1
00:02:31,568 --> 00:02:32,945
C'est ma fille.
2
00:02:33,028 --> 00:02:36,657
Hé. Donne-moi juste une seconde.
3
00:02:36,740 --> 00:02:40,035
- Tu as de l'expérience d'atelier?
- Oui, monsieur.
4
00:02:40,118 --> 00:02:43,872
Antonio Leblanc?
Tu le sors d'où, ce nom-là?
5
00:02:43,956 --> 00:02:45,374
J'ai été adopté.
6
00:02:45,457 --> 00:02:47,584
- Hé.
- Tu viens d'où?
7
00:02:47,668 --> 00:02:49,711
J'habite à une heure de Baton Rouge.
8
00:02:49,795 --> 00:02:52,047
Un patelin qui s'appelle St. Francisville.
9
00:02:52,798 --> 00:02:54,967
Je veux dire, t'es né où?
10
00:02:55,050 --> 00:02:57,553
Je comprends. Je suis né en Corée.
11
00:02:58,971 --> 00:03:02,015
- LeBlanc?
- Oui, monsieur. Je veux dire...
12
00:03:05,477 --> 00:03:07,688
C'est écrit que t'as eu
deux condamnations.
13
00:03:08,939 --> 00:03:12,693
Oui, mais pour des crimes non violents.
Je ne ferais de mal à personne.
14
00:03:13,443 --> 00:03:14,695
T'as volé quoi?
15
00:03:18,282 --> 00:03:21,660
Je peux réparer à peu près n'importe quoi.
Motos, voitures...
16
00:03:21,743 --> 00:03:23,954
- Même une tondeuse à gazon.
- T'as volé quoi?
17
00:03:24,830 --> 00:03:28,750
Des motos. Mais il y a longtemps de ça.
18
00:03:28,834 --> 00:03:30,419
Vous savez, je pourrais...
19
00:03:30,502 --> 00:03:34,298
Si vous me donnez la chance,
je pourrais être un atout pour vous.
20
00:03:35,048 --> 00:03:36,300
Je crois pas.
21
00:03:39,178 --> 00:03:40,596
Vous avez des enfants?
22
00:03:41,471 --> 00:03:42,848
J'en ai deux.
23
00:03:45,517 --> 00:03:49,771
On attend un bébé.
Je cherche juste un autre travail.
24
00:03:52,191 --> 00:03:54,026
Tu travailles où présentement?
25
00:03:54,109 --> 00:03:55,527
Dans un salon de tatouage.
26
00:03:56,945 --> 00:03:58,780
Je crois que t'es mieux là-bas.
27
00:04:01,325 --> 00:04:02,701
Je peux pas t'aider.
28
00:04:05,537 --> 00:04:08,165
OK, merci.
29
00:04:08,248 --> 00:04:09,708
Allez, on y va.
30
00:04:33,565 --> 00:04:34,775
Allez, cours!
31
00:04:36,276 --> 00:04:38,946
Il faut d'abord vous enregistrer. Revenez!
32
00:04:45,410 --> 00:04:46,620
Elle a l'air en santé.
33
00:04:47,663 --> 00:04:50,499
- Elle?
- Oui, c'est une fille.
34
00:04:54,002 --> 00:04:56,004
OK, on peut essuyer le gel.
35
00:04:56,088 --> 00:04:59,299
On peut attendre un peu?
Mon mari arrive.
36
00:05:01,009 --> 00:05:03,053
- Le numéro de chambre?
- Comment je saurais?
37
00:05:03,136 --> 00:05:06,598
- Je l'ai écrit sur ta main.
- 67.
38
00:05:06,682 --> 00:05:09,101
OK, arrive. C'est deux portes plus loin.
39
00:05:09,184 --> 00:05:11,812
- On l'a trouvée!
- Il est là.
40
00:05:18,193 --> 00:05:19,486
C'est une fille.
41
00:05:28,537 --> 00:05:31,623
Suite au plus vaste raid anti-immigration
sur un lieu de travail
42
00:05:31,707 --> 00:05:33,250
dans un État,
dans l'histoire des États-Unis.
43
00:05:33,333 --> 00:05:34,334
NOM DE FAMILLE
44
00:05:34,418 --> 00:05:36,170
Des immigrants illégaux
au Mississipi
45
00:05:36,253 --> 00:05:38,005
se sont barricadés dans leurs maisons.
46
00:05:38,088 --> 00:05:40,299
- Les officiers…
- Vous avez oublié votre nom?
47
00:05:42,551 --> 00:05:44,803
On dirait que vous avez des soucis.
48
00:05:44,887 --> 00:05:47,222
…ce matin,
plus de 300 ont été relâchés
49
00:05:47,306 --> 00:05:49,099
- avec ordre de se présenter en cour.
- Ouais.
50
00:05:49,808 --> 00:05:51,310
Je sais pas lire.
51
00:05:59,026 --> 00:06:01,153
Papa, aide-moi. C'est bloqué.
52
00:06:04,615 --> 00:06:06,783
- Allez.
- Tu vas la casser!
53
00:06:06,867 --> 00:06:08,577
Je vais vous aider.
54
00:06:19,296 --> 00:06:20,506
Elle a réussi!
55
00:06:20,589 --> 00:06:23,425
Tu voulais ces chips à ce point-là?
Qu'est-ce qu'on dit?
56
00:06:24,301 --> 00:06:26,428
- Merci.
- De rien.
57
00:06:26,512 --> 00:06:27,846
Tu ressembles à mon papa.
58
00:06:29,806 --> 00:06:32,851
- Oui, je sais.
- Hé, ce n'est pas poli de dire ça.
59
00:06:32,935 --> 00:06:34,520
J'aime tes cheveux.
60
00:06:34,603 --> 00:06:36,772
- Merci.
- On va avoir un bébé. C'est une fille.
61
00:06:37,689 --> 00:06:40,692
Félicitations.
Tu vas avoir une petite sœur.
62
00:06:40,776 --> 00:06:43,028
Tu vas lui dire où on habite maintenant?
63
00:06:43,695 --> 00:06:46,532
OK, on y va. C'est l'heure d'y aller.
64
00:06:46,615 --> 00:06:48,742
Merci. Quel est votre nom?
65
00:06:48,825 --> 00:06:50,577
- Parker.
- Parker, Antonio.
66
00:06:50,661 --> 00:06:52,037
Contente de vous rencontrer.
67
00:06:52,996 --> 00:06:54,122
Allez.
68
00:06:57,376 --> 00:07:00,546
Tu veux que je vienne t'aider
pendant quelques jours?
69
00:07:00,629 --> 00:07:03,340
Oui, ce serait gentil.
70
00:07:04,800 --> 00:07:06,426
OK, oui.
71
00:07:06,510 --> 00:07:08,095
Tu vas où, Maman?
72
00:07:09,555 --> 00:07:11,765
Je dois rentrer chez moi, mon cœur.
73
00:07:51,138 --> 00:07:52,848
Il est quelle heure?
74
00:07:52,931 --> 00:07:55,267
Il est tôt. Rendors-toi.
75
00:07:56,310 --> 00:07:59,980
Non, je dois aider Jessie à se préparer.
76
00:08:00,063 --> 00:08:01,690
- Je m'en occupe.
- Non.
77
00:08:01,773 --> 00:08:03,066
- Hé.
- Je m'en occupe.
78
00:08:03,150 --> 00:08:04,735
- Je me lève.
- Tu dois te reposer.
79
00:08:04,818 --> 00:08:07,738
- Je me lève.
- Reste couchée.
80
00:08:07,821 --> 00:08:08,989
OK.
81
00:08:09,072 --> 00:08:11,867
J'ai fait manger Jessie.
Je l'emmène à l'école.
82
00:08:11,950 --> 00:08:14,077
- T'es sûr?
- Oui, je suis sûr.
83
00:08:14,161 --> 00:08:16,288
- OK? Je m'en occupe.
- OK.
84
00:08:16,371 --> 00:08:17,623
OK?
85
00:08:20,083 --> 00:08:21,168
OK.
86
00:08:21,251 --> 00:08:22,794
Merci.
87
00:08:26,673 --> 00:08:29,176
Habille-toi.
C'est moi qui te conduis aujourd'hui.
88
00:08:38,559 --> 00:08:40,062
Je t'ai vu fumer.
89
00:08:45,651 --> 00:08:47,611
Tu portes ça aujourd'hui à l'école?
90
00:08:47,694 --> 00:08:49,112
Oui, pourquoi?
91
00:08:50,113 --> 00:08:51,990
Rien. C'est un bon choix.
92
00:08:52,074 --> 00:08:54,159
Allez, viens.
On va être en retard.
93
00:08:58,789 --> 00:08:59,831
Qu'est-ce qui va pas?
94
00:09:00,582 --> 00:09:04,378
Je veux passer un jour avec toi
avant que les choses changent.
95
00:09:05,462 --> 00:09:07,339
- Que veux-tu dire?
- Tu sais.
96
00:09:07,422 --> 00:09:10,759
Quand le bébé sera là,
tu t'occuperas moins de moi.
97
00:09:11,426 --> 00:09:13,470
C'est faux. Qui t'a dit ça?
98
00:09:13,554 --> 00:09:15,264
C'est bien. Ce sera ta fille.
99
00:09:15,347 --> 00:09:16,932
- Hé.
- Tu es censé l'aimer plus.
100
00:09:17,015 --> 00:09:19,643
- Arrête tout de suite.
- Tu me laisseras, comme Ace a fait.
101
00:09:28,944 --> 00:09:32,531
Je t'aimerai tout autant. OK?
Je ne pars pas. Tu m'entends?
102
00:09:35,617 --> 00:09:36,994
On verra.
103
00:09:42,916 --> 00:09:44,334
Reste là.
104
00:09:52,509 --> 00:09:54,386
On ne va pas à l'école aujourd'hui.
105
00:09:57,389 --> 00:10:00,475
{\an8}- Allez, monte.
- Je suis trop petite.
106
00:10:00,559 --> 00:10:03,896
{\an8}Tu dois grandir.
Je pourrai pas tout le temps te soulever.
107
00:10:05,230 --> 00:10:08,400
{\an8}Je vais grandir.
Je serai plus grande que toi.
108
00:10:08,483 --> 00:10:11,653
{\an8}Et j'aurai une moto
sur laquelle tu ne pourras pas monter.
109
00:10:11,737 --> 00:10:14,323
{\an8}Ah, ouais? On verra ça.
110
00:10:34,051 --> 00:10:37,387
Qui paie 600 $
pour une paire de chaussures!
111
00:10:37,471 --> 00:10:40,390
Elles sont incrustées de diamants?
Ça a pas de sens.
112
00:10:40,474 --> 00:10:42,768
C'est elle qui devrait me payer,
pas l'inverse.
113
00:10:42,851 --> 00:10:44,853
- Il parle trop.
- Écoute moi.
114
00:10:44,937 --> 00:10:48,148
Je mange cette foutue
nourriture saine depuis un mois.
115
00:10:48,232 --> 00:10:52,110
Et en plus... Et en plus,
je fais de la muscu tous les deux jours.
116
00:10:52,194 --> 00:10:54,154
- Tu veux essayer?
- J'ai pas raté un jour.
117
00:10:54,238 --> 00:10:55,531
Quand même, regarde-moi!
118
00:10:55,614 --> 00:10:58,909
Je suis taillé comme un dieu grec.
Dis pas le contraire.
119
00:10:58,992 --> 00:11:01,828
- T'as raté quelques jours, Merk.
- N'importe quoi.
120
00:11:01,912 --> 00:11:03,622
Whoa!
121
00:11:04,331 --> 00:11:07,459
- Tu fais quoi?
- Du calme. J'allais pas la laisser faire.
122
00:11:07,543 --> 00:11:10,254
- Allez trouver une gardienne.
- Laisse la fille te tatouer.
123
00:11:10,337 --> 00:11:12,297
- Quoi?
- Assez. Sors d'ici.
124
00:11:12,381 --> 00:11:14,883
- Sors ton cul de la chaise.
- Viens t'asseoir ici.
125
00:11:14,967 --> 00:11:16,885
- et laisse-la te tatouer.
- Tu m'en fais un?
126
00:11:16,969 --> 00:11:18,303
- Fais voir.
- Regarde.
127
00:11:18,387 --> 00:11:19,429
- Vraiment?
- Ouais.
128
00:11:19,513 --> 00:11:20,514
Pas mal, hein?
129
00:11:20,597 --> 00:11:22,307
On dirait qu'un chien t'a chié dessus.
130
00:11:22,391 --> 00:11:23,433
Va te faire foutre.
131
00:11:23,517 --> 00:11:26,061
- Tu me fais chier depuis ce matin.
- Pourquoi tu mets ça?
132
00:11:26,144 --> 00:11:28,564
- Tu veux me voir à poil?
- Faut le nettoyer et le panser.
133
00:11:28,647 --> 00:11:30,691
Si tu savais ce que je vis...
134
00:11:30,774 --> 00:11:33,277
- Pose-le sur ma main.
- Je serre pas la main.
135
00:11:33,360 --> 00:11:34,945
Je serre pas la tienne non plus.
136
00:11:35,028 --> 00:11:36,738
Je risque l'interdiction de pratiquer.
137
00:11:36,822 --> 00:11:41,243
Du calme. Ils ont un moment parent-enfant.
T'en mêle pas.
138
00:11:41,326 --> 00:11:45,205
Comment tu saurais ça?
Ta maman t'a abandonné.
139
00:11:45,289 --> 00:11:48,959
Fais attention, ou je reviens demain
et je ferme ta boutique.
140
00:11:49,042 --> 00:11:50,085
{\an8}IMMIGRATION
141
00:11:50,169 --> 00:11:52,462
{\an8}Que les papiers de Rodrigo soient
en règle ou je le déporte aussi.
142
00:11:52,546 --> 00:11:56,175
Salope, je suis né ici,
espèce de vieille enculée de merde.
143
00:11:56,258 --> 00:11:58,719
Ferme ta grande gueule,
fumier tête de meth.
