29,459 --> 00:28:30,709 Ayah merenovasinya. 370 00:28:32,751 --> 00:28:33,584 Tidak. 371 00:28:42,459 --> 00:28:43,834 Musim dingin 1943. 372 00:28:44,793 --> 00:28:49,334 Nazi menyuruh tawanan perang Rusia membangun Jalur Kereta Nordland ke Bodø. 373 00:28:50,001 --> 00:28:52,668 Beberapa percaya bahwa pembangunan dihentikan 374 00:28:53,251 --> 00:28:55,459 karena ada sesuatu di gunung. 375 00:28:55,543 --> 00:28:57,126 Oh, ya? Apa itu? 376 00:28:57,209 --> 00:28:58,376 Sesuatu keluar. 377 00:28:58,459 --> 00:29:02,043 Benar, tapi sulit dibuktikan. Mereka merahasiakannya. 378 00:29:02,126 --> 00:29:05,668 - Bukti dan saksi dihilangkan. - Tidak, Ayah. Hari ini. 379 00:29:07,876 --> 00:29:09,543 Sesuatu keluar dari gunung hari ini. 380 00:29:28,543 --> 00:29:35,043 Kami telah melacak jejak kaki dari apa pun ini, tapi jejaknya berhenti. 381 00:29:37,751 --> 00:29:41,209 Jangan ada takhayul, dongeng, atau fantasi. 382 00:29:41,293 --> 00:29:43,293 Kita sudah lama membahas itu. 383 00:29:44,751 --> 00:29:49,918 Kupikir ada sesuatu dalam pekerjaanmu yang dapat menunjukkan ke arah yang benar. 384 00:29:50,918 --> 00:29:53,793 Ayah kenal pegunungan ini lebih dari siapa pun. 385 00:30:01,251 --> 00:30:04,126 Kau tahu Norwegia punya hukuman maksimum 386 00:30:04,209 --> 00:30:07,418 jika melakukan kontak dengan troll sampai tahun 1840? 387 00:30:07,501 --> 00:30:08,543 Troll? 388 00:30:09,459 --> 00:30:14,834 Bagaimana jika kukatakan 1.000 tahun lalu troll berkeliaran di Norwegia? 389 00:30:14,918 --> 00:30:17,418 Aku tak mau membahas ini lagi. 390 00:30:17,501 --> 00:30:22,209 Ayah tahu betul 1.000 tahun itu singkat, jika bicara soal evolusi. 391 00:30:22,293 --> 00:30:23,876 Jika mereka nyata, 392 00:30:23,959 --> 00:30:27,376 kita sudah mengekstrak DNA fosil troll berabad-abad lalu. 393 00:30:27,459 --> 00:30:29,876 Kita akan tahu kenapa mereka punah… 394 00:30:29,959 --> 00:30:33,168 Kita tahu betul kenapa mereka punah. 395 00:30:34,418 --> 00:30:36,043 Kristenisasi Norwegia. 396 00:30:38,043 --> 00:30:40,793 Kenapa hanya Ayah yang tahu ini? 397 00:30:40,876 --> 00:30:44,876 Karena Ayah dipenjara saat hampir berhasil menyingkapnya. 398 00:30:45,543 --> 00:30:48,501 Seseorang selalu mengetahui sesuatu. Demi tuhan… 399 00:30:49,626 --> 00:30:51,584 Apa yang diketahui Kittelsen? 400 00:30:53,126 --> 00:30:55,668 Apakah dia sengaja membuat kesalahan yang jelas ini? 401 00:30:55,751 --> 00:30:57,334 - Kesalahan? - Sebentar… 402 00:30:57,418 --> 00:30:59,418 Kumpulan cerita rakyat. 403 00:30:59,501 --> 00:31:01,501 - Mitos dan karya seni… - Ayah. 404 00:31:01,584 --> 00:31:04,084 - Dibuat untuk menutupi kebenaran. - Ayah! 405 00:31:04,168 --> 00:31:07,668 Semua dongeng yang ada ditulis untuk menodai warisan mereka. 406 00:31:07,751 --> 00:31:10,043 Untuk mengejek mereka. Itu ulah Asbjørnsen dan Moe. 407 00:31:10,126 --> 00:31:14,293 - Hei… - Troll digambarkan bodoh, jahat, pelit. 408 00:31:14,376 --> 00:31:18,126 Tapi manusia digambarkan lebih unggul secara mental. 409 00:31:19,418 --> 00:31:22,209 Jika kebohongan sering dikatakan, itu akan dianggap kebenaran. 410 00:31:22,293 --> 00:31:24,459 - Politisi ini tahu. - Apa? 411 00:31:24,543 --> 00:31:25,626 Tentu saja. 412 00:31:28,376 --> 00:31:30,709 Kita harus istirahat sejenak. 413 00:31:30,793 --> 00:31:32,959 - Rencana bagus. - Sejenak? 414 00:31:33,043 --> 00:31:36,668 - Jangan berlama-lama. Ayo keluar, Mungil. - Jangan panggil aku Mungil. 415 00:31:36,751 --> 00:31:39,501 Ini akan jadi petualangan seru. Awas kepalamu. 416 00:31:43,168 --> 00:31:44,959 Jejaknya berhenti di sini. 417 00:31:46,834 --> 00:31:48,834 Ya, di sini, 'kan? 418 00:31:50,043 --> 00:31:51,543 Itu benar. 419 00:31:51,626 --> 00:31:52,668 Ya. 420 00:31:55,084 --> 00:31:58,543 Itu berarti pria itu berjalan dari sana dan terus ke sini. 421 00:31:59,376 --> 00:32:00,209 Pria? 422 00:32:01,001 --> 00:32:03,209 Bisa jadi itu ogress, tentu saja. 423 00:32:04,459 --> 00:32:05,459 Ogress? 424 00:32:07,084 --> 00:32:08,459 Penyihir wanita troll. 425 00:32:10,126 --> 00:32:11,418 Troll wanita. 426 00:32:14,709 --> 00:32:15,876 Ya ampun. 427 00:32:18,584 --> 00:32:20,043 Hei, tunggu! Turun! 428 00:32:21,876 --> 00:32:22,834 Ayo turun! 429 00:32:23,543 --> 00:32:24,751 Turun di sini! 430 00:32:31,376 --> 00:32:33,293 Keluarga Tidemann. 431 00:32:34,751 --> 00:32:35,751 Keluarga unik. 432 00:32:39,459 --> 00:32:42,959 Dia memang selalu sedikit eksentrik. 433 00:32:43,459 --> 00:32:46,959 Dan pada satu titik, dia tersesat dalam hal yang dia teliti. 434 00:32:48,501 --> 00:32:50,168 Dia kehilangan pekerjaannya. 435 00:32:50,251 --> 00:32:52,084 Pernah masuk klinik psikiatri. 436 00:32:53,418 --> 00:32:54,251 Begitu, ya. 437 00:32:55,209 --> 00:32:58,001 Kupikir kondisinya lebih baik sekarang. 438 00:33:03,709 --> 00:33:06,209 Kurasa aku sebaiknya… 439 00:33:06,293 --> 00:33:08,293 - Lakukan. - Kurasa itu ide bagus. 440 00:33:12,543 --> 00:33:14,001 Ayah menemukan sesuatu? 441 00:33:15,043 --> 00:33:17,126 Ini salah. Semuanya salah di sini. 442 00:33:17,209 --> 00:33:19,001 - Apa? - Petanya. 443 00:33:20,126 --> 00:33:24,084 Topografinya salah. Semuanya salah. 444 00:33:24,168 --> 00:33:25,001 Kau lihat? 445 00:33:31,543 --> 00:33:32,668 Apa? 446 00:33:33,626 --> 00:33:37,293 Lihat kita, Mungil. Bertualang, seperti dahulu. 447 00:33:37,876 --> 00:33:40,126 Ini bukan semacam acara rujuk. 448 00:33:40,626 --> 00:33:41,626 Asal Ayah tahu. 449 00:33:43,293 --> 00:33:47,168 Matamu berbinar ketika Ayah beri tahu soal rahasia dunia. 450 00:33:48,334 --> 00:33:49,959 Kau sama penasarannya dengan ibumu. 451 00:33:52,334 --> 00:33:53,334 Apa yang terjadi? 452 00:33:54,418 --> 00:33:56,584 - Aku tumbuh dewasa. - Oh, ayolah. 453 00:33:58,459 --> 00:34:00,876 Menurutmu apa yang kita cari di sini? 454 00:34:02,209 --> 00:34:04,293 Yang Ayah siratkan hanya fantasi. 