1 00:00:35,001 --> 00:00:38,459 PUNCAK TROLL ROMSDALEN 2 00:01:04,626 --> 00:01:07,501 Kecil, kamu datang? 3 00:01:07,584 --> 00:01:09,376 Atau lepak saja di situ? 4 00:01:09,459 --> 00:01:11,501 Jagalah diri sendiri, fosil. 5 00:01:32,126 --> 00:01:33,126 Puncak Troll. 6 00:01:35,043 --> 00:01:36,918 Kamu ingat kisah dongengnya? 7 00:01:38,001 --> 00:01:40,418 Ayah, saya dah tak percaya kisah dongeng. 8 00:01:41,209 --> 00:01:43,334 Ayah ingat kamu suka kisah itu. 9 00:01:47,418 --> 00:01:49,876 Pada suatu hari, majlis perkahwinan troll diadakan. 10 00:01:49,959 --> 00:01:52,418 Tiga belas troll mabuk dan terlupa masa. 11 00:01:52,501 --> 00:01:56,418 Kemudian matahari terbit dan sinarnya mengubah mereka menjadi batu. 12 00:01:57,876 --> 00:01:59,293 Kamu tahu, 13 00:02:00,751 --> 00:02:02,668 kisah dongeng ada kebenarannya. 14 00:02:02,751 --> 00:02:04,084 Ia cuma puncak gunung. 15 00:02:05,209 --> 00:02:07,126 Kamu perlu nampak untuk percaya. 16 00:02:07,709 --> 00:02:09,293 Bukankah begitu? 17 00:02:11,001 --> 00:02:12,418 Sebenarnya, ia terbalik. 18 00:02:12,959 --> 00:02:15,168 Kamu perlu percaya untuk nampak. 19 00:02:17,084 --> 00:02:18,793 Boleh kamu nampak, Nora? 20 00:02:20,501 --> 00:02:21,334 Ya. 21 00:02:21,418 --> 00:02:23,043 Cubalah. Tengok. 22 00:02:24,418 --> 00:02:26,084 Bukan dengan mata. 23 00:02:28,126 --> 00:02:29,126 Dengan hati kamu. 24 00:02:30,376 --> 00:02:31,543 Percaya. 25 00:03:11,959 --> 00:03:13,793 "Dicipta daripada tanah dan batu." 26 00:03:16,293 --> 00:03:18,293 "Jantung diliputi salji 27 00:03:20,084 --> 00:03:21,418 dan bertulang ais." 28 00:03:22,918 --> 00:03:24,834 "Ia bangkit dari kegelapan, 29 00:03:25,876 --> 00:03:28,459 dan kaku dalam sinaran mentari." 30 00:03:41,668 --> 00:03:45,668 20 TAHUN KEMUDIAN 31 00:03:46,668 --> 00:03:49,959 PINGGIR LAUT ATLANTIK BARAT LAUT NORWAY 32 00:03:52,501 --> 00:03:54,251 Saya faham, tuan, 33 00:03:54,334 --> 00:03:58,501 tapi percayalah, seluruh pasukan kami sedang bekerja tanpa henti. 34 00:03:58,584 --> 00:04:00,626 Apa, tuan? Saya tak dengar. 35 00:04:00,709 --> 00:04:02,334 Isyarat di sini… 36 00:04:03,293 --> 00:04:04,793 Tuan? Helo? 37 00:04:05,293 --> 00:04:06,168 Ada… 38 00:04:07,251 --> 00:04:08,293 Ada angin dan… 39 00:04:10,126 --> 00:04:10,959 Tak guna. 40 00:04:13,584 --> 00:04:15,751 Ada nampak pemburu dinosaur kita? 41 00:04:15,834 --> 00:04:18,793 - Dia menggali tapak baharu, Secord. - Lagi satu? 42 00:04:19,959 --> 00:04:20,793 Di sana. 43 00:04:23,584 --> 00:04:24,418 Tentulah. 44 00:04:29,209 --> 00:04:31,084 Nak gali seluruh pantai, Nora? 45 00:04:36,918 --> 00:04:38,501 Saya tak suka wajah itu. 46 00:04:38,584 --> 00:04:40,751 Pihak universiti baru telefon saya. 47 00:04:41,251 --> 00:04:42,084 Celaka. 48 00:04:42,709 --> 00:04:43,543 Begini. 49 00:04:44,626 --> 00:04:47,668 Dah enam bulan kita mencari di pinggir pantai ini, 50 00:04:47,751 --> 00:04:48,793 tapi tiada hasil. 51 00:04:48,876 --> 00:04:50,501 Kita perlukan masa lagi. 52 00:04:50,584 --> 00:04:51,709 Nora, tolonglah… 53 00:04:51,793 --> 00:04:53,543 Kita dah hampir. Saya dapat rasa. 54 00:04:53,626 --> 00:04:56,959 Saya tak boleh beri alasan lagi, dan tanpa pembiayaan… 55 00:04:57,043 --> 00:04:58,459 Tidak. Jahanam. 56 00:04:58,959 --> 00:05:00,209 Apa kamu buat? 57 00:05:00,293 --> 00:05:03,084 Ayah saya ajar saya satu perkara, 58 00:05:03,584 --> 00:05:05,668 iaitu jangan pernah 59 00:05:07,001 --> 00:05:08,834 sekali pun hilang 60 00:05:10,584 --> 00:05:11,418 kepercayaan. 61 00:05:21,418 --> 00:05:22,751 Kamu bergurau, bukan? 62 00:05:22,834 --> 00:05:24,959 Marilah ke sini, Secord. 63 00:05:25,043 --> 00:05:26,626 - Kita jumpa sesuatu! - Ya? 64 00:05:28,418 --> 00:05:30,793 - Nora, kita jumpa sesuatu, bukan? - Ya! 65 00:05:33,418 --> 00:05:35,418 Oh, Tuhanku! Tengoklah itu! 66 00:05:36,043 --> 00:05:39,168 Dari zaman raksasa. Macam kisah dongeng. 67 00:05:39,668 --> 00:05:41,876 Ini bukan kisah dongeng. 68 00:05:44,709 --> 00:05:45,959 Lihatlah! 69 00:05:46,834 --> 00:05:48,251 Hai, si cantik. 70 00:05:58,376 --> 00:06:03,501 HJERKINN PERGUNUNGAN DOVRE 71 00:06:05,543 --> 00:06:10,334 KAMI SEDANG MEMBINA LANDASAN KERETA API DOVRE YANG BAHARU 72 00:06:10,418 --> 00:06:13,209 Biar gunung hidup! 73 00:06:13,293 --> 00:06:15,459 PERGI JAHANAM DENGAN TEROWONG 74 00:06:15,959 --> 00:06:19,709 - Biar gunung hidup! - Biar gunung hidup! 75 00:06:25,376 --> 00:06:26,918 Bawa bahan letupan. 76 00:06:33,459 --> 00:06:34,459 Semua keluar! 77 00:06:40,543 --> 00:06:43,376 Biar gunung hidup! 78 00:06:52,376 --> 00:06:53,418 Berhenti! 79 00:07:12,001 --> 00:07:13,793 Okey, semua. Teruskan kerja! 80 00:07:29,918 --> 00:07:31,626 Semua keluar! 81 00:07:33,668 --> 00:07:35,668 Semua keluar! 82 00:07:49,084 --> 00:07:52,459 IBU PEJABAT OPERASI KETENTERAAN NORWAY KUBU AKERSHUS 83 00:07:59,334 --> 00:08:02,376 Ada mesej tentang aktiviti seismos di Dovre. 84 00:08:05,293 --> 00:08:06,293 Mana Sigrid? 85 00:08:10,376 --> 00:08:12,876 Kelulusan untuk hantar pesawat ke Gunung Dovre. 86 00:08:12,959 --> 00:08:14,626 Saya terlepas sesuatu? 87 00:08:14,709 --> 00:08:16,918 PANGKALAN UDARA ORLAND 88 00:08:19,251 --> 00:08:21,334 Raven 4, kami sedia untuk berlepas. 89 00:08:22,043 --> 00:08:23,709 Raven 4 sedia untuk berlepas. 90 00:08:31,626 --> 00:08:34,918 Ibu pejabat, ini Raven 4, menghampiri Dovre. 91 00:08:37,251 --> 00:08:38,084 Jeneral. 92 00:08:38,168 --> 00:08:39,543 - Jeneral. - Hei. 93 00:08:42,209 --> 00:08:43,876 Ibu pejabat, kamu nampak? 94 00:08:45,793 --> 00:08:46,918 Ya, kami mengikuti. 95 00:08:48,459 --> 00:08:49,626 Maklumkan kerajaan. 96 00:08:50,626 --> 00:08:52,959 KEDIAMAN PERDANA MENTERI OSLO 97 00:08:56,251 --> 00:08:58,334 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 98 00:08:58,418 --> 00:09:00,834 - Perdana Menteri. - Formal hari ini, Andreas. 99 00:09:00,918 --> 00:09:03,793 Menteri Pertahanan akan beri taklimat dalam perjalanan. 100 00:09:08,584 --> 00:09:10,918 Ketika ini, kita cuma ada imej 101 00:09:11,001 --> 00:09:13,626 yang dirakam oleh pesawat Tentera Udara. 102 00:09:13,709 --> 00:09:16,709 Oh, Tuhanku. Nampak seperti dilanda meteor. 103 00:09:16,793 --> 00:09:19,251 Kru dalam perjalanan untuk penilaian. 104 00:09:19,334 --> 00:09:20,959 Ia diketahui oleh sesiapa? 105 00:09:21,043 --> 00:09:22,668 Media dalam kawalan saya. 106 00:09:22,751 --> 00:09:23,793 Betulkah? 107 00:09:24,376 --> 00:09:25,543 Satu lagi perkara. 108 00:09:25,626 --> 00:09:29,876 Pesawat tinjauan dapat rakam sesuatu berhampiran kawasan itu. 109 00:09:29,959 --> 00:09:32,876 Kami belum dapat mengesahkan jika kesan itu 110 00:09:32,959 --> 00:09:34,793 ada kaitan dengan kejadian. 111 00:09:34,876 --> 00:09:36,959 - Ia dalam proses. - Terima kasih. 112 00:09:39,084 --> 00:09:41,251 Apa itu? 113 00:09:41,334 --> 00:09:43,251 Nampak macam kesan tapak kaki. 114 00:09:46,084 --> 00:09:49,084 Saya tak ada kelayakan untuk beri jawapan. 115 00:09:49,168 --> 00:09:52,126 Tak, tapi kita perlukan orang yang berkelayakan. 116 00:09:52,793 --> 00:09:55,251 Ahli geologi, arkeologi atau biologi. 117 00:09:55,334 --> 00:09:57,043 Ya. Ahli sains. 118 00:10:02,501 --> 00:10:04,251 - Tahniah. - Terima kasih. 119 00:10:04,334 --> 00:10:07,709 Beri ucapan! 120 00:10:07,793 --> 00:10:09,626 Ya, baiklah. 121 00:10:10,209 --> 00:10:11,043 Okey. 122 00:10:11,626 --> 00:10:13,626 Mustahil, kata mereka. 123 00:10:13,709 --> 00:10:14,793 Mengarut. 124 00:10:15,293 --> 00:10:16,626 Mereka kata kita gila. 125 00:10:16,709 --> 00:10:18,959 - Awak memang gila. - Ya, sedikit. 126 00:10:19,043 --> 00:10:20,876 Tapi saya rasa ini membuktikan 127 00:10:20,959 --> 00:10:23,709 jika kita benar-benar percaya sesuatu… 128 00:10:38,126 --> 00:10:38,959 Tidemann? 129 00:10:40,293 --> 00:10:41,584 Nora Tidemann? 130 00:10:42,793 --> 00:10:46,043 Saya datang untuk iringi kamu ke Oslo serta-merta. 131 00:10:46,126 --> 00:10:46,959 Apa? 132 00:10:47,043 --> 00:10:49,209 Ini isu keselamatan negara. 133 00:11:04,418 --> 00:11:05,834 - Nora Tidemann? - Ya. 134 00:11:05,918 --> 00:11:08,793 Andreas Isaksen, penasihat Perdana Menteri Moberg. 135 00:11:11,543 --> 00:11:13,376 Awak tahu saya gali fosil? 136 00:11:13,459 --> 00:11:16,584 Saya bukannya mahu jadikan ia bermisteri, tapi ini… 137 00:11:16,668 --> 00:11:18,793 Rahsia sulit. Mereka dah cakap. 138 00:11:20,418 --> 00:11:22,418 Awak akan diberi maklumat nanti. 139 00:11:22,501 --> 00:11:24,043 Ya, mereka dah cakap juga. 140 00:11:24,126 --> 00:11:25,626 Tak boleh telefon saja? 141 00:11:26,126 --> 00:11:28,418 Saya rasa awak akan faham sebabnya. 142 00:11:37,918 --> 00:11:40,501 Ini bukan sebahagian daripada lawatan rasmi. 143 00:11:44,459 --> 00:11:45,543 Star Trek? 144 00:11:45,626 --> 00:11:47,376 Saya dan Sigrid meminatinya. 