144
00:11:58,802 --> 00:12:00,804
Connasse d'enculée de merde.
145
00:12:00,888 --> 00:12:03,891
- Beau travail.
- Antonio, tu voulais me parler?
146
00:12:04,766 --> 00:12:07,019
Oui, madame. Tu restes là, OK?
147
00:12:09,062 --> 00:12:11,690
- Qu'est-ce qu'il y a?
- Je vais bientôt avoir un bébé.
148
00:12:11,773 --> 00:12:15,777
Et je me demandais si vous pouviez
me refiler quelques clients.
149
00:12:15,861 --> 00:12:18,197
Je suis un peu serré en ce moment.
150
00:12:18,280 --> 00:12:21,325
Tu veux de l'aide alors que
t'as pas payé la location de ta chaise?
151
00:12:23,118 --> 00:12:25,621
Ouais, d'accord. Je m'en occupe.
152
00:12:25,704 --> 00:12:28,040
- C'est tout?
- Oui, madame.
153
00:12:29,041 --> 00:12:30,459
Ça sert à quoi, ça?
154
00:12:30,542 --> 00:12:33,504
Oh, ça? C'est pour que les méchants
puissent pas me faire de mal.
155
00:12:33,587 --> 00:12:37,591
Tu sais, il y a beaucoup de gens méchants
dans ce pays.
156
00:12:37,674 --> 00:12:41,303
Mon travail, c'est de les trouver
et de les expulser.
157
00:12:41,386 --> 00:12:44,014
- Pourquoi tu lui dis ça?
- Elle m'a posé une question.
158
00:12:44,097 --> 00:12:45,891
Le seul méchant, ici, c'est toi, Merk.
159
00:12:45,974 --> 00:12:47,434
On dirait un agent de sécurité.
160
00:12:47,518 --> 00:12:50,145
- Ouais, Merk! T'as de vilains tatouages.
- Ouais, Merk.
161
00:12:50,229 --> 00:12:52,731
- Je croyais que t'étais mon amie.
- Épèle-moi "déportation".
162
00:12:52,814 --> 00:12:54,191
Bon, je vais travailler, moi.
163
00:12:54,274 --> 00:12:56,068
- Je m'en vais.
- Comment va ta maman?
164
00:12:56,151 --> 00:12:59,404
Elle va bien.
Pourquoi tu ne viens plus nous voir?
165
00:12:59,488 --> 00:13:01,073
Demande ça à ta maman.
166
00:13:04,409 --> 00:13:06,620
C'est quoi, cet endroit? On va où, là?
167
00:13:06,703 --> 00:13:08,747
C'est mon endroit secret.
168
00:13:08,830 --> 00:13:11,625
- Vraiment.
- Ouais. Ta maman est même pas au courant.
169
00:13:12,876 --> 00:13:13,961
Vraiment?
170
00:13:14,753 --> 00:13:17,089
- Tu vois? Regarde ça.
- Super.
171
00:13:21,468 --> 00:13:23,929
- Je peux me baigner?
- Tu veux nager avec les alligators?
172
00:13:24,012 --> 00:13:26,390
- Ouais.
- Si tu t'en sens le courage.
173
00:13:31,395 --> 00:13:32,521
Quelle roche?
174
00:13:35,065 --> 00:13:37,651
- Sérieux?
- T'essaie de faire ricocher une roche?
175
00:13:38,569 --> 00:13:41,363
Elle n'a pas ricoché,
elle a coulé au fond.
176
00:13:41,446 --> 00:13:42,698
Ouais.
177
00:13:44,199 --> 00:13:47,369
Hé, Jessie,
je peux te poser une question?
178
00:13:49,079 --> 00:13:53,208
Ce que t'as dit ce matin, c'était
une pensée triste ou une pensée vraie?
179
00:13:53,959 --> 00:13:55,335
Tu veux dire quoi?
180
00:13:55,419 --> 00:13:58,839
Tu disais ça parce que t'étais triste
181
00:13:58,922 --> 00:14:00,674
ou tu le croyais vraiment?
182
00:14:04,636 --> 00:14:08,515
Parce que la vérité,
c'est que j'ai choisi toi et ta maman.
183
00:14:11,852 --> 00:14:15,022
Jessie. Pourquoi tu m'appelles "Papa"?
184
00:14:15,898 --> 00:14:17,691
Parce que t'es mon papa.
185
00:14:18,650 --> 00:14:21,361
Parce que tu m'as choisi,
comme moi, je t'ai choisie.
186
00:14:23,614 --> 00:14:26,950
Alors pourquoi t'as pleuré ce matin
à l'hôpital à l'échographie?
187
00:14:27,034 --> 00:14:28,660
Tu pleures jamais pour moi.
188
00:14:28,744 --> 00:14:31,914
- Je pleure tout le temps pour toi.
- Quand?
189
00:14:31,997 --> 00:14:34,541
Comme quand je te vois danser.
190
00:14:35,292 --> 00:14:38,378
- Quand je te vois courir.
- C'est pas drôle.
191
00:14:38,462 --> 00:14:40,714
Quand je vois ton visage, le matin.
192
00:14:40,797 --> 00:14:44,092
- Quand je sens ta mauvaise haleine.
- Je me brosse les dents.
193
00:14:44,176 --> 00:14:47,012
- Au moins, j'ai pas une petite tête.
- J'ai une petite tête?
194
00:14:47,095 --> 00:14:49,681
- Fais pas ça. J'ai pas dit ça.
- Tu vas me le payer.
195
00:14:49,765 --> 00:14:51,600
Non, fais pas ça!
196
00:14:51,683 --> 00:14:53,852
- Tu vas me le payer.
- Non!
197
00:14:53,936 --> 00:14:57,648
Tu vas me le payer! Un, deux...
198
00:14:57,731 --> 00:15:00,526
- Je blague. Je ferais pas ça.
- Évidemment!
199
00:15:00,609 --> 00:15:02,152
Où va la vache en vacances?
200
00:15:02,236 --> 00:15:04,446
- Où va la vache en vacances?
- À Meuh York.
201
00:15:04,530 --> 00:15:06,949
Meuh York.
OK, elle est assez bonne celle-là.
202
00:15:08,158 --> 00:15:10,327
- Attends, quoi?
- Hé, attention, fais…
203
00:15:10,410 --> 00:15:11,954
Fais pas ça. Je t'ai eue!
204
00:15:12,037 --> 00:15:15,374
Tu sais ce que c'est?
C'est de la mousse espagnole.
205
00:15:16,708 --> 00:15:19,294
Hé, arrête de me jouer des tours!
206
00:15:19,378 --> 00:15:21,088
Je te joue pas des tours.
207
00:15:40,399 --> 00:15:42,442
Prends ça. C'est à toi.
208
00:15:45,028 --> 00:15:47,364
Hé, ne le dis pas à ta mère.
209
00:15:47,447 --> 00:15:48,699
OK.
210
00:15:52,077 --> 00:15:53,245
Quoi?
211
00:15:54,079 --> 00:15:56,748
- Je te crois maintenant.
- Tu crois quoi?
212
00:15:56,832 --> 00:15:59,084
Que tu vas nous aimer toutes les deux.
213
00:15:59,168 --> 00:16:01,795
T'as une mouche sur le visage.
Allez, on y va.
214
00:16:05,382 --> 00:16:08,260
- Et celle-là, ici?
- Magnifique.
215
00:16:08,343 --> 00:16:11,430
Tiens, pose-la sur mon oreille.
J'en mets une aussi?
216
00:16:13,599 --> 00:16:14,933
J'ai l'air de quoi?
217
00:16:15,017 --> 00:16:16,268
Pas mal.
218
00:16:19,855 --> 00:16:21,773
Maintenant, on a tous des fleurs.
219
00:16:59,978 --> 00:17:01,396
Tu vas la manger?
220
00:17:01,980 --> 00:17:03,941
- Allez.
- Manger quoi?
221
00:17:09,820 --> 00:17:12,281
Je songeais à retourner travailler.
222
00:17:14,117 --> 00:17:15,536
À mi-temps.
223
00:17:22,917 --> 00:17:24,044
Salut.
224
00:17:24,127 --> 00:17:26,505
Kathy, tu dois me laisser voir ma fille.
225
00:17:27,464 --> 00:17:28,924
Elle a été malade.
226
00:17:29,007 --> 00:17:30,843
Elle peut pas être malade
tous les week-ends.
227
00:17:30,926 --> 00:17:33,095
Elle préfère rester à la maison,
ce week-end.
228
00:17:33,178 --> 00:17:35,138
Kathy, écoute-moi bien.
229
00:17:35,222 --> 00:17:37,224
Tu vas me laisser la voir, samedi.
230
00:17:37,307 --> 00:17:39,142
Non, Ace. Je suis sérieuse.
231
00:17:39,226 --> 00:17:41,061
T'essaies de m'empêcher
de voir ma fille.
232
00:17:41,144 --> 00:17:42,646
- C'est ce que tu fais.
- Non.
233
00:17:42,729 --> 00:17:46,191
- Oui, c'est ce que tu fais.
- Hé, c'est toi qui es parti.
234
00:17:46,275 --> 00:17:49,444
- Tu nous a abandonnées.
- Tu vas me le reprocher toute ma vie?
235
00:17:49,528 --> 00:17:51,405
Tu n'as plus ton mot à dire maintenant.
236
00:17:51,488 --> 00:17:54,741
- T'as fini?
- Oui.
237
00:17:54,825 --> 00:17:59,079
Ne rejette pas le blâme sur lui.
Il a toujours été là pour moi et Jessie.
238
00:17:59,162 --> 00:18:01,123
Non, tu ne peux pas appeler
quand tu veux.
239
00:18:46,043 --> 00:18:47,127
Hé.
240
00:18:53,383 --> 00:18:55,177
Ça s'est bien passé avec Jessie?
241
00:19:04,561 --> 00:19:05,979
Tu te débrouilles bien.
242
00:19:09,566 --> 00:19:12,402
Elle m'a dit que tu te cherchais
un autre travail.
243
00:19:24,081 --> 00:19:25,290
Hé.
244
00:19:26,667 --> 00:19:28,168
T'en fais pas.
245
00:19:29,378 --> 00:19:30,838
Ça viendra.
246
00:19:32,297 --> 00:19:33,507
OK?
247
00:19:38,929 --> 00:19:44,309
Continue d'aller bien...
et les choses iront bien.
248
00:19:44,393 --> 00:19:45,727
OK?
249
00:19:47,104 --> 00:19:48,689
Je te promets.
250
00:19:57,948 --> 00:20:02,119
Tu crois que Jessie
devrait passer plus de temps avec Ace?
251
00:20:04,454 --> 00:20:06,206
D'où ça sort, ça?
252
00:20:08,208 --> 00:20:12,504
Je pense seulement qu'elle devrait
passer plus de temps avec son papa.
253
00:20:13,505 --> 00:20:16,425
- C'est toi, son papa.
- Je sais.
254
00:20:20,637 --> 00:20:22,347
Enfin, j'ai essayé.
255
00:20:24,600 --> 00:20:26,310
Je peux pas la forcer.
256
00:20:27,728 --> 00:20:29,396
Elle ne veut pas.
257
00:20:38,113 --> 00:20:40,324
Ça t'arrive de penser
à comment Ace se sent?
258
00:20:43,619 --> 00:20:45,621
Jamais.
259
00:20:47,998 --> 00:20:50,125
Ils se connaissent à peine.
260
00:20:58,967 --> 00:20:59,927
Kathy.
261
00:21:00,010 --> 00:21:02,763
- C'est quoi, tout ça?
- Des trucs qu'elle veut.
262
00:21:03,722 --> 00:21:06,642
Va les reporter.
On n'a besoin de rien de tout ça.
263
00:21:06,725 --> 00:21:10,103
Je peux faire ça. Pas de problème.
264
00:21:10,187 --> 00:21:12,773
- Bye.
- C'était qui?
265
00:21:12,856 --> 00:21:15,108
Rhonda demande
si je peux la remplacer une journée.
266
00:21:15,192 --> 00:21:17,653
- Pourquoi elle demande à toi?
- Gagnez un voyage à Hawaï!
267
00:21:22,074 --> 00:21:24,076
Je peux avoir du pouding au tapioca?
268
00:21:24,159 --> 00:21:27,913
Je peux avoir du pouding au tapioca, quoi?
269
00:21:27,996 --> 00:21:30,374
Je peux avoir du pouding au tapioca,
s'il vous plaît?
270
00:21:31,917 --> 00:21:36,463
Non. Va reposer ça. Tiens.
271
00:21:36,547 --> 00:21:39,758
Jessie, dépêche-toi.
Il faut passer chez grand-maman.
272
00:21:44,555 --> 00:21:47,683
T'as reçu la photo
que je t'ai envoyée hier?
273
00:21:47,766 --> 00:21:50,269
- La photo de quoi?
- De la saucisse.
274
00:21:50,352 --> 00:21:53,814
Une sorte d'andouille,
un nouveau truc Cajun.
275
00:21:53,897 --> 00:21:55,524
J'en ai acheté chez Winn-Dixie.
276
00:21:55,607 --> 00:21:58,277
- Regarde ça.
- Pourquoi tu me montres ça?
277
00:21:58,360 --> 00:22:00,904
Faut que tu commandes ça en ligne.
C'est trop bon.
278
00:22:00,988 --> 00:22:02,281
T'achètes ta saucisse en ligne?
279
00:22:02,364 --> 00:22:06,243
De la saucisse gourmet comme ça, oui.
Tu peux être sûr.
280
00:22:06,326 --> 00:22:09,538
Hé. Pourquoi on n'irait pas en voyage?
281
00:22:11,206 --> 00:22:13,292
Pourquoi on déciderait pas
ce qu'on va manger?
282
00:22:13,375 --> 00:22:16,003
Sérieux. On n'est jamais
partis en vacances en famille, OK?
283
00:22:16,086 --> 00:22:19,756
J'aimerais bien,
mais on n'a pas les moyens.
284
00:22:19,840 --> 00:22:22,050
- Oui, on les a.