455 00:34:04,376 --> 00:34:07,793 Dinosaurus juga dianggap makhluk fantasi. 456 00:34:07,876 --> 00:34:09,709 - Troll tak natural. - Mereka natural. 457 00:34:09,793 --> 00:34:13,251 - Yang benar saja. - Terbuat dari tanah dan batu. 458 00:34:14,543 --> 00:34:18,209 Mereka datang dari gunung dan bangkit dari tanah. Bukan begitu? 459 00:34:19,418 --> 00:34:21,126 - Ada apa? - Bau itu. 460 00:34:23,584 --> 00:34:25,084 Ayah mandi tiap Sabtu. 461 00:34:25,168 --> 00:34:26,043 Bukan itu. 462 00:34:27,543 --> 00:34:28,793 Ini hipernatural. 463 00:34:30,543 --> 00:34:31,543 Hipernatural? 464 00:34:33,959 --> 00:34:35,043 Hipernatural. 465 00:34:39,209 --> 00:34:41,626 HIPERNATURAL KAMUFLASE? 466 00:34:52,126 --> 00:34:52,959 Ayah… 467 00:35:06,209 --> 00:35:07,043 Kris… 468 00:35:16,168 --> 00:35:17,001 Nyalakan mesinnya. 469 00:35:30,334 --> 00:35:31,168 Ayo! 470 00:35:35,459 --> 00:35:36,376 Ayo! 471 00:35:58,584 --> 00:35:59,876 Hubungi Oslo! 472 00:36:00,626 --> 00:36:02,709 Ya, menunjukkan video sekarang. 473 00:36:11,293 --> 00:36:12,668 Kalian harus lihat ini! 474 00:36:21,334 --> 00:36:24,084 Makhluk apa itu? 475 00:36:33,501 --> 00:36:36,668 KAMP MILITER RENA ØSTERDALEN 476 00:36:37,293 --> 00:36:38,876 - Cukup menegangkan, 'kan? - Ya. 477 00:36:38,959 --> 00:36:41,959 - Bahkan si Aneh itu syok. - Ya, itu besar. 478 00:36:42,043 --> 00:36:44,876 Ayah, tak peduli pertanyaan mereka, 479 00:36:45,501 --> 00:36:50,418 tak peduli kata para orang berseragam itu, tolong jangan sebutkan kata "troll", oke? 480 00:36:50,918 --> 00:36:53,001 "Troll"? Apa maksudnya "troll"? 481 00:36:53,084 --> 00:36:54,209 Terdengar jahat… 482 00:36:54,293 --> 00:36:56,418 Maksudnya bukan makhluk dongeng. 483 00:36:56,501 --> 00:36:57,626 Troll! 484 00:36:57,709 --> 00:36:59,084 Itu troll! 485 00:37:00,168 --> 00:37:01,126 Maaf. 486 00:37:01,626 --> 00:37:07,293 Intinya kami tak tahu makhluk apa itu sebelum ada waktu untuk mempelajarinya. 487 00:37:07,376 --> 00:37:10,001 Waktu? Kita tak bisa menunggu. 488 00:37:10,084 --> 00:37:13,293 Kita juga tidak boleh membuat keputusan terburu-buru. 489 00:37:13,376 --> 00:37:16,251 Lalu apa saran Anda? Kontes makan? 490 00:37:16,334 --> 00:37:20,126 - Seperti di dongeng? - Maaf, jika saya boleh bicara. 491 00:37:20,209 --> 00:37:22,251 Kita tidak berpikir jernih 492 00:37:22,334 --> 00:37:25,501 jika membangun rel kereta melewati Pegunungan Dovre! 493 00:37:25,584 --> 00:37:27,543 - Ayah. - Itu mengejek alam. 494 00:37:27,626 --> 00:37:30,668 - Tapi kalian lakukan karena bisa. - Tobias. 495 00:37:30,751 --> 00:37:33,001 Tak pernah mempertimbangkannya. 496 00:37:33,084 --> 00:37:34,584 - Ayah sedang apa? - Membantu. 497 00:37:34,668 --> 00:37:36,918 Bukan. Ini mirip rapat orang tua-guru. 498 00:37:37,001 --> 00:37:38,918 - Sudah? - Guru delusionalmu itu… 499 00:37:39,001 --> 00:37:40,334 Boleh menyela? 500 00:37:40,418 --> 00:37:44,126 Ini bukan goblin. Ini adalah troll gunung dewasa! 501 00:37:44,209 --> 00:37:45,251 Usir dia. 502 00:37:45,334 --> 00:37:47,626 - Penelitian 20 tahun… - Sekarang! 503 00:37:47,709 --> 00:37:50,084 Apa saya dianggap gila? 504 00:37:50,168 --> 00:37:52,293 - Akan kuurus. - Semoga berhasil! 505 00:37:53,459 --> 00:37:56,459 Yang benar saja! Aku bisa berjalan. Lepaskan. 506 00:37:57,043 --> 00:37:58,209 Perdana Menteri. 507 00:37:58,959 --> 00:38:01,751 Kami hanya butuh sedikit waktu lagi. 508 00:38:01,834 --> 00:38:04,209 Maaf. Risikonya terlalu tinggi. 509 00:38:04,959 --> 00:38:06,959 Serahkan ke Angkatan Bersenjata. 510 00:38:12,084 --> 00:38:17,751 Ayah bersikeras pada teori dongeng, tapi ini bukan makhluk fantasi misterius 511 00:38:17,834 --> 00:38:21,084 yang mencium bau darah orang Kristen, lalu jadi batu di bawah mentari. 512 00:38:21,168 --> 00:38:23,668 Jika kau begitu yakin, kenapa mendatangiku? 513 00:38:28,126 --> 00:38:30,418 Petualangan ini berakhir. 514 00:38:30,501 --> 00:38:32,001 Aku mau kembali bekerja. 515 00:38:33,084 --> 00:38:34,251 Senang menjumpaimu. 516 00:38:34,334 --> 00:38:37,168 Bayangkan kita bangun, lalu semua yang kita kenal hilang. 517 00:38:38,626 --> 00:38:40,543 Terbangun di dunia baru. 518 00:38:42,793 --> 00:38:43,793 Dan troll ini… 519 00:38:46,709 --> 00:38:47,543 Makhluk ini… 520 00:38:50,209 --> 00:38:52,126 Menurutmu ia mau berada di sini? 521 00:38:53,959 --> 00:38:56,001 Kita bisa takuti dengan senjata. 522 00:38:56,084 --> 00:38:57,793 Mengusirnya. 523 00:38:57,876 --> 00:39:00,876 Tapi aku yakin, Nora, alam akan melawan. 524 00:39:04,501 --> 00:39:08,834 Kau mau kita bagaimana? Menyerah? Bahkan si Aneh ini tak mau menyerah. 525 00:39:10,168 --> 00:39:11,459 Tidak… 526 00:39:16,668 --> 00:39:18,584 Petualangan baru dimulai. 527 00:39:29,584 --> 00:39:30,626 Nah, begitu. 528 00:39:32,543 --> 00:39:33,376 Kris! 529 00:39:34,209 --> 00:39:35,209 Tunggu! 530 00:39:36,168 --> 00:39:38,751 Kalian warga sipil, Tidemann. Ini operasi militer. 531 00:39:39,334 --> 00:39:42,751 Saya tak menyangka kita saling menyebut nama belakang lagi, Kapten Holm. 532 00:39:42,834 --> 00:39:45,668 Kami tak akan menghalangi. Hanya mengamati. 533 00:39:46,251 --> 00:39:48,251 Anggap kami tak ada. 534 00:39:48,834 --> 00:39:50,709 - Hei, jalan pakai mata! - Maaf. 535 00:39:50,793 --> 00:39:52,418 Tetap tidak boleh. 536 00:39:53,126 --> 00:39:56,584 Tapi terkadang kita bisa sedikit melonggarkan aturan, 'kan? 537 00:39:58,793 --> 00:39:59,626 Kris. 538 00:40:00,209 --> 00:40:01,168 Kumohon. 539 00:40:03,709 --> 00:40:04,543 Tidemann. 540 00:40:05,126 --> 00:40:05,959 - Ya? - Ya? 541 00:40:06,543 --> 00:40:10,501 Jika kalian ikut, tetap di belakang dan patuhi perintah. 542 00:40:10,584 --> 00:40:11,959 Kalian paham? 543 00:40:13,959 --> 00:40:16,918 - Jika Oslo tahu aku membawa kalian… - Tidak. 