145 00:11:47,459 --> 00:11:48,501 Bukannya… 146 00:11:48,584 --> 00:11:52,709 Saya ditarik keluar dari projek yang sudah lama dibiayai dan dirancang. 147 00:11:52,793 --> 00:11:56,584 Saya penat dan kelaparan, gabungan yang amat buruk. 148 00:11:57,168 --> 00:12:01,084 - Laporan menunjukkan… - Saya tak dapat satu jawapan pun… 149 00:12:11,918 --> 00:12:12,751 Helo. 150 00:12:13,834 --> 00:12:17,459 Ini Nora Tidemann. Dia profesor paleontologi. 151 00:12:17,543 --> 00:12:19,418 Paleontologi? Apa… 152 00:12:19,501 --> 00:12:20,793 Dinosaur? 153 00:12:20,876 --> 00:12:22,418 Ya, atau fosil. 154 00:12:25,418 --> 00:12:28,334 Dinosaur pupus 65 juta tahun lalu… 155 00:12:28,418 --> 00:12:31,834 Saya rasa kita boleh keluarkan dinosaur daripada senarai. 156 00:12:31,918 --> 00:12:33,293 Ya. Teruskan, Lunde. 157 00:12:33,376 --> 00:12:35,793 Pertama kali, saya ingin jelaskan, 158 00:12:35,876 --> 00:12:40,709 ketika ini kita masih tidak dapat menolak kemungkinan 159 00:12:40,793 --> 00:12:43,251 serangan ketenteraan atau pengganas. 160 00:12:43,334 --> 00:12:45,751 Namun, laporan setakat ini menunjukkan 161 00:12:45,834 --> 00:12:48,876 bahawa kejadian di Dovre ialah kejadian geologi. 162 00:12:48,959 --> 00:12:51,043 Selain kawah di lereng gunung, 163 00:12:51,126 --> 00:12:54,376 kami telah menemukan beberapa kesan di muka bumi. 164 00:12:54,459 --> 00:12:55,418 Kars? 165 00:12:56,001 --> 00:12:57,168 Apa? 166 00:12:57,251 --> 00:12:58,251 Lubang benam. 167 00:12:59,084 --> 00:13:01,251 Air meleleh masuk ke dalam krevis, 168 00:13:01,918 --> 00:13:05,126 lalu melarutkan mendapan kapur di bawah tanah 169 00:13:05,209 --> 00:13:06,918 sehingga ia akhirnya runtuh. 170 00:13:07,001 --> 00:13:12,293 Ia juga mungkin dihasilkan oleh mendapan gas bawah tanah. 171 00:13:12,376 --> 00:13:13,376 Ya, metana. 172 00:13:13,459 --> 00:13:16,168 Ya, kesan daripada perubahan iklim. 173 00:13:16,251 --> 00:13:18,376 Kita boleh memanggilnya Greta. 174 00:13:19,709 --> 00:13:23,043 Peletupan boleh menghasilkan siri letupan berantai… 175 00:13:23,126 --> 00:13:24,793 - Maaf. - …yang mungkin… 176 00:13:24,876 --> 00:13:25,709 Maaf. 177 00:13:27,418 --> 00:13:28,793 Adakah ini gurauan? 178 00:13:30,584 --> 00:13:32,459 - Apa? - Adakah ini gurauan? 179 00:13:32,543 --> 00:13:35,043 Saya boleh sahkan bahawa ini semua benar. 180 00:13:37,168 --> 00:13:38,918 Okey, tapi… 181 00:13:40,418 --> 00:13:42,876 Semua orang nampak itu jejak, bukan? 182 00:13:45,459 --> 00:13:46,459 Ya, maksud saya… 183 00:13:47,043 --> 00:13:48,334 Kesan tapak kaki. 184 00:13:48,418 --> 00:13:53,459 Ada makhluk tertentu yang ahli paleontologi ini fikirkan? 185 00:13:54,709 --> 00:13:58,334 Ia memang tidak masuk akal. Tapak kaki paling dalam… 186 00:13:58,418 --> 00:13:59,584 Kita ada sesuatu! 187 00:14:00,543 --> 00:14:04,626 Salah seorang penunjuk perasaan rakam sesuatu menggunakan telefon. 188 00:14:04,709 --> 00:14:09,501 Bukan mudah untuk digodam. Hampir mustahil. 189 00:14:09,584 --> 00:14:12,459 Tapi saya jumpa laluan belakang. Saya nak lihat. 190 00:14:13,084 --> 00:14:15,209 Dipendekkan cerita, saya jumpa. 191 00:14:15,293 --> 00:14:18,251 Biar gunung hidup! 192 00:14:18,334 --> 00:14:22,543 Biar gunung hidup! Biar… 193 00:14:27,293 --> 00:14:28,334 Oh, Tuhanku! 194 00:14:55,168 --> 00:14:58,084 Jadi, apa itu sebenarnya? 195 00:14:59,501 --> 00:15:01,334 Hei, Sigrid? 196 00:15:02,001 --> 00:15:05,501 Boleh undurkan rakaman itu sedikit? 197 00:15:10,084 --> 00:15:12,001 Situ. Boleh mainkan dari situ? 198 00:15:12,084 --> 00:15:14,709 Biar gunung hidup, biar… 199 00:15:17,751 --> 00:15:19,418 Bunyinya seperti… 200 00:15:21,584 --> 00:15:22,501 haiwan? 201 00:15:26,918 --> 00:15:27,751 Berhenti. 202 00:16:04,001 --> 00:16:06,251 Laluan pergunungan Dovre ditutup 203 00:16:06,334 --> 00:16:09,501 untuk pembinaan landasan kereta api kelajuan tinggi. 204 00:16:09,584 --> 00:16:11,626 Ia akan dibuka semula tidak lama lagi. 205 00:16:11,709 --> 00:16:13,543 Saya tak tahu apa masalah Solo. 206 00:16:14,251 --> 00:16:15,709 Solo macam hilang akal. 207 00:16:18,334 --> 00:16:19,168 Biarlah. 208 00:16:42,418 --> 00:16:43,459 Oddrun. 209 00:16:43,543 --> 00:16:44,876 Apa ini? 210 00:16:57,918 --> 00:16:58,918 Oddrun! 211 00:16:59,001 --> 00:17:00,334 Turun ke tingkat bawah! 212 00:17:00,876 --> 00:17:02,209 Cepat! 213 00:17:48,043 --> 00:17:50,501 Awak mendakwa ia ada kaitan dengan kita… 214 00:17:50,584 --> 00:17:52,459 Dari segi morfologi… 215 00:17:52,543 --> 00:17:57,001 Tolonglah cakap agar orang lain boleh faham! 216 00:17:57,084 --> 00:18:01,584 Berdasarkan apa yang saya nampak, kita ada dua kaki dan dua lengan. 217 00:18:01,668 --> 00:18:04,751 Apa yang awak maksudkan, cik? Gergasi? 218 00:18:04,834 --> 00:18:06,876 Mungkin King Kong? 219 00:18:06,959 --> 00:18:12,251 Primat terbesar yang kita ketahui dipercayai setinggi empat meter. 220 00:18:12,834 --> 00:18:16,126 Ketinggian ini hampir 40 sehingga 50 meter. 221 00:18:16,793 --> 00:18:18,251 Itu tak mungkin. 222 00:18:18,334 --> 00:18:19,876 Ataupun itu makhluk ghaib. 223 00:18:24,126 --> 00:18:25,459 Kita ada 224 00:18:26,418 --> 00:18:27,501 penemuan lain? 225 00:18:28,209 --> 00:18:30,501 Pencarian tidak membuahkan hasil. 226 00:18:30,584 --> 00:18:32,168 Jadi, apa rancangannya? 227 00:18:34,043 --> 00:18:36,168 Kita nak duduk dan buat teori saja, 228 00:18:36,251 --> 00:18:37,334 atau buat sesuatu? 229 00:18:37,418 --> 00:18:39,334 Cik, tolonglah. 230 00:18:42,501 --> 00:18:44,543 Profesor Tidemann, terima kasih. 231 00:18:45,376 --> 00:18:47,876 Saya sanggup hentikan kerja saya 232 00:18:49,001 --> 00:18:51,418 untuk membantu di Dovre, jika perlu. 233 00:18:52,584 --> 00:18:56,584 Saya tak nak bercakap tentang mendapan gas dengan Profesor Lubang Benam ini. 234 00:19:07,334 --> 00:19:08,334 Tidemann. 235 00:19:10,251 --> 00:19:12,626 Awak dilantik sebagai penasihat saintifik. 236 00:19:13,126 --> 00:19:15,709 Ada aktiviti di Lesja. Kita pergi sekarang. 237 00:19:15,793 --> 00:19:16,626 Kita? 238 00:19:18,293 --> 00:19:20,501 Saya ditugaskan untuk menjaga awak. 239 00:19:42,543 --> 00:19:46,834 Apa yang membuatkan awak mula menggali fosil? 240 00:19:49,668 --> 00:19:53,584 Saya memang minat alam semula jadi. 241 00:19:54,084 --> 00:19:57,376 Saya dibesarkan dengan pelbagai kisah dongeng. 242 00:19:57,459 --> 00:20:00,709 Ayah saya profesor dialek dan kisah rakyat. 243 00:20:00,793 --> 00:20:03,668 Ahli budaya rakyat. Saya fikir ia sudah pupus. 244 00:20:05,418 --> 00:20:07,501 Bagaimana dengan mak awak? 245 00:20:07,584 --> 00:20:10,501 - Dia meninggal ketika saya 10 tahun. - Apa? 246 00:20:10,584 --> 00:20:12,418 Dia meninggal ketika saya 10 tahun. 247 00:20:17,168 --> 00:20:21,209 Baguslah kamu berdua ada satu sama lain. Awak dan ayah awak. 248 00:20:25,626 --> 00:20:26,584 Ya. 249 00:20:26,668 --> 00:20:27,501 Kenapa? 250 00:20:28,584 --> 00:20:30,251 Ayah saya baik orangnya, 251 00:20:30,334 --> 00:20:33,126 tapi imaginasinya sangat tinggi, jadi… 252 00:20:34,293 --> 00:20:37,418 Akhirnya dia terpisah dengan realiti. 253 00:20:37,501 --> 00:20:38,334 Yakah? 254 00:20:40,918 --> 00:20:43,918 Dia selalu kata, "Kamu perlu percaya untuk nampak." 255 00:20:46,209 --> 00:20:49,709 Saya rasa mungkin dia terlalu percaya. 256 00:20:49,793 --> 00:20:50,793 Ya. 257 00:20:53,501 --> 00:20:55,001 Saya mahu jadi penulis. 258 00:20:57,126 --> 00:21:00,209 Saya sedang menulis buku tentang rahib 259 00:21:00,293 --> 00:21:03,668 yang boleh cabut kepalanya, lontar kepada orang jahat dan gigit… 260 00:21:03,751 --> 00:21:04,751 Oh, Tuhanku. 261 00:21:05,251 --> 00:21:09,876 Kemudian, guna jarinya seperti damak… 262 00:21:30,376 --> 00:21:31,668 Profesor Tidemann? 263 00:21:32,251 --> 00:21:33,084 Nora. 264 00:21:33,168 --> 00:21:35,334 Kapten Holm, Ketua Operasi Khas. 265 00:21:35,418 --> 00:21:37,418 Andreas Isaksen, pejabat Perdana Menteri. 266 00:21:37,501 --> 00:21:38,626 Selamat datang ke Lesja. 267 00:21:42,084 --> 00:21:43,168 Begini. 268 00:21:43,251 --> 00:21:45,668 Ada sesuatu datang dari arah itu, 269 00:21:45,751 --> 00:21:49,126 menyeberangi sungai dan melalui lembah. 270 00:21:49,793 --> 00:21:52,168 Jejak itu berhenti 20 km di selatan, 271 00:21:52,251 --> 00:21:53,459 di pergunungan. 272 00:21:53,959 --> 00:21:55,293 - Berhenti terus? - Ya. 273 00:21:57,626 --> 00:21:59,168 Ada pemerhatian lain? 274 00:21:59,251 --> 00:22:01,168 Tak, kami cari di semua tempat. 275 00:22:01,251 --> 00:22:02,209 Tak ada apa-apa. 276 00:22:04,459 --> 00:22:05,959 Awak ahli paleontologi? 277 00:22:06,043 --> 00:22:07,418 Ahli paleobiologi. 278 00:22:08,126 --> 00:22:08,959 Oh, begitu. 279 00:22:09,668 --> 00:22:11,793 Jadi, apa teorinya? 