- Avec quel argent?
285
00:22:22,134 --> 00:22:23,927
Je vais vendre ma moto.
286
00:22:24,011 --> 00:22:25,888
Ouais, c'est ça.
287
00:22:29,141 --> 00:22:33,312
OK, désolé, on est en service.
On doit être servis en priorité.
288
00:22:33,395 --> 00:22:36,190
Vous avez ces saucisses gourmet?
289
00:22:36,273 --> 00:22:37,566
Tu veux aller où?
290
00:22:37,649 --> 00:22:39,276
- Arrête. Arrête.
- À Hawaï!
291
00:22:39,359 --> 00:22:42,821
Tu crois que pas que je veux être
aussi le parent amusant?
292
00:22:42,905 --> 00:22:46,325
Allons à Hawaï.
Il te faut quoi pour aller à Hawaï?
293
00:22:46,408 --> 00:22:47,743
De la lotion solaire.
294
00:22:47,826 --> 00:22:49,870
- Arrête.
- Et un maillot de bain.
295
00:22:49,953 --> 00:22:52,289
- Un maillot de bain? Quoi d'autre?
- Des Cheetos.
296
00:22:52,372 --> 00:22:55,417
- Des Cheetos.
- Hé! Assez, compris?
297
00:22:55,501 --> 00:22:57,377
Voici la photo. Ça ressemble à ça.
298
00:22:57,461 --> 00:23:00,631
Je t'ai posé une question.
T'as emmené Jessie à l'école aujourd'hui?
299
00:23:00,714 --> 00:23:03,425
J'ai eu un appel disant
qu'elle n'est pas allée.
300
00:23:03,509 --> 00:23:05,761
On avait besoin de temps ensemble, OK?
301
00:23:06,845 --> 00:23:08,347
On avait besoin d'être ensemble.
302
00:23:08,430 --> 00:23:10,974
Tu dois être son parent, pas son ami.
Évidemment, je veux
303
00:23:11,058 --> 00:23:12,726
- que tu passes du temps avec elle.
- Kathy?
304
00:23:20,776 --> 00:23:22,444
Elle me paraît pas si malade.
305
00:23:23,904 --> 00:23:27,032
Hé, mon cœur. Ma chérie. Où tu vas?
306
00:23:27,115 --> 00:23:29,701
- Qu'est-ce qui se passe ici?
- Tout va bien.
307
00:23:29,785 --> 00:23:31,245
Qu'est-ce qui se passe?
308
00:23:32,579 --> 00:23:35,290
- C'est pas ta fille, ça?
- Non, ça va, Denny.
309
00:23:36,291 --> 00:23:38,085
T'es le gars
qui l'empêche de voir sa fille.
310
00:23:38,168 --> 00:23:40,212
- Va attendre dans la voiture.
- Non, réglons ça.
311
00:23:40,295 --> 00:23:41,839
On est là. Réglons ça.
312
00:23:41,922 --> 00:23:44,174
Va attendre dans la voiture,
le temps qu'on parle.
313
00:23:44,258 --> 00:23:46,927
Qu'est-ce que tu m'as dit?
Écoute, je suis agent de police.
314
00:23:47,010 --> 00:23:49,221
- Me dis pas quoi faire.
- Attends dans la voiture.
315
00:23:49,304 --> 00:23:50,889
- Appelle-moi "monsieur".
- On parle.
316
00:23:50,973 --> 00:23:53,225
On parle,
mais appelle-moi "monsieur".
317
00:23:53,308 --> 00:23:55,060
- "Monsieur." On essaie.
- Allez. On y va.
318
00:23:55,143 --> 00:23:56,979
- "Monsieur."
- Allons-y.
319
00:23:57,062 --> 00:23:59,314
- J'ai dit que tu pouvais partir?
- Bye, mon cœur.
320
00:23:59,398 --> 00:24:01,400
- T'en va pas comme ça.
- Au revoir, ma chérie.
321
00:24:01,483 --> 00:24:04,027
On ne tourne pas le dos
à un officier de police. Arrête!
322
00:24:04,111 --> 00:24:06,697
- On y va.
- Arrête! Je te le dis une dernière fois.
323
00:24:06,780 --> 00:24:08,949
OK, ça suffit, les mains derrière le dos.
324
00:24:09,616 --> 00:24:11,827
Arrêtez!
325
00:24:11,910 --> 00:24:13,370
- Lâchez-le!
- Arrête de résister!
326
00:24:13,453 --> 00:24:15,080
- Papa!
- Ne résiste pas!
327
00:24:15,163 --> 00:24:17,207
Ace! Ace! Empêche-le!
328
00:24:17,291 --> 00:24:19,418
- Denny.
- Non!
329
00:24:19,501 --> 00:24:21,920
Non, ne lui faites pas mal.
330
00:24:23,714 --> 00:24:26,258
- C'est bon.
- Tes mains! Donne tes mains!
331
00:24:26,341 --> 00:24:27,926
- Faites pas mal à mon papa!
- Lâchez-moi!
332
00:24:28,010 --> 00:24:29,970
Ace, bon sang! Fais quelque chose!
333
00:24:30,053 --> 00:24:33,640
Non, arrêtez. Ne lui faites pas mal!
334
00:24:33,724 --> 00:24:35,559
Non!
335
00:25:27,653 --> 00:25:31,949
Ça va aller. Ça va aller.
Va rejoindre ta maman, OK?
336
00:25:55,889 --> 00:25:58,392
J'ai versé la caution.
Il devrait être sorti.
337
00:25:58,475 --> 00:26:00,519
Désolée. Il y a un imprévu.
338
00:26:00,602 --> 00:26:03,230
Ça va être un plus long à gérer. Attendez.
339
00:26:03,313 --> 00:26:05,482
Ça veut dire quoi? Combien de temps?
340
00:26:05,566 --> 00:26:07,776
Il va juste falloir attendre. Désolée.
341
00:26:08,277 --> 00:26:09,361
Mademoiselle?
342
00:26:11,071 --> 00:26:12,239
Mademoiselle?
343
00:26:13,907 --> 00:26:16,743
Vous pouvez m'aider?
J'ai une petite fille avec moi.
344
00:26:20,247 --> 00:26:23,166
OK, donnez-moi une seconde.
Je me renseigne.
345
00:26:24,585 --> 00:26:25,836
Merci.
346
00:26:31,133 --> 00:26:34,219
Kathy? J'emmène Jessie chez moi.
347
00:26:34,303 --> 00:26:36,138
Elle devrait attendre ici, avec moi.
348
00:26:36,221 --> 00:26:38,223
Ce n'est pas un endroit pour un enfant.
349
00:26:38,307 --> 00:26:40,726
Non, Maman.
On va attendre Antonio ici.
350
00:26:44,897 --> 00:26:49,902
OK, il semble qu'il ne soit plus ici.
L'Immigration l'a emmené.
351
00:26:49,985 --> 00:26:51,195
Quoi?
352
00:26:51,278 --> 00:26:54,448
Oui, les services de l'immigration
le détiennent maintenant.
353
00:27:54,758 --> 00:27:58,929
ORDRE DE DÉPORTATION
354
00:28:01,640 --> 00:28:04,142
J'aurais aimé que
vous veniez me voir plus tôt.
355
00:28:04,768 --> 00:28:07,521
Quand un juge rend sa décision,
difficile de la faire annuler.
356
00:28:07,604 --> 00:28:10,482
Je ne comprends pas
qu'il puisse être déporté.
357
00:28:11,441 --> 00:28:13,193
Il a été adopté.
358
00:28:14,736 --> 00:28:17,698
- Quand êtes-vous arrivé au pays?
- En 1988.
359
00:28:17,781 --> 00:28:20,117
Une loi a été passée en l'an 2000,
360
00:28:20,200 --> 00:28:23,787
accordant la citoyenneté aux adoptés.
361
00:28:23,871 --> 00:28:27,708
Mais elle protège seulement
les enfants adoptés après l'an 2000.
362
00:28:27,791 --> 00:28:29,543
Il semble que vos parents...
363
00:28:29,626 --> 00:28:31,211
Ce ne sont pas mes parents.
364
00:28:32,296 --> 00:28:34,882
Enfin, ceux qui avaient votre garde légale
365
00:28:34,965 --> 00:28:37,551
ne semblent pas avoir suivi la procédure
366
00:28:37,634 --> 00:28:39,469
pour faire changer votre statut.
367
00:28:39,553 --> 00:28:42,764
- En quoi c'est sa faute?
- Je ne dis pas que c'est sa faute.
368
00:28:43,640 --> 00:28:48,020
C'est une faille que l'Immigration
utilise pour déporter des gens.
369
00:28:48,854 --> 00:28:50,355
Vous avez un casier judiciaire.
370
00:28:50,439 --> 00:28:52,858
Ils ont retiré les accusations.
371
00:28:52,941 --> 00:28:56,653
Non. Ça date d'avant.
Il a un ancien casier.
372
00:28:57,863 --> 00:29:01,283
L'Immigration cible des gens comme vous.
Adoptés ou pas.
373
00:29:02,701 --> 00:29:04,536
- Où êtes-vous né?
- En Corée.
374
00:29:04,620 --> 00:29:07,456
On est mariés.
Ça ne lui accorde pas la citoyenneté?
375
00:29:07,539 --> 00:29:10,375
Même si vous êtes mariés,
les mesures auraient dû être prises
376
00:29:10,459 --> 00:29:12,794
pour obtenir un visa permanent
ou la naturalisation.
377
00:29:12,878 --> 00:29:14,129
Je ne comprends pas.
378
00:29:14,213 --> 00:29:18,675
On ne peut pas faire quelque chose?
Il a deux enfants.
379
00:29:18,759 --> 00:29:21,887
Enfin, écoutez-le, regardez-le.
Il est américain.
380
00:29:21,970 --> 00:29:25,349
Son apparence n'a aucune importance.
C'est la politique d'immigration.
381
00:29:25,432 --> 00:29:29,102
J'ai été emmené ici à trois ans.
J'ai passé 30 ans ici.
382
00:29:29,186 --> 00:29:32,022
Parfois, ces adoptions
internationales dans les années 80,
383
00:29:32,105 --> 00:29:34,816
n'étaient pas faites dans les règles.
384
00:29:34,900 --> 00:29:38,153
Comme je vous l'ai dit,
ça fait 30 ans que je suis là.
385
00:29:38,237 --> 00:29:42,282
Vous ne pouvez pas juste dire
que j'ai été adopté par des blancs?
386
00:29:45,202 --> 00:29:48,080
Je comprends votre frustration.
Vraiment.
387
00:29:48,163 --> 00:29:52,459
Mais ce n'est pas comme ça que ça marche.
Voici vos options.
388
00:29:52,543 --> 00:29:55,671
Vous pouvez partir volontairement...
389
00:29:55,754 --> 00:29:57,339
Non, pas question.
390
00:29:57,422 --> 00:30:00,884
…et avoir la possibilité
de recevoir le statut,
391
00:30:00,968 --> 00:30:03,762
ou vous pouvez rester et faire appel.
392
00:30:03,846 --> 00:30:07,808
Mais si vous faites ça et que le juge
ne statue pas en votre faveur,
393
00:30:07,891 --> 00:30:10,811
vous renoncez à toute possibilité
de revenir dans le pays.
394
00:30:12,521 --> 00:30:13,897
Ça veut dire quoi?
395
00:30:13,981 --> 00:30:18,235
Que s'il se bat et qu'il perd,
il ne peut plus jamais revenir.
396
00:30:34,668 --> 00:30:36,753
Je ne quitterai pas ma famille.
397
00:30:36,837 --> 00:30:39,631
À ce stade,
nous n'avons pas beaucoup d'options.
398
00:30:41,383 --> 00:30:44,887
Laissez-moi voir comment je peux
vous faire repasser devant un juge.
399
00:30:47,264 --> 00:30:49,391
Il faut que je vous parle
de mes honoraires.
400
00:30:50,100 --> 00:30:52,603
Généralement, je prends 5000
pour commencer.
401
00:30:54,313 --> 00:30:59,484
En fonction de comment l'affaire évolue,
nous pourrons en reparler plus tard.
402
00:31:04,489 --> 00:31:07,034
Tu as le droit d'être ici.
403
00:31:07,117 --> 00:31:09,244
Tu n'as pas à partir
à cause de leur erreur.
404
00:31:09,328 --> 00:31:10,913
Ce n'est pas ta faute, OK?
405
00:31:10,996 --> 00:31:14,499
On va trouver une solution.
Je vais emprunter de l'argent à ma mère.
406
00:31:14,583 --> 00:31:15,918
- Ne fais pas ça.
- Pourquoi pas?
407
00:31:16,001 --> 00:31:19,213
- On a déjà emprunté pour la caution.
- Comment on va payer l'avocat?
408
00:31:19,296 --> 00:31:23,258
Je vais parler à Miss Jackie. OK?
T'inquiète pas. Donne-moi les clés.
409
00:31:31,099 --> 00:31:34,937
On n'a pas d'argent.
Je peux pas élever deux enfants seule.
410
00:31:35,020 --> 00:31:36,813
Kathy, tu n'es pas responsable de lui.
411
00:31:36,897 --> 00:31:39,900
Oui, je le suis!
Ce qui lui arrive n'est pas juste.
412
00:31:39,983 --> 00:31:41,360
C'est trop pour toi.
413
00:31:41,443 --> 00:31:43,695
- Un chaos permanent.
- Ils veulent le déporter.
414
00:31:43,779 --> 00:31:46,073
- C'est un Américain.
- Non, il n'est pas américain.
415
00:31:46,156 --> 00:31:48,575
Ça veut dire quoi?
Tu sais qu'il a été adopté.
416
00:31:56,041 --> 00:31:57,626
Hé, ma chérie.
417
00:32:01,088 --> 00:32:02,381
Ça va?
418
00:32:03,131 --> 00:32:05,217
Ça va. Et toi?
419
00:32:06,635 --> 00:32:07,845
Ça va.
420
00:32:09,429 --> 00:32:11,557
Tu vas être expulsé?
421
00:32:17,020 --> 00:32:20,148
Non, ma chérie. Je ne pars pas.
422
00:32:37,749 --> 00:32:41,962
Tatouage! Qui veut un tatouage
de La Nouvelle-Orléans?
423
00:32:46,967 --> 00:32:48,385
À ce soir.
424
00:32:51,305 --> 00:32:52,973
Oh, ma chérie.
425
00:33:01,481 --> 00:33:04,067
Tatouage! Tatouage!
Qui veut un tatouage?
426
00:33:04,151 --> 00:33:05,903
J'habite de l'autre côté du fleuve.
427
00:33:05,986 --> 00:33:08,405
J'essaie juste de gagner de l'argent.
Hé, un tatouage?
428
00:33:09,573 --> 00:33:11,074
Qui veut un tatouage?
429
00:33:12,367 --> 00:33:13,827
Vous voulez un tatouage?
430
00:33:15,370 --> 00:33:16,955
Hé, qui veut un tatouage?
431
00:33:17,039 --> 00:33:18,790
Hé, Antonio?
432
00:33:22,753 --> 00:33:24,505
Oh, oui, à l'hôpital, non?
433
00:33:24,588 --> 00:33:26,507
Oui. Comment vont vos filles?
434
00:33:26,590 --> 00:33:30,344
Excusez-moi. Hé!
Vous voulez des tatouages?
435
00:33:30,427 --> 00:33:34,014
Vous avez l'air amoureux.
Monsieur, un tatouage?
436
00:33:34,097 --> 00:33:36,391
Allez, mon gars. Allez.
437
00:33:36,475 --> 00:33:39,520
Si je posais un bel aigle
sur ton dos? OK?
438
00:33:39,603 --> 00:33:41,730
- Pas besoin.
- Tu pourrais te faire tatouer,
439
00:33:41,813 --> 00:33:43,857
revenir dans le quartier,
faire une rencontre.
440
00:33:43,941 --> 00:33:47,444
Allez, je ne prends pas cher.
Je te le fais pas cher.
441
00:33:47,528 --> 00:33:49,029
Je veux bien un tatouage.
442
00:33:52,741 --> 00:33:54,368
Vraiment?
443
00:33:56,245 --> 00:33:58,247
Vous allez me tatouer ou pas?
444
00:33:59,915 --> 00:34:02,918
OK. Comment vous êtes venue ici?
445
00:34:03,710 --> 00:34:04,837
En bus.
446
00:34:05,629 --> 00:34:07,214
Vous avez peur des motos?
447
00:34:09,507 --> 00:34:11,134
Non.
448
00:34:11,217 --> 00:34:14,763
OK, en fait, j'ai qu'un seul casque.
449
00:34:14,847 --> 00:34:18,891
Mais vous pourriez portez le mien
et je pourrais...
450
00:34:30,737 --> 00:34:32,947
Tenez, mettez ça.
451
00:34:43,166 --> 00:34:45,543
C'est pas correct comment Kathy te traite.
452
00:34:45,627 --> 00:34:47,337
J'ai pas requis ton aide.
453
00:34:48,672 --> 00:34:51,049
J'essayais de t'aider,
de le remettre à sa place.
454
00:34:51,132 --> 00:34:54,594
Je ne règle pas les problèmes
comme toi, Denny. OK?
455
00:34:55,721 --> 00:34:57,347
C'est ce qui nous distingue.
456
00:35:02,102 --> 00:35:03,687
Grâce à ce que j'ai fait,
457
00:35:03,770 --> 00:35:06,315
tu verras sans doute ta fille
régulièrement.
458
00:35:08,150 --> 00:35:09,610
Qu'est-ce que tu veux dire?
459
00:35:11,445 --> 00:35:12,988
Il va être déporté.
460
00:35:16,116 --> 00:35:17,868
Ouais, c'est un immigrant illégal.
461
00:35:22,623 --> 00:35:25,125
Kathy? Tu ne prendras pas ma fille.
462
00:35:25,209 --> 00:35:27,127
- Je reviens.
- Vous ne pouvez pas entrer ici.
463
00:35:27,211 --> 00:35:31,048
Vous allez me toucher?
Vous voulez avoir affaire à moi?
464
00:35:31,131 --> 00:35:34,051
Kathy, tout ce que je veux,
c'est lui parler.
465
00:35:34,134 --> 00:35:36,803
- C'est si difficile?
- Tu ne peux pas faire ça.
466
00:35:36,887 --> 00:35:39,348
Je peux. Ça fait trois mois.
Trois putain de mois!
467
00:35:39,431 --> 00:35:41,391
- C'est de la merde.
- Je la force pas.
468
00:35:41,475 --> 00:35:44,144
Tu peux pas juste décider
si tu veux être dans sa vie.
469
00:35:44,228 --> 00:35:48,273
Je m'en fous qu'elle soit d'accord ou pas.
Tu dois me laisser voir ma fille.
470
00:35:49,066 --> 00:35:51,693
Pas ma faute si elle refuse
de passer du temps avec toi.
471
00:35:51,777 --> 00:35:53,737
- C'est ta faute.
- C'est mon droit.
472
00:35:53,820 --> 00:35:55,239
- T'étais absent.
- C'est mon droit.
473
00:35:55,322 --> 00:35:56,907
Elle te connaît pas.
474
00:35:59,159 --> 00:36:00,285
Sors d'ici.
475
00:36:02,037 --> 00:36:05,791
T'as pas intérêt à quitter
le pays avec elle.
476
00:36:08,627 --> 00:36:13,757
Nous n'allons nulle part.
C'est toi qui as créé ce merdier.
477
00:36:16,176 --> 00:36:19,763
- Je retournerai en cour, s'il le faut.
- Vous devez sortir.
478
00:36:19,847 --> 00:36:21,890
- Vous devez sortir d'ici.
- OK.
479
00:36:21,974 --> 00:36:23,559
Sortez d'ici.
480
00:36:23,642 --> 00:36:25,769
- Sortez.
- OK.
481
00:36:53,547 --> 00:36:55,007
Prête à commencer?
482
00:36:57,885 --> 00:37:01,305
OK, alors qu'est-ce que vous voulez?
483
00:37:02,014 --> 00:37:04,600
Vous voulez un dauphin?
484
00:37:04,683 --> 00:37:08,687
Une rose?
Une "Vie de gansta" sur le ventre.
485
00:37:08,770 --> 00:37:10,355
Qu'est-ce que vous voulez?
486
00:37:10,439 --> 00:37:12,399
Je veux une fleur de lis.
487
00:37:13,317 --> 00:37:15,235
Vraiment, sérieux?
488
00:37:16,028 --> 00:37:17,905
Pourquoi? Où est le problème?
489
00:37:17,988 --> 00:37:21,241
Aucun problème. C'est juste que
vous êtes de La Nouvelle-Orléans.
490
00:37:21,325 --> 00:37:23,911
C'est comme un palmier
quand on vient de Californie.
491
00:37:24,578 --> 00:37:26,163
C'est ça que je veux.
492
00:37:27,623 --> 00:37:29,208
OK, vous le voulez où?
493
00:37:31,001 --> 00:37:32,336
Sur mon poignet.
494
00:37:33,003 --> 00:37:34,254
Ici?
495
00:37:35,422 --> 00:37:37,257
OK. Oui, madame.
496
00:38:03,575 --> 00:38:04,868
Vous êtes prête?
497
00:38:08,789 --> 00:38:10,123
OK.
498
00:38:20,008 --> 00:38:22,302
- Ça va?
- Oui.
499
00:38:25,305 --> 00:38:27,015
Donc, une fleur de lis?
500
00:38:28,517 --> 00:38:30,352
C'est ma fleur préférée.
501
00:38:31,353 --> 00:38:33,188
Savez-vous c'est quel genre de fleur?
502
00:38:33,981 --> 00:38:35,357
J'y ai jamais pensé.
503
00:38:37,192 --> 00:38:39,236
Je pensais que c'était un cliché.
504
00:38:43,657 --> 00:38:45,033
Vous êtes née ici?
505
00:38:46,201 --> 00:38:47,703
Non. Au Viêt-Nam.
506
00:38:49,746 --> 00:38:51,123
C'est où?
507
00:38:55,085 --> 00:38:57,671
Je rigole. Je vous vois partout.
508
00:39:03,177 --> 00:39:04,845
Vous vous rappelez des choses?
509
00:39:06,847 --> 00:39:09,266
Je me souviens de la fleur de lis.
510
00:39:10,017 --> 00:39:11,685
Ils en ont là-bas?
511
00:39:15,939 --> 00:39:19,735
Pour votre information,
la fleur de lis est une fleur de nénuphar.
512
00:39:21,236 --> 00:39:24,615
Je les regardais dans le delta,
près de mon village.
513
00:39:26,158 --> 00:39:30,829
Je me disais, si un jour j'ai un tatouage,
ce sera ça.
514
00:39:30,913 --> 00:39:32,372
Une fleur de lis.
515
00:39:40,422 --> 00:39:41,840
Pourquoi maintenant?
516
00:39:42,799 --> 00:39:43,842
Je vais mourir.
517
00:39:50,557 --> 00:39:54,102
Vous croyiez que je portais
cette perruque par coquetterie?
518
00:40:05,948 --> 00:40:07,783
Combien je vous dois?
519
00:40:07,866 --> 00:40:09,159
Je vous l'offre.
520
00:40:10,244 --> 00:40:12,579
Quoi? Non, non, non. Je tiens à payer.
521
00:40:12,663 --> 00:40:14,206
Tenez, prenez-le.
522
00:40:15,624 --> 00:40:19,169
Non, je ne prendrai pas
votre argent. Gardez-le.
523
00:40:19,253 --> 00:40:21,672
On n'offre pas un service
sans prendre d'argent.
524
00:40:21,755 --> 00:40:25,467
On pourrait en débattre longtemps,
mais je ne prendrai pas votre argent.
525
00:40:32,808 --> 00:40:33,934
Merci.
526
00:40:38,438 --> 00:40:40,232
Vous avez une carte d'affaires?
527
00:40:47,322 --> 00:40:50,993
Je me réunis avec ma famille,
une fois par mois pour un repas.
528
00:40:51,076 --> 00:40:54,037
Venez manger.
Emmenez aussi votre famille.
529
00:40:55,455 --> 00:40:58,500
Ne pensez même pas vous désister
quand je vous appellerai.
530
00:40:58,584 --> 00:41:00,502
- Je suis sérieuse.
- Oui, madame.
531
00:41:25,527 --> 00:41:27,237
Salut les gars. Il est où, Q?
532
00:41:27,321 --> 00:41:29,448
- Oh, Seigneur!
- Ça va?
533
00:41:29,531 --> 00:41:32,117
Tu viens faire quoi?
Hein, tu cherches quoi?
534
00:41:32,868 --> 00:41:34,411
T'as du boulot en ce moment?
535
00:41:34,494 --> 00:41:35,579
Non, mon frère.
536
00:41:35,662 --> 00:41:40,209
T'es resté à l'écart des ennuis.
Ta femme va me tuer si elle nous voit…
537
00:41:40,292 --> 00:41:41,877
Je vais être déporté.
538
00:41:45,547 --> 00:41:47,382
J'ai besoin d'argent pour un avocat.
539
00:41:48,008 --> 00:41:49,259
Merde.
540
00:41:52,638 --> 00:41:55,349
Allez.
On va trouver un moyen, mon frère.
541
00:41:56,391 --> 00:42:01,104
TATOUAGES
ANTONIO LEBLANC
542
00:42:34,596 --> 00:42:37,850
- Hé, du calme. T'as fait quoi?
- Qu'est-ce qui se passe?
543
00:42:37,933 --> 00:42:40,269
- Pourquoi ses cheveux sont comme ça?
- Elle voulait
544
00:42:40,352 --> 00:42:42,020
- les mêmes cheveux que toi.
- Je déteste!
545
00:42:42,104 --> 00:42:44,147
Pourquoi ça dégouline sur son visage?
546
00:42:44,231 --> 00:42:46,149
Elle l'a fait elle-même. OK.
547
00:42:46,233 --> 00:42:48,026
Ça va aller?
548
00:42:48,902 --> 00:42:52,197
On va le rincer.
Ça va aller, ça va aller.
549
00:42:53,699 --> 00:42:56,034
Viens, ma chérie. Viens là.
550
00:42:56,118 --> 00:42:58,662
Hé, Jessie, c'est assez joli, en fait.
551
00:42:58,745 --> 00:43:00,789
- Non, c'est pas joli!
- Jessie, c'est joli.
552
00:43:00,873 --> 00:43:04,501
C'est ce que je lui dis.
Ça lui donne un look intéressant.
553
00:43:04,585 --> 00:43:06,712
Hé, hé, Jessie.
554
00:43:06,795 --> 00:43:09,006
Hé, hé…
555
00:43:10,674 --> 00:43:14,469
Hé, on dirait…
T'as l'air d'une vedette de cinéma.
556
00:43:15,637 --> 00:43:16,930
- C'est vrai.
- Pour vrai?
557
00:43:17,014 --> 00:43:17,973
Comme…
558
00:43:20,434 --> 00:43:23,228
- Qui?
- C'est quoi son nom, déjà?
559
00:43:24,062 --> 00:43:25,230
- Kim…
- Kim?
560
00:43:25,314 --> 00:43:27,316
- Kim…
- Tu connais une Kim?
561
00:43:28,567 --> 00:43:30,068
Kardashian?
562
00:43:31,361 --> 00:43:32,404
Ouais!
563
00:43:32,487 --> 00:43:34,448
- Ouais.
- Ouais!
564
00:43:34,531 --> 00:43:36,533
Absolument. Regarde-toi.
565
00:43:36,617 --> 00:43:39,036
Kim Kardashian, exactement.
Tu lui ressembles.
566
00:43:39,119 --> 00:43:40,537
T'es tellement belle.
567
00:43:41,121 --> 00:43:44,374
Seule une personne confiante
peut avoir une telle couleur de cheveux.
568
00:43:44,458 --> 00:43:46,752
J'aimerais pouvoir
changer mes cheveux comme ça.
569
00:43:51,381 --> 00:43:52,841
- Oh, allez.
- OK.
570
00:43:52,925 --> 00:43:54,593
J'ai rien dit.
571
00:43:58,430 --> 00:44:02,309
Je veux dire, je voulais pas…
Hé, marche pas vers moi comme ça.
572
00:44:02,392 --> 00:44:05,145
Marche pas vers moi comme ça.
Marche pas…
573
00:44:06,021 --> 00:44:08,732
Oh, non! Hé! Hé!
574
00:44:08,815 --> 00:44:11,151
Allez, aie pitié, OK?
575
00:44:11,235 --> 00:44:13,570
Si on changeait le noir, OK?
576
00:44:13,654 --> 00:44:15,781
C'est déjà noir. On fera pas ça.
577
00:44:15,864 --> 00:44:19,243
Et si… Allez, aide-moi un peu.
578
00:44:19,326 --> 00:44:21,787
Papa doit tenir sa promesse, maintenant.
579
00:44:21,870 --> 00:44:24,498
- OK.
- Ouais, je pense…
580
00:44:25,374 --> 00:44:27,501
Qu'est-ce qu'on va faire? Jessie?
581
00:44:29,002 --> 00:44:30,295
Quelle couleur?
582
00:44:32,464 --> 00:44:33,841
Celle-là?
583
00:44:33,924 --> 00:44:35,467
- Allez.
- Parfait!
584
00:44:35,551 --> 00:44:37,427
- Fais bien pénétrer.
- Ça fait beaucoup.
585
00:44:37,511 --> 00:44:38,971
- Ouais.
- Mon Dieu.
586
00:44:39,054 --> 00:44:41,056
Vas-y avec les deux mains.
587
00:44:41,139 --> 00:44:43,267
- Masse bien.
- C'est comme du beurre.
588
00:45:14,089 --> 00:45:17,426
- T'aimes tes nouveaux cheveux?
- Je ressens une telle confiance.
589
00:45:33,400 --> 00:45:35,777
Tu sais que j'irais jusqu'à la Lune
avec toi?
590
00:45:40,449 --> 00:45:41,867
J'ai pas peur.
591
00:46:27,746 --> 00:46:30,791
Je veux voir les pyramides.
Les dessins dans les grottes.
592
00:46:30,874 --> 00:46:32,918
- Dégage avec tes pyramides.
- Va te faire foutre!
593
00:46:33,001 --> 00:46:35,712
Si je suis en vacances,
je veux pas voir de pyramides,
594
00:46:35,796 --> 00:46:38,173
- en camping-car.
- Tu fais quoi, alors?
595
00:46:38,257 --> 00:46:40,717
Je suis sur une putain de plage
à boire un mai tai.
596
00:46:40,801 --> 00:46:43,262
Oublie le mai tai.
Tu sais même pas ce que c'est.
597
00:46:43,345 --> 00:46:45,430
- Tu parles toujours du mai tai.
- T'inquiète.
598
00:46:45,514 --> 00:46:47,140
Je bois pas ça. C'est clair?
599
00:46:47,224 --> 00:46:49,184
Yo, Antonio! Tu connais le principe.
600
00:46:49,268 --> 00:46:51,687
Pour chaque moto que tu m'apportes.
je te file 1000 $.
601
00:46:51,770 --> 00:46:54,064
Si tu m'apportes des Ducati,
je te donne 2000 $.
602
00:46:54,147 --> 00:46:55,941
- C'est chaud!
- Faut fermer vos gueules.
603
00:46:56,024 --> 00:46:58,527
Personne va travailler
si vous travaillez mal.
604
00:46:58,610 --> 00:46:59,611
Ta gueule aussi!
605
00:46:59,695 --> 00:47:03,031
Non, tu vas aller nulle part.
Tu dois voir des trucs.
606
00:47:03,115 --> 00:47:06,243
Te forger une culture.
Faire grossir ta cervelle d'oiseau.
607
00:47:06,326 --> 00:47:09,997
Je vais voir des trucs.
Des belles fesses en bikini,
608
00:47:10,080 --> 00:47:12,708
sous mes yeux, sur la plage
avec mon mai tai.
609
00:47:12,791 --> 00:47:14,209
Et vous allez regarder!
610
00:47:14,293 --> 00:47:16,879
Pourquoi aller si loin pour voir ça?
611
00:47:16,962 --> 00:47:20,299
Tu peux voir ça chez Rick's,
sur Bourbon, connard de merde.
612
00:47:20,382 --> 00:47:21,925
On a du travail à faire.
613
00:47:22,009 --> 00:47:23,468
- Je suis pas un connard.
- Allez!
614
00:47:23,552 --> 00:47:26,221
- Allez vous faire foutre!
- Gros connard…
615
00:47:27,848 --> 00:47:31,101
Yo, Antonio, t'irais où, toi?
616
00:47:31,185 --> 00:47:33,145
Nulle part, je resterais ici.
617
00:47:39,568 --> 00:47:41,153
Allez! Allez! Allez!
618
00:48:12,768 --> 00:48:14,019
Antonio!
619
00:48:16,230 --> 00:48:18,398
On y va! On y va! On y va!
620
00:48:19,942 --> 00:48:21,485
On se bouge!
621
00:48:21,568 --> 00:48:23,779
On y va! On y va! On y va!
622
00:48:25,948 --> 00:48:28,242
Non, terminé! Tu vas où?
623
00:48:28,325 --> 00:48:29,660
Tu fais quoi? Allez!
624
00:48:29,743 --> 00:48:31,370
- Grouille-toi!
- Allez!
625
00:48:31,453 --> 00:48:33,956
- On y va!
- Allez! Allez!
626
00:48:34,039 --> 00:48:35,666
Lâche la putain de moto!
627
00:48:35,749 --> 00:48:37,668
- Allez, Antonio!
- Les flics arrivent!
628
00:48:37,751 --> 00:48:39,419
Il me faut une autre moto!
629
00:48:39,503 --> 00:48:41,672
- Allez!
- Attendez!
630
00:48:41,755 --> 00:48:43,215
Je le laisse pas derrière!
631
00:48:43,966 --> 00:48:45,425
Merde! Merde! Merde!
632
00:50:04,338 --> 00:50:06,840
Antonio, t'as failli te faire arrêter.
633
00:50:09,218 --> 00:50:12,513
T'es accro à cet enculé?
Grouille-toi, merde!
634
00:50:12,971 --> 00:50:15,516
- On dégage! On dégage!
- On y va! On y va!
635
00:51:34,678 --> 00:51:37,681
J'essaie de vous obtenir
une audience sur le mérite.
636
00:51:37,764 --> 00:51:42,769
Mais je veux qu'on se prépare à l'avance,
au cas où on l'obtienne.
637
00:51:42,853 --> 00:51:45,898
Il y a des éléments
qui vont nous aider à l'audience.
638
00:51:45,981 --> 00:51:49,067
Des éléments qui plaident
pour que vous restiez. OK?
639
00:51:49,151 --> 00:51:53,238
Avez-vous des parents malades
qui ont besoin de votre aide?
640
00:51:53,322 --> 00:51:54,781
Non.
641
00:51:54,865 --> 00:51:57,451
Des enfants de moins de 18 ans
642
00:51:57,534 --> 00:52:00,454
qui seraient laissés seuls,
si vous deviez partir?
643
00:52:01,330 --> 00:52:05,542
Ouais. J'ai une belle-fille
et j'attends une petite-fille.
644
00:52:05,626 --> 00:52:07,669
Mais seraient-elle laissées seules?
645
00:52:09,254 --> 00:52:10,672
Non.
646
00:52:10,756 --> 00:52:14,510
OK. Et vous travaillez, me semble-t-il?
647
00:52:15,385 --> 00:52:17,846
- Ouais.
- Vous n'êtes pas le seul pourvoyeur?
648
00:52:17,930 --> 00:52:20,224
Non. On travaille tous les deux.
649
00:52:20,891 --> 00:52:25,812
OK. Et vous n'êtes pas venu ici
en tant que réfugié,
650
00:52:25,896 --> 00:52:30,484
il n'y a pas de menace de violence
dans votre pays d'origine.
651
00:52:30,567 --> 00:52:34,988
Donc, ça se n'applique pas. OK.
652
00:52:35,072 --> 00:52:38,408
Il semble que notre meilleur argument
soit d'essayer de prouver
653
00:52:38,492 --> 00:52:42,996
que vous êtes un citoyen estimé
de la société,
654
00:52:43,080 --> 00:52:47,125
ce qui représente tout un défi,
vu que vous avez un casier judiciaire.
655
00:52:47,209 --> 00:52:50,921
Mais à ce stade,
c'est la seule option que nous ayons.
656
00:52:51,004 --> 00:52:53,799
Il va nous falloir beaucoup de soutien.
D'accord?
657
00:52:53,882 --> 00:52:57,302
Amis, famille, parents.
658
00:52:58,345 --> 00:53:00,430
Membres de votre église,
si vous en avez une.
659
00:53:00,514 --> 00:53:03,016
Toute personne qui puisse
témoigner au juge
660
00:53:03,100 --> 00:53:05,936
que vous êtes un élément positif
de la société.
661
00:53:07,896 --> 00:53:09,940
Oui, on peut rassembler des gens.
662
00:53:10,023 --> 00:53:14,736
Bien. Et vos parents adoptifs, Antonio?
663
00:53:15,737 --> 00:53:18,490
- Ils sont décédés.
- OK.
664
00:53:19,199 --> 00:53:21,952
D'autres membres de la famille,
du côté de vos parents?
665
00:53:22,035 --> 00:53:24,580
- Tante, oncle, grands-parents?
- Non.
666
00:53:26,498 --> 00:53:29,293
OK, alors on va y aller
avec ce qu'on a.
667
00:53:30,252 --> 00:53:33,005
Vous avez pu réunir la somme
de mes honoraires?
668
00:53:33,881 --> 00:53:35,674
Alors, on était...
669
00:53:35,757 --> 00:53:37,301
Oui.
670
00:53:37,384 --> 00:53:40,053
J'ai pu obtenir une avance
de mon employeur.
671
00:53:52,649 --> 00:53:54,860
- Comment t'as fait ça?
- Je te l'ai dit.
672
00:53:54,943 --> 00:53:57,696
C'est pas la même moto.
Tu fais du vaudou?
673
00:53:57,779 --> 00:53:59,114
Tu crois que je fais quoi?
674
00:53:59,198 --> 00:54:01,325
Tu les voles et tu sais les réparer.
675
00:54:01,408 --> 00:54:03,619
Il faut payer. Je fais pas la charité.
676
00:54:03,702 --> 00:54:05,162
SOUPER CE SOIR À 19 H.
SOIS LÀ
677
00:54:05,245 --> 00:54:06,330
OU JE TE TROUVERAI.
- PARKER
678
00:54:07,289 --> 00:54:11,960
Hé, éteins la moto!
Je la confisque d'office. Viens par ici.
679
00:54:12,044 --> 00:54:14,087
- Je peux vous aider?
- Ta gueule.
680
00:54:15,005 --> 00:54:16,757
Tu fous quoi ici?
681
00:54:16,840 --> 00:54:20,177
Enfoiré d'immigrant illégal.
Ils t'ont pas encore expulsé?
682
00:54:20,260 --> 00:54:21,929
T'as un problème?
683
00:54:22,012 --> 00:54:23,639
- T'es qui?
- Immigration. Toi?
684
00:54:23,722 --> 00:54:26,350
Je devrais te coller une amende
pour trouble à la paix.
685
00:54:26,433 --> 00:54:29,728
Me coller une amende? Mignon.
Comme le coco avec toi.
686
00:54:29,811 --> 00:54:31,230
Ouais, je suis mignon, hein?
687
00:54:31,313 --> 00:54:34,191
Vous savez quelque chose
sur le concessionnaire dévalisé?
688
00:54:34,274 --> 00:54:35,943
- Non, monsieur.
- Je t'ai dit quoi?
689
00:54:36,026 --> 00:54:37,611
Ferme ta gueule!
690
00:54:38,445 --> 00:54:40,364
Je parle à cet enfoiré.
691
00:54:41,615 --> 00:54:43,992
- Toujours sous le coup d'une déportation?
- Quoi?
692
00:54:44,076 --> 00:54:48,789
Oh, merde. Tu savais même pas
que ton ami allait être déporté?
693
00:54:48,872 --> 00:54:51,750
Dis donc, ils doivent bien vous entraîner
à l'Immigration.
694
00:54:53,585 --> 00:54:56,672
Si t'es déporté, Jessie reste ici.
695
00:54:56,755 --> 00:54:58,757
Je me fous de ce que tu fais
avec tes enfants.
696
00:54:59,550 --> 00:55:02,010
Mais Jessie reste ici.
697
00:55:06,056 --> 00:55:07,808
Je sais que t'as volé ces motos.
698
00:55:12,229 --> 00:55:13,730
Allez, Denny. On y va.
699
00:55:13,814 --> 00:55:15,691
Je te dois encore une raclée.
700
00:55:38,380 --> 00:55:40,257
Besoin d'aide?
701
00:55:41,425 --> 00:55:44,052
Ça va aller.
Attends dehors avec tes amis.
702
00:55:47,472 --> 00:55:48,974
Bois pas autant.
703
00:55:50,642 --> 00:55:52,102
Ça va aller, Papa.
704
00:55:58,025 --> 00:55:59,693
Vous êtes tous venus!
705
00:56:23,050 --> 00:56:24,301
Et voilà!
706
00:56:35,562 --> 00:56:38,857
- Tes toilettes sont où?
- Dans le couloir, à droite.
707
00:56:40,192 --> 00:56:42,945
- Merci de nous avoir invités.
- Contents que vous soyez là.
708
00:56:43,779 --> 00:56:46,490
- C'est quoi? De la soupe?
- De la soupe.
709
00:56:46,573 --> 00:56:47,658
Exact.
710
00:56:47,741 --> 00:56:49,910
- Soupe à l'ananas.
- À l'ananas?
711
00:56:49,993 --> 00:56:54,456
Soupe à l'ananas
avec okra et sauce poisson.
712
00:56:54,540 --> 00:56:55,582
Okra, je connais.
713
00:57:36,123 --> 00:57:37,499
C'est ma mère.
714
00:57:38,792 --> 00:57:39,960
Là?
715
00:57:40,961 --> 00:57:42,629
Lui, c'est qui?
716
00:57:42,713 --> 00:57:44,339
Mon frère aîné.
717
00:57:50,721 --> 00:57:53,473
Les lis étaient les fleurs préférées
de ma mère.
718
00:57:54,975 --> 00:57:59,897
Quand on s'est enfuis du Viêt-Nam,
papa nous a séparés sur deux bateaux.
719
00:58:00,647 --> 00:58:02,232
Eux n'ont pas survécu.
720
00:58:05,402 --> 00:58:08,030
On est venus aux États-Unis
comme réfugiés.
721
00:58:13,410 --> 00:58:15,370
Pourquoi ton père vous a séparés?
722
00:58:19,958 --> 00:58:22,544
Meilleure chance de survie
pour la moitié d'entre nous.
723
00:58:33,639 --> 00:58:34,806
J'aime tes cheveux.
724
00:58:40,395 --> 00:58:42,773
T'as déjà mangé ça, avant?
725
01:00:04,188 --> 01:00:07,191
Vraiment bon.
726
01:00:08,609 --> 01:00:09,902
Il vient d'où?
727
01:00:11,069 --> 01:00:12,613
Il vient de Corée.
728
01:00:12,696 --> 01:00:15,157
Il a été adopté par des blancs.
729
01:00:16,158 --> 01:00:19,786
Il a une bonne bouille. Dis-lui.
730
01:00:22,164 --> 01:00:24,666
Mon père dit que tu as un bon visage.
731
01:00:24,750 --> 01:00:26,668
Ce n'est pas ce que j'ai dit.
732
01:00:27,669 --> 01:00:29,129
Bien, bien.
733
01:00:33,383 --> 01:00:35,844
Bien? Bien?
734
01:00:38,305 --> 01:00:41,016
La Corée et le Viêt-Nam
ont beaucoup en commun.
735
01:00:41,558 --> 01:00:43,227
Les deux ont connu la guerre.
736
01:00:44,228 --> 01:00:46,021
Beaucoup d'histoires tristes.
737
01:00:47,147 --> 01:00:48,899
Mais on est forts.
738
01:00:50,192 --> 01:00:52,027
On est encore là.
739
01:01:08,877 --> 01:01:11,421
Être ici me donne l'impression
d'être ailleurs.
740
01:01:14,007 --> 01:01:15,926
Comme si j'étais en Asie.
741
01:01:23,892 --> 01:01:29,940
Kathy me demandait tout le temps
si je me souviens d'avant mon arrivée ici.
742
01:01:31,233 --> 01:01:32,818
Je lui ai dit que non.
743
01:01:36,405 --> 01:01:38,073
Mais c'était un mensonge.
744
01:01:40,075 --> 01:01:41,869
Je me souviens de ma maman.
745
01:01:45,372 --> 01:01:46,999
Tu me fais penser à elle.
746
01:02:06,852 --> 01:02:09,813
Qui veut chanter?
J'en ai assez de m'entendre.
747
01:02:11,690 --> 01:02:13,442
La fille blanche!
748
01:02:14,818 --> 01:02:16,361
La fille blanche!
749
01:02:17,321 --> 01:02:18,739
Quoi?
750
01:02:18,822 --> 01:02:20,824
Venez chanter une chanson.
751
01:02:25,120 --> 01:02:27,039
Vous connaissez quelles chansons?
752
01:02:27,122 --> 01:02:28,457
On les connaît toutes.
753
01:02:56,985 --> 01:03:02,866
♪ Je suis si triste, si désemparée ♪
754
01:03:02,950 --> 01:03:07,913
♪ Je me sens si seule tous les jours ♪
755
01:03:07,996 --> 01:03:11,917
♪ Depuis que j'ai laissé mon amour ♪
756
01:03:12,000 --> 01:03:15,128
♪ à Blue Bayou ♪
757
01:03:18,090 --> 01:03:23,262
♪ Gagner des sous, gagner du temps ♪
758
01:03:23,345 --> 01:03:28,058
♪ Travailler du soir au matin ♪
759
01:03:28,141 --> 01:03:32,062
♪ Espérant des jours plus heureux ♪
760
01:03:32,145 --> 01:03:35,482
♪ À Blue Bayou ♪
761
01:03:36,817 --> 01:03:40,153
♪ J'y reviendrai un jour ♪
762
01:03:40,237 --> 01:03:42,114
♪ Chercher mon amour ♪
763
01:03:42,197 --> 01:03:45,993
♪ À Blue Bayou ♪
764
01:03:47,202 --> 01:03:49,663
♪ Où l'on se sent bien ♪
765
01:03:49,746 --> 01:03:52,249
♪ Où le monde m'appartient ♪
766
01:03:52,332 --> 01:03:56,336
♪ À Blue Bayou ♪
767
01:03:57,379 --> 01:03:59,798
♪ Où les vaisseaux d'or ♪
768
01:03:59,882 --> 01:04:02,634
♪ Toutes voiles dehors ♪
769
01:04:02,718 --> 01:04:07,598
♪ Captivent mon regard ♪
770
01:04:07,681 --> 01:04:10,267
♪ Au lever du soleil ♪
771
01:04:10,350 --> 01:04:12,561
♪ Émergeant du sommeil ♪
772
01:04:12,644 --> 01:04:16,481
♪ Je serai heureuse ♪
773
01:04:18,775 --> 01:04:23,780
♪ Je vais retrouver mon amour ♪
774
01:04:23,864 --> 01:04:28,785
♪ Retrouver quelques amis ♪
775
01:04:28,869 --> 01:04:32,789
♪ Je me sentirai mieux ainsi ♪
776
01:04:32,873 --> 01:04:36,043
♪ À Blue Bayou ♪
777
01:04:39,046 --> 01:04:43,717
♪ Gagner des sous, gagner du temps ♪
778
01:05:02,361 --> 01:05:06,031
Je ne comprends pas ce que vous dites,
mais j'essaie de vous aider.
779
01:05:06,114 --> 01:05:10,577
Vous devez tenir ça
pour vous aider à marcher.
780
01:05:11,870 --> 01:05:14,456
J'essaie de vous aider.
781
01:05:35,602 --> 01:05:41,275
Antonio, vous m'avez dit
que vos parents adoptifs n'étaient plus,
782
01:05:41,358 --> 01:05:43,485
mais en cherchant dans vos dossiers,
783
01:05:43,569 --> 01:05:46,738
j'ai découvert que votre mère adoptive
est toujours vivante.
784
01:05:49,825 --> 01:05:52,744
Vous devez demander à Susanne
de venir à l'audience.
785
01:06:04,173 --> 01:06:06,049
Je lui ai dit
que c'était dans une semaine,
786
01:06:06,133 --> 01:06:08,594
mais je n'ai pas obtenu son accord
au téléphone.
787
01:06:09,344 --> 01:06:12,681
Elle veut que vous veniez en personne
pour lui parler.
788
01:06:15,142 --> 01:06:17,728
Oui, bien sûr. On va y aller aujourd'hui.
789
01:06:17,811 --> 01:06:21,815
Très bien. Elle est à deux heures d'ici,
à St. Francisville.
790
01:06:21,899 --> 01:06:23,650
Je peux pas faire ça.
791
01:06:26,195 --> 01:06:31,825
Écoutez, c'est tout ce que j'ai pu faire
pour convaincre le juge d'une audience.
792
01:06:31,909 --> 01:06:34,203
- C'est votre dernière chance.
- Elle n'a pas à être là.
793
01:06:34,286 --> 01:06:36,622
Qu'est-ce que tu racontes?
Il nous faut tout le monde.
794
01:06:36,705 --> 01:06:39,833
Il faut qu'elle vienne, Antonio.
Vous n'avez plus le choix.
795
01:06:39,917 --> 01:06:43,295
Et Merk? J'ai un ami.
Il travaille à l'Immigration.
796
01:06:43,378 --> 01:06:44,379
Ça suffit pas.
797
01:06:44,463 --> 01:06:47,007
- Il va suffire!
- Non, il ne va pas suffire.
798
01:06:47,090 --> 01:06:49,134
Il faut envoyer un message fort au juge.
799
01:06:49,218 --> 01:06:51,887
- Rien à foutre du message.
- Tu veux préserver notre famille?
800
01:06:51,970 --> 01:06:53,388
- Il le faut!
- Je veux pas la voir là!
801
01:07:00,229 --> 01:07:03,815
Les gens qui viennent pour vous
sont vos amis.
802
01:07:03,899 --> 01:07:05,817
Susanne est votre parent.
803
01:07:05,901 --> 01:07:07,444
Elle n'est pas mon parent.
804
01:07:07,528 --> 01:07:09,696
Parce que tu m'as dit qu'elle était morte.
805
01:07:09,780 --> 01:07:11,406
OK, écoutez, les amis...
806
01:07:12,950 --> 01:07:14,243
Je sais que c'est dur.
807
01:07:14,993 --> 01:07:18,580
J'ai travaillé sur beaucoup de ces cas
et ça ravive le passé. Ça fait mal.
808
01:07:20,040 --> 01:07:22,459
Vous devez lui demander
de venir à l'audience.
809
01:07:25,546 --> 01:07:27,714
Pas question. Je le ferai pas.
810
01:07:33,679 --> 01:07:35,597
Pourquoi tu me l'as pas dit?
811
01:07:37,349 --> 01:07:38,517
Hé,
812
01:07:39,434 --> 01:07:41,520
Antonio, je te parle!
813
01:07:42,855 --> 01:07:44,565
T'allais me le dire un jour?
814
01:07:48,569 --> 01:07:51,446
Tu dois lui parler.
Si tu veux rester, il le faut.
815
01:08:08,589 --> 01:08:10,382
Hé! Attends, t'as mon argent?
816
01:08:10,465 --> 01:08:12,217
- J'ai pas l'argent.
- Il me le faut!
817
01:08:12,301 --> 01:08:14,636
- J'ai pas l'argent.
- Soyons clair.
818
01:08:14,720 --> 01:08:16,430
- Pas d'argent, pas de travail.
- Je l'ai pas.
819
01:08:16,513 --> 01:08:18,390
- Pas de travail, OK?
- Dégage d'ici.
820
01:08:18,473 --> 01:08:20,184
Je prends mes affaires et je dégage.
821
01:08:53,800 --> 01:08:55,426
Qu'est-ce que vous faites là?
822
01:09:00,307 --> 01:09:02,768
Je viens pour un autre tatouage.
823
01:09:06,063 --> 01:09:09,399
Vous croyez que c'est quoi, hein?
Une thérapie gratuite?
824
01:09:10,901 --> 01:09:13,612
Vous croyez qu'un tatouage
va vous sauver la vie?
825
01:09:20,493 --> 01:09:21,703
Allez-vous-en.
826
01:09:35,551 --> 01:09:36,926
Hé, Jessie.
827
01:09:37,845 --> 01:09:39,888
Hé, Jessie. Hé.
828
01:09:39,971 --> 01:09:42,765
Hé. Hé. Hé, tu vas où?
829
01:09:42,850 --> 01:09:44,600
Tu vas où? Je te ferai pas mal.
830
01:09:44,685 --> 01:09:47,229
Je te ferai pas mal.
Je suis ton papa, OK?
831
01:09:48,564 --> 01:09:50,274
Comment ça va à l'école?
832
01:09:57,531 --> 01:09:59,533
Écoute. Je dois te dire quelque chose.
833
01:09:59,616 --> 01:10:02,035
Il faut que tu m'écoutes
attentivement, OK?
834
01:10:03,954 --> 01:10:05,706
Je sais que j'ai foiré.
835
01:10:07,374 --> 01:10:10,043
Et que j'aurais pas dû vous abandonner.
836
01:10:12,504 --> 01:10:14,214
Je suis vraiment désolé.
837
01:10:17,801 --> 01:10:19,011
OK?
838
01:10:19,845 --> 01:10:23,348
Mais je vais me rattraper, OK?
Je te promets.
839
01:10:33,066 --> 01:10:34,276
Jessie!
840
01:10:35,736 --> 01:10:39,364
Viens ici. Hé, ça va?
841
01:10:39,990 --> 01:10:42,492
À un moment,
il va falloir trouver une solution.
842
01:10:42,576 --> 01:10:44,661
Tu peux pas la garder
loin de moi éternellement.
843
01:10:48,248 --> 01:10:51,001
Si Antonio est déporté,
je demande la garde.
844
01:10:52,211 --> 01:10:55,255
Aucun juge n'entérinera
que tu obtiennes la garde.
845
01:10:55,964 --> 01:10:59,718
Et si je l'obtiens? Et si je la garde?
846
01:11:01,720 --> 01:11:04,223
Tu sais qu'il vole à nouveau des motos?
847
01:11:07,976 --> 01:11:09,102
Allons-y.
848
01:12:05,492 --> 01:12:06,618
Hé.
849
01:12:11,415 --> 01:12:14,168
- Salut, Jessie.
- Salut, Papa.
850
01:12:21,717 --> 01:12:23,427
Je t'ai apporté des fleurs.
851
01:12:36,398 --> 01:12:38,275
Vous allez pas me parler?
852
01:12:38,901 --> 01:12:40,027
Kathy?
853
01:12:41,236 --> 01:12:42,863
C'est qui?
854
01:12:42,946 --> 01:12:44,531
C'est ma mère.
855
01:12:44,615 --> 01:12:46,658
- Qu'est-ce qu'elle fait ici?
- Comment ça?
856
01:12:47,659 --> 01:12:48,827
Kathy?
857
01:12:50,454 --> 01:12:52,956
Je vais rapailler quelques affaires.
858
01:12:55,751 --> 01:12:57,294
- OK.
- De quoi elle parle?
859
01:12:57,377 --> 01:12:59,588
- C'est fini.
- Hé, de quoi elle parle?
860
01:13:00,339 --> 01:13:01,507
Viens ici.
861
01:13:18,982 --> 01:13:20,067
Oui.
862
01:13:23,028 --> 01:13:25,280
T'as quelque chose à me dire?
863
01:13:29,535 --> 01:13:30,786
Tu veux dire quoi?
864
01:13:34,998 --> 01:13:36,333
Je peux pas.
865
01:13:40,045 --> 01:13:41,755
Ça va.
866
01:13:41,839 --> 01:13:45,759
Ça va. Tu peux me parler.
867
01:13:46,760 --> 01:13:47,928
- Oui, je sais.
- Ouais.
868
01:13:48,011 --> 01:13:50,138
- Oui, je sais.
- Je t'aime.
869
01:13:50,222 --> 01:13:51,890
- Je t'aime aussi.
- Oui.
870
01:14:00,691 --> 01:14:02,693
T'as recommencé à traîner avec Q?
871
01:14:07,114 --> 01:14:08,282
Non.
872
01:14:09,491 --> 01:14:10,576
Non.
873
01:14:14,872 --> 01:14:17,291
Non, Kathy. Hé.
874
01:14:17,374 --> 01:14:20,252
Hé. Qu'est-ce qui se passe?
875
01:14:20,335 --> 01:14:21,837
Qu'est-ce qui se passe?
876
01:14:21,920 --> 01:14:26,008
T'es qu'un sale menteur!
Tu me mens en pleine face.
877
01:14:30,387 --> 01:14:31,555
Hé.
878
01:14:32,556 --> 01:14:36,560
Tu me prends pour une conne?
Jackie t'a pas donné cet argent.
879
01:14:37,728 --> 01:14:39,563
Hé, attends. Laisse-moi te parler.
880
01:14:39,646 --> 01:14:40,814
Ne me touche pas.
881
01:14:40,898 --> 01:14:43,650
Kathy, laisse-moi te parler une minute.
882
01:14:43,734 --> 01:14:44,985
- C'est fini.
- Une seconde.
883
01:14:45,068 --> 01:14:46,236
C'est fini.
884
01:14:50,741 --> 01:14:52,826
Comment j'allais trouver cette somme?
885
01:14:52,910 --> 01:14:56,121
Je devais faire quoi?
J'essaie de garder notre famille unie.
886
01:14:56,205 --> 01:14:57,915
Non, t'essaies pas.
887
01:14:57,998 --> 01:15:01,084
On a besoin d'un avocat,
alors j'ai trouvé l'argent!
888
01:15:01,168 --> 01:15:03,504
Tu crois que l'argent m'importe?
889
01:15:04,379 --> 01:15:09,551
Je t'aurais suivi... n'importe où,
si t'avais essayé.
890
01:15:10,802 --> 01:15:14,723
Tu veux même pas parler à ta mère.
891
01:15:15,849 --> 01:15:17,976
C'est insensé.
892
01:15:18,060 --> 01:15:21,522
Tu vois comme c'est insensé?
Tu veux pas même pas lui parler.
893
01:15:21,605 --> 01:15:24,608
- Tu crois que voler, c'est bien?
- Tu sais pas de quoi tu parles.
894
01:15:24,691 --> 01:15:25,734
- Oui, je sais.
- Non.
895
01:15:25,817 --> 01:15:27,236
Tu sais pas de quoi tu parles!
896
01:15:27,319 --> 01:15:29,655
C'est simple,
tu veux pas parler à ta mère
897
01:15:30,280 --> 01:15:33,367
et lui demander de venir,
pour que tu restes avec ta famille.
898
01:15:38,789 --> 01:15:40,707
Pourquoi tu me l'as jamais dit?
899
01:15:44,586 --> 01:15:48,215
On est mariés et je sais même pas
que ta mère est vivante?
900
01:15:51,635 --> 01:15:53,637
- Je te connais pas.
- Ouais.
901
01:15:54,638 --> 01:15:57,307
Non, tu me connais pas. OK?
902
01:15:58,809 --> 01:16:01,562
Tu ne sais rien de ça. OK?
903
01:16:02,646 --> 01:16:05,941
OK, tu veux pas savoir
que les gens qui m'ont amené ici...
904
01:16:06,024 --> 01:16:08,652
Tu veux pas savoir
que les gens qui m'ont amené ici...
905
01:16:08,735 --> 01:16:10,487
m'ont abandonné six mois après?
906
01:16:10,571 --> 01:16:13,574
Que j'ai été de maison d'accueil
en maison d'accueil.
907
01:16:13,657 --> 01:16:15,450
- Tu ne m'as jamais dit ça.
- Je sais.
908
01:16:15,534 --> 01:16:19,037
Et quand j'ai finalement cru
que j'avais enfin des parents,
909
01:16:19,121 --> 01:16:22,374
cet homme-là me battait tous les jours,
910
01:16:22,457 --> 01:16:24,459
et elle n'a rien fait!
911
01:16:25,335 --> 01:16:27,713
Et tu veux que j'aille la supplier? Non!
912
01:16:27,796 --> 01:16:30,382
Tu veux que j'y retourne?
Elle m'aidera pas, OK?
913
01:16:30,465 --> 01:16:33,385
Elle m'a pas aidé avant,
elle m'aidera pas maintenant!
914
01:16:33,468 --> 01:16:34,887
C'est l'heure d'y aller, Kathy.
915
01:16:34,970 --> 01:16:36,138
Dawn!
916
01:16:37,472 --> 01:16:39,892
Dégage de ma maison.
917
01:16:42,311 --> 01:16:45,230
Allez, Kathy. Il faut que tu partes.
918
01:17:00,204 --> 01:17:02,122
Tu ne m'avais jamais dit.
919
01:17:24,603 --> 01:17:26,188
Monte dans la voiture, ma chérie.
920
01:17:32,945 --> 01:17:34,404
Tu viens, Papa?
921
01:17:34,488 --> 01:17:38,200
Non, ma chérie. Va avec ta maman.
922
01:17:38,283 --> 01:17:39,826
On y va, Jessie.
923
01:17:49,503 --> 01:17:50,921
T'en as fini avec cet homme?
924
01:17:51,004 --> 01:17:52,256
Roule.
925
01:19:51,875 --> 01:19:53,377
Quand Henry est-il décédé?
926
01:19:56,129 --> 01:19:59,299
Il y a dix ans, plus ou moins.
927
01:20:09,518 --> 01:20:15,607
Je suis venu te demander si tu viendrais
assister à une audience pour moi.
928
01:20:17,985 --> 01:20:19,695
Ils veulent me déporter.
929
01:20:24,199 --> 01:20:25,534
Tu viendras?
930
01:20:29,830 --> 01:20:31,123
Susanne.
931
01:20:33,625 --> 01:20:37,004
T'as simplement à te présenter
et parler au juge, c'est tout.
932
01:20:42,634 --> 01:20:43,844
Susanne.
933
01:20:46,054 --> 01:20:49,308
Je te demande simplement une chose.
934
01:20:54,646 --> 01:20:56,064
Tu viendras?
935
01:21:06,742 --> 01:21:09,077
Pourquoi m'avoir fait venir d'aussi loin?
936
01:21:15,042 --> 01:21:16,376
Je sais pas.
937
01:21:25,511 --> 01:21:26,637
OK.
938
01:21:33,143 --> 01:21:34,895
Tu veux savoir pourquoi je suis parti?
939
01:21:39,816 --> 01:21:42,569
Parce ce que quand on se faisait tabasser,
940
01:21:43,862 --> 01:21:46,281
j'essayais toujours de te protéger.
941
01:21:51,453 --> 01:21:54,164
Et le jour où je t'ai demandé
de partir avec moi,
942
01:21:54,998 --> 01:21:56,458
t'es restée.
943
01:22:03,257 --> 01:22:07,344
Tu ne m'as jamais choisi.
Susanne, tu ne m'as jamais choisi.
944
01:22:12,766 --> 01:22:14,309
C'est tout ce que je demandais.
945
01:22:49,386 --> 01:22:52,347
Ça va? Votre corps tient le choc?
946
01:23:04,818 --> 01:23:06,945
Votre père n'est pas contre
que je fasse ça?
947
01:23:08,197 --> 01:23:10,490
Il est juste heureux que je sois heureuse.
948
01:23:14,953 --> 01:23:17,456
Ça le dérangerait
si je lui demandais quelque chose?
949
01:23:19,833 --> 01:23:21,418
Ça le dérangerait pas.
950
01:23:22,377 --> 01:23:25,756
Demandez-lui s'il regrette
de vous avoir séparés sur deux bateaux.
951
01:23:29,384 --> 01:23:30,219
Papa.
952
01:23:31,553 --> 01:23:33,805
Tu y repenses parfois et tu regrettes?
953
01:23:34,973 --> 01:23:35,974
Jamais.
954
01:23:37,059 --> 01:23:38,227
Jamais.
955
01:24:02,793 --> 01:24:05,462
Vous savez pourquoi
j'aime la fleur de lis, Antonio?
956
01:24:07,840 --> 01:24:12,219
Parce que les lis semblent
ne pas avoir de racines. Mais ils en ont.
957
01:24:13,846 --> 01:24:15,764
Ils ne peuvent survivre sans elles.
958
01:24:27,734 --> 01:24:32,447
Quand j'avais douze ans, Henry, mon père,
959
01:24:34,116 --> 01:24:36,785
m'a dit que j'avais reçu une lettre
de ma vraie mère.
960
01:24:38,245 --> 01:24:39,580
Au début, je ne l'ai pas cru.
961
01:24:39,663 --> 01:24:43,041
Pourquoi elle m'enverrait une lettre,
après tout ce temps?
962
01:24:47,254 --> 01:24:49,214
Il en parlait tout le temps.
963
01:24:50,048 --> 01:24:51,258
Tous les jours.
964
01:24:55,220 --> 01:24:57,806
Il m'a demandé si je voulais la voir.
J'ai dit non.
965
01:24:59,725 --> 01:25:01,935
Mais quand j'ai finalement
demandé si je pouvais,
966
01:25:05,981 --> 01:25:07,733
il m'a dit qu'il l'avait jetée.
967
01:25:10,110 --> 01:25:11,653
Comme si c'était rien.
968
01:25:17,784 --> 01:25:19,369
Mais je l'ai retrouvée.
969
01:25:22,456 --> 01:25:23,999
Elle disait quoi?
970
01:25:25,584 --> 01:25:28,587
C'était écrit en mauvais anglais,
donc difficile à lire.
971
01:25:30,422 --> 01:25:32,591
Mais elle disait
qu'elle avait tenté de me noyer.
972
01:25:35,761 --> 01:25:37,679
Elle m'a tenu la tête sous l'eau.
973
01:25:42,142 --> 01:25:44,895
Elle a sans doute pas eu le courage,
alors elle m'a donné.
974
01:25:47,689 --> 01:25:49,650
Elle m'a gardé
aussi longtemps qu'elle a pu.
975
01:26:13,549 --> 01:26:14,800
Ça va aller.
976
01:26:15,926 --> 01:26:17,678
Vous devez le porter.
977
01:26:17,761 --> 01:26:19,388
Juste un peu.
978
01:26:21,431 --> 01:26:22,599
OK.
979
01:26:48,125 --> 01:26:49,918
Plus vite.
980
01:28:18,674 --> 01:28:20,425
C'est ta fille.
981
01:28:53,834 --> 01:28:55,127
Viens.
982
01:29:07,890 --> 01:29:09,183
Hé, Jessie.
983
01:29:11,226 --> 01:29:12,853
Viens, ça va aller.
984
01:29:14,438 --> 01:29:15,689
Viens.
985
01:29:35,501 --> 01:29:39,129
J'ai parlé à Susanne, ma mère.
986
01:29:40,172 --> 01:29:41,423
T'as fait ça?
987
01:29:45,802 --> 01:29:47,304
Elle ne viendra pas.
988
01:31:35,204 --> 01:31:37,289
C'est tout? Que vous trois?
989
01:31:42,711 --> 01:31:44,379
Où est Antonio?
990
01:31:52,262 --> 01:31:53,764
Qu'est-ce que tu fais ici?
991
01:31:54,973 --> 01:31:57,351
Si Antonio reste, Jessie reste.
992
01:32:07,319 --> 01:32:08,278
Merci.
993
01:32:38,016 --> 01:32:39,309
Veuillez vous lever.
994
01:32:39,393 --> 01:32:43,146
La cour est ouverte.
L'honorable juge Adams préside.
995
01:32:49,736 --> 01:32:52,447
Tu croyais pas
que j'allais te repayer, hein?
996
01:33:36,033 --> 01:33:37,618
N'essaie même pas.
997
01:33:40,120 --> 01:33:43,123
Allez, on va dans ta chambre.
998
01:34:08,941 --> 01:34:11,985
Il faut que j'y aille…
999
01:37:47,326 --> 01:37:49,453
Hé, tu conduis.
1000
01:37:51,872 --> 01:37:54,583
Puis, ils prennent
toutes les parties qui restent,
1001
01:37:54,666 --> 01:37:57,711
le gras, la bite, les oreilles
de différents animaux,
1002
01:37:57,794 --> 01:38:00,339
et ils fourrent ça
dans des putain d'intestins.
1003
01:38:00,422 --> 01:38:01,798
C'est comme ça qu'ils font la saucisse?
1004
01:38:02,883 --> 01:38:04,593
Dire que j'ai bouffé ça.
1005
01:38:04,676 --> 01:38:06,553
Maintenant quand j'en mange,
je pense à...
1006
01:38:06,637 --> 01:38:08,639
Denny, tu peux fermer ta gueule?
1007
01:38:10,349 --> 01:38:13,185
Pour une putain de minute
dans ta putain de vie?
1008
01:38:15,020 --> 01:38:17,105
Seigneur, je faisais juste partager.
1009
01:38:18,815 --> 01:38:21,318
De rien pour le service, en passant.
1010
01:38:21,401 --> 01:38:23,820
- Qu'est-ce que ça veut dire?
- Je m'en suis occupé.
1011
01:38:25,239 --> 01:38:27,741
Occupé... Tu veux dire?
De quoi tu parles?
1012
01:38:27,824 --> 01:38:29,868
J'ai dit que j'allais m'occuper de lui.
1013
01:38:29,952 --> 01:38:32,371
Moi et des amis,
on l'a trouvé dans un resto.
1014
01:38:32,454 --> 01:38:35,874
On l'a chopé, on l'a emmené dans les bois
et on l'a tabassé.
1015
01:38:35,958 --> 01:38:38,585
Je pensais qu'on l'avait tué.
Tu l'aurais vu…
1016
01:38:38,669 --> 01:38:41,380
Il geignait : "Non! Non! Pitié, arrêtez!
1017
01:38:41,463 --> 01:38:45,008
Je dois aller en cour, pitié!
Laissez-moi aller en cour."
1018
01:38:45,092 --> 01:38:47,386
J'ai dit : "Non, t'iras pas en cour."
1019
01:38:47,970 --> 01:38:50,180
En fait, c'est assez drôle
quand on y pense,
1020
01:38:50,264 --> 01:38:54,184
parce qu'on essaie tout le temps
de les emmener en cour, hein?
1021
01:39:01,525 --> 01:39:03,443
- Denny?
- Quoi?
1022
01:39:05,320 --> 01:39:07,072
J'aimerais te serrer la main.
1023
01:39:07,656 --> 01:39:09,491
- Pas de problème.
- Ouais.
1024
01:39:10,450 --> 01:39:11,702
Voilà.
1025
01:39:11,785 --> 01:39:14,705
Qu'est-ce que tu... Hé, tu fais quoi?
1026
01:39:14,788 --> 01:39:17,374
Ace, arrête de déconner.
Faut qu'on aille travailler.
1027
01:39:17,457 --> 01:39:18,834
- Regarde-moi.
- Quoi?
1028
01:39:18,917 --> 01:39:20,711
Tu t'en vas en prison.
1029
01:39:20,794 --> 01:39:24,131
Quoi? Hé! Hé!
1030
01:39:25,090 --> 01:39:27,217
Hé, réfléchis bien
à ce que tu fais!
1031
01:39:27,301 --> 01:39:30,637
On est censé être solidaires!
Tu viens de merder, Ace!
1032
01:39:30,721 --> 01:39:32,848
Putain... L'enfoiré!
1033
01:39:32,931 --> 01:39:35,726
J'espère qu'il blague, maudit sans-cœur!
1034
01:39:46,695 --> 01:39:48,030
Putain! Putain!
1035
01:39:48,113 --> 01:39:50,282
Tu sais ce que tu nous as fait?
1036
01:39:50,908 --> 01:39:51,950
Quoi?
1037
01:39:52,034 --> 01:39:55,204
- Dis quelque chose, fumier!
- Putain! Putain!
1038
01:40:00,584 --> 01:40:03,003
Tu sais pas ce que tu nous as fait...
1039
01:40:04,004 --> 01:40:05,714
l'autre jour!
1040
01:40:15,057 --> 01:40:18,519
Hé, Kathy. Ça va aller.
1041
01:40:18,602 --> 01:40:20,896
Ça va aller.
1042
01:40:22,356 --> 01:40:23,440
Putain!
1043
01:40:29,029 --> 01:40:31,573
Mon frère. Prends soin de toi.
1044
01:40:31,657 --> 01:40:32,616
Promis.
1045
01:40:46,380 --> 01:40:48,674
{\an8}ARGENT PROPRE
1046
01:41:12,573 --> 01:41:15,826
La dernière fois que j'ai vu ma mère,
elle voulait pas me laisser partir.
1047
01:41:17,494 --> 01:41:21,331
Elle m'a serré.
C'est ce dont je me souviens.
1048
01:41:23,792 --> 01:41:27,462
On souhaite toujours le meilleur
pour nos familles, Antonio.
1049
01:41:29,882 --> 01:41:32,509
Ça ne se passe pas toujours
comme on aurait voulu.
1050
01:42:24,520 --> 01:42:25,812
Salut, vieux.
1051
01:42:27,189 --> 01:42:28,649
Je sais que t'es occupé,
1052
01:42:28,732 --> 01:42:31,109
mais je dois savoir
si Antonio LeBlanc s'est pointé.
1053
01:42:32,027 --> 01:42:33,237
Attends.
1054
01:42:35,989 --> 01:42:38,825
- Oui, il est là.
- Tu peux me dire qui l'escorte?
1055
01:42:49,211 --> 01:42:51,296
Ça a un autre aspect, le matin.
1056
01:42:53,799 --> 01:42:57,636
Je vois pourquoi t'aimes cet endroit.
C'est magnifique.
1057
01:43:05,894 --> 01:43:07,437
Si tu t'enfuis...
1058
01:43:11,900 --> 01:43:13,485
Je te poursuivrai pas.
1059
01:44:01,909 --> 01:44:04,036
- Je t'aime, mon frère.
- OK.
1060
01:44:46,787 --> 01:44:48,830
Mademoiselle, vous allez me suivre.
Madame...
1061
01:44:48,914 --> 01:44:51,208
- Non, vous ne pouvez pas.
- Vous devez me suivre.
1062
01:45:07,099 --> 01:45:08,809
- Ils sont partis, Ace.
- Quoi?
1063
01:45:08,892 --> 01:45:10,143
Ils sont déjà partis.
1064
01:45:10,227 --> 01:45:11,687
- Qui est parti? Jessie?
- Oui.
1065
01:45:11,770 --> 01:45:13,856
- Où ils sont partis?
- À l'aéroport.
1066
01:45:13,939 --> 01:45:15,190
- Merde.
- T'as encore le temps.
1067
01:45:17,943 --> 01:45:19,903
Allez, Jessie. Viens par ici.
1068
01:45:21,697 --> 01:45:22,823
Dépêche-toi.
1069
01:45:24,908 --> 01:45:26,201
Antonio!
1070
01:45:27,202 --> 01:45:28,745
Antonio!
1071
01:45:36,795 --> 01:45:37,838
Excusez-moi.
1072
01:45:41,341 --> 01:45:42,885
Qu'est-ce que tu fais là?
1073
01:45:44,094 --> 01:45:45,762
On part avec toi.
1074
01:45:59,610 --> 01:46:00,944
Monsieur!
1075
01:46:03,030 --> 01:46:04,865
OK. Venez, venez.
1076
01:46:04,948 --> 01:46:06,575
C'est ma famille.
1077
01:46:16,043 --> 01:46:17,961
OK. OK.
1078
01:46:24,426 --> 01:46:25,511
OK.
1079
01:46:37,606 --> 01:46:38,649
Excusez-moi.
1080
01:46:40,234 --> 01:46:42,653
- Monsieur, suivant.
- Allez, on y va.
1081
01:46:43,278 --> 01:46:44,613
Excusez-moi!
1082
01:46:46,448 --> 01:46:48,283
Arrêtez! Jessie!
1083
01:46:50,077 --> 01:46:51,036
Jessie!
1084
01:46:52,454 --> 01:46:54,164
Excusez-moi. Jessie!
1085
01:47:10,305 --> 01:47:12,432
Je veux juste dire au revoir à ma fille.
1086
01:47:16,687 --> 01:47:19,189
OK. OK.
1087
01:47:20,607 --> 01:47:22,192
Dis au revoir à Ace.
1088
01:47:24,069 --> 01:47:25,362
Hé.
1089
01:47:29,032 --> 01:47:31,201
Je sais pas quand je vais te revoir.
1090
01:47:34,204 --> 01:47:35,581
Je peux avoir un câlin?
1091
01:47:37,833 --> 01:47:39,042
Oui?
1092
01:47:43,922 --> 01:47:45,465
À bientôt, ma chérie, OK?
1093
01:47:59,771 --> 01:48:01,023
Je suis désolé.
1094
01:48:03,525 --> 01:48:04,860
Je suis vraiment désolé.
1095
01:48:18,207 --> 01:48:20,000
Vous devez tous rester.
1096
01:48:22,669 --> 01:48:23,629
Quoi?
1097
01:48:24,963 --> 01:48:27,966
- Non. Qu'est-ce que tu...
- Non, Kathy. Vous devez rester.
1098
01:48:28,050 --> 01:48:29,468
Non. On part avec toi.
1099
01:48:29,551 --> 01:48:32,513
- On part avec toi.
- Je dois partir seul, OK?
1100
01:48:32,596 --> 01:48:34,640
Jessie veut être avec toi.
Je le veux aussi.
1101
01:48:34,723 --> 01:48:36,517
- Je sais.
- On part. On est une famille.
1102
01:48:36,600 --> 01:48:37,768
- Je sais.
- Une famille.
1103
01:48:37,851 --> 01:48:41,605
Écoute-moi, OK?
Je sais même pas où je vais vivre.
1104
01:48:43,232 --> 01:48:46,527
Je pars d'abord. Je prépare tout
et vous viendrez me rejoindre.
1105
01:48:46,610 --> 01:48:48,695
Ne... Ne fais pas ça.
1106
01:48:48,779 --> 01:48:51,448
C'est pour les enfants, Kathy.
1107
01:48:52,157 --> 01:48:53,867
Pour les enfants, OK?
1108
01:48:56,078 --> 01:48:58,455
- Ça va aller. Je te promets.
- On viendra.
1109
01:48:58,539 --> 01:48:59,998
Donne-moi le bébé.
1110
01:49:20,686 --> 01:49:23,939
Jesse, je dois y aller. OK?
1111
01:49:31,572 --> 01:49:34,992
Allez, t'as eu ton moment. Allez.
1112
01:49:46,587 --> 01:49:48,255
Je t'aime tellement.
1113
01:50:02,394 --> 01:50:04,521
- On t'aime tellement!
- OK!
1114
01:50:04,605 --> 01:50:05,689
OK…
1115
01:50:38,222 --> 01:50:41,725
Pars pas. S'il te plaît. Pars pas!
1116
01:50:47,189 --> 01:50:50,567
- S'il te plaît! Reste avec nous!
- Je resterais si je pouvais.
1117
01:50:50,651 --> 01:50:52,736
- C'est l'heure.
- Je resterais pour vous.
1118
01:50:52,819 --> 01:50:54,446
Je veux que tu restes!
1119
01:50:54,530 --> 01:50:57,658
Tout ira bien.
Je te revois bientôt.
1120
01:50:57,741 --> 01:51:02,371
Je t'ai choisi. S'il te plaît, Papa!
Ne me laisse pas. S'il te plaît!
1121
01:51:02,454 --> 01:51:07,042
Je t'ai choisie aussi! Je peux pas rester!
1122
01:51:07,125 --> 01:51:09,670
- Non, je t'ai choisi!
- Je peux pas rester!
1123
01:51:09,753 --> 01:51:12,005
- Laisse-le partir.
- OK, Jessie. Il doit y aller.
1124
01:51:12,089 --> 01:51:14,341
Non! Non!
1125
01:51:14,424 --> 01:51:17,678
- Non, Papa!
- Hé! Hé! Doucement.
1126
01:51:17,761 --> 01:51:19,471
- Elle veut pas lâcher!
- Monsieur.
1127
01:51:19,555 --> 01:51:22,599
- Laisse-le partir.
- Ne me laisse pas! Papa!
1128
01:51:22,683 --> 01:51:24,768
- S'il te plaît, Papa!
- Il faut lâcher.
1129
01:51:29,565 --> 01:51:30,607
Non!
1130
01:51:30,691 --> 01:51:34,236
Pars pas, Papa! S'il te plaît!
1131
01:51:34,319 --> 01:51:36,363
Non! Arrête!
1132
01:51:36,446 --> 01:51:39,157
- Ça va aller.
- N'emmenez pas mon papa!
1133
01:51:39,241 --> 01:51:45,706
Ne pars pas, s'il te plaît, Papa!
Ne pars pas!
1134
01:51:46,248 --> 01:51:48,917
Ne me prenez pas mon papa!
1135
01:52:15,944 --> 01:52:21,366
{\an8}ADOPTÉ EN1981 - DÉPORTÉ EN 2009
1136
01:52:21,450 --> 01:52:26,872
{\an8}ADOPTÉ EN 1975
MENACÉ DE DÉPORTATION
1137
01:52:26,955 --> 01:52:32,377
{\an8}ADOPTÉ EN 1986
DÉPORTÉ EN 2018
1138
01:52:32,461 --> 01:52:37,883
{\an8}ADOPTÉE EN 1982
DÉPORTÉE EN 2006
1139
01:52:37,966 --> 01:52:43,388
{\an8}ADOPTÉ EN 1990
DÉPORTÉ EN 2018
1140
01:52:43,472 --> 01:52:48,894
{\an8}ADOPTÉE EN 1964
MENACÉE DE DÉPORTATION
1141
01:52:48,977 --> 01:52:54,358
{\an8}ADOPTÉE EN 2014
MENACÉE DE DÉPORTATION
1142
01:52:56,944 --> 01:52:59,905
Aucune statistique officielle
sur les personnes menacées de déportation.
1143
01:52:59,988 --> 01:53:01,323
La campagne pour les droits des adoptés
1144
01:53:01,406 --> 01:53:03,992
estime qu'entre 25 000 et 49 000 enfants
adoptés aux É.-U.
1145
01:53:04,076 --> 01:53:05,702
entre 1945 et 1998
sont privés de citoyenneté.
1146
01:53:05,786 --> 01:53:08,372
Ce chiffre augmente
à un total de 32 000 à 64 000 adoptés
1147
01:53:08,455 --> 01:53:09,873
sans citoyenneté entre 2015 et 2033,
1148
01:53:09,957 --> 01:53:12,084
quand les enfants adoptés
entre 1999 et 2016 seront majeurs.
1149
01:57:24,002 --> 01:57:26,004
sous-titres: Martin Fournier