544 00:40:17,501 --> 00:40:19,876 Tenang, kau akan mati sebelum matahari terbit. 545 00:40:40,834 --> 00:40:42,459 - Ayo, ayo, ayo! - Ayo, ayo! 546 00:40:43,043 --> 00:40:44,084 Ayo! 547 00:41:10,459 --> 00:41:14,251 Semuanya, ini siaran langsung dari Heidal. 548 00:41:17,126 --> 00:41:18,376 Piranha, ini Viking. 549 00:41:18,459 --> 00:41:20,043 Status? Ganti. 550 00:41:20,126 --> 00:41:22,793 Viking, ini Piranha. Kami bersiap di posisi. 551 00:41:22,876 --> 00:41:25,418 3-Alpha. Status? Ganti. 552 00:41:27,168 --> 00:41:30,376 Viking, ini 3-Alpha. Kami bersiap di posisi. Ganti. 553 00:41:30,459 --> 00:41:31,293 Diterima. 554 00:41:36,376 --> 00:41:37,501 Bagaimana sekarang? 555 00:41:38,918 --> 00:41:39,751 Kita menunggu. 556 00:41:42,876 --> 00:41:46,668 Jika aku tidak salah, ia bisa melepas kepalanya sendiri? 557 00:41:46,751 --> 00:41:47,834 Ya. 558 00:41:47,918 --> 00:41:50,168 Melemparnya ke orang dan menggigitnya? 559 00:41:50,251 --> 00:41:51,459 Ya, atau tangannya. 560 00:41:51,543 --> 00:41:55,626 Dia bisa melepasnya dan melemparnya seperti sekepal bola salju. 561 00:41:57,084 --> 00:41:59,001 Wah, keren. 562 00:41:59,084 --> 00:41:59,918 Ya, 'kan? 563 00:42:19,709 --> 00:42:21,043 Bisa bayangkan mereka? 564 00:42:23,376 --> 00:42:25,751 Berkeliaran di sini dalam kawanan besar. 565 00:42:27,043 --> 00:42:27,876 Keluarga. 566 00:42:30,084 --> 00:42:32,043 "Terbuat dari tanah dan batu." 567 00:42:32,126 --> 00:42:34,543 "Jantung bersalju. Tulang es beku." 568 00:42:40,459 --> 00:42:41,959 Aku ingat semuanya. 569 00:42:45,126 --> 00:42:47,251 Dongeng yang Ayah dan Ibu ceritakan. 570 00:42:48,251 --> 00:42:51,293 Dan kekosongan setelahnya. 571 00:42:54,793 --> 00:42:56,751 Tapi aku juga ingat 572 00:42:58,001 --> 00:43:00,168 apa yang mengisi kekosongan itu. 573 00:43:02,626 --> 00:43:04,709 Petualangan si Mungil dan si Besar. 574 00:43:09,126 --> 00:43:11,418 Apa kita sedang rujuk sekarang? 575 00:43:12,459 --> 00:43:13,293 Kau dan Ayah? 576 00:43:25,084 --> 00:43:26,751 Apa itu PVS-31? 577 00:43:27,543 --> 00:43:29,251 Sebenarnya, iya. 578 00:43:29,834 --> 00:43:31,793 Aku pernah melihatnya. 579 00:43:31,876 --> 00:43:34,126 - Punya pengalaman militer? - Sedikit. 580 00:43:34,626 --> 00:43:35,459 Oh, ya? 581 00:43:36,084 --> 00:43:37,084 Call of Duty. 582 00:43:41,376 --> 00:43:43,293 Kau tahu, Nora… 583 00:43:45,418 --> 00:43:48,751 Kau kehilangan kami berdua saat ibumu meninggal. 584 00:43:54,834 --> 00:43:55,918 Ayah kini di sini. 585 00:43:59,043 --> 00:44:00,001 Dasar fosil tua. 586 00:44:04,584 --> 00:44:06,168 Ayah menangis, ya? 587 00:44:07,501 --> 00:44:09,293 Pasti karena alergi pinus. 588 00:44:11,084 --> 00:44:12,459 Ayah alergi pada hutan. 589 00:44:25,334 --> 00:44:26,418 Keren, 'kan? 590 00:44:26,501 --> 00:44:29,001 Rasanya seperti dalam permainan arkade. 591 00:44:29,668 --> 00:44:32,251 3-Alpha memanggil Viking. Ganti. 592 00:44:32,334 --> 00:44:33,584 Ini Viking. 593 00:44:35,918 --> 00:44:37,543 Dimengerti. Mana helmku. 594 00:44:37,626 --> 00:44:39,751 Lepas saja talinya. 595 00:44:39,834 --> 00:44:40,709 - Aduh! - Baik. 596 00:44:40,793 --> 00:44:43,418 - Singkirkan jari-jari gemukmu. - Aduh! 597 00:44:46,334 --> 00:44:47,209 Ia di sini. 598 00:45:01,501 --> 00:45:02,584 Boleh kulihat? 599 00:45:14,834 --> 00:45:15,793 Ia berhenti. 600 00:45:16,834 --> 00:45:18,709 Ia tahu kita di sini. 601 00:45:21,543 --> 00:45:22,543 Oslo, ini Viking. 602 00:45:22,626 --> 00:45:23,959 Menunggu perintah. 603 00:45:25,418 --> 00:45:26,293 Viking. 604 00:45:27,543 --> 00:45:29,709 Kalian boleh melepas tembakan. 605 00:45:32,543 --> 00:45:33,918 3-Alpha, ini Viking. 606 00:45:35,126 --> 00:45:36,209 Siapkan serangan. 607 00:45:37,168 --> 00:45:39,084 Dimengerti. Tembak! 608 00:45:39,168 --> 00:45:40,251 Bodoh. 609 00:45:55,043 --> 00:45:55,876 Tidak efektif. 610 00:45:55,959 --> 00:45:57,376 Kalian membuatnya marah. 611 00:45:57,459 --> 00:45:59,918 3-Alpha, mundur! 612 00:46:03,751 --> 00:46:06,251 Piranha, tembak! Aku ulangi, tembak! 613 00:46:06,334 --> 00:46:08,709 Dimengerti, Viking. 9-8! 9-8! 614 00:46:08,793 --> 00:46:09,834 Tembak! 615 00:46:09,918 --> 00:46:12,376 Berlindung! Ia datang! 616 00:46:47,209 --> 00:46:49,251 Mundur, mundur! 617 00:46:49,918 --> 00:46:51,251 Mundur! 618 00:47:04,584 --> 00:47:05,709 Mundur! 619 00:47:06,501 --> 00:47:07,793 Mundur! 620 00:47:07,876 --> 00:47:09,459 Lari! 621 00:47:17,376 --> 00:47:18,209 Ke sini! 622 00:47:34,376 --> 00:47:36,001 Dikuduskanlah nama-Mu. 623 00:47:37,043 --> 00:47:38,459 Datanglah kerajaan-Mu. 624 00:47:41,001 --> 00:47:42,376 Ampuni kesalahan kami… 625 00:47:45,751 --> 00:47:48,959 seperti kami mengampuni orang yang bersalah kepada kami. 626 00:47:49,959 --> 00:47:55,418 Karena kerajaan, kuasa, dan kemuliaan adalah milik-Mu. Selama-lamanya. 627 00:47:57,501 --> 00:47:58,334 Amin. 628 00:48:02,501 --> 00:48:04,459 - Kau akan kami pulangkan. - Kris! 629 00:48:17,626 --> 00:48:18,668 Darah itu, Nora… 630 00:48:18,751 --> 00:48:21,001 Tolong! 631 00:48:22,543 --> 00:48:23,543 Ia bisa mencium darah. 632 00:48:25,251 --> 00:48:26,418 Ayo terus bergerak. 633 00:48:28,751 --> 00:48:30,126 - Hei! - Ayah! 634 00:48:31,376 --> 00:48:32,334 Tenang, tenang! 635 00:48:33,251 --> 00:48:34,084 Dengar. 636 00:48:37,709 --> 00:48:41,043 Tenang, tenang. 637 00:48:47,334 --> 00:48:49,043 Tenang, tenang. 638 00:48:54,043 --> 00:48:54,876 Tenang. 639 00:48:57,668 --> 00:48:58,876 Tenang. 640 00:49:01,584 --> 00:49:02,584 Bagus. 641 00:49:45,293 --> 00:49:47,459 Ayah! 642 00:50:00,293 --> 00:50:01,793 Ayah? 643 00:50:08,709 --> 00:50:10,209 - Nora… - Ayah tak apa? 644 00:50:28,251 --> 00:50:30,168 Jangan bergerak. Bantuan datang. 645 00:50:32,418 --> 00:50:34,418 Nora, kau melihatnya? 646 00:50:35,293 --> 00:50:37,668 - Diam, jangan bicara. - Kau melihatnya. 