280 00:22:12,543 --> 00:22:15,168 Ada T. rex terlepas di pergunungan Norway? 281 00:22:15,251 --> 00:22:17,918 Ia belum disahkan, Kapten Holm. 282 00:22:18,001 --> 00:22:18,834 Kris. 283 00:22:19,876 --> 00:22:21,376 Panggil saya Kris. 284 00:22:22,168 --> 00:22:23,251 Kapten Kris? 285 00:22:23,876 --> 00:22:24,709 Ya. 286 00:22:26,293 --> 00:22:29,501 Saya tak begitu nampak. 287 00:22:30,376 --> 00:22:31,209 Keadaan gelap. 288 00:22:33,209 --> 00:22:37,876 Keadaan gelap kerana mendung? 289 00:22:38,626 --> 00:22:40,543 Tak. Ada sebab lain. 290 00:22:41,626 --> 00:22:44,668 Kami macam berada dalam bayang-bayang gunung. 291 00:22:46,709 --> 00:22:48,584 Dan gunung itu bergerak. 292 00:22:50,459 --> 00:22:52,751 Ia pengalaman yang dahsyat bagi Solo. 293 00:22:53,334 --> 00:22:54,584 Buruk, bukan? 294 00:22:54,668 --> 00:22:56,293 Ya, sangat buruk. 295 00:22:57,293 --> 00:23:00,001 Kamu berdua perasan apa-apa lagi? 296 00:23:01,626 --> 00:23:04,251 Jika kamu boleh fikir apa-apa. 297 00:23:04,334 --> 00:23:07,751 Maafkan saya. Saya masih terkejut. 298 00:23:08,418 --> 00:23:09,334 Tak apa. 299 00:23:11,959 --> 00:23:13,209 Terima kasih banyak. 300 00:23:15,251 --> 00:23:16,668 Ada sesuatu… 301 00:23:17,709 --> 00:23:19,626 Ia seperti… 302 00:23:21,001 --> 00:23:23,751 Seperti suatu raungan. 303 00:23:23,834 --> 00:23:25,043 Apa maksud awak? 304 00:23:25,584 --> 00:23:26,918 Saya tak dengar pun. 305 00:23:27,001 --> 00:23:30,293 Dia tak begitu dengar. Dia guna alat pendengaran. 306 00:23:30,376 --> 00:23:31,251 Apa? 307 00:23:31,334 --> 00:23:34,376 Raungan? Macam bunyi angin? 308 00:23:34,459 --> 00:23:37,501 Tak, ia seperti suatu melodi. 309 00:23:38,668 --> 00:23:39,959 Melodi mendukakan. 310 00:23:41,501 --> 00:23:42,668 Sedih mendengarnya. 311 00:24:02,376 --> 00:24:05,834 Macam ada sesuatu yang berkuasa mengamuk di lembah. 312 00:24:06,834 --> 00:24:08,668 Berkuasa dan berkaki dua. 313 00:24:20,334 --> 00:24:21,418 Kamu perasan? 314 00:24:22,709 --> 00:24:23,751 Apa? 315 00:24:24,876 --> 00:24:26,043 Bau itu? 316 00:24:27,459 --> 00:24:28,751 Alam Norway? 317 00:24:29,501 --> 00:24:30,334 Ya. 318 00:24:30,876 --> 00:24:32,376 Tapi ada sesuatu yang 319 00:24:34,001 --> 00:24:34,834 lebih. 320 00:24:35,459 --> 00:24:38,959 - Alam yang lebih? - Ya, alam hiper. 321 00:24:39,043 --> 00:24:41,043 ALAM HIPER 322 00:24:41,501 --> 00:24:42,709 Alam hiper. 323 00:24:47,793 --> 00:24:49,001 Lihat kedalamannya. 324 00:24:58,626 --> 00:25:00,668 - Awak buat apa? - Sinar UV. 325 00:25:00,751 --> 00:25:02,751 Periksa kesan biologi. 326 00:25:04,793 --> 00:25:05,876 Nampak apa-apa? 327 00:25:07,626 --> 00:25:10,293 Tak, cuma tanah dan batu. 328 00:25:14,584 --> 00:25:15,418 Kenapa? 329 00:25:15,501 --> 00:25:16,584 Cuma… 330 00:25:18,376 --> 00:25:19,751 Cuma puisi lama. 331 00:25:21,668 --> 00:25:22,626 Ada rancangan? 332 00:25:25,043 --> 00:25:26,084 Apa awak fikir? 333 00:25:32,793 --> 00:25:34,918 Awak cakap 20 km di selatan? 334 00:25:44,043 --> 00:25:45,293 Ia berhenti di situ. 335 00:25:47,001 --> 00:25:48,126 Tiada jejak lagi. 336 00:25:50,334 --> 00:25:53,751 Pengimbas haba juga tidak menunjukkan kesan hidupan. 337 00:25:54,293 --> 00:25:55,959 Tiada apa-apa, cuma gunung. 338 00:25:58,459 --> 00:26:01,126 Sesuatu sebesar ini tak boleh menghilang. 339 00:26:01,209 --> 00:26:03,001 Ia juga tak boleh bersembunyi. 340 00:26:14,251 --> 00:26:16,959 SAMARAN? 341 00:26:17,043 --> 00:26:18,251 Apa yang awak fikir? 342 00:26:26,001 --> 00:26:26,834 Celaka! 343 00:26:27,418 --> 00:26:29,043 - Kenapa? - Kita… 344 00:26:29,918 --> 00:26:32,001 Kita perlu singgah di satu tempat. 345 00:26:40,126 --> 00:26:41,084 Hei… 346 00:26:41,168 --> 00:26:43,626 Boleh saya saja yang bercakap dan… 347 00:26:45,126 --> 00:26:46,293 Aku takkan ikut! 348 00:26:47,126 --> 00:26:48,376 Aku tak nak ke sana lagi! 349 00:26:49,834 --> 00:26:51,709 Kami takkan bawa ke mana-mana. 350 00:26:52,543 --> 00:26:54,084 Turunkan senapang, ayah. 351 00:26:58,293 --> 00:26:59,293 Kecil? 352 00:27:04,501 --> 00:27:06,084 Boleh turunkan senapang? 353 00:27:14,376 --> 00:27:15,459 Lama tak jumpa. 354 00:27:18,959 --> 00:27:20,543 Ya, saya sibuk. 355 00:27:25,751 --> 00:27:26,793 Siapa lelaki sut itu? 356 00:27:28,709 --> 00:27:30,209 Andreas Isaksen. 357 00:27:30,293 --> 00:27:32,293 Penasihat Perdana Menteri Moberg. 358 00:27:34,001 --> 00:27:34,834 Ya… 359 00:27:34,918 --> 00:27:36,376 - Semua okey? - Hei! 360 00:27:37,668 --> 00:27:40,209 Hei! Bertenang, semua! 361 00:27:41,334 --> 00:27:42,793 Ini Kapten Kris… 362 00:27:43,293 --> 00:27:44,709 Kristoffer Holm. 363 00:27:44,793 --> 00:27:46,543 Ini Tobias Tidemann. 364 00:27:46,626 --> 00:27:48,126 Itu ayahnya. 365 00:27:50,168 --> 00:27:51,001 Okey. 366 00:27:54,459 --> 00:27:55,293 Bagus. 367 00:27:56,209 --> 00:27:57,459 Boleh kami masuk? 368 00:27:58,626 --> 00:28:00,209 Untuk bercakap saja? 369 00:28:05,334 --> 00:28:06,376 Dan ayah… 370 00:28:07,626 --> 00:28:09,626 Boleh tolong pakai seluar? 371 00:28:28,959 --> 00:28:30,709 Rumah ayah dah diubah suai. 372 00:28:32,751 --> 00:28:33,584 Tidak. 373 00:28:41,959 --> 00:28:43,626 Musim sejuk 1943. 374 00:28:44,793 --> 00:28:49,334 Nazi guna tahanan Rusia untuk bina Landasan Nordland ke Bodo. 375 00:28:50,001 --> 00:28:52,584 Ada yang percaya pembinaan itu dihentikan 376 00:28:53,251 --> 00:28:55,459 kerana sesuatu dijumpai di pergunungan. 377 00:28:55,543 --> 00:28:57,126 Yakah? Mereka jumpa apa? 378 00:28:57,209 --> 00:28:58,376 Ada sesuatu keluar. 379 00:28:58,459 --> 00:29:02,043 Betul, tapi sukar untuk buktikannya. Ia dirahsiakan. 380 00:29:02,126 --> 00:29:05,459 - Bukti dan saksi dihapuskan… - Tidak, ayah. Hari ini. 381 00:29:07,709 --> 00:29:10,126 Ada sesuatu keluar dari gunung hari ini. 382 00:29:28,751 --> 00:29:32,001 Kami telah jejaki kesan tapak kaki 383 00:29:32,084 --> 00:29:34,876 makhluk ini, tapi ia berhenti. 384 00:29:37,709 --> 00:29:41,209 Jangan sebut tentang tahyul, kisah dongeng atau fantasi. 385 00:29:41,293 --> 00:29:43,293 Kita dah selesai dengan semua itu. 386 00:29:44,751 --> 00:29:47,668 Saya fikir mungkin ada sesuatu dalam kajian ayah 387 00:29:47,751 --> 00:29:49,918 yang boleh membantu kami. 388 00:29:51,043 --> 00:29:53,876 Ayah kenal gunung ini lebih daripada sesiapa. 389 00:30:01,168 --> 00:30:04,126 Kamu tahu Norway ada hukuman maksimum paling lama 390 00:30:04,209 --> 00:30:07,043 jika berhubung dengan troll sehingga 1840? 391 00:30:07,543 --> 00:30:08,543 Troll? 392 00:30:09,459 --> 00:30:12,126 - Kamu percaya, 1,000 tahun dahulu… - Ayah. 393 00:30:12,209 --> 00:30:14,834 …troll bebas berkeliaran di Norway? 394 00:30:14,918 --> 00:30:17,418 Saya tak nak bincangkannya lagi. 395 00:30:17,501 --> 00:30:22,209 Ayah pun tahu, 1,000 tahun terlalu pendek dalam sejarah evolusi. 396 00:30:22,293 --> 00:30:23,876 Jika ia wujud, 397 00:30:23,959 --> 00:30:27,293 kita sudah lama mengekstrak DNA daripada fosil troll. 398 00:30:27,376 --> 00:30:29,876 Kita akan tahu punca kepupusannya… 399 00:30:29,959 --> 00:30:32,918 Kita sudah tahu punca kepupusannya. 400 00:30:34,376 --> 00:30:36,043 Pengkristianan Norway. 401 00:30:38,043 --> 00:30:40,793 Kenapa ayah saja yang tahu tentang ini? 402 00:30:40,876 --> 00:30:44,876 Sebab ayah begitu hampir mendedahkan mereka sebelum ditangkap. 403 00:30:45,543 --> 00:30:48,501 Seseorang sentiasa tahu sesuatu. Ya Tuhan… 404 00:30:49,626 --> 00:30:51,584 Apa yang Kittelsen tahu? 405 00:30:53,084 --> 00:30:55,709 Dia buat kesilapan ketara ini dengan sengaja? 406 00:30:55,793 --> 00:30:57,334 - Kesilapan? - Sekejap… 407 00:30:57,418 --> 00:30:59,418 Koleksi cerita rakyat. 408 00:30:59,501 --> 00:31:01,501 - Semua mitos dan seni… - Ayah. 409 00:31:01,584 --> 00:31:04,043 - …direka untuk sembunyikan kebenaran. - Ayah! 410 00:31:04,126 --> 00:31:07,668 Semua kisah dongeng ditulis untuk memburukkan legasinya. 411 00:31:07,751 --> 00:31:10,043 Mempersendakannya. Angkara Asbjornsen dan Moe. 412 00:31:10,126 --> 00:31:14,293 - Hei… - Kononnya ia bodoh, jahat, kedekut, 413 00:31:14,376 --> 00:31:18,709 tapi sepatutnya manusia yang lebih bijak. 414 00:31:19,459 --> 00:31:22,209 Jika selalu menipu, ia akan menjadi kebenaran. 415 00:31:22,293 --> 00:31:23,626 Ahli politik ini faham. 416 00:31:25,043 --> 00:31:26,209 Itu baharu. 417 00:31:28,376 --> 00:31:30,709 Kita patut ambil dua minit untuk rehat. 418 00:31:30,793 --> 00:31:32,918 - Rancangan yang bagus. - Dua minit? 419 00:31:33,001 --> 00:31:36,668 - Jangan buang masa. Mari, Kecil. - Jangan panggil saya Kecil. 420 00:31:37,251 --> 00:31:39,501 Ini satu pengembaraan. Awas kepala. 421 00:31:43,168 --> 00:31:44,959 Ia berhenti di sini. 422 00:31:46,834 --> 00:31:48,834 Ya, di sini, betul? 423 00:31:50,543 --> 00:31:51,543 Betul. 424 00:31:52,126 --> 00:31:53,084 Ya. 425 00:31:55,084 --> 00:31:58,293 Ertinya ia berjalan dari sini sehingga ke sini. 426 00:31:59,376 --> 00:32:00,209 Jantankah? 427 00:32:01,043 --> 00:32:03,126 Mungkin betina, tentu sekali. 428 00:32:04,043 --> 00:32:04,876 Betina? 429 00:32:07,126 --> 00:32:07,959 Troll betina. 430 00:32:10,126 --> 00:32:11,168 Troll perempuan. 431 00:32:14,709 --> 00:32:15,876 Ya Tuhan. 432 00:32:18,626 --> 00:32:20,043 Hei, tunggu! Bawah! 433 00:32:21,918 --> 00:32:22,834 Turun bawah! 434 00:32:23,543 --> 00:32:24,751 Turun di sini! 435 00:32:31,376 --> 00:32:32,876 Anak-beranak Tidemann. 436 00:32:34,751 --> 00:32:35,751 Pelik sungguh. 437 00:32:39,459 --> 00:32:42,959 Dia memang seorang yang eksentrik. 438 00:32:43,459 --> 00:32:46,959 Pada suatu tahap, dia hilang diri dalam kajiannya. 439 00:32:48,501 --> 00:32:49,668 Dia dipecat. 440 00:32:50,251 --> 00:32:52,084 Dimasukkan ke hospital psikiatri. 441 00:32:53,418 --> 00:32:54,251 Saya faham. 442 00:32:55,209 --> 00:32:58,001 Saya fikir keadaannya lebih baik sekarang. 443 00:33:03,709 --> 00:33:06,209 Saya rasa baik saya… 444 00:33:06,293 --> 00:33:08,293 - Pergilah. - Idea yang baik. 445 00:33:12,543 --> 00:33:14,001 Nampak apa-apa? 446 00:33:15,043 --> 00:33:17,126 Ia salah. Semuanya salah di sini. 447 00:33:17,209 --> 00:33:18,793 - Apa? - Peta ini. 448 00:33:20,126 --> 00:33:24,084 Topografinya salah. Semuanya tak kena. 449 00:33:24,168 --> 00:33:25,001 Nampak? 450 00:33:31,543 --> 00:33:32,668 Apa? 451 00:33:33,626 --> 00:33:37,876 Lihatlah kita, Kecil. Melalui pengembaraan macam dulu. 452 00:33:37,959 --> 00:33:40,543 Ini bukannya perdamaian antara kita. 453 00:33:40,626 --> 00:33:41,751 Saya nak ayah tahu. 454 00:33:43,251 --> 00:33:47,168 Mata kamu berkilau apabila ayah beritahu rahsia dunia kepada kamu. 455 00:33:48,209 --> 00:33:49,959 Ingin tahu macam mak kamu. 456 00:33:52,334 --> 00:33:53,334 Apa yang terjadi? 457 00:33:54,418 --> 00:33:56,584 - Saya membesar. - Tolonglah. 458 00:33:58,459 --> 00:34:00,876 Kamu rasa apa yang kita cari di sini? 459 00:34:02,209 --> 00:34:04,293 Semua itu hanyalah fantasi. 460 00:34:04,376 --> 00:34:07,876 Dinosaur juga dianggap makhluk fantasi. 461 00:34:07,959 --> 00:34:09,709 - Khayalan. - Tak, ia semula jadi. 462 00:34:09,793 --> 00:34:13,043 - Tolonglah. - Dicipta daripada tanah dan batu. 463 00:34:14,543 --> 00:34:18,126 Mereka datang dari pergunungan dan bangkit dari tanah. Betul? 464 00:34:19,418 --> 00:34:21,126 - Apa? - Bau itu. 465 00:34:23,584 --> 00:34:25,084 Ayah mandi setiap Sabtu. 466 00:34:25,168 --> 00:34:26,001 Tidak. 467 00:34:27,626 --> 00:34:28,793 Ia alam hiper. 468 00:34:30,543 --> 00:34:31,376 Alam hiper? 469 00:34:33,959 --> 00:34:35,043 Alam hiper. 470 00:34:39,209 --> 00:34:41,626 ALAM HIPER SAMARAN? 471 00:34:52,126 --> 00:34:52,959 Ayah… 472 00:35:06,209 --> 00:35:07,043 Kris… 473 00:35:16,168 --> 00:35:17,001 Hidupkan enjin. 474 00:35:30,334 --> 00:35:31,168 Ayuh! 475 00:35:35,459 --> 00:35:36,376 Cepat! 476 00:35:58,584 --> 00:35:59,876 Hubungi Oslo! 477 00:36:00,584 --> 00:36:02,709 Ya, imej ditunjukkan sekarang. 478 00:36:11,293 --> 00:36:12,584 Kamu perlu lihat! 479 00:36:21,334 --> 00:36:23,668 Apa jadahnya itu? 480 00:36:33,501 --> 00:36:36,668 KEM TENTERA RENA OSTERDALEN 481 00:36:37,293 --> 00:36:38,918 - Dahsyat, bukan? - Ya. 482 00:36:39,001 --> 00:36:41,959 - Lelaki sut pun teruja. - Ya, ia mengejutkan. 483 00:36:42,043 --> 00:36:44,918 Ayah, walau apa pun yang mereka tanya, 484 00:36:45,501 --> 00:36:49,876 walau apa pun pegawai berseragam kata, jangan sebut "troll". Okey? 485 00:36:50,918 --> 00:36:53,001 Troll? Apa maksud kamu, troll? 486 00:36:53,084 --> 00:36:54,209 Bunyinya rosak… 487 00:36:54,293 --> 00:36:56,418 Dia tak maksudkan makhluk dongeng. 488 00:36:56,501 --> 00:36:57,626 Troll! 489 00:36:57,709 --> 00:36:59,084 Itu troll! 490 00:37:00,168 --> 00:37:01,001 Maaf. 491 00:37:01,626 --> 00:37:03,459 Kesimpulannya, kami tak dapat 492 00:37:03,543 --> 00:37:07,293 kenal pasti makhluk itu sebelum ada masa untuk mengkajinya. 493 00:37:07,376 --> 00:37:10,001 Masa? Kita tak boleh tunggu. 494 00:37:10,084 --> 00:37:13,293 Kita tak boleh buat keputusan terburu-buru juga. 495 00:37:13,376 --> 00:37:16,251 Jadi, apa cadangan kamu? Pertandingan makan? 496 00:37:16,334 --> 00:37:20,126 - Macam kisah dongeng? - Izinkan saya bercakap. 497 00:37:20,209 --> 00:37:22,209 Kamu tak berfikiran waras 498 00:37:22,293 --> 00:37:25,501 untuk membina landasan kereta api melalui Pergunungan Dovre! 499 00:37:25,584 --> 00:37:27,543 - Ayah. - Kamu mempersendakan alam. 500 00:37:27,626 --> 00:37:28,709 Tapi kamu buat… 501 00:37:28,793 --> 00:37:30,668 - Tobias. - …kerana kamu boleh. 502 00:37:30,751 --> 00:37:33,001 Kamu tak fikir jika keputusan kamu betul. 503 00:37:33,084 --> 00:37:34,584 - Apa ayah buat? - Membantu. 504 00:37:34,668 --> 00:37:36,918 Tak, ini macam mesyuarat PIBG… 505 00:37:37,001 --> 00:37:38,876 - Dah selesai? - Cikgu kamu bercelaru… 506 00:37:38,959 --> 00:37:40,334 Izinkan saya mencelah. 507 00:37:40,418 --> 00:37:44,126 Ini bukan goblin. Ini troll gunung yang dewasa! 508 00:37:44,209 --> 00:37:45,251 Bawa dia keluar. 509 00:37:45,334 --> 00:37:47,626 - Kajian selama 20 tahun… - Sekarang! 510 00:37:47,709 --> 00:37:50,084 Sekarang saya yang gila? 511 00:37:50,168 --> 00:37:52,376 - Saya akan uruskan. - Semoga berjaya! 512 00:37:53,459 --> 00:37:54,459 Tolonglah! 513 00:37:55,126 --> 00:37:57,043 Saya boleh berjalan. Lepas! 514 00:37:57,126 --> 00:37:58,459 Perdana Menteri. 515 00:37:58,959 --> 00:38:01,751 Kami hanya perlukan sedikit masa. 516 00:38:01,834 --> 00:38:04,209 Maaf, risikonya terlalu tinggi. 517 00:38:04,793 --> 00:38:07,209 Kita serahkannya kepada Angkatan Tentera. 518 00:38:12,084 --> 00:38:14,584 Ayah bertegas tentang teori kisah dongeng, 519 00:38:14,668 --> 00:38:17,751 tapi ini bukan makhluk fantasi bermisteri 520 00:38:17,834 --> 00:38:21,084 yang hidu darah Kristian dan menjadi batu waktu siang. 521 00:38:21,168 --> 00:38:23,668 Jika kamu begitu pasti, kenapa cari ayah? 522 00:38:28,126 --> 00:38:30,418 Kisah dongeng ini sudah tamat. 523 00:38:30,501 --> 00:38:32,001 Saya akan kembali ke kerja. 524 00:38:33,084 --> 00:38:34,251 Jumpa lagi, ayah. 525 00:38:34,334 --> 00:38:37,168 Satu hari kamu bangun dan semua yang kamu tahu lenyap. 526 00:38:38,626 --> 00:38:40,543 Kamu bangun dalam dunia baharu. 527 00:38:42,793 --> 00:38:43,793 Dan troll ini… 528 00:38:46,709 --> 00:38:47,543 Makhluk ini… 529 00:38:50,251 --> 00:38:52,126 Kamu fikir ia mahu ada di sini? 530 00:38:53,959 --> 00:38:56,001 Kita boleh takutkannya dengan senjata. 531 00:38:56,084 --> 00:38:57,793 Mendesaknya. 532 00:38:57,876 --> 00:39:00,668 Tapi percayalah, Nora. Alam akan mendesak balik. 533 00:39:04,501 --> 00:39:06,959 Kamu nak kita buat apa? Mengalah? 534 00:39:07,043 --> 00:39:09,209 Lelaki sut ini pun tak nak mengalah. 535 00:39:10,168 --> 00:39:11,001 Tidak… 536 00:39:16,668 --> 00:39:18,584 Pengembaraan ini baru bermula. 537 00:39:29,584 --> 00:39:30,626 Itu dia. 538 00:39:32,543 --> 00:39:33,376 Kris! 539 00:39:34,209 --> 00:39:35,209 Tunggu! 540 00:39:36,168 --> 00:39:38,751 Awak orang awam, Tidemann. Ini operasi tentera. 541 00:39:39,501 --> 00:39:42,751 Saya tak tahu kita guna nama keluarga semula, Kapten Holm. 542 00:39:42,834 --> 00:39:45,668 Kami takkan mengganggu. Kami hanya memerhati. 543 00:39:46,251 --> 00:39:48,251 Awak takkan sedar kami ada. 544 00:39:48,834 --> 00:39:50,709 - Hati-hati sikit! - Maaf. 545 00:39:50,793 --> 00:39:52,418 Tidak sama sekali. 546 00:39:53,126 --> 00:39:56,584 Kadangkala kita perlu longgarkan peraturan sedikit, bukan? 547 00:39:58,793 --> 00:39:59,626 Kris. 548 00:40:00,168 --> 00:40:01,168 Tolonglah. 549 00:40:03,709 --> 00:40:04,543 Tidemann. 550 00:40:05,126 --> 00:40:05,959 - Ya? - Ya? 551 00:40:06,543 --> 00:40:10,501 Jika nak ikut, kamu perlu tunggu di belakang dan ikut arahan. 552 00:40:10,584 --> 00:40:11,709 Kamu faham? 553 00:40:14,043 --> 00:40:16,751 - Jika Oslo tahu saya bawa kamu… - Tidak. 554 00:40:17,501 --> 00:40:19,876 Usah risau, kamu akan mati sebelum fajar. 555 00:40:40,834 --> 00:40:42,293 - Pergi! - Pergi! 556 00:40:43,043 --> 00:40:44,084 Ayuh! 557 00:41:10,501 --> 00:41:11,959 Tuan-tuan dan puan-puan, 558 00:41:12,043 --> 00:41:14,293 kita bersiaran langsung dari Heidal. 559 00:41:17,084 --> 00:41:18,376 Pirana, ini Viking. 560 00:41:18,459 --> 00:41:20,043 Status? Tamat. 561 00:41:20,126 --> 00:41:22,793 Viking, ini Pirana. Kami di posisi. 562 00:41:23,376 --> 00:41:25,418 3-Alfa. Status? Tamat. 563 00:41:27,251 --> 00:41:30,376 Viking, ini 3-Alfa. Kami di posisi. Tamat. 564 00:41:30,459 --> 00:41:31,293 Diterima. 565 00:41:36,334 --> 00:41:37,418 Apa jadi sekarang? 566 00:41:38,918 --> 00:41:39,751 Kita tunggu. 567 00:41:42,876 --> 00:41:46,668 Jadi, jika saya faham, dia boleh cabut kepalanya sendiri? 568 00:41:46,751 --> 00:41:47,834 Ya. 569 00:41:47,918 --> 00:41:50,168 Lontar kepada orang dan gigit mereka? 570 00:41:50,251 --> 00:41:51,459 Ya, atau tangannya. 571 00:41:51,543 --> 00:41:55,376 Dia boleh cabut dan lontar macam tumbukan bebola salji. 572 00:41:57,084 --> 00:41:58,584 Wah, menarik. 573 00:41:59,084 --> 00:41:59,918 Apa? 574 00:42:19,668 --> 00:42:21,084 Boleh bayangkan mereka? 575 00:42:23,418 --> 00:42:25,751 Berkeliaran di sini dalam kumpulan besar. 576 00:42:27,043 --> 00:42:27,876 Keluarga. 577 00:42:30,043 --> 00:42:32,043 "Dicipta daripada tanah dan batu." 578 00:42:32,126 --> 00:42:34,543 "Jantung diliputi salji. Bertulang ais." 579 00:42:40,459 --> 00:42:41,834 Saya ingat semua itu. 580 00:42:45,043 --> 00:42:47,543 Kisah dongeng yang ayah dan mak ceritakan. 581 00:42:48,251 --> 00:42:49,084 Dan 582 00:42:49,876 --> 00:42:51,293 rasa kosong selepas itu. 583 00:42:54,793 --> 00:42:56,751 Tapi saya juga ingat 584 00:42:58,001 --> 00:43:00,168 perkara yang mengisi kekosongan itu. 585 00:43:02,626 --> 00:43:04,709 Pengembaraan Si Kecil dan Si Besar. 586 00:43:09,126 --> 00:43:11,418 Adakah kita sedang berdamai? 587 00:43:12,459 --> 00:43:13,293 Kamu dan ayah? 588 00:43:25,084 --> 00:43:26,751 Itu PVS-31? 589 00:43:27,543 --> 00:43:29,251 Ya, betul. 590 00:43:29,834 --> 00:43:31,793 Saya pernah nampak. 591 00:43:31,876 --> 00:43:34,126 - Awak ada pengalaman tentera? - Sikit. 592 00:43:34,626 --> 00:43:35,459 Yakah? 593 00:43:36,084 --> 00:43:37,084 Call of Duty. 594 00:43:41,376 --> 00:43:43,168 Kamu tahu, Nora… 595 00:43:45,418 --> 00:43:48,834 Kamu kehilangan kami berdua hari mak kamu meninggal dunia. 596 00:43:54,834 --> 00:43:55,918 Ayah ada sekarang. 597 00:43:59,043 --> 00:43:59,876 Fosil. 598 00:44:04,584 --> 00:44:06,001 Ayah sedang menangiskah? 599 00:44:07,501 --> 00:44:09,293 Mungkin alahan kepada pain. 600 00:44:11,126 --> 00:44:13,126 Ayah alah kepada hutan. 601 00:44:25,293 --> 00:44:26,418 Mengagumkan, betul? 602 00:44:26,501 --> 00:44:29,001 Betul-betul rasa macam permainan arked. 603 00:44:29,668 --> 00:44:32,251 3-Alfa memanggil Viking. Tamat. 604 00:44:32,334 --> 00:44:33,584 Ini Viking. 605 00:44:35,918 --> 00:44:37,543 Diterima. Beri helmet. 606 00:44:37,626 --> 00:44:39,334 Longgarkan talinya. 607 00:44:39,834 --> 00:44:40,709 - Aduh. - Okey. 608 00:44:40,793 --> 00:44:43,418 - Alih jari gemuk awak. - Aduh! 609 00:44:46,376 --> 00:44:47,209 Ia di sini. 610 00:45:02,001 --> 00:45:03,168 Boleh saya tengok? 611 00:45:14,834 --> 00:45:16,001 Ia berhenti. 612 00:45:16,834 --> 00:45:18,584 Ia tahu kita di sini. 613 00:45:21,543 --> 00:45:22,543 Oslo, ini Viking. 614 00:45:23,126 --> 00:45:23,959 Kami bersedia. 615 00:45:25,418 --> 00:45:26,293 Viking. 616 00:45:27,543 --> 00:45:29,251 Kamu dibenarkan menembak. 617 00:45:32,543 --> 00:45:33,918 3-Alfa, ini Viking. 618 00:45:35,126 --> 00:45:36,209 Serang. 619 00:45:37,168 --> 00:45:39,084 Diterima. Tembak! 620 00:45:39,168 --> 00:45:40,001 Bodoh. 621 00:45:55,043 --> 00:45:55,876 Tak berhasil. 622 00:45:55,959 --> 00:45:57,376 Kamu buat ia marah. 623 00:45:57,459 --> 00:45:59,918 3-Alfa, berundur! 624 00:46:03,751 --> 00:46:06,251 Pirana, tembak! Saya ulang, tembak! 625 00:46:06,334 --> 00:46:08,709 Diterima, Viking. 9-8! 626 00:46:08,793 --> 00:46:09,834 Tembak! 627 00:46:09,918 --> 00:46:12,376 Berlindung! Tembakan dilepaskan! 628 00:46:47,918 --> 00:46:49,251 Berundur! 629 00:46:49,918 --> 00:46:50,918 Berundur! 630 00:47:04,584 --> 00:47:05,709 Berundur! 631 00:47:06,501 --> 00:47:07,793 Berundur! 632 00:47:08,293 --> 00:47:09,459 Lari! 633 00:47:17,376 --> 00:47:18,209 Di sini! 634 00:47:34,376 --> 00:47:35,834 Sucilah Nama-Mu. 635 00:47:37,043 --> 00:47:38,459 Datanglah kerajaan-Mu. 636 00:47:41,043 --> 00:47:42,376 Ampunkan kesalahan kami… 637 00:47:45,751 --> 00:47:48,959 seperti kami mengampuni mereka yang bersalah terhadap kami. 638 00:47:49,959 --> 00:47:52,584 Engkaulah yang empunya kerajaan, kekuasaan 639 00:47:53,251 --> 00:47:55,251 dan kemuliaan. Selama-lamanya. 640 00:47:57,501 --> 00:47:58,334 Amin. 641 00:48:02,501 --> 00:48:04,334 - Kami bawa awak pulang. - Kris! 642 00:48:17,668 --> 00:48:18,668 Darah itu, Nora… 643 00:48:18,751 --> 00:48:21,001 Tolong! 644 00:48:22,584 --> 00:48:24,126 Ia boleh hidu darah. 645 00:48:25,251 --> 00:48:27,209 Kita perlu terus bergerak. Mari. 646 00:48:28,751 --> 00:48:30,126 - Hei! - Ayah! 647 00:48:31,459 --> 00:48:32,918 Sudah, bertenang. 648 00:48:33,418 --> 00:48:34,293 Dengar sini. 649 00:48:37,876 --> 00:48:40,168 Sudah. 650 00:48:47,334 --> 00:48:49,043 Sudah… 651 00:48:54,043 --> 00:48:54,876 Bertenang. 652 00:48:57,668 --> 00:48:58,876 Bertenang. 653 00:49:01,584 --> 00:49:02,584 Begitulah… 654 00:49:45,793 --> 00:49:47,459 Ayah! 655 00:50:01,168 --> 00:50:02,376 Ayah? 656 00:50:08,709 --> 00:50:10,209 - Nora… - Ayah okey? 657 00:50:28,251 --> 00:50:29,584 Usah bergerak. Bantuan datang. 658 00:50:32,418 --> 00:50:34,251 Nora, kamu nampak? 659 00:50:35,293 --> 00:50:37,584 - Jangan cakap apa-apa. - Kamu nampak. 660 00:50:43,376 --> 00:50:44,209 Istana… 661 00:50:47,709 --> 00:50:48,543 Raja… 662 00:50:51,418 --> 00:50:52,251 Rumah… 663 00:50:55,668 --> 00:50:56,501 Anak ayah… 664 00:50:59,376 --> 00:51:00,209 Percaya… 665 00:51:22,584 --> 00:51:23,418 Ayah? 666 00:51:26,751 --> 00:51:27,626 Ayah? 667 00:51:29,418 --> 00:51:30,251 Tidak… 668 00:51:31,209 --> 00:51:32,043 Tidak. 669 00:51:35,543 --> 00:51:36,876 Tidak! 670 00:52:01,043 --> 00:52:04,584 PENGEMBARAAN SI KECIL DAN SI BESAR 671 00:52:15,043 --> 00:52:17,668 KERAJAAN/ISTANA MAKSUDNYA? 672 00:52:22,959 --> 00:52:26,501 RUMAH! 673 00:52:42,043 --> 00:52:43,043 Dia robot? 674 00:52:43,126 --> 00:52:48,584 Tak, dia mahaguru yang guna kemahirannya untuk memanipulasi benda fizikal. 675 00:52:48,668 --> 00:52:49,668 Okey. 676 00:52:52,334 --> 00:52:53,709 - Hai. - Selamat pagi. 677 00:52:55,418 --> 00:52:56,959 - Hei. - Ada berita? 678 00:52:59,543 --> 00:53:02,084 Kami menjejakinya dengan dron. 679 00:53:03,418 --> 00:53:05,043 Ia berhenti di lembah. 680 00:53:07,126 --> 00:53:07,959 Dan? 681 00:53:09,918 --> 00:53:11,501 Mereka akan guna serangan udara. 682 00:53:13,084 --> 00:53:14,584 Apa? Serangan lagi? 683 00:53:14,668 --> 00:53:15,501 Nora… 684 00:53:17,001 --> 00:53:18,709 Kami semua buntu. 685 00:53:19,543 --> 00:53:20,543 Maksud saya, 686 00:53:22,001 --> 00:53:23,918 kita sedang berdepan dengan apa? 687 00:53:25,668 --> 00:53:30,334 Saya tak tahu apa yang saya nampak atau apa yang saya percaya. 688 00:53:32,334 --> 00:53:33,293 Bagaimana jika… 689 00:53:34,376 --> 00:53:35,751 Bagaimana jika apa? 690 00:53:36,876 --> 00:53:40,376 Bayangkan jika kisah dongeng itu ada kebenarannya? 691 00:53:40,459 --> 00:53:41,293 Hei… 692 00:53:42,459 --> 00:53:45,209 Banyak yang awak telah lalui 24 jam ini. 693 00:53:45,293 --> 00:53:46,543 - Saya… - Itu yang silap. 694 00:53:47,459 --> 00:53:48,293 Apa? 695 00:53:48,876 --> 00:53:50,168 Ayah awak kata, 696 00:53:50,876 --> 00:53:54,626 Kittelsen buat silap dengan sengaja dalam lukisannya. 697 00:53:55,501 --> 00:53:57,501 Troll tak tahan sinaran matahari. 698 00:53:57,584 --> 00:53:58,418 Tapi lihat. 699 00:53:58,918 --> 00:54:01,126 Ia berkeliaran pada waktu siang. 700 00:54:01,209 --> 00:54:03,459 Jadi, Kittelsen betul. 701 00:54:04,043 --> 00:54:05,001 Apa maksud awak? 702 00:54:06,251 --> 00:54:08,001 Kita nampak ia waktu siang. 703 00:54:08,501 --> 00:54:11,793 Tapi apa lagi yang kita tahu daripada kisah dongeng? 704 00:54:11,876 --> 00:54:12,834 Kamu seriuskah? 705 00:54:12,918 --> 00:54:15,876 - Okey, lupakan sinaran matahari. - Maksud saya… 706 00:54:15,959 --> 00:54:18,793 Kita membesar dengan kisah dongeng. Ayuh, Andreas. 707 00:54:18,876 --> 00:54:21,209 Jangan beri ia makan selepas tengah malam. 708 00:54:21,293 --> 00:54:24,084 - Maksud kita, itu benar-benar… - Salib? 709 00:54:24,168 --> 00:54:25,376 - Itu puntianak. - Salib… 710 00:54:25,459 --> 00:54:27,918 Salib. Itu agama. 711 00:54:29,501 --> 00:54:31,001 Askar itu. 712 00:54:32,501 --> 00:54:33,668 Tengok. 713 00:54:33,751 --> 00:54:35,584 "Bau seperti darah Kristian." 714 00:54:36,709 --> 00:54:38,501 - Pengkristianan Norway. - Okey. 715 00:54:39,834 --> 00:54:41,168 KELEMBAPAN - BATU BESAR 716 00:54:46,876 --> 00:54:49,418 Rancangan yang kamu sarankan tak masuk akal. 717 00:54:49,501 --> 00:54:51,501 Tak masuk akal langsung! 718 00:54:51,584 --> 00:54:54,334 - Kita tak boleh bekerja berpandukan… - Tahyul? 719 00:54:54,959 --> 00:54:55,959 Fiksyen? 720 00:54:56,043 --> 00:54:58,334 Tolonglah! Biar betul? 721 00:54:58,959 --> 00:55:00,334 Menurut mitos purba, 722 00:55:00,418 --> 00:55:04,209 troll melontarkan batu besar ke arah gereja. 723 00:55:04,293 --> 00:55:06,334 Mereka benci loceng gereja. 724 00:55:06,834 --> 00:55:09,084 Ini dah semakin mengarut. 725 00:55:10,709 --> 00:55:12,168 Apa pendapat kamu, Andreas? 726 00:55:14,418 --> 00:55:15,584 Perdana Menteri. 727 00:55:16,834 --> 00:55:19,834 Setakat ini, berdasarkan semua yang kami lihat, 728 00:55:19,918 --> 00:55:21,709 - kami tak jumpa… - Jeneral. 729 00:55:23,626 --> 00:55:25,626 Izinkan saya untuk bercakap? 730 00:55:26,293 --> 00:55:27,376 Silakan, kapten. 731 00:55:27,876 --> 00:55:31,751 Kita berdepan dengan musuh yang tak pernah kita hadapi. 732 00:55:32,251 --> 00:55:33,876 Senjata moden kita 733 00:55:34,876 --> 00:55:36,043 tak berkesan. 734 00:55:37,043 --> 00:55:38,959 Saya percaya Profesor Tidemann betul. 735 00:55:41,334 --> 00:55:43,293 Kita perlu fikir dengan berbeza. 736 00:55:44,376 --> 00:55:45,668 Perdana Menteri. 737 00:55:45,751 --> 00:55:49,126 Cadangan Tidemann memang radikal. 738 00:55:49,209 --> 00:55:51,709 Setahu saya dan Kapten Holm, 739 00:55:51,793 --> 00:55:55,084 keadaan yang ekstrem memerlukan 740 00:55:55,709 --> 00:55:57,293 langkah yang ekstrem. 741 00:55:57,876 --> 00:55:58,709 Baiklah. 742 00:55:59,376 --> 00:56:01,168 - Teruskan. - Oh, Tuhanku. 743 00:56:10,043 --> 00:56:12,834 Jika kita memindahkan penduduk Gudbrandsdalen, 744 00:56:12,918 --> 00:56:15,709 - orang akan panik. Kita tak… - Kita perlukan rancangan. 745 00:56:15,793 --> 00:56:16,793 Ia… 746 00:56:16,876 --> 00:56:18,918 Ia sedang bergerak ke tenggara. 747 00:56:20,668 --> 00:56:21,709 Ada apa di sana? 748 00:56:23,001 --> 00:56:26,126 TAMAN PENGEMBARAAN HUNDERFOSSEN LILLEHAMMER 749 00:56:36,626 --> 00:56:37,834 Tengok. 750 00:56:38,543 --> 00:56:40,793 - Terima kasih. - Jangan pergi jauh, Viktor. 751 00:57:03,834 --> 00:57:04,959 Viktor? 752 00:57:05,626 --> 00:57:07,876 - Klara, mari sini. - Apa ini? 753 00:57:28,626 --> 00:57:30,418 Thomas, awak buat apa? 754 00:57:50,668 --> 00:57:52,918 Tidemann, awak rasa apa akan jadi? 755 00:57:53,001 --> 00:57:54,459 Ia akan terbelah? 756 00:58:01,293 --> 00:58:02,126 Baguslah. 757 00:58:05,709 --> 00:58:06,876 Ini Hocus 1. 758 00:58:06,959 --> 00:58:08,959 Kekal dalam formasi. Kami berpusing. 759 00:58:21,709 --> 00:58:22,918 Ia berhasil. 760 00:58:29,043 --> 00:58:31,543 Ini Hocus 1. Kami akan mendekati. 761 00:58:35,084 --> 00:58:36,334 Viktor! 762 00:58:45,751 --> 00:58:47,251 Hocus 3, awas di kiri! 763 00:58:50,918 --> 00:58:52,376 Kecemasan! 764 00:59:03,334 --> 00:59:04,293 Hocus 4. 765 00:59:04,376 --> 00:59:06,251 Naik! 766 00:59:22,709 --> 00:59:23,543 Tidak. 767 00:59:38,543 --> 00:59:40,668 Kamu nampak? Ia selamatkan budak itu. 768 00:59:53,584 --> 00:59:56,376 Kami ada imej memeranjatkan dari Norway. 769 00:59:56,459 --> 01:00:00,334 Kami berada di Norway, dan seluruh negara dalam panik. 770 01:00:00,418 --> 01:00:04,418 Orang ramai lari menyelamatkan diri daripada makhluk gergasi. 771 01:00:04,501 --> 01:00:06,459 Mungkinkah ia Godzilla Norway? 772 01:00:06,543 --> 01:00:09,168 Mereka tak tahu apa sebenarnya makhluk itu. 773 01:00:09,251 --> 01:00:11,459 Ia sangat menakutkan. 774 01:00:11,543 --> 01:00:14,584 Kemusnahan yang besar di Gudbrandsdalen. 775 01:00:14,668 --> 01:00:18,293 Tentera di mana-mana. Ada raksasa di sini! 776 01:00:18,376 --> 01:00:19,584 Semuanya binasa. 777 01:00:19,668 --> 01:00:20,876 Kemusnahan dahsyat… 778 01:00:20,959 --> 01:00:21,959 Huru-hara. 779 01:00:22,043 --> 01:00:26,293 Bayangkan akibatnya jika makhluk ini pergi ke kawasan berpopulasi tinggi. 780 01:00:26,376 --> 01:00:30,334 Jika kita ikut jejaknya, ia seperti menuju ke ibu negara. 781 01:00:33,001 --> 01:00:36,459 Kerajaan belum mengeluarkan kenyataan, dan ada spekulasi 782 01:00:36,543 --> 01:00:40,043 bahawa ia ada kaitan dengan kejadian di Dovre semalam. 783 01:01:00,126 --> 01:01:02,168 Ini bukan hasil yang diingini, 784 01:01:02,251 --> 01:01:05,001 tapi kita ada kemajuan. 785 01:01:05,751 --> 01:01:07,043 Loceng itu berkesan. 786 01:01:07,126 --> 01:01:10,251 - Kita perlu hadapi realiti. - Ya. 787 01:01:10,334 --> 01:01:12,959 Raksasa pembunuh ini menuju ke ibu negara. 788 01:01:13,043 --> 01:01:14,751 Saya tahu masa kita suntuk, 789 01:01:14,834 --> 01:01:18,834 tapi jika kita tahu apa yang kita sedang hadapi, 790 01:01:18,918 --> 01:01:20,584 dan sebab ia menuju ke sini, 791 01:01:20,668 --> 01:01:22,751 kita boleh cari cara untuk menghalangnya. 792 01:01:22,834 --> 01:01:24,459 Jadi, kamu fikir ia apa? 793 01:01:27,168 --> 01:01:28,959 Jika kita buka fikiran kita, 794 01:01:30,793 --> 01:01:32,126 apakah makhluk itu? 795 01:01:32,209 --> 01:01:33,043 Ancaman. 796 01:01:34,459 --> 01:01:37,709 Itu saja yang saya perlu tahu. Ancaman yang perlu dihalang. 797 01:01:37,793 --> 01:01:39,001 Bukan fantasi. 798 01:01:39,084 --> 01:01:39,959 Perdana Menteri. 799 01:01:43,584 --> 01:01:46,084 Perkara menakjubkan bukan mustahil. 800 01:01:50,959 --> 01:01:54,293 Terima kasih untuk sumbangan kamu, Profesor Tidemann. 801 01:02:01,626 --> 01:02:02,584 Tidemann. 802 01:02:12,834 --> 01:02:13,668 Saya… 803 01:02:26,668 --> 01:02:27,501 Nora? 804 01:02:31,834 --> 01:02:33,709 Tiada sesiapa boleh buat lebih baik. 805 01:02:36,459 --> 01:02:39,209 Saya rasa mereka silap. Saya nak awak tahu. 806 01:02:40,876 --> 01:02:41,876 Kapten Kris. 807 01:02:44,418 --> 01:02:47,751 Jika ada apa-apa saya boleh buat, beritahu saya. 808 01:02:50,001 --> 01:02:52,209 Asalkan tak melibatkan loceng gereja. 809 01:02:53,126 --> 01:02:54,418 Saya akan cuba ingat. 810 01:02:55,376 --> 01:02:58,251 Kita sekat semua jalan dari timur laut. 811 01:02:58,334 --> 01:03:00,084 Jika ia melepasinya? 812 01:03:00,168 --> 01:03:02,501 Ada alternatif lain, sudah tentu. 813 01:03:02,584 --> 01:03:03,751 Tidak. 814 01:03:03,834 --> 01:03:05,543 Tidak? Apa maksud kamu? 815 01:03:06,043 --> 01:03:09,251 Kita memiliki beberapa 816 01:03:10,043 --> 01:03:11,084 misil 817 01:03:11,793 --> 01:03:13,959 yang belum diluluskan untuk diguna. 818 01:03:14,626 --> 01:03:19,043 Cadangan kamu bertentangan dengan pendirian Angkatan Tentera. 819 01:03:19,126 --> 01:03:21,793 Ia juga akan mendatangkan bencana. 820 01:03:21,876 --> 01:03:24,001 Senjata apa yang kita maksudkan? 821 01:03:24,084 --> 01:03:26,001 Kenapa saya tak dimaklumkan? 822 01:03:26,084 --> 01:03:27,501 Kami sedang menyiapkan… 823 01:03:27,584 --> 01:03:29,793 Takkan puan mahu mempertimbangkannya? 824 01:03:29,876 --> 01:03:32,834 Kenapa dia masih ada di sini? 825 01:03:34,793 --> 01:03:35,876 Aduhai. 826 01:03:35,959 --> 01:03:38,251 Boleh tinggalkan kami sebentar? 827 01:03:53,334 --> 01:03:55,543 Anggaplah saya dah berhenti. 828 01:04:11,001 --> 01:04:12,001 Tumpang lalu. 829 01:04:17,709 --> 01:04:18,543 Nora! 830 01:04:20,459 --> 01:04:22,543 - Saya ambil alih. - Apa awak buat? 831 01:04:23,209 --> 01:04:25,543 Awak lupa beg Tobias. 832 01:04:26,459 --> 01:04:28,626 Mari ikut saya. Saya akan memandu. 833 01:04:33,043 --> 01:04:35,834 - Apa jadi? - Mereka memindahkan penduduk Oslo. 834 01:04:49,918 --> 01:04:51,376 Rakyat yang dikasihi. 835 01:04:53,959 --> 01:04:57,043 Anda sudah mendengar berita dari Pergunungan Dovre 836 01:04:57,126 --> 01:05:01,001 dan melihat rakaman mengejutkan dari Gudbrandsdalen. 837 01:05:02,334 --> 01:05:06,001 Anda mungkin fikir bahawa ini hanyalah kesan khas. 838 01:05:06,834 --> 01:05:08,668 Tapi ini bukan kisah dongeng. 839 01:05:08,751 --> 01:05:11,168 Ini benar-benar berlaku. 840 01:05:12,251 --> 01:05:15,918 Norway telah dipersiapkan untuk berdepan dengan krisis besar. 841 01:05:16,751 --> 01:05:20,918 Tapi tiada persediaan boleh dibuat untuk kejadian yang kita hadapi ini. 842 01:05:22,501 --> 01:05:26,334 Makhluk yang tidak diketahui oleh sains 843 01:05:27,584 --> 01:05:29,501 telah bangkit dari bawah tanah. 844 01:05:31,043 --> 01:05:33,126 Sejarah perlu ditulis semula. 845 01:05:34,709 --> 01:05:37,501 Namun, kita perlu memastikan keselamatan rakyat 846 01:05:38,459 --> 01:05:39,293 dan negara. 847 01:05:39,959 --> 01:05:43,001 Kerajaan, Angkatan Tentera dan saintis terhebat kita 848 01:05:43,501 --> 01:05:46,834 bersatu sejak laporan dari Pergunungan Dovre pagi semalam 849 01:05:46,918 --> 01:05:50,459 dan telah berusaha sedaya upaya untuk mengawal situasi. 850 01:05:53,626 --> 01:05:56,668 Dengan dukacitanya, saya perlu maklumkan kepada anda 851 01:05:56,751 --> 01:05:59,793 bahawa usaha kami setakat ini telah gagal. 852 01:06:01,834 --> 01:06:05,084 Kami memutuskan untuk mengambil langkah selanjutnya 853 01:06:05,168 --> 01:06:08,418 bagi mengelakkan kehilangan nyawa. 854 01:06:10,918 --> 01:06:12,459 Saya memohon kepada anda 855 01:06:12,543 --> 01:06:17,959 untuk memandang serius terhadap hal ini sebagaimana kerajaan dan parlimen. 856 01:06:19,293 --> 01:06:21,709 Dengan ini saya mengisytiharkan darurat 857 01:06:21,793 --> 01:06:27,168 serta mengarahkan pemindahan Oslo dan kawasan sekelilingnya dengan segera. 858 01:06:29,126 --> 01:06:31,626 Kita pernah berdepan dengan krisis besar. 859 01:06:31,709 --> 01:06:33,126 Kita telah bersatu. 860 01:06:33,626 --> 01:06:34,959 Kita saling menjaga. 861 01:06:36,751 --> 01:06:39,501 Kini saya merayu dengan sepenuh hati, 862 01:06:41,418 --> 01:06:42,709 jaga sesama sendiri. 863 01:06:43,793 --> 01:06:45,501 Semoga Tuhan merahmati… 864 01:06:48,209 --> 01:06:49,543 tanah air kita. 865 01:06:54,168 --> 01:06:55,418 Berhenti… 866 01:06:56,501 --> 01:06:57,959 Saya cakap, "berhenti". 867 01:06:59,168 --> 01:07:01,376 Macam putus asa. Saya tak putus asa. 868 01:07:03,793 --> 01:07:06,709 Kenapa tak cakap "letak jawatan" macam orang lain? 869 01:07:07,251 --> 01:07:09,168 Bodoh betul. 870 01:07:13,168 --> 01:07:14,168 Sinding? 871 01:07:14,251 --> 01:07:16,709 Ya, tapi saya tak tahu maksudnya. 872 01:07:16,793 --> 01:07:18,793 Dia ulang beberapa kali, tapi… 873 01:07:18,876 --> 01:07:21,418 "Sinding? Penjaga pintu." 874 01:07:21,501 --> 01:07:22,876 Mungkin Rikard Sinding? 875 01:07:24,293 --> 01:07:25,126 Siapa itu? 876 01:07:25,709 --> 01:07:27,418 Lord Chamberlain di Istana Diraja. 877 01:07:29,584 --> 01:07:34,209 Saya pernah jumpa Rikard beberapa kali ketika melawat Istana Diraja. 878 01:07:35,168 --> 01:07:37,501 SINDING? KERAJAAN/ISTANA? MAKSUDNYA? 879 01:07:39,126 --> 01:07:40,001 Istana Diraja. 880 01:07:41,084 --> 01:07:43,126 Rumah. Raja… 881 01:07:45,209 --> 01:07:46,376 Kenapa? 882 01:07:46,459 --> 01:07:48,251 - Patah balik. - Patah balik? 883 01:07:48,334 --> 01:07:49,918 Kita perlu ke Istana Diraja. 884 01:07:54,959 --> 01:07:56,084 Maaf! 885 01:07:56,168 --> 01:07:57,751 Pejabat Perdana Menteri! 886 01:08:06,418 --> 01:08:09,293 ISTANA DIRAJA OSLO 887 01:08:11,376 --> 01:08:12,293 Berhenti! 888 01:08:15,626 --> 01:08:17,584 - Berhenti! - Kami datang dengan aman. 889 01:08:17,668 --> 01:08:20,668 Angkat tangan! Pusing dan kembali ke kereta. 890 01:08:20,751 --> 01:08:22,793 - Kami dari Pejabat PM. - Ikut arahan! 891 01:08:22,876 --> 01:08:24,751 Kita tak ada masa! 892 01:08:24,834 --> 01:08:27,501 - Amaran terakhir! - Okey, mungkin ada masa. 893 01:08:27,584 --> 01:08:29,543 Berundur ke kereta! 894 01:08:29,626 --> 01:08:30,959 Bawa bertenang. 895 01:08:32,376 --> 01:08:33,626 Bawa bertenang. 896 01:08:35,293 --> 01:08:37,668 Sinding! Ini saya, Isaksen. 897 01:08:39,376 --> 01:08:41,126 Penasihat PM Moberg. 898 01:08:41,876 --> 01:08:44,626 Saya dah agak ada orang akan muncul. 899 01:08:45,334 --> 01:08:49,334 Tidak mengejutkan, ahli keluarga Tidemann. 900 01:08:57,001 --> 01:08:58,668 Mata kamu sama macam Tobias. 901 01:08:59,668 --> 01:09:01,834 Saya amat menghormati ayah kamu. 902 01:09:02,501 --> 01:09:04,834 Dia benci saya, tapi… 903 01:09:06,043 --> 01:09:07,584 Tobias orang yang baik. 904 01:09:08,168 --> 01:09:09,918 Walaupun dia keras kepala. 905 01:09:13,959 --> 01:09:16,251 Saya boleh kira dengan satu tangan, 906 01:09:16,334 --> 01:09:20,001 bilangan orang yang pernah lihat apa yang kamu akan lihat. 907 01:09:29,251 --> 01:09:32,001 Selalunya saya minta 908 01:09:32,876 --> 01:09:34,876 wanita untuk mendahului. 909 01:09:37,501 --> 01:09:38,834 Saya takkan beritahu. 910 01:09:39,668 --> 01:09:43,959 Orang dahulu percaya, ia membawa tuah 911 01:09:44,043 --> 01:09:47,793 jika Istana Diraja dibina di atas tapak istana raja lain. 912 01:09:48,668 --> 01:09:53,918 Ia hampir ditemukan pada tahun 1920-an semasa pembinaan di bawah tanah. 913 01:09:54,501 --> 01:09:57,126 Dan sekali lagi, 12 tahun lalu. 914 01:09:58,168 --> 01:09:59,543 Apa awak kata? 915 01:09:59,626 --> 01:10:01,959 Tindakan kami terhadap Tobias memang berat. 916 01:10:02,043 --> 01:10:04,251 Tapi ia perlu dibuat. Maafkan saya. 917 01:10:04,334 --> 01:10:06,959 Awak musnahkan hidup lelaki yang tak bersalah 918 01:10:07,043 --> 01:10:08,501 dan hanya meminta maaf? 919 01:10:08,584 --> 01:10:11,209 Saya harap ini akan menjawab persoalan kamu. 920 01:10:17,168 --> 01:10:20,334 Di sinilah tinggalnya Raja Troll dahulu. 921 01:10:23,918 --> 01:10:25,209 Oh, Tuhanku. 922 01:10:27,168 --> 01:10:28,918 Semasa Pengkristianan Norway, 923 01:10:29,001 --> 01:10:32,709 Santo Olaf menghapuskan semua yang tidak cocok dengan agama baharu ini. 924 01:10:34,751 --> 01:10:36,959 Dia tahu tiada apa-apa, 925 01:10:37,543 --> 01:10:38,876 walaupun troll, 926 01:10:38,959 --> 01:10:41,043 yang lebih berharga daripada 927 01:10:41,668 --> 01:10:42,626 keluarga. 928 01:10:43,793 --> 01:10:45,168 Apa jadi kepada mereka? 929 01:10:47,001 --> 01:10:49,293 Ia pembunuhan besar-besaran. 930 01:10:51,084 --> 01:10:54,293 Tapi mereka melepaskan satu daripada anak Raja Troll 931 01:10:54,376 --> 01:10:58,543 untuk mengumpannya kembali ke kegelapan. 932 01:10:59,959 --> 01:11:02,334 Mengumpannya ke Pergunungan Dovre. 933 01:11:03,209 --> 01:11:05,543 Kurung ia dan tinggalkan ia untuk mati. 934 01:11:14,668 --> 01:11:16,084 Jadi, ayah saya betul. 935 01:11:16,918 --> 01:11:19,376 Raja itu mahu kembali ke istananya. 936 01:11:20,334 --> 01:11:21,543 Ia mahu pulang. 937 01:11:35,543 --> 01:11:36,376 Andreas… 938 01:11:37,376 --> 01:11:38,209 Tengok. 939 01:11:43,043 --> 01:11:46,834 "Mereka datang dari kegelapan, dan mereka mati dalam cahaya." 940 01:11:47,834 --> 01:11:50,543 Tak mungkin. Kita nampak ia pada waktu siang. 941 01:11:51,043 --> 01:11:52,459 Kita nampak pada waktu siang, 942 01:11:53,209 --> 01:11:55,334 tapi bukan dalam sinar matahari. 943 01:11:55,418 --> 01:11:57,834 Bagaimana? Kita tak boleh kawal matahari. 944 01:12:00,334 --> 01:12:02,668 Apa kereta paling besar di istana? 945 01:12:26,501 --> 01:12:27,584 Tembak. 946 01:12:34,168 --> 01:12:37,459 Kereta kegemaran tuanku permaisuri. 947 01:12:39,751 --> 01:12:40,751 Okey. 948 01:12:41,459 --> 01:12:42,543 Kita ada kereta. 949 01:12:44,418 --> 01:12:46,418 Kini kita perlukan kekuatan. 950 01:12:55,126 --> 01:12:56,084 Tidemann. 951 01:12:58,459 --> 01:12:59,293 Apa? 952 01:13:00,918 --> 01:13:01,751 Rancangan? 953 01:13:12,876 --> 01:13:14,168 Ia akan musnahkan kita. 954 01:13:15,959 --> 01:13:16,793 Seluruh Oslo. 955 01:13:19,668 --> 01:13:22,084 Perdana Menteri perlu buat keputusan. 956 01:13:24,959 --> 01:13:26,168 Buat apa yang perlu. 957 01:13:29,293 --> 01:13:32,084 Mari bunuh ia sebelum ia bunuh kita. 958 01:13:33,376 --> 01:13:36,126 Kita tak boleh buat di tengah-tengah jalan Karl Johan, 959 01:13:36,209 --> 01:13:39,293 jadi kita umpan ia menjauhi bandar, menuju Holmenkollen… 960 01:13:39,376 --> 01:13:40,376 Terlalu jauh. 961 01:13:40,959 --> 01:13:43,584 Pilih tempat lebih dekat dan mudah dituju. 962 01:13:46,168 --> 01:13:47,168 Ekeberg. 963 01:13:47,251 --> 01:13:49,876 Saya akan tanya kawan dari Pengawal Negara. 964 01:13:49,959 --> 01:13:53,293 Tapi bagaimana kita nak dapatkan banyak… 965 01:13:57,418 --> 01:13:58,751 Saya ada idea. 966 01:14:17,709 --> 01:14:18,793 Kod berikut. 967 01:14:19,501 --> 01:14:21,001 Satu, enam, kosong, tiga, 968 01:14:21,626 --> 01:14:23,293 tujuh, enam, sembilan, sembilan, 969 01:14:23,376 --> 01:14:25,376 tiga, enam, lima, enam, tujuh. 970 01:14:27,043 --> 01:14:28,251 Kod berikut. 971 01:14:28,334 --> 01:14:31,001 Satu, tujuh, lapan, tujuh, 972 01:14:31,084 --> 01:14:32,876 enam, lapan, tiga… 973 01:14:38,709 --> 01:14:40,251 Kod disahkan. 974 01:14:41,834 --> 01:14:43,668 Memulakan misi serta-merta. 975 01:14:49,209 --> 01:14:50,376 Masuk! 976 01:14:51,168 --> 01:14:53,126 Sigmeister, beri saya berita baik. 977 01:14:53,209 --> 01:14:56,084 Sekatan di sekeliling Oslo musnah. Mereka mengebom Oslo. 978 01:14:56,168 --> 01:14:57,834 - Habislah. - Apa maksudnya? 979 01:14:57,918 --> 01:15:00,918 - Selamat tinggal, Oslo. - Kita perlu lengahkan. 980 01:15:01,001 --> 01:15:03,459 Awak tak boleh godam sistem? 981 01:15:03,543 --> 01:15:08,626 Susahkah untuk godam rangkaian tentera dan pintas pesawat berteknologi tinggi? 982 01:15:09,209 --> 01:15:12,168 - Maaf! Saya cuba untuk… - Tak, saya serius. 983 01:15:12,251 --> 01:15:14,001 Susah sangatkah? 984 01:15:14,084 --> 01:15:14,918 Apa? 985 01:15:15,834 --> 01:15:16,668 Oh, begitu. 986 01:15:17,418 --> 01:15:18,293 Lakukannya. 987 01:15:38,543 --> 01:15:40,876 Ia mengejutkan, tapi tengok nanti saja. 988 01:15:40,959 --> 01:15:43,459 PADANG EKEBERG OSLO 989 01:16:24,001 --> 01:16:24,959 Sudah sedia. 990 01:16:30,834 --> 01:16:31,668 Ayuh. 991 01:16:37,751 --> 01:16:39,959 Sasaran mendekati pusat bandar. 992 01:16:41,376 --> 01:16:43,168 Ibu pejabat, ini Raven 4. 993 01:16:43,251 --> 01:16:45,043 Mengesahkan haluan ke Oslo. 994 01:16:50,501 --> 01:16:51,959 SASARAN: LAPANGAN TERBANG ORLAND 995 01:16:53,126 --> 01:16:55,293 TEMBOK API C - AKSES DINAFIKAN 996 01:16:55,376 --> 01:16:57,001 "Kamu tak boleh lalu." 997 01:17:04,376 --> 01:17:05,209 Amir! 998 01:17:05,293 --> 01:17:07,043 Assalamualaikum. 999 01:17:07,126 --> 01:17:08,459 Waalaikumussalam, saudara. 1000 01:17:10,209 --> 01:17:12,084 - Tugasan menarik. - Awak rekrut sesiapa? 1001 01:17:12,168 --> 01:17:13,126 Pasukan bantuan? 1002 01:17:21,959 --> 01:17:23,293 Jika kita selamat, 1003 01:17:23,376 --> 01:17:26,001 saya hutang awak Pepsi Max dan Toblerone. 1004 01:17:33,959 --> 01:17:37,084 Jika kawan penggodam awak itu gagal… 1005 01:17:37,168 --> 01:17:39,584 Siggy macam Spock kepada Kapten Kirk. 1006 01:17:41,501 --> 01:17:43,043 Siggy tak pernah gagal. 1007 01:17:43,126 --> 01:17:45,293 Dia tak tahu erti kegagalan. 1008 01:17:52,084 --> 01:17:56,209 Ini Raven 4. Sasaran ditetapkan. Bersedia. 1009 01:17:57,043 --> 01:17:58,126 Serang. 1010 01:17:58,209 --> 01:17:59,834 Letupkan raksasa itu. 1011 01:17:59,918 --> 01:18:00,876 Diterima. 1012 01:18:02,501 --> 01:18:05,084 Misil ditembak dalam lima, 1013 01:18:05,626 --> 01:18:06,459 empat, 1014 01:18:06,543 --> 01:18:07,584 tiga, 1015 01:18:07,668 --> 01:18:08,793 dua, 1016 01:18:09,584 --> 01:18:10,584 satu… 1017 01:18:12,459 --> 01:18:15,793 Tidak! Sistem gagal. Apa jadah… 1018 01:18:15,876 --> 01:18:16,709 Berjaya. 1019 01:18:23,668 --> 01:18:24,501 Siggy. 1020 01:18:26,626 --> 01:18:27,543 Okey. 1021 01:18:27,626 --> 01:18:29,084 Kenapa tak jadi apa-apa? 1022 01:18:29,584 --> 01:18:31,501 Kenapa tak jadi apa-apa? 1023 01:18:31,584 --> 01:18:33,709 Tiada hubungan dengan panel kawalan. 1024 01:18:33,793 --> 01:18:35,959 Kita kehilangan sambungan Internet? 1025 01:18:43,293 --> 01:18:44,959 Bagaimana jika ia gagal? 1026 01:18:48,668 --> 01:18:50,793 Bagaimana jika saya macam ayah saya? 1027 01:18:51,418 --> 01:18:52,709 Benar-benar gila. 1028 01:18:52,793 --> 01:18:56,418 Ya, dan di dunia yang gila, orang gila saja yang waras. 1029 01:18:57,751 --> 01:19:01,001 Dan tiada sesiapa yang lebih gila daripada awak, Nora Tidemann. 1030 01:19:03,876 --> 01:19:05,251 Terima kasih, 1031 01:19:06,959 --> 01:19:07,876 saya rasa. 1032 01:19:11,751 --> 01:19:12,751 Okey, Andreas. 1033 01:19:14,626 --> 01:19:15,584 Bersedia. 1034 01:19:32,001 --> 01:19:33,293 Ya Tuhan. 1035 01:19:40,959 --> 01:19:41,793 Ayuh. 1036 01:19:43,793 --> 01:19:44,626 Mari pergi. 1037 01:20:15,251 --> 01:20:16,251 Sekarang! 1038 01:20:29,293 --> 01:20:30,709 Ia datang! 1039 01:20:30,793 --> 01:20:32,293 Pergi! Cepat! 1040 01:20:46,668 --> 01:20:47,709 - Status? - Ke sana! 1041 01:20:47,793 --> 01:20:48,626 Tidak. 1042 01:20:51,209 --> 01:20:52,334 Kami perlukan masa. 1043 01:20:52,418 --> 01:20:55,209 Kami tak ada masa. Kami sampai 15 minit lagi. 1044 01:20:58,668 --> 01:20:59,709 Mungkin sepuluh. 1045 01:21:00,334 --> 01:21:01,168 Tidak, Nora… 1046 01:21:04,626 --> 01:21:06,084 Kami belum sedia. 1047 01:21:13,293 --> 01:21:14,334 Askar! 1048 01:21:15,834 --> 01:21:16,668 Berkumpul! 1049 01:21:17,626 --> 01:21:18,459 Ayuh! 1050 01:21:23,168 --> 01:21:25,918 Kita ada ancaman yang akan datang dari sana. 1051 01:21:26,001 --> 01:21:28,251 Dijangka tiba dalam 10 minit. 1052 01:21:30,376 --> 01:21:32,168 Benda yang melintasi bukit itu 1053 01:21:32,251 --> 01:21:35,168 bukan sesuatu yang pernah kamu hadapi. 1054 01:21:36,293 --> 01:21:37,834 Saya akan jujur dengan kamu. 1055 01:21:39,501 --> 01:21:42,626 Ada kemungkinan besar operasi ini takkan berhasil. 1056 01:21:43,751 --> 01:21:45,126 Tapi tanya diri kita, 1057 01:21:47,126 --> 01:21:47,959 siapa kita 1058 01:21:48,793 --> 01:21:50,793 jika kita mengalah tanpa berlawan? 1059 01:21:51,626 --> 01:21:54,793 Siapa kita jika kita biar ketakutan menawan kita? 1060 01:21:54,876 --> 01:21:58,084 Siapa kita jika kita benarkan sesuatu memijak kita? 1061 01:21:58,168 --> 01:22:00,084 Itu mustahil sebelum kita kata, 1062 01:22:00,168 --> 01:22:03,209 bukan di sini! Bukan di bawah pengawasan kita! 1063 01:22:10,543 --> 01:22:11,793 Jambatan ditutup! 1064 01:22:18,834 --> 01:22:20,376 Tidak! Kepala itu! 1065 01:22:20,459 --> 01:22:22,043 Kita hilang kepala itu! 1066 01:23:16,084 --> 01:23:17,501 Hei, si cantik. 1067 01:23:42,209 --> 01:23:43,418 Masa untuk berparti. 1068 01:23:47,584 --> 01:23:48,418 Bersendirian… 1069 01:23:52,751 --> 01:23:54,334 Bersendirian di dunia ini. 1070 01:23:56,709 --> 01:23:59,501 Macam kisah tentang Tiga Kambing Jantan. 1071 01:24:01,709 --> 01:24:05,418 Kambing besar takkan datang, jadi ini masanya untuk memandu. 1072 01:24:57,043 --> 01:24:58,043 Ada isyarat? 1073 01:24:58,126 --> 01:25:00,834 Tidak, sistem sedang dihalang dari dalam. 1074 01:25:05,501 --> 01:25:06,834 Apa kamu buat? 1075 01:25:07,668 --> 01:25:12,626 Mujurlah tuan ada, komputer saya digodam oleh seseorang. 1076 01:25:12,709 --> 01:25:16,959 Saya buka e-mel daripada putera Nigeria… 1077 01:25:22,584 --> 01:25:23,543 Kamu sedar 1078 01:25:24,626 --> 01:25:26,084 apa yang kamu dah buat? 1079 01:25:33,418 --> 01:25:34,668 Ini Raven 4. 1080 01:25:34,751 --> 01:25:36,543 Kami dalam talian. Menanti arahan. 1081 01:25:36,626 --> 01:25:38,793 Kamu masih dibenarkan untuk serang. 1082 01:25:39,418 --> 01:25:40,251 Diterima. 1083 01:25:41,001 --> 01:25:42,501 Mari tamatkannya. 1084 01:25:49,584 --> 01:25:50,918 Cepat! 1085 01:26:02,918 --> 01:26:03,918 Kita perlu keluar! 1086 01:26:07,084 --> 01:26:07,918 Ikut saya! 1087 01:26:11,959 --> 01:26:13,293 Sekarang! 1088 01:26:29,876 --> 01:26:31,251 Nora! 1089 01:26:39,168 --> 01:26:41,001 - Amir, kita dah sedia? - Belum. 1090 01:26:47,459 --> 01:26:48,293 Nora! 1091 01:26:54,543 --> 01:26:55,709 Pergi! 1092 01:27:02,709 --> 01:27:03,959 Nora! Nora, ayuh. 1093 01:27:15,001 --> 01:27:17,918 Raven 4 jumpa sasaran. Senjata sedia. 1094 01:27:42,501 --> 01:27:44,459 Ini Raven 4. Orang awam dikesan. 1095 01:27:44,543 --> 01:27:46,418 Saya ulang, orang awam dikesan. 1096 01:27:46,501 --> 01:27:48,043 - Batalkan. - Batalkan. 1097 01:27:48,126 --> 01:27:49,209 Tidak. 1098 01:27:49,834 --> 01:27:50,668 Batalkan. 1099 01:27:50,751 --> 01:27:52,126 Tidak. 1100 01:27:52,209 --> 01:27:53,626 - Batalkan. - Bom ia. 1101 01:27:53,709 --> 01:27:54,626 Raven 4. Batalkan. 1102 01:27:54,709 --> 01:27:56,001 Bom raksasa itu! 1103 01:27:59,793 --> 01:28:01,126 Bom ia sekarang! 1104 01:28:01,209 --> 01:28:02,584 Bom ia! 1105 01:28:03,709 --> 01:28:05,376 Saya ulang, batalkan. 1106 01:28:05,876 --> 01:28:06,959 Batalkan misi. 1107 01:28:23,918 --> 01:28:25,376 Awak genius! 1108 01:28:59,959 --> 01:29:00,834 Ini salah. 1109 01:29:01,334 --> 01:29:02,459 Apa? 1110 01:29:03,959 --> 01:29:05,793 Ia berkesan. 1111 01:29:05,876 --> 01:29:07,459 Kita membunuh ia. 1112 01:29:07,959 --> 01:29:09,168 Apa rancangannya? 1113 01:29:15,918 --> 01:29:16,751 Bukan begini. 1114 01:29:16,834 --> 01:29:17,793 Nora? 1115 01:29:19,584 --> 01:29:20,626 Nora Tidemann! 1116 01:29:41,334 --> 01:29:42,959 Awak perlu halang mereka. 1117 01:29:43,793 --> 01:29:44,626 Berhenti! 1118 01:29:46,001 --> 01:29:47,126 Kau perlu pergi! 1119 01:29:48,709 --> 01:29:50,793 Tolonglah, pergi dari sini! 1120 01:29:51,501 --> 01:29:52,626 Amir. 1121 01:29:52,709 --> 01:29:53,584 Bertenang. 1122 01:29:54,251 --> 01:29:55,334 Pergi… 1123 01:29:59,084 --> 01:29:59,918 Pergi… 1124 01:30:00,918 --> 01:30:02,959 Pulang ke pergunungan! 1125 01:30:03,918 --> 01:30:05,043 Tolonglah! 1126 01:30:06,459 --> 01:30:07,918 Pergi ke tempat selamat! 1127 01:30:14,793 --> 01:30:16,709 Kami takkan buru kau, pergilah! 1128 01:32:12,293 --> 01:32:14,793 Tiada Piala Norway lagi di sini. 1129 01:32:25,043 --> 01:32:26,334 - Saudara. - Saudara. 1130 01:32:40,001 --> 01:32:41,334 Apa pendapat awak? 1131 01:32:43,126 --> 01:32:44,126 Bukit Dovre? 1132 01:32:49,626 --> 01:32:50,584 Puncak Tidemann? 1133 01:32:53,418 --> 01:32:55,043 Mungkin Anak Bukit Troll? 1134 01:32:59,001 --> 01:33:00,251 Batu Tobias… 1135 01:33:01,501 --> 01:33:02,334 Mungkin. 1136 01:33:37,918 --> 01:33:39,334 Mata lebam kena dengan tuan. 1137 01:33:43,459 --> 01:33:44,418 Profesor Tidemann. 1138 01:33:47,209 --> 01:33:48,709 Saya tak tahu nak kata apa. 1139 01:33:59,501 --> 01:34:02,751 Perdana Menteri, saya nak jelaskan bahawa 1140 01:34:03,626 --> 01:34:06,918 saya tak putus asa, saya cuma letak jawatan. 1141 01:34:10,376 --> 01:34:12,084 Berit, saya akan jadi penulis! 1142 01:34:22,543 --> 01:34:24,334 Awak rasa ada lagi yang wujud? 1143 01:34:25,001 --> 01:34:26,959 Mungkin jauh di dalam gua. 1144 01:41:27,418 --> 01:41:30,126 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman