1 00:00:02,042 --> 00:00:36,042 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & علي الحمداني || 2 00:01:15,175 --> 00:01:16,443 ‫مرحبًا! 3 00:01:17,011 --> 00:01:18,478 ‫تحدثي بالانجليزية من فضلكِ. 4 00:01:18,513 --> 00:01:21,348 ‫أنّي محاطة بالأغبياء. 5 00:01:21,381 --> 00:01:23,383 ‫تلك الفتاة جادة جدًا. 6 00:01:35,530 --> 00:01:38,967 ‫لقد أخبرتك يا (بوغسلي). ‫ادفع الباب وليس تسحبه. 7 00:01:39,000 --> 00:01:40,467 ‫مرحبًا ايها الجميع! 8 00:01:41,035 --> 00:01:44,606 ‫لا أصدق أن الأهل يتركون ‫أطفالهم يخرجون هكذا. 9 00:01:44,639 --> 00:01:48,876 ‫كلهم نظيفون جدًا ولامعون. 10 00:01:48,910 --> 00:01:50,511 ‫هذا ليس شيء ‫سيئ يا عزيزتي. 11 00:01:50,545 --> 00:01:53,681 ‫على الأقل انهم يجعلون الأطفال يواجهون بعضهم الآخر في منافسة 12 00:01:53,715 --> 00:01:56,249 ‫التي تحدد الخاسرين إلى الأبد. 13 00:01:56,283 --> 00:01:59,754 ‫انظروا! هدية "بروميثيوس"! 14 00:02:00,083 --> 00:02:01,754 ‫"بزكان بروميثيوس" 15 00:02:06,828 --> 00:02:09,631 ‫تنحى جانبًا، يا فتى. ‫سأريك كيف يتم ذلك. 16 00:02:12,734 --> 00:02:13,901 ‫ماذا؟ 17 00:02:17,005 --> 00:02:19,272 ‫سيداتي وسادتي. 18 00:02:20,108 --> 00:02:22,577 ‫هيّا. سيحين دور (وينسداي). 19 00:02:22,610 --> 00:02:27,115 ‫هل يومًا وجدتم انفسكم ‫مستائين من احبابكم؟ 20 00:02:27,147 --> 00:02:32,620 ‫أأنتم منزعجون من عجزكم ‫على تلبية الطلبات البسيطة؟ 21 00:02:32,654 --> 00:02:36,591 ‫مثل، "الرجاء لا تأتي إلى ‫ معرضي العلوم". 22 00:02:36,624 --> 00:02:38,893 ‫انها تتحدث عنّا. 23 00:02:40,293 --> 00:02:43,564 ‫هل تمنيتم يومًا أن تحددوا ‫صفاتهم البغيضة.. 24 00:02:43,598 --> 00:02:46,668 ‫وتقضون عليها إلى الأبد؟ 25 00:02:46,701 --> 00:02:48,603 ‫اصبح هذا ممكنًا. 26 00:02:48,636 --> 00:02:51,606 ‫اعرفكم بعمي (فيستر). 27 00:02:51,639 --> 00:02:52,807 ‫مرحبًا! 28 00:02:54,542 --> 00:02:56,410 ‫هذا أخي. 29 00:02:56,443 --> 00:02:57,879 ‫شاهدوا. 30 00:03:08,188 --> 00:03:09,489 ‫هيّا! 31 00:03:09,524 --> 00:03:11,759 ‫شديد الغثيان، أليس كذلك؟ 32 00:03:11,793 --> 00:03:13,493 ‫في النقيض البارز، 33 00:03:14,361 --> 00:03:16,164 ‫هذا (سقراط). 34 00:03:19,366 --> 00:03:21,334 ‫ هل ستاكل ذلك؟ 35 00:03:21,368 --> 00:03:24,271 ‫قادني هذا إلى التساؤل، 36 00:03:24,304 --> 00:03:30,178 ‫ماذا لو أمكن استخلاص السمات ‫الشخصية وزرعها بين المخلوقات؟ 37 00:03:39,821 --> 00:03:41,155 ‫في صحتك. 38 00:03:56,537 --> 00:03:59,040 ‫حسنًا! شكرًا. 39 00:03:59,073 --> 00:04:00,340 ‫ماذا حدث؟ 40 00:04:01,776 --> 00:04:06,013 ‫هل هناك احد في تاريخ العالم 41 00:04:06,047 --> 00:04:08,015 ‫يمكنه تقديم اختراع رائع؟ 42 00:04:08,049 --> 00:04:10,417 ‫انها طفلة فظيعة. 43 00:04:10,450 --> 00:04:13,386 ‫مع التأكيد على "فظيعة". 44 00:04:13,420 --> 00:04:18,526 ‫عزيزتي، تعرفين ما الذي ‫يفعله الفرنسيون بيّ. 45 00:04:18,559 --> 00:04:23,231 ‫والآن اللحظة التي ‫ينتظرها الجميع. 46 00:04:23,263 --> 00:04:27,769 إليكم مقدم جوائز معرض مؤسسة سترينج" الوطني للعلوم لهذا العام" 47 00:04:27,802 --> 00:04:29,436 ‫المبتكر العبقري 48 00:04:29,469 --> 00:04:34,175 ‫وصاحب اسم مؤسستنا .(سايروس سترينج) 49 00:04:36,077 --> 00:04:38,246 ‫مرحبًا ايها الجميع. 50 00:04:39,446 --> 00:04:41,682 ‫يشرفني تواجدي هنا. 51 00:04:41,716 --> 00:04:44,719 ‫لكني لست موجودًا فعلاً، أنا... 52 00:04:44,752 --> 00:04:46,721 ‫هنا! 53 00:04:47,387 --> 00:04:48,723 ‫حسنًا، انّكم فهمتم ذلك. 54 00:04:48,756 --> 00:04:50,725 ‫مرحبًا بكم في معرض ‫العلوم لهذا العام. 55 00:04:50,758 --> 00:04:54,262 ‫أنّي متحمس لتكريم هذه المجموعة ‫من العقول اللامعة التي أمامنا. 56 00:04:54,294 --> 00:04:55,897 ‫لنبدأ. 57 00:04:55,930 --> 00:04:58,266 ‫والفائز هو... 58 00:04:58,298 --> 00:04:59,801 ‫حظًا طيبًا. 59 00:05:01,135 --> 00:05:03,604 ‫كنت جادًا. 60 00:05:04,839 --> 00:05:07,307 ‫جميع المشاركين. 61 00:05:07,340 --> 00:05:09,309 ‫- ماذا؟ ‫- هذا صحيح. 62 00:05:09,342 --> 00:05:12,580 ‫هذا العام، أننا نتبنى فلسفة جديدة. 63 00:05:12,613 --> 00:05:14,982 ‫فقط نحاول انّ نجعلكم فائزين. 64 00:05:15,016 --> 00:05:18,485 ‫ولكن كيف يمكنك أن تكون ‫فائزًا إذا لم يكن أحد خاسرًا؟ 65 00:05:18,519 --> 00:05:21,421 ‫جميعكم مميزون. 66 00:05:21,454 --> 00:05:22,590 ‫اعارض هذا. 67 00:05:22,623 --> 00:05:23,825 ‫إنه ليس مميزًا. 68 00:05:23,858 --> 00:05:26,093 ‫هل رأيت بركانه؟ 69 00:05:26,127 --> 00:05:28,129 ‫ماذا كان؟ صودا الخبز؟ 70 00:05:28,162 --> 00:05:31,666 ‫هل هذا الصف الثالث؟ ‫هذا لا يحتسب! 71 00:05:31,699 --> 00:05:33,333 ‫ألّا تفهم هذا؟ 72 00:05:33,366 --> 00:05:36,304 ‫فهمت، (وينسداي). 73 00:05:36,336 --> 00:05:37,805 ‫لقد شاهدت عرضكِ التقديمي. 74 00:05:37,839 --> 00:05:39,607 ‫كان رائعًا. 75 00:05:39,640 --> 00:05:41,609 ‫نعم، أعلم ذلك. 76 00:05:41,642 --> 00:05:43,443 ‫أرى فيكِ روح المودة. 77 00:05:43,476 --> 00:05:46,113 ‫عمل العقل العظيم. 78 00:05:46,147 --> 00:05:48,683 ‫إن كنت ترغبين في ‫مشاركة أبحاثكِ معي، 79 00:05:48,716 --> 00:05:51,118 ‫يمكنني تطويرها في مختبري. 80 00:05:51,152 --> 00:05:52,753 ‫تخيلي ماذا سيحدث 81 00:05:52,787 --> 00:05:56,257 ‫إذا دمجنا بياناتك مع ‫الموارد المناسبة؟ 82 00:05:56,290 --> 00:05:59,093 ‫للأسف، لا يمكنني ‫مشاركة ذلك. 83 00:05:59,126 --> 00:06:00,695 ‫إنه سر عائلي. 84 00:06:00,728 --> 00:06:02,296 .افهم 85 00:06:02,330 --> 00:06:04,699 ‫وما هي عائلتك؟ 86 00:06:04,732 --> 00:06:05,633 ‫إليكم نار في الحفرة! 87 00:06:06,567 --> 00:06:07,869 ‫♪ مرحبًا بكم في بيت المجانين ♪ 88 00:06:10,304 --> 00:06:12,206 ‫ساخن، صحيح يا سيداتي؟ 89 00:06:12,874 --> 00:06:14,609 ‫احسنت صنعًا، (روميو). 90 00:06:14,642 --> 00:06:16,544 ‫♪ مرحبًا بكم في بيت المجانين ♪ 91 00:06:18,179 --> 00:06:21,515 ‫♪ حيث يعودون لتقديم المزيد ♪ 92 00:06:21,549 --> 00:06:23,150 ‫♪ مرحبًا بكم في بيت المجانين ♪ 93 00:06:24,685 --> 00:06:27,454 ‫(مورتيسيا)، ملكتي.. 94 00:06:27,487 --> 00:06:29,156 ‫أنّكِ اشعلتِ نيران قلبي. 95 00:06:29,190 --> 00:06:32,860 ‫أشعر بحمم بركانية سائلة ‫تتطاير على جسدي. 96 00:06:32,894 --> 00:06:34,695 ‫أنت تحترق يا عزيزي. 97 00:06:34,729 --> 00:06:36,530 ‫اجل فعلاً! 98 00:06:39,432 --> 00:06:41,202 ‫تعازيّ. 99 00:06:44,372 --> 00:06:47,041 ‫♪ مرحبًا بكم في بيت المجانين ♪ 100 00:07:02,036 --> 00:07:04,706 || عائلة آدامز : الجزء الثاني || 101 00:07:15,736 --> 00:07:19,006 ‫يحتاج المفكرون العظماء ‫إلى العقبات. 102 00:07:19,040 --> 00:07:25,112 ‫مع ذلك، مع كل جائزة تافهه، ‫أصبحت عادية أكثر فأكثر. 103 00:07:25,146 --> 00:07:29,884 ‫ومع كل عناق، تضمحل ‫المزيد من خلايا الدماغ. 104 00:07:29,917 --> 00:07:33,120 ‫لكن، مثل طائر الفينيق ‫المنبعث الرماد، 105 00:07:33,154 --> 00:07:36,090 ‫سأتجاوز هذه العقبات. 106 00:07:37,124 --> 00:07:40,895 ‫معًا، سنلفت الانتباه يا (سقراط). 107 00:07:41,929 --> 00:07:44,464 ‫بدءً من (بوغسلي). 108 00:07:47,802 --> 00:07:50,438 ‫ الحب يؤلم، صحيح يا فتى؟ 109 00:07:50,470 --> 00:07:55,076 ‫لقد رأيتك تحاول جاهدًا تتقرب ‫من الفتيات في معرض العلوم. 110 00:07:55,109 --> 00:07:58,446 ‫لذا، اعتقدت أنه يجب ‫عليك قراءة كتابي! 111 00:07:58,478 --> 00:08:03,818 ‫"طريقة (فيستر): كيف تجذب ‫الفتاة ونصائح أخرى عن الحب". 112 00:08:05,086 --> 00:08:06,253 ‫هل ألفت هذا الكتاب؟ 113 00:08:06,287 --> 00:08:08,122 ‫نشرته بنفسي على الإنترنت. 114 00:08:08,155 --> 00:08:09,824 ‫ليس سهل فعل ذلك. 115 00:08:09,857 --> 00:08:12,827 ‫(بوغسلي)، لقد حظيت ‫بـ 3 مواعيد غرامية. 116 00:08:12,860 --> 00:08:16,430 ‫أعني مّن لديه هذا ‫النوع من الخبرة؟ 117 00:08:19,700 --> 00:08:25,306 ‫أعلم أن هذا يخرق شفرة الرجال ‫لكن ماذا ستفعل ليلة الجمعة؟ 118 00:08:30,277 --> 00:08:32,113 ‫مرحبًا، أيها الأطفال، ‫تعالوا إلى هنا. 119 00:08:32,146 --> 00:08:33,280 ‫حان وقت العشاء. 120 00:08:34,982 --> 00:08:36,350 ‫رائع، رائع! 121 00:08:37,485 --> 00:08:39,854 ‫حان وقت العشاء، ‫وجبتي الليلية المفضلة! 122 00:08:39,887 --> 00:08:41,022 ‫خصيتي! 123 00:08:41,055 --> 00:08:43,024 ‫معدتي! 124 00:08:43,057 --> 00:08:44,759 ‫رأسي! 125 00:08:54,869 --> 00:08:57,004 ‫ارجوك، ايها العم (فيستر)، انتظر الأطفال. 126 00:08:57,038 --> 00:08:58,172 ‫أطفال؟ 127 00:08:58,205 --> 00:09:00,474 ‫اعتقدت أننا سنتناول الدجاج. 128 00:09:00,509 --> 00:09:02,009 ‫أين هما؟ 129 00:09:02,043 --> 00:09:06,680 ‫قد يكون لدى (بوغسلي) شهية ‫للتدمير، لكنها لا تتناسب مع معدته. 130 00:09:06,714 --> 00:09:08,282 ‫لن أنتظر (بوغسلي). 131 00:09:08,315 --> 00:09:10,651 ‫لديه واجبات منزلية كثيرة. 132 00:09:10,684 --> 00:09:12,319 ‫يالهذا الجيل. 133 00:09:12,353 --> 00:09:14,321 ‫دعنا على الأقل ‫ننتظر (وينسداي). 134 00:09:16,190 --> 00:09:19,794 ‫لمَ لا أحد في هذه العائلة ‫يدخل من الباب الأمامي؟ 135 00:09:19,827 --> 00:09:21,662 ‫"أمي وأبي العزيزان، 136 00:09:21,695 --> 00:09:24,865 ‫لن أحضر طقوس المضغ هذا المساء". 137 00:09:24,899 --> 00:09:26,300 ‫أعتقد أنها ليست جائعة. 138 00:09:26,333 --> 00:09:28,069 ‫"ليس لأنّي لست جائعة، 139 00:09:28,102 --> 00:09:30,071 ‫"فقط أود أن اوفر عن نفسي 140 00:09:30,104 --> 00:09:33,174 ‫"اطراءكم المزعج على أدائي اليوم 141 00:09:33,207 --> 00:09:36,477 ‫ومحاولتكم الملّحة حول ‫تعلق جائزتي فوق المدفأة". 142 00:09:36,511 --> 00:09:38,179 ‫يجب أن أذهب واتحدث معها. 143 00:09:38,212 --> 00:09:40,181 ‫"لا تحاولوا التحدث معي. 144 00:09:40,214 --> 00:09:41,415 ‫أريد أن أبقى لوحدي". 145 00:09:41,449 --> 00:09:43,851 ‫يجب أن نرسل لها طبقًا على الأقل. 146 00:09:43,884 --> 00:09:45,986 ‫"ملاحظة لا تجلبوا ليّ طبقًا حتى". 147 00:09:46,020 --> 00:09:50,324 ‫أنه العشاء الثالث الذي فوتته ‫(وينسداي) هذا الأسبوع. 148 00:09:50,357 --> 00:09:51,759 ‫لماذا تتجنبنا؟ 149 00:09:51,792 --> 00:09:54,762 ‫كل ما أفعله هو تقديم ‫الحب والدعم لها. 150 00:09:54,795 --> 00:09:58,265 ‫(غوميز)، أعتقد أنها تقول ‫أن هذه هي المشكلة. 151 00:09:58,299 --> 00:10:01,102 ‫أنت رائعة، عزيزتي. 152 00:10:01,135 --> 00:10:03,070 ‫- ماذا؟ ‫- إنها تحاول أن تخبرني 153 00:10:03,104 --> 00:10:07,374 ‫أن ما تريده الفتاة هو قدر ‫كبير من الاهتمام من والدها. 154 00:10:07,408 --> 00:10:10,244 ‫أو يمكنك الاستمرار ‫في كونك على طبيعتك. 155 00:10:10,277 --> 00:10:13,013 ‫دعها تعود إلينا ‫عندما تكون جاهزة. 156 00:10:13,047 --> 00:10:14,949 ‫لكن هذا قد يطول! 157 00:10:14,982 --> 00:10:19,220 ‫لديّ الحل لهذه المشكلة، عزيزتي. 158 00:10:19,253 --> 00:10:20,688 ‫سنذهب في رحلة عائلية. 159 00:10:20,721 --> 00:10:21,889 ‫ماذا؟ 160 00:10:21,922 --> 00:10:24,792 ‫لطالما أردت زيارة جميع ‫ارجاء هذا البلد العظيم. 161 00:10:24,825 --> 00:10:26,293 ‫حسنًا، هذا صحيح. 162 00:10:26,327 --> 00:10:30,397 ‫لدينا افضل الاسرار المظلمة .في هذه البلاد 163 00:10:30,431 --> 00:10:31,699 ‫إذًا اتفقنا! 164 00:10:31,732 --> 00:10:35,102 !عائلة (آدامز) ستذهب في إجازة 165 00:10:38,839 --> 00:10:40,441 ‫هيّا يا أطفال. 166 00:10:40,474 --> 00:10:44,645 ‫متعوا نظركم من على ‫عربة (آدامز) القديمة. 167 00:10:44,678 --> 00:10:46,581 ‫كان "الشيء" يصلحها. 168 00:10:53,454 --> 00:10:57,057 ‫إنها هجينة. ‫نصف سيارة، نصف قذى. 169 00:10:57,091 --> 00:11:00,094 ‫أمي، أبي، هذا قاسِ. 170 00:11:00,127 --> 00:11:01,829 ‫حتى عليكما. 171 00:11:03,532 --> 00:11:06,100 ‫هذه هي الروح يا (لارتش). 172 00:11:09,870 --> 00:11:11,438 ‫لنذهب، (وينسداي). 173 00:11:11,472 --> 00:11:13,674 ‫حان الوقت لبعض الترابط الأسري. 174 00:11:13,707 --> 00:11:16,443 ‫شئتِ ام ابيتِ. 175 00:11:17,478 --> 00:11:18,846 ‫أترين، (وينسداي)، 176 00:11:18,879 --> 00:11:23,350 ‫هذه رحلة عائلة (آدامز) .ستقربنا من بعضنا الآخر 177 00:11:25,520 --> 00:11:28,222 ‫أو لن يكون هناك ناجون. 178 00:11:28,657 --> 00:11:30,257 ‫مرحبًا؟ 179 00:11:30,291 --> 00:11:31,825 ‫هل احد بالمنزل؟ 180 00:11:31,859 --> 00:11:33,093 ‫مرحبًا؟ 181 00:11:33,127 --> 00:11:34,195 ‫سيد (أدامز)؟ 182 00:11:35,162 --> 00:11:36,964 ‫مرحبًا يا سيدي الطيب! 183 00:11:36,997 --> 00:11:38,199 ‫أنا (غوميز أدامز). 184 00:11:39,233 --> 00:11:41,969 ‫وهذه زوجتي (مورتيسيا). 185 00:11:42,002 --> 00:11:43,137 ‫سررت برؤيتك. 186 00:11:43,170 --> 00:11:46,073 ‫سأدخل إلى صلب الموضوع. ‫اسمي (موستيلا). 187 00:11:46,106 --> 00:11:49,877 ‫أنا محام أمثل زوجين في ‫"سوساليتو"، "كاليفورنيا". 188 00:11:49,910 --> 00:11:54,448 ‫ظهرت أدلة حديثة أنه في ‫ليلة ولادة ابنة موكلي 189 00:11:54,481 --> 00:11:58,285 ‫ ربما تكون قد استبدلت بطفلة ‫آخرى في المستشفى. 190 00:11:58,319 --> 00:12:02,524 ‫وهي (وينسداي آدامز). 191 00:12:06,760 --> 00:12:08,796 ‫هذا مضحك! 192 00:12:08,829 --> 00:12:12,800 ‫كل هذا فقط لتفادي ‫رحلة برية عائلية. 193 00:12:12,833 --> 00:12:14,802 ‫كم دفعت لك (وينسداي)؟ 194 00:12:14,835 --> 00:12:16,203 ‫عفوًا؟ 195 00:12:16,237 --> 00:12:18,806 ‫آسف، اين اخلاقي؟ 196 00:12:18,839 --> 00:12:21,375 ‫أعتقد أنه يريد بقشيش. 197 00:12:21,408 --> 00:12:24,546 ‫لا، اريد عينة من الحمض النووي. 198 00:12:24,579 --> 00:12:26,413 ‫إذا أحضرت الطفلة ‫إلى هنا، فيمكننا... 199 00:12:26,447 --> 00:12:28,983 ‫لا يبدو أن لديّ بقشيش. 200 00:12:29,016 --> 00:12:30,217 ‫أنا لديّ. 201 00:12:30,251 --> 00:12:33,153 ‫ترك ليّ العم (زاندر) العظيم ‫هذه البقشيشات في وصيته. 202 00:12:33,187 --> 00:12:35,489 ‫عرفت يومًا ما أنهم ‫سيكونون مفيدين. 203 00:12:35,523 --> 00:12:37,592 ‫تفضل ايها الطيب. 204 00:12:37,626 --> 00:12:40,060 .أنّك ممثل بارع ‫كان مسلِ حقًا. 205 00:12:40,094 --> 00:12:41,996 ‫أؤكد لك، سيد (أدامز)، 206 00:12:42,029 --> 00:12:45,165 ‫ما من شيء مسلي في هذا. 207 00:12:45,199 --> 00:12:48,670 ‫وهذا لم ينتهي بعد! 208 00:12:48,703 --> 00:12:51,071 ‫لا أصدق أنه أعطاني الإصبع. 209 00:12:52,039 --> 00:12:55,276 ‫أمي، أبي، من كان ذلك الرجل؟ 210 00:12:55,309 --> 00:12:56,944 ‫مضحك جدًا، (وينسداي). 211 00:12:56,977 --> 00:12:58,747 ‫محاولة جيّدة منكِ. 212 00:12:58,779 --> 00:13:01,215 .لا اعرف عما تتحدث 213 00:13:01,248 --> 00:13:02,717 ‫مَن كان؟ 214 00:13:05,286 --> 00:13:07,021 ‫لا تشغلي بالكِ عليه. 215 00:13:07,054 --> 00:13:08,489 ‫أنه لا أحد، يا عزيزي. 216 00:13:11,425 --> 00:13:14,395 ‫شكراً لمراقبتك المنزل ‫أثناء ذهابنا يا جدتي. 217 00:13:14,428 --> 00:13:17,264 ‫إنه مصدر الارتياح انّ اعلم ‫أنه في أيد أمينة. 218 00:13:17,298 --> 00:13:18,533 ‫ارجوك. 219 00:13:18,566 --> 00:13:22,069 ‫ثقي بيّ، هذه الأيدي قد ‫اخترقت العديد من الخزائن. 220 00:13:22,102 --> 00:13:25,472 ‫"الشيء"، دع الإجازة تبدأ! 221 00:13:27,241 --> 00:13:28,409 ‫لنطلق! 222 00:13:39,253 --> 00:13:41,322 ‫وداعًا! وداعًا! 223 00:13:41,355 --> 00:13:43,924 ‫وداعًا! 224 00:13:43,957 --> 00:13:45,926 ‫اعتقدت أنهم لن يغادروا أبدًا. 225 00:13:45,959 --> 00:13:49,129 ‫لنحتفل! 226 00:13:50,998 --> 00:13:52,767 ‫أنّك تقرأ افكاري، ايها المضحك. 227 00:13:52,801 --> 00:13:54,636 ‫حان الوقت جني بعض المال. 228 00:14:02,109 --> 00:14:05,913 ‫اعتقدت أنه أولاً، يجب علينا ‫أن نقدم احترامنا للمضحى 229 00:14:05,946 --> 00:14:07,816 ‫في مدينة "سالم" للمشعوذبن. 230 00:14:07,848 --> 00:14:11,885 ‫بعد ذلك، وفقًا لتقليد ‫أسلافنا البدوي العظيم، 231 00:14:11,919 --> 00:14:16,023 ‫سوف ننتقل هنا وهناك ‫عبر هذه الأمة العظيمة 232 00:14:16,056 --> 00:14:17,257 ‫حتى نصل.. 233 00:14:17,291 --> 00:14:19,360 ‫ إلى وجهتنا النهائية. 234 00:14:19,393 --> 00:14:23,598 ‫اسعد مكان على الأرض! 235 00:14:23,631 --> 00:14:25,734 ‫وادي الموت! 236 00:14:26,668 --> 00:14:28,202 ‫سنسافر لثلاثة أسابيع. 237 00:14:28,235 --> 00:14:29,838 ‫ثلاثة اسابيع؟ 238 00:14:29,870 --> 00:14:31,972 ‫كلاكما تكبران بسرعة. 239 00:14:32,005 --> 00:14:33,474 ‫قريبًا، ستغادران المنزل، 240 00:14:33,508 --> 00:14:36,644 وسيكون من الرائع أن نحظى .بذكّرى نستذكرها 241 00:14:36,678 --> 00:14:39,213 ‫مهما كانت فظيعة. 242 00:14:39,246 --> 00:14:40,948 ‫مثل ليلة الحفلة الموسيقية. 243 00:14:44,985 --> 00:14:47,822 ‫♪ هذه العائلة ستصبح عالمية ♪ 244 00:14:50,157 --> 00:14:52,694 ‫لا أصدق أن الرئيس اجبرني ‫على احضار دعم. 245 00:14:52,727 --> 00:14:56,063 ‫بلا إهانة، لا افهم حقًا .كيف امكنك مساعدتي 246 00:14:57,264 --> 00:15:01,168 ‫كل ما أعرفه هو، إذا لم نحصل على ‫تلك الفتاة ونعيدها إلى "سوساليتو"، 247 00:15:01,201 --> 00:15:02,737 ‫كلانا سوف يُطرد. 248 00:15:03,937 --> 00:15:06,373 ‫مقرف. أتريد نعناع؟ 249 00:15:06,407 --> 00:15:08,275 ‫أتعلم؟ خذهم جميعًا. 250 00:15:21,088 --> 00:15:23,758 ‫♪ هذه العائلة ستصبح عالمية ♪ 251 00:15:34,034 --> 00:15:35,703 ‫وثم يكون.. 252 00:15:41,375 --> 00:15:43,711 ‫على أي حال، لم ينته بعد، 253 00:15:43,745 --> 00:15:46,013 ‫لكنها أفضل أوبرا روك لديّ حتى الآن. 254 00:15:46,046 --> 00:15:48,382 ‫أنا اسميها "روك ترابوس". 255 00:15:48,415 --> 00:15:50,017 ‫لقد كتبتها في الحمام. 256 00:15:50,050 --> 00:15:52,887 ‫لقد كنت أستحم كثيرًا مؤخرًا. 257 00:15:52,921 --> 00:15:54,388 ‫كما تعلم، أعتقد أنه... 258 00:15:56,021 --> 00:15:58,088 "شلالات نياغرا" "اعجوبة العالم التاسعة" 259 00:15:58,158 --> 00:16:01,729 ‫كل تلك المياه الجميلة! 260 00:16:02,764 --> 00:16:04,732 ‫انسى "سالم"! ‫نعلم نهاية هذه الرحلة. 261 00:16:04,766 --> 00:16:06,033 ‫تغيير في الخطط. 262 00:16:20,066 --> 00:16:22,033 "شلالات نياغرا" 263 00:16:23,818 --> 00:16:25,920 ‫"الشيء"، كيف حدث هذا؟ 264 00:16:25,954 --> 00:16:27,622 ‫كان من المفترض أن ."نكون في "سالم 265 00:16:29,456 --> 00:16:31,391 ‫لا تغضب يا أخي. 266 00:16:31,425 --> 00:16:34,094 ‫شلالات "نياغرا" هي أعظم أعجوبة العالم 267 00:16:34,127 --> 00:16:36,731 ‫وتسحر معظم السياح 268 00:16:36,764 --> 00:16:39,667 ‫بقوتها وجاذبيتها 269 00:16:40,935 --> 00:16:42,302 ‫وماء. 270 00:16:44,204 --> 00:16:46,406 ‫(فيستر)؟ (فيستر)؟ 271 00:16:46,440 --> 00:16:48,342 ‫(فيستر). 272 00:16:48,375 --> 00:16:49,744 ‫أأنت بخير؟ 273 00:16:49,777 --> 00:16:52,246 ‫أنت لست المخيف المعتاد. 274 00:16:52,279 --> 00:16:54,816 ‫لست بخير. ‫هلا تفقدت هذا؟ 275 00:16:54,849 --> 00:16:57,017 ‫هل هذا يبدو لك غريبًا؟ 276 00:16:57,050 --> 00:17:00,153 ‫رائحته جيدة، لكن تأكد ‫من وضعه في الثلاجة. 277 00:17:00,187 --> 00:17:02,055 ‫المأكولات البحرية تُفسد بسرعة. 278 00:17:04,191 --> 00:17:05,359 ‫هل تستمتعين؟ 279 00:17:05,392 --> 00:17:09,931 ‫أنّي أحدق في "كندا"، إذا ‫كان ذلك جواب سؤالك. 280 00:17:09,964 --> 00:17:11,533 ‫أنا آسف، (وينسداي). 281 00:17:11,566 --> 00:17:13,200 ‫أعرف مدى رغبتك في رؤية مكان 282 00:17:13,233 --> 00:17:15,803 ‫حيث الفتيات بعمركِ يُحرقّن ‫على الأعمدة. 283 00:17:15,837 --> 00:17:17,170 ‫ماذا سميتهم مرة أخرى؟ 284 00:17:17,572 --> 00:17:19,641 ‫أهداف الفريق. 285 00:17:19,674 --> 00:17:21,976 ‫ما رأيكِ انّ نستكشف المكان؟ 286 00:17:22,010 --> 00:17:23,043 ‫نحن فقط. 287 00:17:23,076 --> 00:17:25,112 ‫رأيت متجرًا قديمًا في المدينة. 288 00:17:25,145 --> 00:17:28,550 ‫ربما حان الوقت لتجربة ‫مظهر أكثر نضجًا. 289 00:17:29,817 --> 00:17:32,486 ‫الفستان الأسود الصغير ‫كلاسيكي يا أمي. 290 00:17:32,520 --> 00:17:34,454 ‫هناك القليل من الرعب المقدّس. 291 00:17:35,557 --> 00:17:38,058 ‫تعرف شعوري حيال العناق، أبي. 292 00:17:41,563 --> 00:17:44,966 ‫هل تعلمين أن عشرات ..الأشخاص حاولوا 293 00:17:44,999 --> 00:17:46,366 ‫تجاوز هذه الشلالات في براميل خشبية؟ 294 00:17:46,400 --> 00:17:48,002 ‫هل نجا أحد؟ 295 00:17:48,036 --> 00:17:50,672 ‫بعض نجا، بعض لا. 296 00:17:50,705 --> 00:17:54,308 ‫سمعت أنه برميل من المرح. 297 00:17:56,343 --> 00:17:59,881 ‫(بوغسلي)، هل سبق لك أن ‫ارتديت معطفًا من النحل الحي؟ 298 00:17:59,914 --> 00:18:02,249 ‫يا إلهي. 299 00:18:02,282 --> 00:18:04,351 ‫يجب أن ألتقط صورة ‫شخصية لهذه اللحظة. 300 00:18:05,687 --> 00:18:10,692 ‫انها فرصة مثالية لتجربة ‫بعض الحركات من كتابي. 301 00:18:10,725 --> 00:18:14,361 ‫سر جذب الفتيات هو ‫ترك انطباع أول قوي. 302 00:18:14,394 --> 00:18:16,030 ‫تقصد مثل رائحة كريهة؟ 303 00:18:16,064 --> 00:18:17,497 ‫حسنًا، هذا بديهي. 304 00:18:17,532 --> 00:18:21,335 ‫ما أعنيه هو، من المهم ‫أن تترك اثر كبير. 305 00:18:21,368 --> 00:18:23,037 ‫هل تفهمني يا فتى؟ 306 00:18:28,308 --> 00:18:30,277 ‫لقد سلخت ركبتي 307 00:18:30,310 --> 00:18:32,379 ‫واقعًا لأجلكما. 308 00:18:34,481 --> 00:18:36,249 ‫هذا مبتذل جدًا. 309 00:18:36,283 --> 00:18:39,087 ‫هل تعلمت هذا من كتاب؟ 310 00:18:40,555 --> 00:18:42,757 ‫دعني اتولى هذا. 311 00:18:42,790 --> 00:18:45,425 ‫عفوًا، ايتها القوارض الفارغة. 312 00:18:47,662 --> 00:18:49,597 ‫بحقكِ. 313 00:18:59,007 --> 00:19:01,475 ‫♪ توقف انت، دعني أنا أبدأ ♪ 314 00:19:01,509 --> 00:19:03,911 ‫♪ جئت لأربح معركتي، هذه خطيئة ♪ 315 00:19:03,945 --> 00:19:06,080 ‫♪ لن انسحب ابدًا، ‫انصحك ان تتراجع ♪ 316 00:19:06,114 --> 00:19:07,314 ‫♪ حاول ولعب الدور ♪ 317 00:19:07,347 --> 00:19:08,448 ‫♪ والطاقم كله سيلعب معك ♪ 318 00:19:08,482 --> 00:19:10,450 ‫♪ جئت لكي ارقص ♪ 319 00:19:10,484 --> 00:19:11,819 ‫♪ لذا اترك مقعدك ونطط ♪ 320 00:19:12,687 --> 00:19:14,254 ‫♪ نطط ♪ 321 00:19:14,789 --> 00:19:16,791 ‫توقفي! لا! 322 00:19:16,824 --> 00:19:17,925 ‫♪ نطط ♪ 323 00:19:19,027 --> 00:19:21,562 ‫♪ نطط وانزل ♪ 324 00:19:21,596 --> 00:19:23,564 ‫♪ نطط، نطط، نطط ♪ 325 00:19:23,598 --> 00:19:26,500 ‫♪ لينط الجميع، نطط، نطط ♪ 326 00:19:26,534 --> 00:19:27,835 ‫♪ لينط الجميع ♪ 327 00:19:34,474 --> 00:19:37,512 ‫(ماديسون)، هل تشرفيني ‫ان تكون زوجتي؟ 328 00:19:39,113 --> 00:19:41,649 ‫النجدة! 329 00:19:41,683 --> 00:19:42,984 ‫هل هذا ربما موافقة؟ 330 00:20:00,233 --> 00:20:02,537 ‫مباشرة في خصية "نياغرا"! 331 00:20:07,175 --> 00:20:09,043 ‫لا أحد يستأجر البراميل. 332 00:20:09,077 --> 00:20:11,713 ‫اضطررت لشراء 300 ‫مخلل للحصول على هذه. 333 00:20:11,746 --> 00:20:13,346 ‫اذهب بهذه الاتجاه. ‫وانا سأتفقد هنا. 334 00:20:13,380 --> 00:20:14,481 ‫(غوميز)، انظر. 335 00:20:15,650 --> 00:20:19,319 ‫أليس هذا الرجل الودود الذي جاء ‫إلى المنزل باحثًا عن (وينسداي)؟ 336 00:20:19,352 --> 00:20:22,456 ‫حسنًا، يجب أن أعترف، ‫أنّي معجب بإصرار الرجل. 337 00:20:22,489 --> 00:20:26,293 ‫(وينسداي)، لنعزز الروابط .الاسرية ببعض التمارين 338 00:20:26,326 --> 00:20:28,730 ‫- لا أؤمن بالتمارين. ‫- آسف! 339 00:20:36,269 --> 00:20:40,908 ‫ممتاز! 340 00:20:42,375 --> 00:20:44,011 ‫مهلا، انتظروني! 341 00:20:44,045 --> 00:20:46,013 ‫أريد أن أذهب إلى الماء أيضًا! 342 00:20:53,621 --> 00:20:56,090 ‫النجدة! (بونغو)! 343 00:20:56,124 --> 00:20:58,126 ‫أعتقد أن هذا حل المشكلة. 344 00:20:58,960 --> 00:21:00,661 ‫أين (بوغسلي)؟ 345 00:21:01,763 --> 00:21:04,331 ‫حسنًا، انظر إلى هذا، ‫ شخص عائم صغير. 346 00:21:05,967 --> 00:21:07,535 ‫ها هو. 347 00:21:11,072 --> 00:21:13,440 ‫أليس هذا رائعًا، (وينسداي)؟ 348 00:21:13,473 --> 00:21:15,342 ‫وقد نجا كلانا. 349 00:21:15,375 --> 00:21:17,779 ‫أنه شيء آخر نتقاسمه. 350 00:21:17,812 --> 00:21:20,047 ‫حسنًا، ما الذي يحدث؟ 351 00:21:20,081 --> 00:21:21,516 ‫ماذا تقصدين؟ 352 00:21:21,549 --> 00:21:22,583 ‫أبي. 353 00:21:22,617 --> 00:21:24,952 ‫سلوكه غريب. 354 00:21:24,986 --> 00:21:27,688 ‫هذه الرحلة العائلية ‫المفاجئة لصنع الذكريات. 355 00:21:27,722 --> 00:21:29,056 ‫العناق. 356 00:21:29,090 --> 00:21:30,357 ‫إنه تعذيب. 357 00:21:30,390 --> 00:21:34,629 ‫ليس النوع الممتع، مثل وضع ‫العلقات في بنطال (بوغسلي). 358 00:21:34,662 --> 00:21:37,397 ‫على أي حال، واثقة أنه يحتضر. 359 00:21:37,430 --> 00:21:39,100 ‫- ماذا؟ ‫- لا تقلقين. 360 00:21:39,133 --> 00:21:41,569 ‫لن أخبر (بوغسلي). ‫ليس بعد. 361 00:21:41,602 --> 00:21:43,470 ‫سوف يستمتع بالمفاجأة. 362 00:21:43,504 --> 00:21:48,308 ‫ولكن إذا كنت تخشين أن تطلبي ،إذني في إيجاد خليل جديد 363 00:21:48,341 --> 00:21:49,777 ‫اعلمي أنّي لا امانع. 364 00:21:58,451 --> 00:22:00,988 ‫♪ خرج وحش امي الصغير من المدرسة ♪ 365 00:22:01,022 --> 00:22:04,091 ‫أمي، اخبريها أن تتوقف! 366 00:22:04,125 --> 00:22:06,294 ‫ارجوكم اعزائي، اهدأوا. 367 00:22:06,326 --> 00:22:08,361 ‫أحاول أن أجد إشارة. 368 00:22:13,668 --> 00:22:15,002 ‫أمي، ساعديني! 369 00:22:15,036 --> 00:22:17,305 ‫(غوميز)، ايّ اخبار من امك حتى الآن؟ 370 00:22:17,337 --> 00:22:19,106 ‫انها لا ترد على رسائلي. 371 00:22:19,140 --> 00:22:21,441 ‫ربما نامت باكرًا. 372 00:22:21,474 --> 00:22:25,445 ‫المرأة قريبة من سن 102 ‫عام، بعد كل شيء. 373 00:22:25,478 --> 00:22:27,248 ‫- ♪ دعونا نهز ♪ ‫- عجباه! 374 00:22:27,281 --> 00:22:29,116 ‫♪ هيّا الآن ♪ 375 00:22:29,150 --> 00:22:31,786 ‫♪ دعونا نهز، نعم ♪ 376 00:22:32,352 --> 00:22:33,554 ‫مرحى! 377 00:22:33,588 --> 00:22:35,388 ‫نحن هنا من أجل الحفلة! 378 00:22:37,291 --> 00:22:38,326 ‫التذاكر، رجاءً! 379 00:22:38,358 --> 00:22:41,696 ‫ياللروعة، المكان كله يرقص. 380 00:22:41,729 --> 00:22:47,168 ‫حسنًا، إذا كنت في حالة مزاجية ‫للاحتفال، اذهبي بهذا الاتجاه. 381 00:22:47,201 --> 00:22:49,604 ‫هذا النبة تحتضر تمامًا! 382 00:22:49,637 --> 00:22:52,640 ‫لا، عزيزتي، انها تقتل. 383 00:22:52,673 --> 00:22:54,842 ‫لا تقلقيا، لا تقلقيا. 384 00:22:54,876 --> 00:22:56,611 ‫انها تفضل الطعام النباتي. 385 00:22:56,644 --> 00:23:00,514 ‫مما يعني أنها تأكل النباتيين فقط. 386 00:23:00,548 --> 00:23:01,883 ‫ومن هو نجم الحفل؟ 387 00:23:01,916 --> 00:23:04,619 ‫الرؤوس المتكلمة. 388 00:23:04,652 --> 00:23:05,820 ‫حقًا؟ 389 00:23:05,853 --> 00:23:07,021 ‫أجل، أجل. 390 00:23:07,054 --> 00:23:08,356 ‫إنهم هناك. 391 00:23:08,388 --> 00:23:09,690 ‫♪ أنت تعيش نمط حياة ♪ 392 00:23:09,724 --> 00:23:10,791 ‫♪ نمط الحياة ♪ 393 00:23:10,825 --> 00:23:12,727 ‫♪ الكل يعرف ♪ 394 00:23:12,760 --> 00:23:15,997 ‫♪ الماس غير مهم بالنسبة لك ♪ 395 00:23:16,030 --> 00:23:17,131 ‫♪ نحن نعيش نمط حياة ♪ 396 00:23:17,164 --> 00:23:19,867 ‫لم أدفع 500 دولار لمشاهدة ‫مجموعة من الدمى. 397 00:23:19,901 --> 00:23:20,968 ‫ماذا؟ 398 00:23:21,002 --> 00:23:24,805 ‫هل تعرفين مدى صعوبة قطع رأس وتحويله إلى فرقة "رباعي الحلاق"؟ 399 00:23:26,607 --> 00:23:28,809 ‫اريد استعادة المال، رجاءً. 400 00:23:28,843 --> 00:23:30,177 ‫لا، لا، لا. 401 00:23:30,211 --> 00:23:31,545 ‫لا داعي لتسرع. 402 00:23:31,579 --> 00:23:33,915 ‫كنت أمزح وحسب. 403 00:23:33,948 --> 00:23:35,650 ‫لا أريد أن أفسد المفاجأة. 404 00:23:35,683 --> 00:23:40,888 ‫ووثقا بي، نجم الحفل .سيكون الحدث الابرز 405 00:23:40,922 --> 00:23:42,489 ‫♪ أنت تعيش نمط حياة ♪ 406 00:23:42,523 --> 00:23:44,258 ‫♪ نمط حياة ♪ 407 00:23:44,292 --> 00:23:45,293 ‫♪ نمط حياة ♪ 408 00:23:45,092 --> 00:23:50,093 "سليبي هولو" 409 00:23:51,232 --> 00:23:53,134 ‫لقد كان جوف الليل. 410 00:23:55,970 --> 00:23:58,506 ‫ساعة السحر. 411 00:23:58,539 --> 00:24:00,207 ‫عوى الذئب. 412 00:24:03,443 --> 00:24:06,580 ‫ثم انها سمعت شيء .يخدش على الباب 413 00:24:06,614 --> 00:24:08,282 ‫يخدش، 414 00:24:08,316 --> 00:24:09,917 ‫‫يخدش، 415 00:24:09,951 --> 00:24:11,786 ‫يخدش. 416 00:24:11,819 --> 00:24:15,323 ‫فتحت الباب ببطء لتكتشف 417 00:24:15,957 --> 00:24:17,591 ‫أنه جرو! 418 00:24:17,625 --> 00:24:20,061 ‫وكان حول عنقه.. 419 00:24:20,094 --> 00:24:21,262 ‫شريط! 420 00:24:22,495 --> 00:24:25,299 ‫(غوميز). 421 00:24:25,333 --> 00:24:28,069 ‫هل تتذكر عندما أخبرتك ‫بذلك لأول مرة يا (باغسلي)؟ 422 00:24:28,102 --> 00:24:30,204 ‫لا بد أن عمرك كان شهرين. 423 00:24:30,237 --> 00:24:33,941 ‫كنت تصرخ وتصرخ حتى .تتبول على نفسك 424 00:24:33,975 --> 00:24:36,310 ‫بعض الأشياء لا تتغير أبدًا. 425 00:24:38,312 --> 00:24:39,914 ‫انها لم تعد بعد. 426 00:24:39,947 --> 00:24:41,615 ‫قالت إنها تريد أن تكون بمفردها، 427 00:24:41,649 --> 00:24:43,718 ‫لكن كم من الوقت ستستغرق؟ 428 00:24:43,751 --> 00:24:45,485 ‫ها هي ذا. 429 00:24:45,519 --> 00:24:47,555 ‫كيف وجدتِ النزهة، (وينسداي)؟ 430 00:24:47,588 --> 00:24:49,256 ‫هل قام "كيتي" بعمله؟ 431 00:24:49,290 --> 00:24:50,490 ‫في الواقع. 432 00:24:51,993 --> 00:24:53,427 ‫ تعالي. انضمي إلينا. 433 00:24:53,461 --> 00:24:56,097 ‫كنا فقط نروي قصصًا عن ‫تاريخ ولادة (بوغسلي). 434 00:24:56,130 --> 00:24:58,566 ‫أبقانا مستيقظين طوال ‫الليل بسبب النواح. 435 00:24:58,599 --> 00:25:00,434 ‫كنتِ عكسه، (وينسداي). 436 00:25:00,468 --> 00:25:04,138 ‫لم أسمع عن طفل ‫صامت تمامًا من قبل. 437 00:25:04,171 --> 00:25:05,239 بالتأكيد 438 00:25:05,272 --> 00:25:07,775 .اتذكر ليلة وُلدت (وينسداي) 439 00:25:07,808 --> 00:25:09,243 .بل كانت ليلة الثلاثاء 440 00:25:09,276 --> 00:25:12,413 كنت مشغولاً للغاية في .حضانة المستشفى 441 00:25:12,446 --> 00:25:14,949 .كانت هادئةً جداً كقنديل البحر 442 00:25:14,982 --> 00:25:18,185 حتى عندما بدأ جميع الأطفال .الصغار بالصراخ 443 00:25:18,219 --> 00:25:19,920 ماذا تعني؟ 444 00:25:19,954 --> 00:25:22,723 أنا لم اخبركم بهذه القصة مطلقاً؟ 445 00:25:23,624 --> 00:25:26,193 .ابدأ بالكلام 446 00:25:26,227 --> 00:25:27,928 حسناً، كنتُ ابحث عن حمام 447 00:25:27,962 --> 00:25:30,631 لأنني اكلت كل البودنغ الخاص بالمرضى 448 00:25:30,664 --> 00:25:32,333 الذين تركوه دون تناول 449 00:25:32,366 --> 00:25:35,703 عندما سلكت طريقاً خاطئاً .إلى حاضنة المستشفى 450 00:25:44,178 --> 00:25:46,547 .وهناك حيث رأيتها 451 00:25:48,090 --> 00:25:49,550 "جناح الولادة" 452 00:25:49,817 --> 00:25:53,154 اردت فقط القاء نظرة افضل .على إبنة اخي الجديدة 453 00:25:53,187 --> 00:25:55,356 لكن مجموعة من الأطفال بدأوا 454 00:25:55,389 --> 00:25:56,724 .بالصراخ بأعلى صوتهم 455 00:25:56,757 --> 00:26:00,928 لذا، تذكرت خدعة حضانة .عائلة (آدامز) القديمة 456 00:26:12,740 --> 00:26:15,176 .ومن المؤكد أنهم ناموا جميعاً 457 00:26:17,178 --> 00:26:20,047 .واعدُت كل الأطفال إلى أماكنهم 458 00:26:21,215 --> 00:26:22,283 .على ما أظن 459 00:26:24,418 --> 00:26:26,053 .بل واثقٌ تماماً 460 00:26:30,024 --> 00:26:31,992 .كيتي" بحاجة للمشي" - .فوراً - 461 00:26:32,026 --> 00:26:33,060 ...لكنني مشيت للتو 462 00:26:33,094 --> 00:26:35,763 .أنت المسوؤل يا (فيستر) 463 00:26:35,796 --> 00:26:38,265 اتساءل عما إذا كان بإمكاني .التوفيق بين الأطفال الفعليين 464 00:26:38,299 --> 00:26:40,734 (وينسداي)، (بوغسلي)، تعالوا .دعونا نرى ما سيحدث 465 00:26:40,768 --> 00:26:42,703 .لن تعرفوا أبداً حتى تحاولوا 466 00:26:42,736 --> 00:26:43,771 وإذا ما كان أحدكم 467 00:26:43,804 --> 00:26:45,940 قد سقط على رأسه .حسناً، لقد اكتشفت ذلك بالفعل 468 00:26:45,973 --> 00:26:49,578 لا أفهم لماذا لا تريد النساء .التحدث إليك 469 00:26:51,212 --> 00:26:54,115 ماذا لو كان ما قاله ذلك المحامي صحيحاً يا (غوميز)؟ 470 00:26:54,148 --> 00:26:56,717 .هؤلاء الأشخاص لن يستسلموا 471 00:26:56,750 --> 00:26:59,720 سيستمرون في مطاردتنا .حتى يأخذوها بعيداً 472 00:26:59,753 --> 00:27:00,955 !إذن هيا بنا 473 00:27:00,988 --> 00:27:03,457 .عندما يبحثون عنا، سوف يقابلون الموت 474 00:27:03,491 --> 00:27:06,595 .هذه هي إجابتك على كل شيء 475 00:27:06,627 --> 00:27:08,295 أود فقط 476 00:27:08,329 --> 00:27:10,831 .لو أن لدي جواباً لذلك يا (كيريدا) 477 00:27:14,603 --> 00:27:16,637 .(تيش)! هذا هو 478 00:27:16,670 --> 00:27:20,141 قد لا أعرف الإجابة، لكنني .اعرف شخصاً قد يعرفها 479 00:27:20,174 --> 00:27:21,475 .آملُ ذلك 480 00:27:21,510 --> 00:27:24,445 أياً كان ما فعلنا، لا يمكننا أن ندع (وينسداي) تكتشف 481 00:27:24,478 --> 00:27:26,647 .أنها قد لا تكون إبنتنا 482 00:27:31,685 --> 00:27:33,287 هل يمكن أن يكون هذا صحيحاً؟ 483 00:27:33,320 --> 00:27:37,324 هل تم استبدالي في الحضانة؟ 484 00:27:37,358 --> 00:27:40,728 نموتُ مع وهمٍ بأنني شخص ما 485 00:27:40,761 --> 00:27:46,233 .بينما في الحقيقة، أنا شخصٌ مختلف تماماً 486 00:27:46,267 --> 00:27:51,305 الآن هذه هي القصة الأصلية .التي يستحقها مبتكرٌ مثلي 487 00:27:51,338 --> 00:27:54,875 سأكتب منها فصلاً أول رائعاً .في مذكراتي 488 00:27:55,644 --> 00:27:56,944 هل يمكنك أن تتصور؟ 489 00:28:01,682 --> 00:28:03,250 !هيا، يا أطفال 490 00:28:03,284 --> 00:28:05,152 !إنها عائلة (آدامز) 491 00:28:05,986 --> 00:28:08,489 يا "شيء"، اتجه جنوباً 492 00:28:08,523 --> 00:28:12,661 ما نحتاجه هو القليل من متعة !عائلة (آدامز) التقليدية القديمة 493 00:28:22,803 --> 00:28:24,639 .فهمت! ها نحنُ ذا "ميامي" 494 00:28:24,673 --> 00:28:25,674 !يا رجل "ميامي" 495 00:28:27,576 --> 00:28:28,909 !أيتها المسخ 496 00:28:29,977 --> 00:28:31,812 !اعيديها لي 497 00:28:32,213 --> 00:28:33,914 .أنا لستُ مسخاً 498 00:28:35,650 --> 00:28:37,251 .أنا قوةُ الطبيعة 499 00:28:39,420 --> 00:28:41,055 .بعضُ قوى الطبيعة 500 00:28:41,088 --> 00:28:42,890 .ضعيفةٌ جداً 501 00:28:46,193 --> 00:28:47,562 يا رفاق، هل رأيتم هذا؟ 502 00:28:47,596 --> 00:28:49,730 ما الذي يجري؟ ما هذا؟ 503 00:28:57,004 --> 00:28:59,373 ♪ أنا فقط اتسكع مع العائلة لأن لا أحد يستطيع التعامل معي ♪ 504 00:28:59,406 --> 00:29:01,208 ♪ يحاولون التصرف بشكلٍ مخيف لأنهم لم يروا شيئاً مثلي مطلقاً ♪ 505 00:29:02,577 --> 00:29:04,345 ♪ انظر لنفسي غلى خزانة الملابس أنا احبُ ذاتي ♪ 506 00:29:04,378 --> 00:29:06,480 ♪ لكنهم لا يستطيعون المساس بي عندما أكون كما أنا ♪ 507 00:29:19,260 --> 00:29:20,595 .يا إلهي 508 00:29:20,629 --> 00:29:23,397 يبدو وكأن روحاً غير محظوظة 509 00:29:23,430 --> 00:29:27,401 .قد القت ثروةً صغيرة في الرمال 510 00:29:27,434 --> 00:29:29,036 !تلك ملكي 511 00:29:34,975 --> 00:29:37,211 ♪ لقد كنتُ في الجوار أجل، أجل، أجل، أجل ♪ 512 00:29:37,244 --> 00:29:38,779 ♪ بصحبة فتياتٍ أخريات أجل، أجل، أجل، أجل ♪ 513 00:29:38,812 --> 00:29:41,849 !مثيرٌ للشفقة 514 00:29:41,882 --> 00:29:45,452 يبدو أننا بحاجة لمراجعة الفصل 3 515 00:29:45,486 --> 00:29:48,455 ".كيف تكون بغيضاً، وتعجب الفتيات" 516 00:29:48,489 --> 00:29:49,624 .سأعود في الحال 517 00:29:49,658 --> 00:29:51,693 .يجب أن اذهب للحمام 518 00:29:51,726 --> 00:29:53,695 ♪ أينما كنا أجل، أجل، أجل ♪ 519 00:29:53,728 --> 00:29:56,598 ♪ نشعر وكأننا في المنزل أجل، أجل، أجل ♪ 520 00:29:56,631 --> 00:29:59,233 ♪ احب هذا الطفل المخبول ♪ 521 00:29:59,266 --> 00:30:00,735 ♪ هزها ♪ 522 00:30:02,511 --> 00:30:05,931 "مثلث برمودا" 523 00:30:10,411 --> 00:30:12,547 ♪ أينما كنا أجل، أجل، أجل ♪ 524 00:30:12,580 --> 00:30:14,848 ♪ نشعر وكأننا في المنزل أجل، أجل، أجل ♪ 525 00:30:19,019 --> 00:30:20,087 !سمكة قرش! سمكة قرش 526 00:30:33,133 --> 00:30:34,703 !انجوا بأنفسكم 527 00:30:39,774 --> 00:30:41,743 أترى؟ 528 00:30:41,776 --> 00:30:44,579 .الآن هذه هي الطريقة لجذب الإنتباه 529 00:30:48,516 --> 00:30:51,118 .ها هو ذا 530 00:30:51,151 --> 00:30:54,054 .الرجل الذي جئنا لرؤيته 531 00:31:05,700 --> 00:31:08,536 ♪ ماذا تقول السيدات؟ ماذا تقول السيدات؟ ♪ 532 00:31:08,570 --> 00:31:10,270 ♪ ماذا تقول السيدات؟ ♪ 533 00:31:10,304 --> 00:31:12,607 ♪ أجل، نحنُ نساندك يا (دوغ) ♪ 534 00:31:12,640 --> 00:31:13,941 ♪ ماذا يقول اصدقائي؟ ♪ 535 00:31:13,974 --> 00:31:15,109 ♪ ماذا تقول عصابتي؟ ♪ 536 00:31:15,142 --> 00:31:16,678 ♪ عصابتي تقول ♪ 537 00:31:16,711 --> 00:31:18,879 ♪ أجل، نحنُ نساندك يا (دوغ) ♪ 538 00:31:18,912 --> 00:31:21,982 ♪ لدينا ما نريد، لقد تغلبنا عليها ♪ 539 00:31:22,015 --> 00:31:24,619 ♪ وأنت فقط من يمكنك منحنا كل شيء ♪ 540 00:31:24,652 --> 00:31:25,953 !"شيء" 541 00:31:25,986 --> 00:31:29,123 سررتُ برؤيتك يا إبن عمي .كثيف الشعر 542 00:31:29,156 --> 00:31:31,559 .لقد نجحت 543 00:31:31,593 --> 00:31:34,629 إنه في "فلوريدا" لقضاء .عطلة الربيع 544 00:31:34,662 --> 00:31:37,532 الكثير من "السحرة" المجانين، صحيح؟ 545 00:31:37,565 --> 00:31:39,199 .سوف ينضم إلينا في رحلتنا 546 00:31:39,233 --> 00:31:40,367 .تمهلوا 547 00:31:40,401 --> 00:31:42,403 هل سيأتي في العربة؟ 548 00:31:42,436 --> 00:31:44,506 .بالكاد لدينا المساحة الكافية 549 00:31:44,539 --> 00:31:46,306 .ويتساقط منه الشعر، يا (مورتيسيا) 550 00:31:46,340 --> 00:31:48,475 .يا (فيستر)، إنه من العائلة 551 00:31:48,510 --> 00:31:50,144 .كلما كان اكثف شعراً 552 00:31:50,177 --> 00:31:53,180 حسناً، إذا كان مسموحاً له !الجلوس على الأريكة، فأنا كذلك 553 00:32:00,855 --> 00:32:02,022 !كلا، كلا، كلا 554 00:32:02,055 --> 00:32:03,625 .قلت اقطع السلك الأحمر 555 00:32:05,527 --> 00:32:09,062 لا أصدق أن (تايلور سويفت) .تود مواعدتي 556 00:32:09,096 --> 00:32:10,832 .أنا 557 00:32:10,865 --> 00:32:12,433 احرص على أن تغلق الباب 558 00:32:12,466 --> 00:32:16,203 .عندما تذهب للخارج 559 00:32:16,236 --> 00:32:21,341 .أجل، (بيونسي)، أود مشاركة طعامي معكِ 560 00:33:05,272 --> 00:33:08,572 "سان انتونيو" 561 00:33:08,572 --> 00:33:11,408 "مرحباً بكم في تكساس" 562 00:33:25,272 --> 00:33:27,241 .لقد قلتُ لكِ يا (مورتيسيا) 563 00:33:27,274 --> 00:33:29,343 .هنالك كرات شعر في كل مكان 564 00:33:31,211 --> 00:33:34,348 .أجل، الأمر سيان بالنسبة لك، أيها الزغِب 565 00:33:42,524 --> 00:33:44,157 كيف عرفت؟ 566 00:33:50,798 --> 00:33:55,102 هل سبق وأن ازعجتك عندما كنت مختلفاً تماماً 567 00:33:55,135 --> 00:33:57,037 عن باقي افراد الأسرة؟ 568 00:33:59,807 --> 00:34:01,509 مرحلة متمردة؟ 569 00:34:04,579 --> 00:34:08,716 هل حلقت جسدك بالكامل عندما كنت مراهقاً؟ 570 00:34:12,654 --> 00:34:16,323 .إذن هذا ما تغير 571 00:34:16,356 --> 00:34:18,526 .لقد تقبلت ما كنت عليه 572 00:34:21,529 --> 00:34:23,397 .تلك هي المشكلة 573 00:34:23,430 --> 00:34:25,432 .أنا لا أعرف من أنا 574 00:34:29,436 --> 00:34:32,040 .تعال إلى هنا على وجه السرعة 575 00:34:32,072 --> 00:34:34,676 لقد تماديت كثيراً هذه المرة !وهذه الأشياء اصبحت مشعرة 576 00:34:34,709 --> 00:34:35,910 .لا أقصد الإساءة 577 00:34:44,519 --> 00:34:46,386 !لنقُم بذلك 578 00:34:53,360 --> 00:34:55,395 .إنه ذلك المحامي، (غوميز) 579 00:34:55,429 --> 00:34:56,931 .لقد وجدنا مرةً أخرى 580 00:34:56,965 --> 00:34:58,766 .يريد ما لدينا 581 00:34:58,800 --> 00:35:01,035 .حسناً، لن يحصل عليها 582 00:35:01,069 --> 00:35:02,604 .جيد، يا (بوغسلي) 583 00:35:02,637 --> 00:35:04,438 .من هنا 584 00:35:06,074 --> 00:35:08,042 ماذا عن لعبة سفر عائلية ممتعة؟ 585 00:35:08,076 --> 00:35:09,343 .الجميع حول الطاولة 586 00:35:30,497 --> 00:35:32,132 إذن، ماذا سنلعب؟ 587 00:35:34,068 --> 00:35:36,037 ماذا عن لعبة "اللكم بالأذرع"؟ 588 00:35:36,070 --> 00:35:37,605 ...اللكم 589 00:35:38,405 --> 00:35:40,407 .بالأذرع 590 00:35:48,148 --> 00:35:50,317 "سمادٌ عضوي" 591 00:35:53,521 --> 00:35:54,789 .علينا أن نسرع 592 00:35:54,822 --> 00:35:56,223 .وسنحتاج إلى مكان للإختباء 593 00:35:56,256 --> 00:35:58,526 .لدي المكان، يا (كيريدا) 594 00:35:59,927 --> 00:36:01,696 شيء"، استدر هنا" 595 00:36:02,362 --> 00:36:03,363 !انتبه 596 00:36:05,040 --> 00:36:06,250 "نحنُ نكافيء السائقين الجيدين" 597 00:36:25,385 --> 00:36:27,622 هل أنت متأكد أنه المكان المناسب يا أبي؟ 598 00:36:27,655 --> 00:36:28,990 .أجل، يا بنيّ 599 00:36:29,023 --> 00:36:31,926 ."آلامو" 600 00:36:31,959 --> 00:36:36,030 يمكنكم الشعور بالكثير .من الاوراح التائهة هنا 601 00:36:36,064 --> 00:36:39,232 .دعونا نتوقف لحظة لنقدم احترامنا 602 00:36:39,491 --> 00:36:42,953 "فندق آلامو" 603 00:36:46,373 --> 00:36:48,208 .حسناً، كفى احتراماً 604 00:36:48,241 --> 00:36:49,577 !الجميع إلى الداخل 605 00:36:59,352 --> 00:37:02,056 !انظروا إلى ازيائكم 606 00:37:03,356 --> 00:37:06,527 لقد جئتم مبكرين قليلاً يا رفاق .بالنسبة لمسابقة الهالوين 607 00:37:06,561 --> 00:37:10,665 اليوم، نحنُ نبحث عن ملكة جمال .فلفل الهالابينو المقبلة 608 00:37:10,814 --> 00:37:12,691 "ملكة جمال فلفل الهالابينو" 609 00:37:13,568 --> 00:37:14,802 !مرحباً؟ (وينسداي) 610 00:37:14,836 --> 00:37:16,738 !(وينسداي آدامز) 611 00:37:16,771 --> 00:37:19,339 هل أنتِ هناك؟ مرحباً؟ 612 00:37:19,372 --> 00:37:21,909 .حرق شاربي 613 00:37:21,943 --> 00:37:24,545 .لدينا هذه الصغيرة هنا 614 00:37:24,579 --> 00:37:27,314 وهي تحرص على أن تكون النجمة الوحيدة 615 00:37:27,347 --> 00:37:29,917 !في هذه المسابقة الروديو - ماذا؟ - 616 00:37:29,951 --> 00:37:31,418 حسناً، في هذه الحالة 617 00:37:31,451 --> 00:37:34,387 .من الأفضل أن نبدأ بتجهيزكِ يا عزيزتي 618 00:37:34,421 --> 00:37:37,759 هذا لن ينتهي نهاية جيدة .بالنسبة لك يا أبي 619 00:37:39,392 --> 00:37:41,162 !(وينسداي) 620 00:37:43,698 --> 00:37:45,432 ما الذي تفعله يا (غوميز)؟ 621 00:37:45,465 --> 00:37:47,235 .فقط اتبعوني 622 00:37:48,202 --> 00:37:50,738 .مرحى، نحنُ أباطرة نفط 623 00:37:50,772 --> 00:37:53,608 ...أباطرة نفط؟ كيف يمكنني 624 00:37:53,641 --> 00:37:55,576 نحنُ نريد أن نزين أنفسنا 625 00:37:55,610 --> 00:37:58,880 .بالبعض من ملابس "تكساس" الفاخرة 626 00:37:58,913 --> 00:38:00,848 هل سيكون هذا كافياً لتغطية المصاريف؟ 627 00:38:06,254 --> 00:38:07,688 !أجل! تحققي من ذلك 628 00:38:07,722 --> 00:38:09,857 .الآن، فقط تماسكي يا حلوتي 629 00:38:09,891 --> 00:38:11,058 .اجعليه اكثر احكاماً 630 00:38:12,459 --> 00:38:13,761 .مرحباً 631 00:38:13,795 --> 00:38:15,096 ما هي موهبتكِ؟ 632 00:38:15,129 --> 00:38:17,231 .يمكنني قراءة العقول 633 00:38:17,265 --> 00:38:18,666 .كلا، لا يمكنكِ 634 00:38:19,967 --> 00:38:21,736 .بلى، يمكنني 635 00:38:21,769 --> 00:38:23,805 .هذا لا يحدث حقاً 636 00:38:23,838 --> 00:38:25,540 .إنه يحدث بالفعل 637 00:38:25,573 --> 00:38:27,208 فكرّي في رقم .الرقم سبعة 638 00:38:27,241 --> 00:38:28,709 .سبعة 639 00:38:28,743 --> 00:38:30,278 .ارجواني - .ارجواني - 640 00:38:30,310 --> 00:38:31,378 .أسوأ كوابيسي 641 00:38:31,411 --> 00:38:33,247 .فرس النهر يركب دراجة هوائية 642 00:38:33,281 --> 00:38:34,347 ما هو إسمكِ؟ 643 00:38:34,381 --> 00:38:36,818 (وينسداي)، ما هو اسمك؟ - .لا أريد اخباركِ - 644 00:38:37,819 --> 00:38:39,187 .مرحباً، (بيغي) 645 00:38:41,722 --> 00:38:42,824 .أعلم 646 00:38:42,857 --> 00:38:44,692 .فقط اعطوني الكأس مسبقاً 647 00:39:00,842 --> 00:39:03,678 .ابدو وكأن العم (سام) تقيأ عليّ 648 00:39:03,711 --> 00:39:06,247 جيدٌ جداً، يا (بوغسلي) .قلّد نفسك 649 00:39:06,280 --> 00:39:08,448 إذا ما كان عليك التفاعل مع أي من السكان المحليين 650 00:39:08,481 --> 00:39:12,753 تذكر، فهم يخافون منك .أكثر مما تخاف أنت منهم 651 00:39:16,324 --> 00:39:18,292 ما هذا؟ 652 00:39:23,965 --> 00:39:26,534 .هذا هو التنكر المثالي 653 00:39:26,567 --> 00:39:28,536 .يبدو الأمر كما لو أننا غير مرئيين 654 00:39:43,584 --> 00:39:45,253 .نحنُ موتى، يا (غوميز) 655 00:40:20,788 --> 00:40:25,526 الفتيات الوحيدات اللاتي أراهن هنا .طبيعيات بالكامل 656 00:41:06,834 --> 00:41:09,469 !احسنتُن! احسنتُن 657 00:41:09,503 --> 00:41:11,172 !رائع، رائع، جميل 658 00:41:12,840 --> 00:41:14,075 !ها هي ذا 659 00:41:15,643 --> 00:41:17,011 !مرحباً، جميعاً 660 00:41:17,044 --> 00:41:20,948 ذلك الرجل هناك، واحدٌ من أفضل !وكلاء المواهب في العالم 661 00:41:25,186 --> 00:41:26,854 ماذا؟ 662 00:41:30,624 --> 00:41:37,598 قرعتِ الجرس؟ 663 00:41:38,699 --> 00:41:39,934 .بسرعة، يا (لارتش) 664 00:41:39,967 --> 00:41:41,869 .احضر (وينسداي) 665 00:42:02,490 --> 00:42:03,624 !النجدة 666 00:42:03,657 --> 00:42:04,892 !(بونغو) 667 00:42:10,865 --> 00:42:12,199 .مرحباً، اهلاً 668 00:42:15,002 --> 00:42:17,705 !سأعثر عليكِ، يا (وينسداي آدامز) 669 00:42:23,411 --> 00:42:27,348 .لقد اصبتني بصدمة لا يمكنني تصورها 670 00:42:27,381 --> 00:42:29,050 .تبدو ذاتها بالنسبة لي 671 00:42:29,083 --> 00:42:30,718 من هو هذا الرجل؟ 672 00:42:30,751 --> 00:42:32,686 .اعلم أنه ليس وكيل مواهب 673 00:42:32,720 --> 00:42:35,356 .إنه نفس الرجل الذي جاء إلى المنزل 674 00:42:36,924 --> 00:42:38,692 .أنتِ محقة 675 00:42:38,726 --> 00:42:41,829 أنتِ ذكية جداً لدرجة أنكِ .لا تحاولين خداع نفسكِ 676 00:42:42,930 --> 00:42:44,365 ذاك الرجل 677 00:42:44,398 --> 00:42:47,234 .بائعٌ متجول - .(غوميز) - 678 00:42:47,268 --> 00:42:49,170 وما الذي يبيعه؟ 679 00:42:49,203 --> 00:42:51,172 معدات مطبخ؟ 680 00:42:51,205 --> 00:42:52,807 .سكاكين؟ مواد تجميل 681 00:42:52,840 --> 00:42:54,675 .شرائح لحم مجمدة 682 00:42:54,708 --> 00:42:57,178 .تأمين للحياة على الأبقار 683 00:42:57,211 --> 00:42:58,345 .إنها بحاجة إليه 684 00:42:58,379 --> 00:43:01,182 صناعة شرائح اللحم .هذا وحشي 685 00:43:02,850 --> 00:43:03,984 .حسناً 686 00:43:04,018 --> 00:43:06,387 إذا كانت هذه هي الطريقة .التي تريد اللعب بها 687 00:43:06,420 --> 00:43:08,689 .سوف اقص شعر (بوغسلي) 688 00:43:08,722 --> 00:43:10,124 .اعتقد أنه يأخذ قيلولة 689 00:43:11,092 --> 00:43:12,359 .بالضبط 690 00:43:13,528 --> 00:43:14,695 .كان ذلك سهلاً 691 00:43:14,970 --> 00:43:18,140 "محطة للراحة والتحميل" 692 00:43:36,217 --> 00:43:39,086 .لستُ واثقةً من أن (وينسداي) تصدقنا 693 00:43:39,120 --> 00:43:41,590 أنا متأكد من أنها كانت ستقول شيئاً .لو لم تكن تصدقنا 694 00:43:41,622 --> 00:43:44,792 إذا كان هنالك شيءٌ واحد يمكننا .الإعتماد فيه على (وينسداي)، فهو الصدق 695 00:43:44,825 --> 00:43:47,795 ستعلمني حتماً عندما اكون قد احرجتها 696 00:43:47,828 --> 00:43:48,963 أو ضيقت عليها الخناق 697 00:43:48,996 --> 00:43:51,365 .أو عندما اكون غير لطيف 698 00:43:54,502 --> 00:43:56,904 الأطفال اشبه بالجوارب في غرفة الغسيل؟ 699 00:43:56,937 --> 00:44:00,274 يحتاجون لأن يتم فقدانهم لكي يتم العثور عليهم؟ 700 00:44:00,307 --> 00:44:01,610 !هذا رائع 701 00:44:01,642 --> 00:44:02,710 .أجل 702 00:44:02,743 --> 00:44:05,279 يجب أن نجد مكاناً ونختبأ لفترة 703 00:44:05,312 --> 00:44:08,617 .وسينتهي كل شيء وحسب 704 00:44:08,649 --> 00:44:10,585 .(لارتش)، يا فتى، املأ الخزان 705 00:44:10,619 --> 00:44:12,554 .لدينا أماكن كثيرة لنذهب إليها 706 00:44:27,417 --> 00:44:33,507 "غراند كانيون" 707 00:44:44,785 --> 00:44:46,787 أين "كيتي"؟ .إنه بحاجة للتنزه 708 00:44:46,820 --> 00:44:47,955 .إنه نائم 709 00:44:47,988 --> 00:44:51,492 هو و"شيء" تناولا الكثير من .النعناع البري الليلة الماضية 710 00:45:01,001 --> 00:45:02,770 أجل، أخيراً تخلصت من الحفاظات 711 00:45:02,803 --> 00:45:04,506 .لذا هذا ما سيحدث 712 00:45:04,539 --> 00:45:06,207 .عليّ أن اذهب وانظف نفسي 713 00:45:06,974 --> 00:45:08,342 .اعذروني 714 00:45:08,375 --> 00:45:11,312 يا (غوميز)، هل لاحظت تغييراً 715 00:45:11,345 --> 00:45:13,515 في جسد (فيستر) مؤخراً؟ 716 00:45:13,548 --> 00:45:15,550 فترة البلوغ؟ 717 00:45:27,662 --> 00:45:28,996 ماذا؟ 718 00:45:30,097 --> 00:45:31,533 ماذا؟ 719 00:45:36,036 --> 00:45:38,707 ماذا؟ 720 00:45:41,008 --> 00:45:44,245 .القليل من الخصوصية، من فضلك 721 00:45:49,950 --> 00:45:51,553 .هذا لا يبدو عظيماً بالنسبة لي 722 00:45:52,886 --> 00:45:55,557 .مجرد تعاطف 723 00:45:55,590 --> 00:45:59,893 الهاوية الكهفية تعد لا شيء .مقارنة به 724 00:45:59,927 --> 00:46:01,495 .يسبب الدوار 725 00:46:01,529 --> 00:46:03,497 .مسكّر 726 00:46:03,531 --> 00:46:04,932 إنه نحنُ فقط 727 00:46:04,965 --> 00:46:09,003 والجمال الآسر للأماكن الخارجية الأمريكية العظيمة 728 00:46:09,036 --> 00:46:12,574 .وصوت الصمت الرائع 729 00:46:21,750 --> 00:46:23,618 ما الذي اقوله دائماً، يا (بوغسلي)؟ 730 00:46:23,652 --> 00:46:26,320 .أمازون برايم" ليست لعبة" 731 00:46:39,500 --> 00:46:41,802 .هذه الطائرة لك 732 00:46:41,835 --> 00:46:44,138 حسناً، هل عليك حقاً أن تتركنا مبكراً، يا إبن العم؟ 733 00:46:44,171 --> 00:46:45,640 إلى أين ستذهب؟ 734 00:46:47,908 --> 00:46:51,145 .أفهم، مهمة سرية للغاية 735 00:46:51,178 --> 00:46:54,749 اخبر (بيلي ايليش) أنها لا تناسب ذوقي 736 00:46:54,783 --> 00:46:56,685 .لكنني ما زلت معجباً بها 737 00:47:03,490 --> 00:47:06,126 لماذا لم احصل على نصيحة مواعدة منه؟ 738 00:47:19,873 --> 00:47:21,543 .لديّ شيءٌ لكِ 739 00:47:25,312 --> 00:47:27,281 .نعشٌ صغير 740 00:47:27,314 --> 00:47:30,585 اخشى أنني سأسبب المشاكل .بسبب احضار (بوغسلي) إلى هنا 741 00:47:30,618 --> 00:47:32,252 .كلا 742 00:47:32,286 --> 00:47:34,522 .افتيحه 743 00:47:34,556 --> 00:47:37,625 اعطتني جدتكِ هذه القلادة .في يوم زفافي 744 00:47:37,659 --> 00:47:39,259 لقد تم توارثها 745 00:47:39,293 --> 00:47:41,763 .عبر أجيال من نساء عائلة (آدامز) 746 00:47:41,796 --> 00:47:44,498 .إنه جزء من عائلة (آدامز) 747 00:47:44,532 --> 00:47:45,999 .تماماً كما أنتِ 748 00:47:49,169 --> 00:47:51,338 هل أنتِ متأكدة من أنها تخصني؟ 749 00:47:52,039 --> 00:47:53,708 .بالطبع، يا (وينسداي) 750 00:47:53,742 --> 00:47:55,909 من سيكون غيركِ؟ 751 00:47:57,177 --> 00:47:58,546 .لا تبالي 752 00:47:58,580 --> 00:48:00,715 .شكراً على الحلية، يا أمي 753 00:48:02,049 --> 00:48:03,585 !اطلق النيران 754 00:48:09,858 --> 00:48:11,726 ...يا (ماديسون)، هلا تشرفينني 755 00:48:32,446 --> 00:48:34,181 .الآن، هذا عظيم 756 00:48:34,214 --> 00:48:36,417 ماذا كنت تقول عن الإستلقاء يا عزيزي؟ 757 00:48:37,951 --> 00:48:41,321 لا مزيد من الأجهزة الإلكترونية .الشخصية في هذه الرحلة 758 00:48:41,355 --> 00:48:43,490 !هيا بنا، يا عائلة (آدامز) 759 00:49:18,225 --> 00:49:20,762 .تعرف كيف تتسلل، أيها المخادع الصغير 760 00:49:20,795 --> 00:49:22,730 !ارجوكِ! انزليني 761 00:49:22,764 --> 00:49:25,032 أين رفيقك الكوميدي الكبير؟ 762 00:49:25,065 --> 00:49:29,102 ذلك القرد الكبير هربّ مني ."عندما كنت في "آلامو 763 00:49:29,136 --> 00:49:31,806 .ارجوكِ! سأخبركِ بكل شيء 764 00:49:31,840 --> 00:49:33,440 .كلي آذان صاغية 765 00:49:39,781 --> 00:49:42,049 ...(موستيلا)، هل وجدت الفتاة أو 766 00:49:43,585 --> 00:49:44,853 .لقد عثرتِ عليه أولاً 767 00:49:45,520 --> 00:49:47,454 .سيد (سترينج) 768 00:49:47,488 --> 00:49:50,090 .ارجوكِ، نادِنيّ بـ(سايرس) 769 00:49:50,123 --> 00:49:52,426 .سيد (سترينج) يفي بالغرض 770 00:49:52,459 --> 00:49:54,161 حول ماذا يدور كل هذا؟ 771 00:49:54,194 --> 00:49:56,598 .إنه بشأنكِ يا (وينسداي) 772 00:49:56,631 --> 00:49:59,500 أنا وزوجتي انفصلنا عن إبنتنا الحقيقية 773 00:49:59,534 --> 00:50:01,603 .ليلة ولادتها 774 00:50:01,636 --> 00:50:04,304 .لم اتخلى أبداً عن محاولة العثور عليها 775 00:50:04,338 --> 00:50:06,841 لقد بحثت وبحثت، لسنوات 776 00:50:06,875 --> 00:50:09,811 ومن ثمَ، فجأة، كنت هناك 777 00:50:09,844 --> 00:50:12,012 .واقف على تلك المنصة 778 00:50:12,045 --> 00:50:13,815 .انظر مباشرة إليكِ 779 00:50:14,716 --> 00:50:16,016 في تلك اللحظة 780 00:50:16,049 --> 00:50:20,187 كنت أعلم أنكِ أنتِ طفلتي .المفقودة منذ زمن بعيد 781 00:50:20,220 --> 00:50:21,823 .التشابه الجسدي 782 00:50:21,856 --> 00:50:24,792 .العقل الذكي اللامع 783 00:50:24,826 --> 00:50:26,761 .قمتُ بالإستقصاء 784 00:50:26,794 --> 00:50:28,830 لقد ولدتِ في ذات المستشفى 785 00:50:28,863 --> 00:50:31,766 .وفي نفس اليوم الذي ولدت فيه طفلتنا 786 00:50:31,799 --> 00:50:34,268 وكما كان من المفترض أن يكون 787 00:50:34,301 --> 00:50:36,704 اسمكِ، (وينسداي) 788 00:50:36,738 --> 00:50:39,007 .هو من قصيدتي المفضلة 789 00:50:39,039 --> 00:50:40,708 "...الطفل المولود يوم الأربعاء" 790 00:50:40,742 --> 00:50:42,877 ".مليءٌ بالويلات" 791 00:50:42,911 --> 00:50:45,013 .سميتُ تيمناً بتلك القصيدة 792 00:50:45,045 --> 00:50:47,481 .احيا بواسطتها 793 00:50:47,515 --> 00:50:49,216 أعتقد أننا مدينون بذلك لأنفسنا 794 00:50:49,249 --> 00:50:51,184 .لوصولنا إلى هذه المرحلة يا (وينسداي) 795 00:50:51,218 --> 00:50:54,354 لماذا لا تأتي إلى منزلي ..في "سوساليتو"؟ يمكننا 796 00:50:54,388 --> 00:50:56,056 .ليس بهذه السرعة 797 00:50:56,089 --> 00:50:59,661 علي القيام بالمزيد من التقصي .للتأكد من إدعاءك 798 00:50:59,694 --> 00:51:01,061 .بالطبع 799 00:51:01,094 --> 00:51:02,997 .لا أتوقع أقل من ذلك 800 00:51:03,031 --> 00:51:05,767 بالمناسبة، ماذا فعلتِ مع السيد (موستيلا)؟ 801 00:51:07,401 --> 00:51:09,102 .لقد اطلقت سراحه 802 00:51:56,316 --> 00:51:59,921 .(تيش)، أيها الوقح 803 00:52:05,292 --> 00:52:06,894 .لنسوي هذا الأمر 804 00:52:44,866 --> 00:52:47,334 .هذا كله صحيح 805 00:52:48,703 --> 00:52:53,306 الحقائق أمامي تثبت بما لا يدع مجالاً للشك 806 00:52:53,340 --> 00:52:55,843 .أنني لستُ من عائلة (آدامز) 807 00:52:55,877 --> 00:52:59,346 هذا يعني أن هنالك خياراً .منطقياً واحداً فقط 808 00:52:59,379 --> 00:53:01,015 ألا توافقني الرأي؟ 809 00:53:08,221 --> 00:53:09,489 .(وينسداي)، يا عزيزتي 810 00:53:11,391 --> 00:53:13,493 .استيقظي، أيتها الكسولة 811 00:53:17,197 --> 00:53:19,100 لماذا من الأسهل ايقاظ الموتى 812 00:53:19,133 --> 00:53:20,768 ...على ايقاظكِ، يا 813 00:53:21,869 --> 00:53:23,236 .مرحباً، يا أمي 814 00:53:24,706 --> 00:53:26,040 عائلة (آدامز) الأعزاء" 815 00:53:26,074 --> 00:53:27,340 كما لاحظتم 816 00:53:27,374 --> 00:53:30,645 في الآونة الأخيرة، عائلتنا .كانت مضللة 817 00:53:30,678 --> 00:53:32,513 مؤخراً كنتُ أفكر 818 00:53:32,547 --> 00:53:34,549 وأتسائل عن سبب كل ما يجري 819 00:53:34,582 --> 00:53:38,485 لكن الوحي الجديد حسم .هذا الشك بالنسبة لي 820 00:53:38,519 --> 00:53:39,620 ...كنتُ الملاحظة المتناقضة 821 00:53:39,654 --> 00:53:40,688 كنتُ الملاحظة المتناقضة 822 00:53:40,722 --> 00:53:43,925 .التي لا يمكن حلّها في وئام 823 00:53:43,958 --> 00:53:46,928 والسبب في عدم تمكني من التواصل مع أي منكم 824 00:53:47,662 --> 00:53:49,496 .بسيط للغاية 825 00:53:49,530 --> 00:53:52,399 .أنا لست قريبتكم 826 00:53:53,868 --> 00:53:57,370 ليس لديّ ملاذ سوى المغادرة للأبد 827 00:53:57,404 --> 00:54:01,408 .وأن اشق طريقي نحو الحقيقة 828 00:54:01,441 --> 00:54:03,678 ."لا تحاولوا أن تتبعوني 829 00:54:08,049 --> 00:54:09,083 .مهلاً 830 00:54:09,117 --> 00:54:11,085 (وينسداي) ليست من عائلة (آدامز)؟ 831 00:54:11,119 --> 00:54:13,554 أنا طفل (آدامز) الحقيقي الوحيد؟ 832 00:54:13,588 --> 00:54:15,089 !هذا رائع 833 00:54:15,123 --> 00:54:18,258 من الباكر قول ذلك يا (بوغسلي) .من المبكر جداً 834 00:54:18,291 --> 00:54:19,660 ماذا تعني بقولها 835 00:54:19,694 --> 00:54:21,195 "تشق طريقها نحو الحقيقة؟" 836 00:54:21,229 --> 00:54:23,231 هل هذا الأمر بتعلق بالمستشفى 837 00:54:23,263 --> 00:54:25,099 التي لم تكن مشكلة كبيرة على الإطلاق؟ 838 00:54:25,133 --> 00:54:27,068 .هذا كله خطأي 839 00:54:27,101 --> 00:54:29,837 لو أنها شعرت بالقرب مني للتو 840 00:54:29,871 --> 00:54:31,706 .ربما لم يكن هذا ليحدث 841 00:54:31,739 --> 00:54:33,941 ."يا "شيء"! احتاج لكوكتيل "بلودي ماري 842 00:54:33,975 --> 00:54:35,109 .اجعله مزدوجاً 843 00:54:35,143 --> 00:54:36,443 .إنه يستحم 844 00:54:39,446 --> 00:54:41,983 .لا تنسى أن تنظف مفاصل اصابعك 845 00:55:01,669 --> 00:55:04,539 .يمكنني رؤيتك يا (لارتش) 846 00:55:06,439 --> 00:55:08,943 من الواضح أنني فشلتُ في واجبي 847 00:55:08,976 --> 00:55:10,878 .كمستشارة لك 848 00:55:13,514 --> 00:55:16,551 أنا حقاً لا أعرف كيف أجيب .على ذلك 849 00:55:16,584 --> 00:55:21,289 لكن كل ما اعرفه هو أنه يجب عليك .العودة إلى عائلتك 850 00:55:21,321 --> 00:55:24,292 .حان الوقت لكي أجد عائلتي 851 00:55:26,627 --> 00:55:28,596 .أعتقد أن هذا صحيح 852 00:55:28,629 --> 00:55:31,498 .أنت لست أيضاً من عائلة (آدامز) 853 00:55:31,532 --> 00:55:34,001 .كم أن هذا محزنٌ جداً 854 00:55:35,636 --> 00:55:37,470 .أفضل بكثير، يا (لارتش) 855 00:55:37,505 --> 00:55:39,974 .بعد كل شيء، يبدو أنني علمتك جيداً 856 00:55:42,543 --> 00:55:44,812 مثل المنقبين القدامى عن الذهب 857 00:55:44,846 --> 00:55:49,083 نسافر إلى "كاليفورنيا" لتحقيق مصيرنا 858 00:55:49,116 --> 00:55:52,452 ونأكل ما يجب علينا أكله .طوال الطريق 859 00:55:52,485 --> 00:55:56,824 دعنا نحتل الغرب الذهبي .أو نموت محاولين 860 00:55:56,858 --> 00:55:58,425 (لارتش) 861 00:55:58,458 --> 00:56:00,261 !"إلى "سوساليتو 862 00:56:00,294 --> 00:56:02,495 !"يا "شيء"، إلى "سوساليتو 863 00:56:02,530 --> 00:56:04,298 إذا ما غادرنا الآن .يمكننا اللحاق بالركب 864 00:56:04,332 --> 00:56:07,367 من ثم سنعود إلى المنزل ونختطف الشهود اللازمين 865 00:56:07,400 --> 00:56:09,303 وإزالة أي شكٍ متبقي 866 00:56:09,337 --> 00:56:11,138 .بأن (وينسداي) واحدة منا 867 00:56:11,172 --> 00:56:12,640 أنا أحب عندما 868 00:56:12,673 --> 00:56:16,376 !تتحرك غرائزكِ القاتلة 869 00:56:16,409 --> 00:56:18,880 !لقد عدنا لمزاولة أعمال الأبوة والأمومة 870 00:56:18,913 --> 00:56:20,214 .تعالوا، يا عائلة (آدامز) 871 00:56:20,248 --> 00:56:22,683 .دعونا نعيد (وينسداي) إلى عائلتها 872 00:56:26,520 --> 00:56:31,659 .يا (فيستر)، إن مخالبك بارزة 873 00:56:31,692 --> 00:56:33,661 .لا عجب أنني كنت أشعر بالبرد 874 00:56:33,694 --> 00:56:35,196 .فقط لا تركلها 875 00:56:35,229 --> 00:56:36,764 .إنها حساسة للغاية 876 00:56:38,482 --> 00:56:45,447 "وادي الموت" 877 00:57:06,927 --> 00:57:08,929 "كريستال ليك، على بعد 15 ميل" 878 00:57:09,063 --> 00:57:12,233 .كل هذه تبدو خيارات رائعة 879 00:57:12,266 --> 00:57:14,902 ولكن أي طريق هو الطريق إلى "سوساليتو"؟ 880 00:57:35,923 --> 00:57:38,092 .ابتعد عن طريقي، أيها الطويل 881 00:57:45,132 --> 00:57:46,300 .انظر، (لارتش) 882 00:57:46,334 --> 00:57:50,304 الأشخاص العدوانيين يصدرون ..ضجة ويقودون بسرعة 883 00:57:50,338 --> 00:57:53,607 .ويشغلون أنفسهم لنسيان صدمة الطفولة 884 00:57:53,641 --> 00:57:55,242 .ما نحتاجه تحديداً 885 00:58:27,675 --> 00:58:29,143 !أنت 886 00:58:29,176 --> 00:58:33,147 ألست أنت هو الشخص الذي سرق دراجتي وهرب بها على الطريق؟ 887 00:58:34,015 --> 00:58:36,817 ولابد أنك الأنسة (لورلين)؟ 888 00:58:40,488 --> 00:58:42,056 عفواً؟ 889 00:58:43,124 --> 00:58:47,328 يبدو أنني أخطأت في .التمييز بين شخصين 890 00:58:47,361 --> 00:58:48,662 .يا لها من صدفة 891 00:58:49,497 --> 00:58:50,931 ماذا؟ 892 00:58:50,965 --> 00:58:53,167 !تلك كانت أهانة أيضا 893 00:58:55,403 --> 00:58:59,340 أخشى أيها السادة أنكم .أرتكبتم خطاً فادحاً 894 00:58:59,373 --> 00:59:01,709 (لارتش) ارهم 895 00:59:01,742 --> 00:59:05,346 ما الذي يمكن أن تفعله .أيادي الميتة المجمدة 896 00:59:18,893 --> 00:59:20,494 ♪ في البداية كنت خائفاً ♪ 897 00:59:20,529 --> 00:59:22,163 ♪ لقد تجمدت ♪ 898 00:59:22,196 --> 00:59:26,033 ♪ بقيت أفكر أنني لن أعيش بدونك ♪ 899 00:59:26,067 --> 00:59:27,868 .كان علي أن أكون أكثر تحديداً 900 00:59:27,902 --> 00:59:28,969 ♪ قضيت كثيراً من الليالي ♪ 901 00:59:29,003 --> 00:59:30,571 ♪ أفكر، كيف أخطأت بحقي ♪ 902 00:59:30,604 --> 00:59:32,473 ♪ وأصبحت قوياً ♪ 903 00:59:32,507 --> 00:59:35,544 ♪ وتعلمت التعايش مع ذلك ♪ 904 00:59:39,213 --> 00:59:41,082 ♪ وها قد عدت ♪ 905 00:59:41,115 --> 00:59:43,317 ♪ من الفضاء الخارجي ♪ 906 00:59:43,350 --> 00:59:45,486 ♪ ومضيت قدماً لأجدك ♪ 907 00:59:45,520 --> 00:59:47,556 ♪ وعلى وجهك نظرة حزن ♪ 908 00:59:47,588 --> 00:59:49,590 ♪ كان يجب أن أغير هذا المظهر الغبي ♪ 909 00:59:49,623 --> 00:59:52,159 ♪ كان يجب أن أجعلك منفتحاً ♪ 910 00:59:52,193 --> 00:59:54,061 ♪ لو عرفت لثانية واحدة فقط ♪ 911 00:59:54,095 --> 00:59:55,729 ♪ أنك ستعود لتضايقني ♪ 912 00:59:55,763 --> 00:59:57,832 ♪ أمضي الأن، أذهب ♪ 913 00:59:57,865 --> 00:59:59,834 ♪ أخرج من الباب ♪ 914 00:59:59,867 --> 01:00:01,836 ♪ فقط أستدر، أرحل ♪ 915 01:00:01,869 --> 01:00:03,637 ♪ لم تعد مرحباً بك الأن ♪ 916 01:00:05,039 --> 01:00:08,442 ♪ ألم تحاول أيذائي عند الوداع؟ ♪ 917 01:00:08,476 --> 01:00:10,344 ♪ هل تعتقد أنني سأنهار؟ ♪ 918 01:00:10,377 --> 01:00:12,346 ♪ هل أعتقدت أنني سأكون ميتا؟ ♪ 919 01:00:12,379 --> 01:00:14,281 ♪ كلا، كلا، لست أنا ♪ 920 01:00:14,315 --> 01:00:16,518 ♪ سأنجو ♪ 921 01:00:16,551 --> 01:00:19,086 ♪ طالما أعرف كيف أحب ♪ 922 01:00:19,120 --> 01:00:20,754 ♪ أعلم أنني سأبقى على قيد الحياة ♪ 923 01:00:20,788 --> 01:00:24,725 ♪ لدي حياتي لأعيشها، لدي حب أمنحه ♪ 924 01:00:24,758 --> 01:00:27,895 ♪ وسأنجو، سأنجو ♪ 925 01:00:27,928 --> 01:00:30,898 كل ما أردته .كان مشاجرة عنيفة على الطريق 926 01:00:30,931 --> 01:00:33,602 ."قبل أنتهاء رحلة الوصول الى "سوساليتو 927 01:00:33,634 --> 01:00:35,402 هل كان هذا مطلباً كبيراً؟ 928 01:00:35,769 --> 01:00:37,037 سوساليتو"؟" 929 01:00:37,071 --> 01:00:38,939 .إنها بالتحديد ما كنا نتجه اليه 930 01:00:38,973 --> 01:00:41,709 إنها المنتجع السنوي .لراكبي الدراجات النارية 931 01:00:41,742 --> 01:00:44,378 .حيث نتعامل مع صدمة الطفولة 932 01:00:44,411 --> 01:00:46,313 .أنا بارعة 933 01:00:46,347 --> 01:00:48,916 .تعالي هنا، سيدتي الصغيرة 934 01:00:48,949 --> 01:00:50,718 .لقد قبلت عرض الرحلة 935 01:00:50,751 --> 01:00:52,086 .لكن اذا لم تمانع 936 01:00:52,119 --> 01:00:54,788 .سأفعل ذلك بأحترام، وأرفض العناق 937 01:00:54,822 --> 01:00:57,458 .لم أكن أجتماعيةً منذ ولادتي 938 01:01:31,522 --> 01:01:36,458 "سوساليتو" 939 01:01:36,797 --> 01:01:38,799 .وداعاً أيتها الأنسة الصغيرة 940 01:01:52,346 --> 01:01:55,082 ."أنه "جيكل" تمامًا، لكن ليس "هايد 941 01:01:59,353 --> 01:02:01,822 .أشعر بشيء، (لارتش) 942 01:02:01,855 --> 01:02:04,693 .كأنه ترقب وعدم أرتياح 943 01:02:04,758 --> 01:02:08,563 ولدت مع نوع من اليرقات .المجنحة في معدتي 944 01:02:10,030 --> 01:02:12,701 فراشات؟ 945 01:02:12,733 --> 01:02:15,402 ربما أحماضي الهضمية ستقتلهم 946 01:02:17,171 --> 01:02:19,507 !(وينسداي)! انتِ هنا 947 01:02:19,541 --> 01:02:21,475 .مرحباً بعودتكِ 948 01:02:21,509 --> 01:02:24,378 .أرى أنكِ أحضرتِ شخصاً ما 949 01:02:25,779 --> 01:02:26,981 ..ما يعني 950 01:02:27,014 --> 01:02:28,482 .حسناً، عمل متقن 951 01:02:28,516 --> 01:02:30,351 .أجل 952 01:02:31,852 --> 01:02:33,053 .من هنا 953 01:02:39,960 --> 01:02:42,062 .(وينسداي)، هذه زوجتي 954 01:02:42,096 --> 01:02:43,831 .(أنجريد) 955 01:02:43,864 --> 01:02:46,568 (أنجريد) تعاني التهاباً طفيفاً .في الحنجرة 956 01:02:46,601 --> 01:02:48,435 .وتجد صعوبة في الكلام الآن 957 01:02:48,469 --> 01:02:49,903 .مرحباً 958 01:02:49,937 --> 01:02:52,540 .وهذه (أوفيليا) 959 01:02:52,574 --> 01:02:55,776 .أو كما نطلق عليها (أوف) الصغيرة 960 01:02:56,443 --> 01:02:57,478 ...الآخرين 961 01:02:57,911 --> 01:02:59,246 ...أنا 962 01:03:01,616 --> 01:03:03,618 .(أنجريد) عزيزتي 963 01:03:03,652 --> 01:03:05,553 .لماذا لا ترتاحين قليلا 964 01:03:05,587 --> 01:03:08,455 .وسأقوم بأطلاع صغيرتنا (وينسداي) .على أرجاء المنزل 965 01:03:08,489 --> 01:03:10,124 .لنذهب الى المختبر 966 01:03:10,157 --> 01:03:12,393 .لا تنظري إليهم 967 01:03:14,128 --> 01:03:15,396 .من هذا الطريق 968 01:03:22,336 --> 01:03:24,606 .أهلاً بكِ في المستقبل (وينسداي) 969 01:03:26,307 --> 01:03:28,309 ماذا تظنين؟ 970 01:03:28,342 --> 01:03:30,712 رائعٌ جداً، صحيح؟ 971 01:03:30,745 --> 01:03:32,813 .لديك الكثير من المشاريع قيد الأنجاز 972 01:03:34,448 --> 01:03:35,916 هل أنتِ مستعدة (وينسداي)؟ 973 01:03:39,453 --> 01:03:41,756 عندما أجريت أختبار ،الحمض النووي لـ(أوفيليا) 974 01:03:41,790 --> 01:03:44,058 .علمت أنها لم تكن أبنتي 975 01:03:44,091 --> 01:03:46,160 .لم أكن متفاجئاً 976 01:03:46,193 --> 01:03:49,096 .ربما لأنها لم تكن ترتبط بي 977 01:03:49,129 --> 01:03:50,998 هل ترين ماذا فعلت حينها؟ 978 01:03:51,031 --> 01:03:52,199 .لقد فعلت 979 01:03:52,232 --> 01:03:55,035 بمحاولة أن أجعل الأمر يبدو فكاهياً .بصورة عامة 980 01:03:55,369 --> 01:03:56,571 .حسناً 981 01:03:56,604 --> 01:04:00,174 ...شغفي الحقيقي كان دائماً 982 01:04:00,941 --> 01:04:02,677 .السلوك البشري 983 01:04:04,713 --> 01:04:07,414 .يالها من صدفة لا تصدق 984 01:04:07,448 --> 01:04:10,951 فكرتي تحديداً كانت عندما رأيت .تجربتكِ الفائزة 985 01:04:10,984 --> 01:04:13,253 .بالرغم من ذلك، إذا كنتِ تفكرينَ في ذلك 986 01:04:13,287 --> 01:04:15,690 .فهذا ليس من قبيل الصدفة 987 01:04:15,724 --> 01:04:18,359 الإبنة سر أبيها، هل أنا على صواب؟ 988 01:04:20,729 --> 01:04:22,930 .سنكتشف ذلك قريبا 989 01:04:22,963 --> 01:04:26,166 .وعندما نتأكد من ذلك 990 01:04:26,200 --> 01:04:29,503 أتمنى أن تعيدي النظر فيما قلتِه لي في المعرض 991 01:04:29,537 --> 01:04:31,205 .حول كيفية الصيغة الخاصة بك 992 01:04:31,238 --> 01:04:33,608 .التي كانت سرا عائلياً 993 01:04:33,641 --> 01:04:36,243 .أكتمل تسلسل الحمض النووي 994 01:04:37,512 --> 01:04:39,848 .تطابق الحمض النووي 995 01:04:39,880 --> 01:04:42,316 .حسناً، تمت تسوية الأمور 996 01:04:42,349 --> 01:04:43,384 ...تمت، و 997 01:04:45,185 --> 01:04:47,388 .عظيم 998 01:04:47,421 --> 01:04:49,223 ...إنها عائلـ 999 01:04:49,923 --> 01:04:51,492 .عائلة (أدامز) 1000 01:04:51,526 --> 01:04:54,596 .حسناً، لنذهب لألقاء التحية عليهم 1001 01:04:58,399 --> 01:05:00,501 ...انتم يا رفاق اذهبوا، أنا 1002 01:05:01,201 --> 01:05:03,370 ...أنا ذاهب للدخول 1003 01:05:03,872 --> 01:05:05,874 .قد أكون أحياناً 1004 01:05:17,418 --> 01:05:19,654 .قرعت 1005 01:05:19,687 --> 01:05:22,590 الجرس؟ 1006 01:05:22,624 --> 01:05:25,025 .(لارتش)- نحن هنا لأنقاذ (وينسداي)- 1007 01:05:25,058 --> 01:05:26,594 إنقاذي من ماذا؟ 1008 01:05:28,630 --> 01:05:29,930 !من نفسكِ 1009 01:05:29,963 --> 01:05:32,499 (سايرس سترينج) .سررت بلقائك 1010 01:05:32,534 --> 01:05:35,035 .أنت الرجل من معرض العلوم 1011 01:05:35,068 --> 01:05:37,070 .ظهور الشبح 1012 01:05:40,207 --> 01:05:42,342 .أرى أنه قد تم أعادة أحيائك 1013 01:05:42,376 --> 01:05:44,546 .والأن قد هربت مع أبنتنا 1014 01:05:44,579 --> 01:05:46,380 ...وقد وضعتها في ...في 1015 01:05:46,413 --> 01:05:48,583 (وينسداي) ماذا ترتدين؟ 1016 01:05:48,616 --> 01:05:50,585 .أنها ما يطلق عليه الياقة المدورة 1017 01:05:50,618 --> 01:05:52,252 .أسم مخادع، أنا أعلم 1018 01:05:52,286 --> 01:05:55,590 لكن كلاهما يجمعان .بين الموضة وزي الوظيفة 1019 01:05:56,490 --> 01:05:58,158 .(مورتيسيا) 1020 01:05:58,192 --> 01:06:00,595 .السيد والسيدة (آدامز) 1021 01:06:00,628 --> 01:06:03,598 .يبدو أنكما لستما عائلة (وينسداي) 1022 01:06:03,631 --> 01:06:04,766 .بل أنا 1023 01:06:04,799 --> 01:06:06,534 !كفى، أيها المخادع 1024 01:06:06,568 --> 01:06:10,237 .سيد (آدامز)، قبل أن تقوم بأي فعل متسرع 1025 01:06:10,270 --> 01:06:12,774 .قد ترغب في رؤية هذا 1026 01:06:12,807 --> 01:06:15,777 .النتائج تثبت بصورة قاطعة 1027 01:06:15,810 --> 01:06:19,012 .أنني لست أبنتك 1028 01:06:19,814 --> 01:06:21,649 .ذات مرة كنت من عائلة (آدامز) 1029 01:06:22,282 --> 01:06:23,685 .الأن أنا من عائلة (سترينج) 1030 01:06:24,586 --> 01:06:25,820 .لا تتفوه بكلمة يا (بوغسلي) 1031 01:06:25,854 --> 01:06:27,221 .لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً 1032 01:06:27,254 --> 01:06:29,990 .أنا أعلم أن ذلك يبدو صادماً الى حد كبير 1033 01:06:30,023 --> 01:06:31,091 .سيد وسيدة (آدامز) 1034 01:06:31,124 --> 01:06:32,292 .صدقوني 1035 01:06:32,326 --> 01:06:35,830 .مررنا بنفس الوضع مع (أوفيليا) 1036 01:06:42,002 --> 01:06:43,203 !مدهش 1037 01:06:47,942 --> 01:06:51,278 .(وينسداي)، ما زلنا عائلتكِ 1038 01:06:51,311 --> 01:06:53,447 ،ولهذا السبب أود أن أكرم 1039 01:06:53,480 --> 01:06:55,950 .مساهماتكم في حياتي 1040 01:06:55,984 --> 01:06:59,721 .بوداع محترم وملائم 1041 01:07:01,054 --> 01:07:03,323 ..عائلة (آدامز) 1042 01:07:03,357 --> 01:07:05,292 ...أريد أن أقول 1043 01:07:07,896 --> 01:07:11,265 يبدو أنني لست على أستعداد تام .للتخلي عنكم 1044 01:07:11,298 --> 01:07:12,834 .سامحني، أبي 1045 01:07:12,867 --> 01:07:14,936 .أسامحكِ 1046 01:07:14,969 --> 01:07:16,804 .كلا 1047 01:07:16,838 --> 01:07:18,372 .لقد قصدتُ (سايرس) 1048 01:07:18,405 --> 01:07:20,808 .هيا (وينسداي)، أنتِ لم تقصدي ذلك 1049 01:07:20,842 --> 01:07:21,876 .لنذهب فقط الى المنزل 1050 01:07:21,910 --> 01:07:23,678 .يمكننا أنت نتحدث عن ذلك في العربة 1051 01:07:23,711 --> 01:07:25,847 .أنا أسفة سيد (آدامز) 1052 01:07:25,880 --> 01:07:28,215 .لا أستطيع الذهاب معك 1053 01:07:28,248 --> 01:07:30,552 ،لكن ربما يمكننا أن نقدم لك 1054 01:07:30,585 --> 01:07:33,186 أنت والسيدة (آدامز) مكاناً للمكوث .فيه هذه الليلة 1055 01:07:33,220 --> 01:07:35,957 .وغدا يمكننا أن نقول الوادع 1056 01:07:35,990 --> 01:07:38,026 بالطبع، يا أبنتي 1057 01:07:38,058 --> 01:07:40,260 سيقوم رجلنا بأرشادكم .الى مساكن الضيوف 1058 01:08:03,618 --> 01:08:05,520 .هناك شيء ليس صحيحا 1059 01:08:05,553 --> 01:08:06,921 .بالطبع ليس صحيحاً 1060 01:08:06,955 --> 01:08:08,923 .لقد أحببت (وينسداي) طوال حياتها 1061 01:08:08,957 --> 01:08:11,526 لا أستطيع التوقف عن ذلك ..لمجرد أن قطعة ورق تقول 1062 01:08:14,596 --> 01:08:15,697 ...تقول 1063 01:08:20,635 --> 01:08:24,706 .رائع، لقد فعلوا الكثير خلال ست ساعات 1064 01:08:32,880 --> 01:08:34,549 .يا (تيش) 1065 01:08:34,582 --> 01:08:36,684 .لقد فقدنا فتاتنا الصغيرة 1066 01:08:44,826 --> 01:08:46,594 .أنت - ...ما - 1067 01:08:49,296 --> 01:08:51,398 !تعال هنا 1068 01:08:58,472 --> 01:09:00,908 .ظننت أن غرفة نومي فوضوية 1069 01:09:00,942 --> 01:09:03,243 !هذا مدهش 1070 01:09:03,276 --> 01:09:05,145 أنت، هل أنت جائع؟ 1071 01:09:05,178 --> 01:09:06,781 .أنا دائماً جائع 1072 01:09:06,814 --> 01:09:08,348 .لنرى 1073 01:09:12,152 --> 01:09:13,621 ،عندما لايكون والداي في الجوار 1074 01:09:13,655 --> 01:09:16,356 .لا أستخدم الشوكة او الملعقة 1075 01:09:16,791 --> 01:09:18,126 .أو أي شيء 1076 01:09:18,158 --> 01:09:19,694 !أنا أيضا 1077 01:09:26,366 --> 01:09:28,603 .أنه أسهل، إستخدام وجهك وحسب 1078 01:09:28,636 --> 01:09:31,639 !إستخدام وجهكِ وحسب 1079 01:09:31,673 --> 01:09:33,641 أين كنتِ طوال حياتي؟ 1080 01:09:33,675 --> 01:09:35,109 .في المزرعة 1081 01:09:36,209 --> 01:09:37,512 مهلاً، ماذا تقولين؟ 1082 01:09:41,516 --> 01:09:44,686 .(سايروس سترينج) يكذب، واثقة من هذا 1083 01:09:44,719 --> 01:09:46,186 .لكن كيف سنثبت ذلك لـ(وينسداي) 1084 01:09:46,219 --> 01:09:47,989 .(كيريدا) 1085 01:09:48,022 --> 01:09:49,289 .ذلك لا يجدي نفعًا 1086 01:09:49,322 --> 01:09:50,858 .(وينسداي) قد رحلت 1087 01:09:50,892 --> 01:09:53,695 .والأن، يجب أن نقوم بواجبنا 1088 01:09:53,728 --> 01:09:56,097 ..يجب أن نربي الخنزيرة و 1089 01:09:56,130 --> 01:09:57,865 .تماسك، (غوميز) 1090 01:09:57,899 --> 01:09:59,266 .أنت من عائلة (أدامز) 1091 01:09:59,299 --> 01:10:01,102 .مثلما (وينسداي) 1092 01:10:01,135 --> 01:10:03,437 .سواء كانت تحمله قي دمها او لا 1093 01:10:03,470 --> 01:10:05,372 .أمي، أبي 1094 01:10:05,405 --> 01:10:07,307 !يجب أن تشاهدا هذا 1095 01:10:12,412 --> 01:10:14,182 ماذا حصل لهؤلاء الأشخاص؟ 1096 01:10:14,214 --> 01:10:15,348 !هذا هو السؤال 1097 01:10:15,382 --> 01:10:17,118 .لا أعتقد أنهم بشر 1098 01:10:17,151 --> 01:10:18,920 .ابنكِ الغبي محق 1099 01:10:21,189 --> 01:10:24,192 .أنهم حيوانات مشبعة بصفات بشرية 1100 01:10:24,224 --> 01:10:26,259 أنيق جداً، صحيح؟ 1101 01:10:26,293 --> 01:10:29,964 لكنهم دوماً ما يعودون .الى أشكالهم الأصلية 1102 01:10:29,997 --> 01:10:32,200 .لهذا السبب أردت (وينسداي) 1103 01:10:32,232 --> 01:10:35,169 .تجربتها فعلت ما لم تسطيع فعله 1104 01:10:35,203 --> 01:10:38,806 يا للرجال. لا يمكنك طلب المساعدة من النساء؟ 1105 01:10:38,840 --> 01:10:40,240 أنّك زيفت أختبار .قحص الحمض النووي 1106 01:10:40,273 --> 01:10:42,143 !هراء 1107 01:10:42,176 --> 01:10:44,411 .اسكتي، (ألفيرا) 1108 01:10:44,444 --> 01:10:47,982 !طفح الكيل .أستعد لمواجهة التثنية 1109 01:10:48,015 --> 01:10:49,751 !"مازوركا" 1110 01:11:00,128 --> 01:11:01,863 أين اخلاقي؟ 1111 01:11:01,896 --> 01:11:04,397 .نسيت أن أشكرك على البقشيش 1112 01:11:08,136 --> 01:11:10,204 !أنا جيد! جيد جداً 1113 01:11:27,722 --> 01:11:29,190 .أسف جداً بشأن هذا 1114 01:11:29,223 --> 01:11:32,593 ـ أين كنا؟ .ـ لدي مفاجأة لك، أبي 1115 01:11:34,562 --> 01:11:36,564 !أجل، بالطبع 1116 01:11:36,597 --> 01:11:38,733 .أنها بسيطة جداً 1117 01:11:39,634 --> 01:11:41,936 لكن هل ستعمل؟ 1118 01:11:48,142 --> 01:11:49,644 !أنكِ فعلتها 1119 01:11:49,677 --> 01:11:53,080 عرفت أن تمويل هذه .المعارض سيؤتي ثماره 1120 01:11:53,114 --> 01:11:54,715 ماذا قلت؟ 1121 01:11:54,749 --> 01:11:56,050 .لا شيء 1122 01:11:56,083 --> 01:12:00,087 .لدي مفاجأة لك ايضًا، (وينسداي) 1123 01:12:04,424 --> 01:12:07,662 .ربما يكونوا أول نماذج تجربتنا 1124 01:12:07,695 --> 01:12:09,564 ماذا فعلت؟ 1125 01:12:09,597 --> 01:12:13,968 لديّ كل الاحماض النووية الشريرة .في تلك انابيب الاختبار 1126 01:12:14,001 --> 01:12:16,436 .يمكنكِ عزل عادات آل (أدامز) المزعجة 1127 01:12:16,469 --> 01:12:19,640 .ونستبدالهم بما نريد 1128 01:12:19,674 --> 01:12:21,242 لكن لماذا؟ 1129 01:12:21,275 --> 01:12:23,778 .لقد رأيتك تحاولين تأخير رحيلهم 1130 01:12:23,811 --> 01:12:26,814 ،بهذه الطريقة .يمكنكِ ابقائهم بقربكِ 1131 01:12:26,848 --> 01:12:30,785 أريد محميتي أن تكون سعيدة .وتركيز على عملها 1132 01:12:30,818 --> 01:12:33,654 .ما نفعله هنا مهم جدًا، (وينسداي) 1133 01:12:34,789 --> 01:12:36,691 !العالم تغّير 1134 01:12:36,724 --> 01:12:38,259 العالم تغّير؟ 1135 01:12:38,292 --> 01:12:39,827 ،أذا أستطعتِ التحكم بالأشخاص 1136 01:12:39,861 --> 01:12:43,430 تمنحيهم قوة وشراسة اي حيوان على الأرض؟ 1137 01:12:43,463 --> 01:12:45,633 !تخيلي من سيدفع لأجل ذلك 1138 01:12:45,666 --> 01:12:48,202 .الجيش، الحكومات الأجنبية 1139 01:12:48,236 --> 01:12:49,704 .مراكز الأتصال 1140 01:12:49,737 --> 01:12:52,472 كلهم يريدون آلات القتل الهجينة القاهرة 1141 01:12:52,506 --> 01:12:54,942 .مبرمجة بالمستوى الخلوي 1142 01:12:54,976 --> 01:12:58,846 تخيلي كم سنكون .أغنياء ومشهورين 1143 01:12:58,880 --> 01:13:03,284 .كله بفضل تجربتكِ 1144 01:13:03,317 --> 01:13:04,952 ..لكنّي قصدت أن أظهر 1145 01:13:04,986 --> 01:13:07,655 مدى تطور ذكاء .(عمي (فيستر 1146 01:13:07,688 --> 01:13:11,525 والأن يمكنكِ تحسين .كل افراد عائلتك السابقة 1147 01:13:14,528 --> 01:13:15,897 .لكنهم لا يحتاجون إلى تحسين 1148 01:13:15,930 --> 01:13:18,065 .أنهم بخير كما هم 1149 01:13:19,100 --> 01:13:20,902 .عدا (بوغسلي) 1150 01:13:20,935 --> 01:13:24,471 ،لكن أنا من كان يسعى للتغيير 1151 01:13:24,505 --> 01:13:25,640 .ليسوا هم 1152 01:13:25,673 --> 01:13:27,575 لكن بهذه الطريقة، لن تضطري ..ابدًا إلى الشعور بالاختلاف 1153 01:13:27,608 --> 01:13:30,912 عن أيّ شخص من .عائلتكِ، أيتها الدمية 1154 01:13:43,190 --> 01:13:45,059 .هنا أنتِ ذا، (وينسداي) 1155 01:13:45,092 --> 01:13:47,028 .لكِ شرف فعلها 1156 01:13:49,530 --> 01:13:51,232 !لن افعل ذلك 1157 01:13:51,265 --> 01:13:54,101 على الرغم من أنّك ،والدي الحقيقي 1158 01:13:54,135 --> 01:13:57,905 .فعم لا يزالوا عائلتي ايضًا 1159 01:13:57,939 --> 01:14:01,008 .عائلة (أدامز) 1160 01:14:01,042 --> 01:14:05,046 اذا لم تضغطي على .الزر، أنا سأفعلها 1161 01:14:19,694 --> 01:14:22,063 .أنك خيبتِ املي، (وينسداي) 1162 01:14:22,096 --> 01:14:26,400 لكن يبدو أنك مجرد فتاة .سخيفة تتلاعب بالعلم 1163 01:14:31,405 --> 01:14:34,308 .أوقف الألة، سيد (سترينج) 1164 01:14:34,842 --> 01:14:36,777 .لن أطلب ذلك مجدداً 1165 01:14:39,513 --> 01:14:41,782 هل الأنسة الصغيرة تهددني؟ 1166 01:14:41,816 --> 01:14:43,284 .هذا يعتمد 1167 01:14:43,317 --> 01:14:45,419 هل لديك بيانو في الجوار؟ 1168 01:14:45,453 --> 01:14:48,122 لمَ عليّ وضع بيانو في المختبر؟ 1169 01:14:48,155 --> 01:14:51,125 ..في هذه الحالة، (لارتش) 1170 01:14:52,326 --> 01:14:57,631 اظهر إلى هذا الأبله ما يمكن .أن تفعله يديك الميتتين الباردتين 1171 01:14:57,665 --> 01:15:01,469 تظنين أنك الوحيدة التي لديها حارس شخضي "نياندرتال" ابله؟ 1172 01:15:06,374 --> 01:15:09,944 !أقتله يا (بونغو)، أقتله 1173 01:15:14,982 --> 01:15:16,817 !هذا سيكون مبهرً 1174 01:15:19,653 --> 01:15:20,688 ماذا؟ 1175 01:15:23,157 --> 01:15:26,160 !لا، (بونجو)، ايها المعتوه 1176 01:15:26,193 --> 01:15:28,629 .أنا أمرك، أنت تحميني 1177 01:15:28,662 --> 01:15:30,998 .أنت تهدر أنفاسك 1178 01:15:31,032 --> 01:15:34,168 كما ترين، (بونغو) و(لارتش) رفيقا سجن قديمين 1179 01:15:34,201 --> 01:15:38,339 في المعتقل حيث احتجز .لارتش) قبل ان يجده والداي) 1180 01:15:38,372 --> 01:15:39,974 ،"في "تكساس 1181 01:15:40,007 --> 01:15:45,346 اخبر (بونغو) (لارتش) أنه .يشك أنّي في خطر 1182 01:15:45,379 --> 01:15:47,214 لم أصدق بعد ذلك- (بونغو)، (بونغو)- 1183 01:15:47,248 --> 01:15:49,150 .فتى سيء، (بونغو) 1184 01:15:49,183 --> 01:15:50,718 .كنت مخطئة 1185 01:15:50,751 --> 01:15:52,486 !كلاً! كلاً 1186 01:15:52,521 --> 01:15:54,121 .هذا سيترك أثراً 1187 01:15:54,155 --> 01:15:56,891 !اتركني 1188 01:15:56,924 --> 01:15:59,460 !توقف، لقد تناولت فطورًا دسمًا 1189 01:15:59,493 --> 01:16:01,395 !لا تجعلني أتقيأ الفطائر 1190 01:16:01,429 --> 01:16:03,798 !توقف، توقف، توقف 1191 01:16:28,589 --> 01:16:30,891 ،أمي، أبي هل أنتما بخير؟ 1192 01:16:30,925 --> 01:16:31,992 .أجل، أجل 1193 01:16:32,026 --> 01:16:36,063 لحسن الحظ، هربنا .دون جروح مميتة 1194 01:16:39,033 --> 01:16:40,434 حتى (بوغسلي)؟ 1195 01:16:40,468 --> 01:16:42,103 .حتى (بوغسلي) 1196 01:16:42,136 --> 01:16:44,839 .ربما في المرة القادمة 1197 01:16:44,872 --> 01:16:46,508 مهلاً، ماذا؟ 1198 01:16:58,319 --> 01:17:01,590 .كم هذا مؤثر جدًا 1199 01:17:02,723 --> 01:17:05,793 ستعرف أبنتي الحقيقة ..تلك المشاعر 1200 01:17:07,328 --> 01:17:09,730 .وهذا مناقض للعلم 1201 01:17:09,763 --> 01:17:11,132 .هذا صحيح 1202 01:17:11,165 --> 01:17:14,068 ،لقد كذبت بشأن الحمض النووي 1203 01:17:14,101 --> 01:17:15,769 ..النتـ 1204 01:17:15,803 --> 01:17:17,104 .النتائج 1205 01:17:19,240 --> 01:17:22,076 .يجب أن أشكرك حقًا، (وينسداي) 1206 01:17:22,109 --> 01:17:24,945 .أنّكِ حررتني 1207 01:17:26,413 --> 01:17:31,652 لكن لعبتكِ الكريهة لم .تعد مسلية بالنسبة ليّ 1208 01:17:33,687 --> 01:17:36,991 .لذا، أظن أنني سأمحوكِ 1209 01:17:40,629 --> 01:17:42,897 ..أنتِ وجميع 1210 01:17:42,930 --> 01:17:44,832 !عائلتك 1211 01:17:48,936 --> 01:17:52,306 !أسنعد للصراخ، يا رجل 1212 01:18:11,125 --> 01:18:12,927 .أنه قادم 1213 01:18:15,896 --> 01:18:17,298 !(اوفيليا) 1214 01:18:35,650 --> 01:18:37,284 !اجل 1215 01:18:37,318 --> 01:18:38,485 !هذا كل شيء! لقد نلنا منه 1216 01:18:44,491 --> 01:18:46,026 !كلا 1217 01:18:48,362 --> 01:18:49,496 !أقضِ عليه، (فيستر) 1218 01:18:49,531 --> 01:18:51,098 !غطيه بالحبر، عزيزي 1219 01:18:59,940 --> 01:19:02,209 !ليركض الجميع 1220 01:19:27,935 --> 01:19:30,170 (ماديسون)، هل تمنحيني ..شرف الـ 1221 01:19:38,445 --> 01:19:41,315 .نعم، سأتزوجك 1222 01:19:44,653 --> 01:19:46,453 .عم (فيستر) 1223 01:19:47,589 --> 01:19:49,624 .أنه يحتضر 1224 01:19:49,658 --> 01:19:51,792 .وهذا كله بسببي 1225 01:19:51,825 --> 01:19:53,961 .(وينسداي) 1226 01:20:02,236 --> 01:20:06,440 أمي، عندما قلتِ أن هذه القلادة ،جزءاً من عائلة (أدامز) 1227 01:20:06,473 --> 01:20:08,142 ماذا كنت تقصدين؟ 1228 01:20:08,175 --> 01:20:11,979 أنها تحتوي على قطرات .دماء أفراد عائلة (أدامز) 1229 01:20:12,012 --> 01:20:15,282 .أباكِ، (بوغسلي)، أنتِ 1230 01:20:15,750 --> 01:20:18,085 .والعم (فيستر) 1231 01:20:18,118 --> 01:20:22,323 قد يكون خليط آل (آدامز) .النووي الحل 1232 01:20:22,691 --> 01:20:23,758 !(لارتش) 1233 01:20:49,316 --> 01:20:51,151 .بصحتك، عم (فيستر) 1234 01:21:03,732 --> 01:21:04,833 !عجباه 1235 01:21:32,059 --> 01:21:34,763 هل فزت؟ 1236 01:21:35,195 --> 01:21:36,664 .نعم 1237 01:21:36,698 --> 01:21:40,134 .أجل، لقد فعلتها، عم (فيستر) 1238 01:21:40,167 --> 01:21:41,836 و(بوغسلي)؟ 1239 01:21:41,870 --> 01:21:44,271 .يبدو أن (أوفيليا) تشعر بتحسن أيضاً 1240 01:21:53,080 --> 01:21:56,250 .أمي، أبي، أنا أسفة 1241 01:21:56,283 --> 01:21:59,019 .لم أرغب أن أكون من آل (أدامز) 1242 01:21:59,052 --> 01:22:02,022 .عانيت من شعور الاختلاف 1243 01:22:02,055 --> 01:22:05,359 لكن الأن، أدركت معنى .أن يكون المرء مختلفًا 1244 01:22:05,392 --> 01:22:08,596 .ذلك أكثر ما يميز آل (أدامز) 1245 01:22:08,630 --> 01:22:12,901 الأختلاف" هو السبب وراء" .(احرف اسم (آدامز 1246 01:22:12,933 --> 01:22:16,136 لطالما ظننت أن الاحرف ."ترمز إلى "التقطيع 1247 01:22:16,771 --> 01:22:18,439 هل يمكنكم مسامحتي؟ 1248 01:22:19,239 --> 01:22:20,374 .(وينسداي) 1249 01:22:20,407 --> 01:22:24,612 .أنّكِ غولتنا الصغيرة دومًا 1250 01:22:24,646 --> 01:22:26,548 .نحن نحبكِ 1251 01:22:26,581 --> 01:22:27,749 .شكراً، أمي 1252 01:22:27,782 --> 01:22:29,316 .أنه شعور متبادل 1253 01:22:30,484 --> 01:22:31,786 ..وأبي 1254 01:22:31,820 --> 01:22:34,556 نعم، يا غرابي الصغير؟ 1255 01:22:34,589 --> 01:22:36,457 .لديّ شيء من أجلك 1256 01:22:45,834 --> 01:22:49,069 ،هيا يا عائلة (أدامز) .لنذهب الى البيت 1257 01:23:00,314 --> 01:23:01,415 .فظيع 1258 01:23:01,448 --> 01:23:04,719 .ورائحة طيبة 1259 01:23:07,956 --> 01:23:09,657 !نعم! مدهش 1260 01:23:09,691 --> 01:23:10,792 .الأن، أسمعوا 1261 01:23:10,825 --> 01:23:13,227 كل ما فعلته هو دعوة ،بعض الاشخاص 1262 01:23:13,260 --> 01:23:15,229 .والامور خرجت عن السيطرة 1263 01:23:15,262 --> 01:23:18,165 اجل، حدثت بعض الاصابات .لكن الاسعاف في الطريق 1264 01:23:18,198 --> 01:23:20,400 .انهم يقضون وقتاً ممتعاً 1265 01:23:20,434 --> 01:23:23,504 .يالها من هدية العودة للمنزل 1266 01:23:25,673 --> 01:23:28,776 !مرحبا بعودتكم 1267 01:23:35,182 --> 01:23:38,218 .أعتقدت أنك لن تعودي الى هنا 1268 01:23:40,454 --> 01:23:42,724 .يا الهي 1269 01:23:45,192 --> 01:23:47,929 .لنبدأ الحفل، ايتها الكرة المشعرة 1270 01:24:27,501 --> 01:24:29,537 !"نحن نحبك يا "شيء 1271 01:24:29,571 --> 01:24:32,339 .لم أفهم أي كلمة ممن قالها 1272 01:24:35,342 --> 01:24:36,711 !اجل 1273 01:24:36,744 --> 01:24:40,548 ألم أخبرك أن هذه الرحلة ستقوي الروابط الاسرية؟ 1274 01:24:40,582 --> 01:24:43,518 .أنت أب رائع، عزيزي 1275 01:24:43,551 --> 01:24:46,086 .مازال هناك شيء واحد يزعجني 1276 01:24:46,119 --> 01:24:48,221 .كذب (سايروس) بشأن كونك والدي 1277 01:24:48,255 --> 01:24:51,358 لكن عندما فحصت شعرك ،"في "جراند كانيون 1278 01:24:51,391 --> 01:24:55,597 .أظهر الفحص انك والدي تمامًا 1279 01:24:55,630 --> 01:24:58,165 .هذا يفسر الأمر 1280 01:24:58,198 --> 01:25:01,769 تعرضت لحادث صغير بتجربة .نابالم" قبل بضعة سنوات" 1281 01:25:01,803 --> 01:25:04,606 .فقدت شعري الجميل 1282 01:25:07,075 --> 01:25:09,343 ."استبدلته بفرو "ساسكواتش 1283 01:25:09,376 --> 01:25:11,211 ..أؤكد لك، (وينسداي) 1284 01:25:11,244 --> 01:25:12,847 .أنا أباكِ 1285 01:25:12,880 --> 01:25:15,215 .الأن ودمًا 1286 01:25:16,818 --> 01:25:18,953 .لقد عانقتك فعلاً مرة واحدة، ابي 1287 01:25:18,987 --> 01:25:21,689 .انها مودة تكفي لمدى الحياة 1288 01:25:24,058 --> 01:25:25,860 ،حسنًا، آل (أدامز) 1289 01:25:25,893 --> 01:25:28,630 حان الوقت التخطيط .لأجازة العائلة القادمة 1290 01:25:28,663 --> 01:25:32,600 ربما رحلة حول العالم؟ ما رأيكم؟ 1291 01:25:34,663 --> 01:26:32,600 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & علي الحمداني ||