647 00:50:39,126 --> 00:50:40,251 Ayah? 648 00:50:43,376 --> 00:50:44,668 Istana… 649 00:50:47,584 --> 00:50:48,543 Raja… 650 00:50:51,459 --> 00:50:52,334 Rumah… 651 00:50:55,668 --> 00:50:56,501 Anakku… 652 00:50:59,376 --> 00:51:00,209 Percayalah… 653 00:51:22,584 --> 00:51:23,418 Ayah? 654 00:51:26,751 --> 00:51:27,626 Ayah? 655 00:51:29,376 --> 00:51:30,251 Tidak. 656 00:51:31,209 --> 00:51:32,126 Tidak. 657 00:51:35,543 --> 00:51:36,376 Tidak! 658 00:52:01,043 --> 00:52:04,584 PETUALANGAN SI MUNGIL DAN SI BESAR 659 00:52:15,043 --> 00:52:17,668 KERAJAAN/ISTANA? ARTINYA??? 660 00:52:22,959 --> 00:52:26,501 RUMAH! 661 00:52:42,001 --> 00:52:42,959 Apa ia robot? 662 00:52:43,043 --> 00:52:48,584 Bukan, ia adalah master zen yang memakai keahlian mental untuk memanipulasi wujud. 663 00:52:48,668 --> 00:52:49,668 Baiklah. 664 00:52:52,293 --> 00:52:53,126 - Hei. - Pagi. 665 00:52:55,418 --> 00:52:57,043 - Hei. - Ada kabar? 666 00:52:59,584 --> 00:53:02,751 Kami melacaknya dengan pesawat nirawak. 667 00:53:03,459 --> 00:53:05,043 Ia berhenti di lembah. 668 00:53:07,543 --> 00:53:08,543 Dan? 669 00:53:09,918 --> 00:53:11,501 Mereka menyiapkan serangan udara. 670 00:53:13,084 --> 00:53:14,584 Apa? Serangan lagi? 671 00:53:14,668 --> 00:53:15,501 Nora… 672 00:53:17,001 --> 00:53:18,834 Kami semua bingung. 673 00:53:19,543 --> 00:53:20,543 Maksudku 674 00:53:22,084 --> 00:53:23,918 apa yang kita hadapi? 675 00:53:25,668 --> 00:53:30,418 Aku tak tahu apa yang kulihat dan kupercayai. 676 00:53:32,334 --> 00:53:33,293 Bagaimana jika… 677 00:53:34,376 --> 00:53:35,751 Bagaimana jika apa? 678 00:53:36,876 --> 00:53:41,168 - Bayangkan jika dongeng ada benarnya. - Hei. 679 00:53:42,459 --> 00:53:45,209 Kau melalui banyak hal dalam 24 jam terakhir. 680 00:53:45,293 --> 00:53:46,543 - Aku… - Itu yang salah. 681 00:53:47,459 --> 00:53:48,293 Apa? 682 00:53:48,376 --> 00:53:54,876 Ayahmu mengatakan bahwa Kittelsen telah menambah kesalahan pada lukisannya. 683 00:53:55,501 --> 00:53:57,501 Troll tak tahan sinar matahari. 684 00:53:57,584 --> 00:53:58,418 Tapi lihat. 685 00:53:58,918 --> 00:54:01,126 Ia berkeliaran saat siang. 686 00:54:01,209 --> 00:54:03,459 Maka Kittelsen benar. 687 00:54:04,043 --> 00:54:05,001 Apa maksudmu? 688 00:54:06,251 --> 00:54:08,293 Kita sudah melihatnya saat siang. 689 00:54:08,376 --> 00:54:11,793 Tapi aturan lain apa yang kita ketahui dari dongeng? 690 00:54:11,876 --> 00:54:12,834 Serius? 691 00:54:12,918 --> 00:54:15,876 - Oke, lupakan mataharinya. - Maksudku… 692 00:54:15,959 --> 00:54:18,793 Kita tumbuh dengan dongeng ini. Ayolah, Andreas. 693 00:54:18,876 --> 00:54:21,209 Jangan diberi makan setelah tengah malam. 694 00:54:21,293 --> 00:54:24,084 - Kita sungguh menganggap ia nyata? - Salib? 695 00:54:24,168 --> 00:54:25,418 - Itu vampir. - Salib… 696 00:54:25,501 --> 00:54:27,918 Salib… Itu agama. 697 00:54:29,751 --> 00:54:31,168 Prajurit itu. 698 00:54:32,501 --> 00:54:33,668 Lihat ini. 699 00:54:33,751 --> 00:54:35,459 "Baunya seperti darah orang Kristen." 700 00:54:36,709 --> 00:54:38,501 - Kristenisasi Norwegia. - Oke. 701 00:54:39,834 --> 00:54:41,168 KELEMBAPAN - BATU BESAR 702 00:54:46,876 --> 00:54:49,418 Rencana yang Anda sarankan itu gila. 703 00:54:49,501 --> 00:54:51,501 Sangat gila! 704 00:54:51,584 --> 00:54:54,459 - Kita tak boleh bekerja dengan… - Takhayul? 705 00:54:54,959 --> 00:54:56,043 Fiksi? 706 00:54:56,543 --> 00:54:58,334 Ayolah! Serius? 707 00:54:58,959 --> 00:55:04,293 Mitos kuno mengatakan tentang troll melempar batu ke gereja. 708 00:55:04,376 --> 00:55:05,751 Troll benci lonceng gereja. 709 00:55:07,334 --> 00:55:09,084 Ini makin lucu saja. 710 00:55:10,709 --> 00:55:12,168 Bagaimana, Andreas? 711 00:55:14,418 --> 00:55:15,584 Perdana Menteri. 712 00:55:16,834 --> 00:55:20,418 Dari apa yang kami lihat sejauh ini, kami tak bisa menemukan… 713 00:55:20,501 --> 00:55:21,459 Jenderal. 714 00:55:23,668 --> 00:55:25,043 Minta izin bicara. 715 00:55:26,293 --> 00:55:27,376 Bicaralah, Kapten. 716 00:55:27,876 --> 00:55:31,751 Kita menghadapi musuh yang tak seperti sebelumnya. 717 00:55:32,334 --> 00:55:36,043 Senjata modern kita tak efektif. 718 00:55:37,043 --> 00:55:38,959 Saya percaya Profesor Tidemann. 719 00:55:41,334 --> 00:55:43,293 Kita harus berpikir tak biasa. 720 00:55:44,334 --> 00:55:45,668 Perdana Menteri. 721 00:55:45,751 --> 00:55:49,209 Tidemann punya saran yang radikal. 722 00:55:49,293 --> 00:55:51,709 Saya dan Kapten Holm paham 723 00:55:51,793 --> 00:55:57,293 bahwa keadaan ekstrem membutuhkan tindakan ekstrem. 724 00:55:57,876 --> 00:55:58,709 Baiklah. 725 00:55:59,376 --> 00:56:01,168 - Lakukan. - Ya ampun. 726 00:56:10,043 --> 00:56:13,418 Jika Gudbransdalen kita evakuasi, akan ada kepanikan. 727 00:56:13,501 --> 00:56:15,709 - Kita butuh rencana. - Tidak bisa. 728 00:56:15,793 --> 00:56:18,918 Makhluk itu bergerak ke tenggara. 729 00:56:20,668 --> 00:56:22,251 Ada apa di lokasi itu? 730 00:56:23,001 --> 00:56:26,126 TAMAN PETUALANGAN HUNDERFOSSEN LILLEHAMMER 731 00:56:36,626 --> 00:56:37,834 Lihat. 732 00:56:37,918 --> 00:56:40,793 - Terima kasih. - Jangan lari jauh-jauh, Viktor. 733 00:57:03,709 --> 00:57:04,543 Viktor? 734 00:57:05,584 --> 00:57:07,876 - Klara, kemari. - Apa yang terjadi? 735 00:57:28,626 --> 00:57:30,418 Thomas, apa yang kau lakukan? 736 00:57:50,584 --> 00:57:52,918 Tidemann, apa yang kau harapkan? 737 00:57:53,001 --> 00:57:54,584 Bahwa ia akan meledak? 738 00:58:01,293 --> 00:58:02,126 Bagus. 739 00:58:05,709 --> 00:58:08,959 Ini Hocus 1. Tetap dalam formasi. Mari kita kelilingi. 740 00:58:21,709 --> 00:58:22,918 Ini berhasil. 741 00:58:29,043 --> 00:58:31,543 Ini Hocus 1. Kami mendekat. 742 00:58:35,084 --> 00:58:36,334 Viktor! 743 00:58:45,709 --> 00:58:47,251 Hocus 3, awas dari kiri! 744 00:58:50,918 --> 00:58:52,376 Mayday, mayday! 745 00:59:03,334 --> 00:59:04,293 Hocus 4. 746 00:59:04,376 --> 00:59:06,251 Naik, naik, naik! 747 00:59:22,001 --> 00:59:23,376 Tidak. 748 00:59:38,459 --> 00:59:40,668 Kalian lihat? Anak itu ia selamatkan. 749 00:59:53,584 --> 00:59:56,376 Kami memiliki video mengejutkan dari Norwegia. 750 00:59:56,459 --> 01:00:00,334 Kami berada di negara Norwegia dan negara ini sedang panik. 751 01:00:00,418 --> 01:00:04,418 Orang-orang berlari menyelamatkan diri dari makhluk raksasa. 752 01:00:04,501 --> 01:00:06,459 Apakah itu Godzilla Norwegia? 753 01:00:06,543 --> 01:00:09,168 Mereka bahkan tak tahu makhluk apa itu. 754 01:00:09,251 --> 01:00:11,459 Itu sangat menakutkan. 755 01:00:11,543 --> 01:00:14,584 Kerusakan parah di Gudbrandsdalen. 756 01:00:14,668 --> 01:00:18,293 Militer di mana-mana. Ada monster di sini! 757 01:00:18,376 --> 01:00:19,584 Kehancuran besar. 758 01:00:19,668 --> 01:00:20,876 Kerusakan hebat. 759 01:00:20,959 --> 01:00:21,959 Kekacauan total. 760 01:00:22,043 --> 01:00:26,293 Bayangkan akibatnya jika makhluk ini mencapai daerah padat penduduk. 761 01:00:26,376 --> 01:00:30,334 Jika kita mengikuti jejak ini, sepertinya ia menuju ke ibu kota. 762 01:00:33,001 --> 01:00:36,459 Pemerintah belum membuat pernyataan, dan ada spekulasi 763 01:00:36,543 --> 01:00:40,043 apakah ini terkait dengan insiden di Dovre kemarin. 764 01:01:00,126 --> 01:01:02,168 Ini bukan hasil yang diinginkan, 765 01:01:02,251 --> 01:01:05,251 tapi kami menemukan hal penting. 766 01:01:05,751 --> 01:01:07,043 Loncengnya berefek. 767 01:01:07,126 --> 01:01:10,251 - Kita harus menghadapi kenyataan. - Ya. 768 01:01:10,334 --> 01:01:12,959 Ada mesin pembunuh menuju ibu kota. 769 01:01:13,043 --> 01:01:14,751 Saya tahu waktu kita sedikit, 770 01:01:14,834 --> 01:01:18,834 tapi jika kita bisa mencari tahu apa yang kita hadapi di sini 771 01:01:18,918 --> 01:01:22,751 dan alasannya ke sini, kita bisa cari cara untuk menghentikannya. 772 01:01:22,834 --> 01:01:24,459 Menurut Anda apa itu? 773 01:01:27,126 --> 01:01:28,959 Jika kita membuka pikiran kita, 774 01:01:30,793 --> 01:01:32,126 menurut Anda apa? 775 01:01:32,209 --> 01:01:33,168 Ancaman. 776 01:01:34,459 --> 01:01:37,876 Itu saja yang perlu saya tahu. Ancaman yang harus disetop. 777 01:01:37,959 --> 01:01:38,918 Tanpa tipu daya. 778 01:01:39,001 --> 01:01:39,959 Perdana Menteri. 779 01:01:43,543 --> 01:01:46,084 Hal di luar nalar bukan tidak mungkin terjadi. 780 01:01:50,959 --> 01:01:54,293 Terima kasih atas kontribusi Anda, Profesor Tidemann. 781 01:02:01,626 --> 01:02:02,584 Tidemann. 782 01:02:12,834 --> 01:02:14,084 Aku… 783 01:02:26,668 --> 01:02:27,501 Nora? 784 01:02:31,793 --> 01:02:33,709 Tak ada yang bisa menangani ini lebih baik. 785 01:02:36,459 --> 01:02:39,209 Kurasa mereka salah. Asal kau tahu. 786 01:02:40,876 --> 01:02:41,876 Kapten Kris. 787 01:02:44,418 --> 01:02:48,043 Kabari aku jika kau butuh sesuatu. 788 01:02:50,001 --> 01:02:52,209 Selama tak menyangkut lonceng gereja. 789 01:02:52,293 --> 01:02:54,168 Aku akan mencoba mengingatnya. 790 01:02:55,334 --> 01:02:58,251 Kami akan membarikade semua jalan dari timur laut. 791 01:02:58,334 --> 01:03:00,084 Dan jika bisa diterobos? 792 01:03:00,168 --> 01:03:02,501 Ada alternatif, tentu saja. 793 01:03:02,584 --> 01:03:03,751 Tidak. 794 01:03:03,834 --> 01:03:05,959 Tidak? Apa maksud Anda? 795 01:03:06,043 --> 01:03:11,043 Kita memiliki beberapa rudal 796 01:03:11,793 --> 01:03:14,043 yang belum diizinkan untuk digunakan. 797 01:03:14,626 --> 01:03:19,043 Saran Anda bertentangan dengan semua yang diperjuangkan Angkatan Bersenjata. 798 01:03:19,126 --> 01:03:21,793 Belum lagi kerusakan yang fatal. 799 01:03:21,876 --> 01:03:24,001 Senjata jenis apa itu? 800 01:03:24,084 --> 01:03:26,001 Kenapa saya belum tahu? 801 01:03:26,084 --> 01:03:27,501 Kami mengembangkan… 802 01:03:27,584 --> 01:03:29,793 Tak mungkin ini dipertimbangkan. 803 01:03:29,876 --> 01:03:32,834 Kenapa dia masih di sini? 804 01:03:34,793 --> 01:03:35,876 Ya ampun. 805 01:03:35,959 --> 01:03:38,251 Bisa keluar sebentar? 806 01:03:53,334 --> 01:03:56,001 Anggap ini sebagai pengunduran diri saya. 807 01:04:11,001 --> 01:04:12,001 Permisi. 808 01:04:17,668 --> 01:04:18,543 Nora! 809 01:04:20,459 --> 01:04:22,584 - Biar aku saja. - Kau sedang apa? 810 01:04:23,209 --> 01:04:25,751 Kau meninggalkan ransel Tobias. 811 01:04:26,459 --> 01:04:28,418 Ikut aku. Biar aku yang menyetir. 812 01:04:31,418 --> 01:04:32,918 Tim medis, ayo. 813 01:04:33,001 --> 01:04:34,293 Apa yang terjadi? 814 01:04:34,376 --> 01:04:35,876 Mereka mengevakuasi Oslo. 815 01:04:49,918 --> 01:04:51,168 Rakyat saya tercinta. 816 01:04:53,959 --> 01:04:57,043 Kalian pasti sudah tahu berita dari Pegunungan Dovre 817 01:04:57,126 --> 01:05:01,001 dan melihat rekaman mengerikan dari Gudbrandsdalen. 818 01:05:02,334 --> 01:05:06,001 Dan kalian mungkin berpikir bahwa itu adalah efek khusus. 819 01:05:06,834 --> 01:05:08,668 Tapi ini bukan dongeng. 820 01:05:08,751 --> 01:05:11,126 Ini kejadian nyata. 821 01:05:11,751 --> 01:05:16,043 Norwegia telah siap untuk menghadapi krisis besar. 822 01:05:16,751 --> 01:05:20,918 Tapi tak ada yang bisa membuat kita siap menghadapi ini. 823 01:05:22,501 --> 01:05:26,751 Makhluk yang tidak diketahui sains 824 01:05:27,584 --> 01:05:29,501 telah bangkit dari pegunungan. 825 01:05:31,043 --> 01:05:33,126 Sejarah harus ditulis ulang. 826 01:05:34,709 --> 01:05:39,293 Tapi pertama-tama, kami harus mengamankan rakyat dan negara kita. 827 01:05:39,918 --> 01:05:43,001 Pemerintah, Angkatan Bersenjata, dan ilmuwan terbaik, 828 01:05:43,501 --> 01:05:46,834 sejak laporan pertama dari Pegunungan Dovre kemarin pagi, 829 01:05:46,918 --> 01:05:50,459 telah melakukan yang terbaik untuk mengatasi situasi ini. 830 01:05:53,626 --> 01:05:56,668 Dengan berat hati, saya harus memberi tahu kalian 831 01:05:56,751 --> 01:05:59,793 bahwa upaya kami sejauh ini telah gagal. 832 01:06:01,834 --> 01:06:05,084 Kami merasa perlu menerapkan langkah lebih lanjut 833 01:06:05,168 --> 01:06:08,834 untuk mencegah hilangnya lebih banyak nyawa manusia. 834 01:06:10,918 --> 01:06:15,043 Saya berharap kalian menganggap ini serius, 835 01:06:15,126 --> 01:06:17,959 seperti yang dilakukan Pemerintah dan Parlemen. 836 01:06:19,209 --> 01:06:21,709 Dengan ini, saya menyatakan keadaan darurat 837 01:06:21,793 --> 01:06:27,168 dan memerintahkan untuk segera mengevakuasi Oslo dan daerah sekitarnya. 838 01:06:29,126 --> 01:06:33,126 Kita selamat dari krisis besar masa lalu. Kita telah berdiri bersatu. 839 01:06:33,834 --> 01:06:34,959 Saling melindungi. 840 01:06:36,751 --> 01:06:42,709 Dengan sepenuh hati, saya memohon agar kalian tetap saling melindungi. 841 01:06:43,793 --> 01:06:45,501 Dan semoga Tuhan memberkati… 842 01:06:48,209 --> 01:06:49,668 tanah air kita tercinta. 843 01:06:54,168 --> 01:06:55,543 Mengundurkan diri… 844 01:06:56,501 --> 01:06:57,959 Aku mengundurkan diri. 845 01:06:59,168 --> 01:07:01,376 Itu menyerah. Aku pantang menyerah. 846 01:07:03,793 --> 01:07:06,709 Kenapa aku tak bisa bilang "Saya berhenti" seperti orang normal? 847 01:07:07,251 --> 01:07:09,168 Bodohnya aku. 848 01:07:13,168 --> 01:07:14,168 "Sinding"? 849 01:07:14,251 --> 01:07:18,793 Ya, tapi aku tak tahu artinya. Dia katakan itu beberapa kali, tapi… 850 01:07:18,876 --> 01:07:21,418 "Sinding? Penjaga gerbang." 851 01:07:21,501 --> 01:07:23,459 Mungkin maksudnya Rikard Sinding? 852 01:07:24,293 --> 01:07:25,126 Siapa dia? 853 01:07:25,209 --> 01:07:27,418 Pejabat senior di Istana Kerajaan. 854 01:07:29,584 --> 01:07:34,334 Aku bertemu Rikard saat melakukan beberapa kunjungan ke Istana Kerajaan. 855 01:07:35,168 --> 01:07:37,501 SINDING? KERAJAAN/ISTANA? ARTINYA??? 856 01:07:39,126 --> 01:07:40,001 Istana Kerajaan. 857 01:07:41,084 --> 01:07:43,543 Rumah. Raja… 858 01:07:45,209 --> 01:07:46,376 Ada apa? 859 01:07:46,459 --> 01:07:48,251 - Ayo memutar. - Memutar? 860 01:07:48,334 --> 01:07:49,918 - Ayo ke Istana Kerajaan. - Oke. 861 01:07:54,959 --> 01:07:57,793 - Hei! - Maaf! Saya dari Kantor Perdana Menteri! 862 01:08:06,418 --> 01:08:09,293 ISTANA KERAJAAN OSLO 863 01:08:11,334 --> 01:08:12,293 Berhenti! 864 01:08:15,626 --> 01:08:17,584 - Angkat tangan! - Kami datang dengan damai. 865 01:08:17,668 --> 01:08:20,584 Tangan di kepala! Berbalik dan berjalan ke mobil. 866 01:08:20,668 --> 01:08:22,793 - Kami dari kantor Perdana Menteri. - Lakukan! 867 01:08:22,876 --> 01:08:24,751 Kami tak punya waktu! 868 01:08:24,834 --> 01:08:27,501 - Peringatan terakhir! - Baik. Mungkin punya. 869 01:08:27,584 --> 01:08:29,543 Berjalan kembali ke mobil! 870 01:08:29,626 --> 01:08:31,084 Turunkan senjata kalian. 871 01:08:32,418 --> 01:08:33,501 Turunkan. 872 01:08:35,293 --> 01:08:37,918 Sinding! Ini aku, Isaksen. 873 01:08:39,376 --> 01:08:41,126 Penasihat Perdana Menteri Moberg. 874 01:08:41,834 --> 01:08:44,626 Aku menduga seseorang akan datang pada akhirnya. 875 01:08:45,334 --> 01:08:49,334 Tidak mengherankan itu adalah Tidemann. 876 01:08:57,001 --> 01:08:58,751 Matamu mirip ayahmu. 877 01:08:59,584 --> 01:09:01,834 Aku menghormati ayahmu. 878 01:09:02,501 --> 01:09:05,084 Dia membenciku, tapi… 879 01:09:06,043 --> 01:09:07,584 Tobias itu pria baik. 880 01:09:08,209 --> 01:09:09,918 Tapi sangat keras kepala. 881 01:09:13,959 --> 01:09:20,001 Orang yang melihat apa yang akan kau lihat bisa dihitung dengan jari. 882 01:09:29,209 --> 01:09:35,001 Aku biasanya akan bersikeras mempersilakan wanita lebih dahulu. 883 01:09:37,459 --> 01:09:38,834 Saya tak akan bilang-bilang. 884 01:09:39,668 --> 01:09:43,959 Pernah dipercaya bahwa akan membawa keberuntungan 885 01:09:44,043 --> 01:09:47,959 jika membangun Istana Kerajaan di atas rumah raja lain. 886 01:09:48,668 --> 01:09:53,918 Ini hampir ditemukan pada 1920-an selama konstruksi bawah tanah. 887 01:09:54,001 --> 01:09:57,126 Dan lagi, 12 tahun lalu. 888 01:09:58,168 --> 01:09:59,543 Apa Anda bilang? 889 01:09:59,626 --> 01:10:01,959 Perbuatan kami pada Tobias itu sulit. 890 01:10:02,043 --> 01:10:04,251 Tapi harus dilakukan, maaf. 891 01:10:04,334 --> 01:10:08,501 Anda merusak hidup orang tak bersalah dan hanya bisa bilang "maaf"? 892 01:10:08,584 --> 01:10:11,084 Semoga ini memberi kalian jawaban. 893 01:10:17,168 --> 01:10:19,918 Ini adalah rumah Raja Troll. 894 01:10:23,918 --> 01:10:25,209 Ya ampun. 895 01:10:27,168 --> 01:10:28,918 Selama Kristenisasi Norwegia, 896 01:10:29,001 --> 01:10:32,709 Saint Olaf menyucikan negeri dari semua yang tak sesuai dengan keyakinan baru. 897 01:10:34,709 --> 01:10:38,876 Dia tahu bahwa tidak ada, bahkan untuk troll, 898 01:10:38,959 --> 01:10:42,626 yang lebih berharga daripada keluarga. 899 01:10:43,793 --> 01:10:45,293 Apa yang terjadi pada mereka? 900 01:10:46,959 --> 01:10:49,334 Mereka dibantai. 901 01:10:51,084 --> 01:10:54,293 Tapi mereka menyelamatkan salah satu anak Raja Troll 902 01:10:54,376 --> 01:10:58,543 dan menggunakannya untuk memancingnya kembali ke kegelapan. 903 01:10:59,959 --> 01:11:02,501 Memancingnya ke dalam Pegunungan Dovre. 904 01:11:03,251 --> 01:11:05,543 Memenjarakan dan membiarkannya mati. 905 01:11:14,626 --> 01:11:16,084 Jadi, ayahku benar. 906 01:11:17,418 --> 01:11:19,668 Raja ingin kembali ke istananya. 907 01:11:20,334 --> 01:11:21,459 Dia ingin pulang. 908 01:11:35,543 --> 01:11:36,584 Andreas… 909 01:11:37,376 --> 01:11:38,209 Lihat. 910 01:11:43,043 --> 01:11:46,834 "Dari gelap datang, dalam terang hilang." 911 01:11:47,918 --> 01:11:50,543 Mustahil. Kita melihatnya di siang bolong. 912 01:11:51,043 --> 01:11:55,334 Kita melihatnya saat siang, tapi apa kena sinar matahari langsung? 913 01:11:55,418 --> 01:11:58,251 Itu tak membantu. Matahari tak bisa kita kontrol. 914 01:12:00,334 --> 01:12:02,668 Ada mobil terbesar apa di istana? 915 01:12:26,501 --> 01:12:27,584 Tembak! 916 01:12:34,168 --> 01:12:37,459 Favorit pribadi Yang Mulia Ratu. 917 01:12:39,334 --> 01:12:40,168 Baiklah. 918 01:12:41,418 --> 01:12:42,543 Kita punya mobil. 919 01:12:44,418 --> 01:12:45,834 Kini kita butuh tenaga. 920 01:12:45,918 --> 01:12:46,751 Apa? 921 01:12:55,084 --> 01:12:56,084 Tidemann. 922 01:12:58,459 --> 01:12:59,293 Apa? 923 01:13:00,918 --> 01:13:01,751 Rencana? 924 01:13:12,834 --> 01:13:14,168 Kita akan dihancurkan. 925 01:13:15,959 --> 01:13:16,793 Seluruh Oslo. 926 01:13:19,668 --> 01:13:22,084 Perdana Menteri harus memutuskan. 927 01:13:24,834 --> 01:13:26,168 Lakukan yang harus dilakukan. 928 01:13:29,293 --> 01:13:32,126 Musnahkan ia sebelum ia memusnahkan kita. 929 01:13:33,376 --> 01:13:36,126 Kita tak bisa lakukan di Jalan Karl Johan, 930 01:13:36,209 --> 01:13:39,293 tapi jika kita jauhkan dari pusat kota, menuju Holmenkollen… 931 01:13:39,376 --> 01:13:40,376 Terlalu jauh. 932 01:13:40,459 --> 01:13:43,584 Perlu yang lebih dekat, dengan rute yang lebih mudah. 933 01:13:46,168 --> 01:13:47,168 Ekeberg. 934 01:13:47,251 --> 01:13:49,876 Kuminta para rekanku dari Pasukan Pertahanan. 935 01:13:49,959 --> 01:13:53,293 Tapi bagaimana kita akan mendapatkan begitu banyak… 936 01:13:57,376 --> 01:13:58,751 Aku punya ide. 937 01:14:17,709 --> 01:14:18,793 Ini kodenya. 938 01:14:19,543 --> 01:14:22,876 Satu, enam, nol, tiga, tujuh, enam, sembilan, sembilan, 939 01:14:23,376 --> 01:14:25,376 tiga, enam, lima, enam, tujuh… 940 01:14:27,043 --> 01:14:28,251 Ini kodenya. 941 01:14:28,334 --> 01:14:32,876 Satu, tujuh, delapan, tujuh, enam, delapan, tiga… 942 01:14:38,668 --> 01:14:40,376 Kode terverifikasi. 943 01:14:41,793 --> 01:14:43,918 Memulai misi segera. 944 01:14:48,959 --> 01:14:50,376 Masuk ke mobil! 945 01:14:51,168 --> 01:14:53,126 Sigmeister, beri aku kabar baik. 946 01:14:53,209 --> 01:14:56,084 Barikade di sekeliling Oslo diterobos. Oslo akan dibom. 947 01:14:56,168 --> 01:14:57,834 - Tidak bagus. - Apa artinya? 948 01:14:57,918 --> 01:15:00,918 - Oslo akan musnah. - Kita harus mengulur waktu. 949 01:15:01,001 --> 01:15:03,376 Tak bisakah kita meretas sistem? 950 01:15:03,459 --> 01:15:06,001 Seberapa sulitkah meretas jaringan militer 951 01:15:06,084 --> 01:15:08,626 dan membatalkan pesawat berteknologi tinggi? 952 01:15:08,709 --> 01:15:12,168 - Maaf! Aku hanya mencoba… - Tidak. Aku serius. 953 01:15:12,251 --> 01:15:14,001 Seberapa sulit? 954 01:15:14,084 --> 01:15:14,918 Apa? 955 01:15:15,834 --> 01:15:16,918 Oh, aku paham. 956 01:15:17,418 --> 01:15:18,293 Lakukan. 957 01:15:18,376 --> 01:15:19,751 SELAMAT DATANG DI OSLO 958 01:15:38,543 --> 01:15:40,876 Akan ada banyak pertanyaan, nanti saja. 959 01:15:40,959 --> 01:15:43,459 DATARAN EKEBERG OSLO 960 01:16:24,001 --> 01:16:24,959 Semua siap. 961 01:16:30,376 --> 01:16:31,668 Ayo. 962 01:16:37,709 --> 01:16:39,959 Target mendekati pusat kota. 963 01:16:41,334 --> 01:16:44,626 Markas, ini Raven 4. Mengonfirmasi arah menuju Oslo. 964 01:16:50,501 --> 01:16:51,959 TARGET: BANDARA_ØRLAND 965 01:16:53,126 --> 01:16:55,293 TEMBOK API C - AKSES DITOLAK 966 01:16:55,376 --> 01:16:57,001 "Kau tidak boleh lewat." 967 01:17:04,376 --> 01:17:05,209 Amir! 968 01:17:05,293 --> 01:17:08,459 - Asalamualaikum. - Alaikum salam, Saudaraku. 969 01:17:10,209 --> 01:17:12,084 - Pekerjaan yang berat. - Kau merekrut? 970 01:17:12,168 --> 01:17:13,084 Kavaleri? 971 01:17:21,959 --> 01:17:23,293 Jika kita selamat, 972 01:17:23,376 --> 01:17:26,293 aku akan berhutang padamu Pepsi Max dan Toblerone. 973 01:17:33,959 --> 01:17:37,084 Jika teman peretasmu gagal sekarang… 974 01:17:37,168 --> 01:17:38,959 Siggy itu Spock, dan aku Kapten Kirk. 975 01:17:41,501 --> 01:17:43,043 Dia tak pernah gagal. 976 01:17:43,126 --> 01:17:45,293 Dia tak tahu apa arti gagal. 977 01:17:52,084 --> 01:17:56,209 Ini Raven 4. Target terkunci. Menunggu perintah. 978 01:17:57,043 --> 01:17:58,126 Serang. 979 01:17:58,209 --> 01:17:59,834 Hancurkan monster itu. 980 01:17:59,918 --> 01:18:00,876 Dimengerti. 981 01:18:02,501 --> 01:18:04,668 Menembakkan rudal dalam lima, 982 01:18:05,168 --> 01:18:06,459 empat, 983 01:18:06,543 --> 01:18:07,584 tiga, 984 01:18:07,668 --> 01:18:08,793 dua, 985 01:18:09,584 --> 01:18:10,584 satu. 986 01:18:12,459 --> 01:18:15,793 Tidak! Kegagalan sistem. Kegagalan sistem. Apa yang… 987 01:18:15,876 --> 01:18:16,709 Berhasil. 988 01:18:23,668 --> 01:18:24,501 Siggy. 989 01:18:26,584 --> 01:18:27,543 Baiklah. 990 01:18:27,626 --> 01:18:31,084 Kenapa tak terjadi apa-apa? 991 01:18:31,168 --> 01:18:33,709 Tidak ada kontak dengan panel kontrol. 992 01:18:33,793 --> 01:18:35,959 Apa koneksi internetnya hilang? 993 01:18:43,334 --> 01:18:44,959 Bagaimana jika ini gagal? 994 01:18:48,668 --> 01:18:50,709 Bagaimana jika aku seperti ayahku? 995 01:18:51,418 --> 01:18:52,709 Benar-benar gila. 996 01:18:52,793 --> 01:18:56,418 Ya, dan di dunia yang gila, hanya orang gila yang waras. 997 01:18:57,793 --> 01:19:01,001 Tak ada yang benar-benar gila sepertimu, Nora Tidemann. 998 01:19:03,876 --> 01:19:04,876 Terima kasih. 999 01:19:06,959 --> 01:19:07,876 Kurasa. 1000 01:19:11,751 --> 01:19:12,751 Baiklah, Andreas. 1001 01:19:14,626 --> 01:19:16,126 Pasang sabuk pengamanmu. 1002 01:19:31,959 --> 01:19:33,418 Ya Tuhan. 1003 01:19:40,959 --> 01:19:41,876 Hei ho. 1004 01:19:43,793 --> 01:19:44,626 Ayo. 1005 01:20:15,251 --> 01:20:16,251 Sekarang! 1006 01:20:29,293 --> 01:20:30,709 Dia mengikuti! 1007 01:20:30,793 --> 01:20:32,293 Ayo, cepat! 1008 01:20:46,584 --> 01:20:47,876 - Status? - Dalam perjalanan! 1009 01:20:47,959 --> 01:20:49,209 Tidak. 1010 01:20:51,209 --> 01:20:52,334 Butuh waktu lebih. 1011 01:20:52,418 --> 01:20:55,126 Tak ada waktu. Kami tiba 15 menit lagi. 1012 01:20:58,668 --> 01:20:59,626 Mungkin sepuluh. 1013 01:21:00,334 --> 01:21:01,168 Tidak, Nora… 1014 01:21:04,543 --> 01:21:05,501 Kami belum siap. 1015 01:21:13,293 --> 01:21:14,543 Pasukan! 1016 01:21:16,043 --> 01:21:18,459 - Berkumpul! - Ayo! 1017 01:21:23,168 --> 01:21:25,918 Ada ancaman datang dari arah sana. 1018 01:21:26,001 --> 01:21:28,251 Diperkirakan tiba dalam sepuluh menit. 1019 01:21:30,334 --> 01:21:32,168 Yang akan datang dari bukit itu 1020 01:21:32,251 --> 01:21:35,168 tidak seperti apa pun yang pernah kalian hadapi. 1021 01:21:36,293 --> 01:21:37,709 Aku akan jujur. 1022 01:21:39,501 --> 01:21:42,626 Ada kemungkinan besar operasi ini tidak akan berhasil. 1023 01:21:43,751 --> 01:21:45,709 Tapi kita harus bertanya pada diri kita. 1024 01:21:47,126 --> 01:21:50,876 Siapa kita jika menyerah tanpa perlawanan? 1025 01:21:51,626 --> 01:21:54,793 Siapa kita jika membiarkan rasa takut menguasai kita? 1026 01:21:54,876 --> 01:21:58,084 Siapa kita jika membiarkan diri kita diinjak-injak? 1027 01:21:58,168 --> 01:22:00,084 Tidak sebelum kita mengatakan, 1028 01:22:00,168 --> 01:22:03,209 "Tidak di sini! Tidak selama kita hidup!" 1029 01:22:10,543 --> 01:22:12,084 Jembatannya ditutup! 1030 01:22:18,418 --> 01:22:20,376 Tidak! Kepalanya! 1031 01:22:20,459 --> 01:22:22,043 Kepalanya jatuh! 1032 01:23:16,084 --> 01:23:17,668 Hei, Tampan. 1033 01:23:42,251 --> 01:23:43,209 Saatnya beraksi. 1034 01:23:47,584 --> 01:23:48,626 Sendiri… 1035 01:23:52,751 --> 01:23:54,126 Sendiri di dunia ini. 1036 01:23:56,709 --> 01:23:59,501 Ini seperti dongeng Tiga Ekor Kambing Billy. 1037 01:24:01,709 --> 01:24:05,418 Kambing terbesar tak akan membantu, jadi saatnya mengemudi. 1038 01:24:57,043 --> 01:24:58,043 Ada koneksi? 1039 01:24:58,126 --> 01:25:00,834 Tidak, ada yang menghalangi sistem dari dalam. 1040 01:25:05,501 --> 01:25:06,834 Kau sedang apa? 1041 01:25:07,668 --> 01:25:12,626 Saya senang Anda di sini karena ada yang membajak laptop saya. 1042 01:25:12,709 --> 01:25:16,959 Saya membuka email dari pangeran di Nigeria… 1043 01:25:22,543 --> 01:25:26,084 Kau sadar apa yang telah kau lakukan? 1044 01:25:33,418 --> 01:25:36,543 Ini Raven 4. Kami terhubung. Meminta perintah baru. 1045 01:25:36,626 --> 01:25:38,626 Masih diizinkan untuk menembak. 1046 01:25:39,418 --> 01:25:40,251 Dimengerti. 1047 01:25:41,001 --> 01:25:42,501 Mari selesaikan ini. 1048 01:25:50,334 --> 01:25:51,501 Ayo, cepat! 1049 01:26:02,918 --> 01:26:03,918 Kita harus keluar! 1050 01:26:07,084 --> 01:26:08,876 Ikut aku! 1051 01:26:11,959 --> 01:26:13,334 Sekarang! 1052 01:26:29,876 --> 01:26:31,251 Nora! 1053 01:26:39,168 --> 01:26:40,959 - Amir, kita siap? - Belum. 1054 01:26:47,459 --> 01:26:48,293 Nora! 1055 01:26:54,543 --> 01:26:55,709 Ayo! Ayo! Ayo! 1056 01:27:02,709 --> 01:27:03,959 Nora! Nora, ayo. 1057 01:27:15,001 --> 01:27:17,918 Raven 4 mengunci target. Senjata sudah siap. 1058 01:27:42,501 --> 01:27:46,418 Ini Raven 4. Ada warga sipil. Saya ulangi, ada warga sipil. 1059 01:27:46,501 --> 01:27:48,043 - Batalkan. - Batalkan. 1060 01:27:48,126 --> 01:27:49,209 Tidak. 1061 01:27:49,834 --> 01:27:50,668 Batalkan. 1062 01:27:50,751 --> 01:27:52,126 Tidak, yang benar saja. 1063 01:27:52,209 --> 01:27:53,626 - Batalkan. - Ledakkan. 1064 01:27:53,709 --> 01:27:54,626 Raven 4. Batalkan. 1065 01:27:54,709 --> 01:27:56,001 Ledakkan monster itu! 1066 01:27:59,793 --> 01:28:01,126 Ledakkan, Sialan! 1067 01:28:01,209 --> 01:28:02,584 Ledakkan! 1068 01:28:03,543 --> 01:28:05,793 Saya ulangi, batalkan. 1069 01:28:05,876 --> 01:28:06,959 Membatalkan misi. 1070 01:28:23,918 --> 01:28:25,376 Kau genius! 1071 01:28:59,876 --> 01:29:00,834 Ini salah. 1072 01:29:01,334 --> 01:29:02,459 Apa? 1073 01:29:03,959 --> 01:29:05,793 Ini berhasil. 1074 01:29:05,876 --> 01:29:07,876 Kita membunuhnya. 1075 01:29:07,959 --> 01:29:09,168 Bukankah itu rencananya? 1076 01:29:15,876 --> 01:29:16,751 Bukan begini. 1077 01:29:16,834 --> 01:29:17,793 Nora? 1078 01:29:19,584 --> 01:29:20,751 Nora Tidemann! 1079 01:29:41,334 --> 01:29:43,084 Hentikan mereka. 1080 01:29:43,793 --> 01:29:44,626 Berhenti! 1081 01:29:46,001 --> 01:29:47,126 Kau harus pergi! 1082 01:29:48,668 --> 01:29:51,293 Tolong, pergi dari sini! 1083 01:29:51,376 --> 01:29:52,209 Amir. 1084 01:29:52,709 --> 01:29:53,751 Tenang. 1085 01:29:54,251 --> 01:29:55,334 Tenang. 1086 01:29:59,084 --> 01:30:00,001 Tolong… 1087 01:30:00,918 --> 01:30:02,959 Kembalilah ke pegunungan! 1088 01:30:04,126 --> 01:30:05,334 Kumohon! 1089 01:30:06,459 --> 01:30:07,918 Pergilah ke tempat aman! 1090 01:30:14,709 --> 01:30:16,793 Kami tak akan mengejarmu. Pergilah! 1091 01:32:12,293 --> 01:32:14,751 Tak akan ada lagi Piala Norwegia di sini. 1092 01:32:24,876 --> 01:32:25,918 - Kawan. - Kawan. 1093 01:32:40,001 --> 01:32:41,209 Bagaimana menurutmu? 1094 01:32:43,126 --> 01:32:44,126 "Bukit Dovre"? 1095 01:32:49,584 --> 01:32:50,709 "Bukit Tidemann"? 1096 01:32:53,334 --> 01:32:54,793 Mungkin "Bukit Troll"? 1097 01:32:59,001 --> 01:33:00,251 "Bukit Tobias". 1098 01:33:01,501 --> 01:33:02,376 Mungkin. 1099 01:33:37,918 --> 01:33:39,334 Mata bengkak cocok untukmu. 1100 01:33:43,334 --> 01:33:44,418 Profesor Tidemann. 1101 01:33:47,209 --> 01:33:48,709 Entah harus bilang apa. 1102 01:33:49,334 --> 01:33:50,209 Tidak… 1103 01:33:59,501 --> 01:34:02,751 Perdana Menteri, saya perlu menjelaskan 1104 01:34:03,626 --> 01:34:06,918 bahwa saya tak menyerah, hanya berhenti dari pekerjaan. 1105 01:34:10,376 --> 01:34:12,084 Berit, aku mau jadi penulis! 1106 01:34:22,543 --> 01:34:24,334 Menurutmu mereka ada lagi? 1107 01:34:24,959 --> 01:34:27,209 Di suatu tempat di dalam gua. 1108 01:41:27,418 --> 01:41:30,126 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat