1 00:00:21,042 --> 00:00:26,042 Furnizat de explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:15,175 --> 00:01:16,443 Buna! 3 00:01:17,011 --> 00:01:18,478 Engleza va rog. 4 00:01:18,513 --> 00:01:21,348 Sunt inconjurat de idioti. 5 00:01:21,381 --> 00:01:23,383 Fata aia e multă. 6 00:01:35,530 --> 00:01:38,967 Ți-am spus, Pugsley. Este împingere, nu tragere. 7 00:01:39,000 --> 00:01:40,467 Bună ziua tuturor! 8 00:01:41,035 --> 00:01:42,070 Nu pot să cred 9 00:01:42,102 --> 00:01:44,606 părinții își lasă copiii să iasă așa. 10 00:01:44,639 --> 00:01:47,542 Toate sunt atât de curate, 11 00:01:47,575 --> 00:01:48,876 lucios. 12 00:01:48,910 --> 00:01:50,511 Oh, nu este totul rău, draga mea. 13 00:01:50,545 --> 00:01:52,580 Măcar îi împotrivesc pe copii 14 00:01:52,614 --> 00:01:53,681 într-o competiție 15 00:01:53,715 --> 00:01:56,249 care inevitabil îi va speria pe învinși pentru totdeauna. 16 00:01:56,283 --> 00:01:59,754 Iată! Darul lui Prometeu! 17 00:02:05,258 --> 00:02:06,259 Ugh. 18 00:02:06,828 --> 00:02:08,029 Dă-te deoparte, puștiule. 19 00:02:08,062 --> 00:02:09,631 Vă voi arăta cum se face. 20 00:02:12,734 --> 00:02:13,901 Ce? 21 00:02:17,005 --> 00:02:19,272 Doamnelor și domnilor. 22 00:02:20,108 --> 00:02:22,577 Haide haide. Miercuri este următoarea. 23 00:02:22,610 --> 00:02:25,312 Te-ai găsit vreodată nemulțumit 24 00:02:25,345 --> 00:02:27,115 de cei mai apropiați de tine? 25 00:02:27,147 --> 00:02:29,817 Ești iritat de incapacitatea lor 26 00:02:29,851 --> 00:02:32,620 să ții cont de cererile simple? 27 00:02:32,654 --> 00:02:36,591 De exemplu, „Vă rog să nu veniți la târgul meu științific”. 28 00:02:36,624 --> 00:02:38,893 Vorbește despre noi. 29 00:02:40,293 --> 00:02:41,696 Vrei vreodată să poți lua 30 00:02:41,729 --> 00:02:43,564 calitățile lor nedorite 31 00:02:43,598 --> 00:02:46,668 și să le elimini pentru totdeauna? 32 00:02:46,701 --> 00:02:48,603 Poate fi realizat. 33 00:02:48,636 --> 00:02:51,606 Faceți cunoștință cu unchiul meu Fester. 34 00:02:51,639 --> 00:02:52,807 Buna! 35 00:02:54,542 --> 00:02:56,410 Acesta este fratele meu. 36 00:02:56,443 --> 00:02:57,879 Observa. 37 00:02:59,013 --> 00:03:00,313 Hmm. 38 00:03:01,649 --> 00:03:03,483 Mm. 39 00:03:08,188 --> 00:03:09,489 Haide! 40 00:03:09,524 --> 00:03:11,759 Întoarcerea stomacului, nu-i așa? 41 00:03:11,793 --> 00:03:13,493 Totuși, în contrast puternic, 42 00:03:14,361 --> 00:03:16,164 este Socrate. 43 00:03:17,397 --> 00:03:19,332 Aw. 44 00:03:19,366 --> 00:03:21,334 Psst! O să mănânci asta? 45 00:03:21,368 --> 00:03:24,271 Acest lucru m-a determinat să mă gândesc la întrebare, 46 00:03:24,304 --> 00:03:27,642 dacă ar putea fi extrase trăsături de personalitate 47 00:03:27,675 --> 00:03:30,178 și implantat între creaturi? 48 00:03:39,821 --> 00:03:41,155 Bea până la fund. 49 00:03:42,824 --> 00:03:44,692 Mmm. 50 00:03:44,726 --> 00:03:45,727 Ooh. 51 00:03:56,537 --> 00:03:59,040 Yay! În regulă! Multumesc multumesc. 52 00:03:59,073 --> 00:04:00,340 Ce s-a întâmplat? 53 00:04:01,776 --> 00:04:04,244 Există o singură persoană 54 00:04:04,277 --> 00:04:06,013 în istoria lumii 55 00:04:06,047 --> 00:04:08,015 cine a făcut mai mult un progres? 56 00:04:08,049 --> 00:04:10,417 Este un enfant teribil. 57 00:04:10,450 --> 00:04:13,386 Cu accentul pe teribil. 58 00:04:13,420 --> 00:04:18,526 Cara mia, știi ce-mi face franceza. 59 00:04:18,559 --> 00:04:23,231 Și acum, momentul pe care l-ați așteptat cu toții. 60 00:04:23,263 --> 00:04:25,499 Aici pentru a prezenta premiile la acest an 61 00:04:25,533 --> 00:04:27,769 Târgul Național de Știință al Fundației Ciudate, 62 00:04:27,802 --> 00:04:29,436 este genialul inovator 63 00:04:29,469 --> 00:04:34,175 și omonimul fundației noastre, Cyrus Strange. 64 00:04:36,077 --> 00:04:38,246 Bună ziua tuturor. 65 00:04:38,278 --> 00:04:39,412 Oh! 66 00:04:39,446 --> 00:04:41,682 Sunt atât de onorat să fiu aici. 67 00:04:41,716 --> 00:04:44,719 Dar, de fapt, nu sunt de fapt acolo, sunt ... 68 00:04:44,752 --> 00:04:46,721 Aici! 69 00:04:47,387 --> 00:04:48,723 Ei bine, înțelegeți. 70 00:04:48,756 --> 00:04:50,725 Bine ați venit la târgul științific din acest an. 71 00:04:50,758 --> 00:04:52,226 Sunt încântat să onorez acest grup 72 00:04:52,260 --> 00:04:54,262 de minți strălucitoare pe care le avem în față. 73 00:04:54,294 --> 00:04:55,897 Să continuăm. 74 00:04:55,930 --> 00:04:58,266 Si castigatorul este... 75 00:04:58,298 --> 00:04:59,801 Noroc. 76 00:05:01,135 --> 00:05:03,604 Oh. Erai serios. 77 00:05:04,839 --> 00:05:07,307 Toți cei care au participat. 78 00:05:07,340 --> 00:05:09,309 - Ce? - Așa este. 79 00:05:09,342 --> 00:05:12,580 Anul acesta, îmbrățișăm o nouă filozofie. 80 00:05:12,613 --> 00:05:14,982 Doar încercarea te face câștigător. 81 00:05:15,016 --> 00:05:18,485 Dar cum poți fi un câștigător dacă nimeni nu este un ratat? 82 00:05:18,519 --> 00:05:21,421 Fiecare dintre voi este special. 83 00:05:21,454 --> 00:05:22,590 Dezacord. 84 00:05:22,623 --> 00:05:23,825 Nu este special. 85 00:05:23,858 --> 00:05:26,093 I-ai văzut vulcanul? 86 00:05:26,127 --> 00:05:28,129 Ce a fost asta? Bicarbonat de sodiu? 87 00:05:28,162 --> 00:05:29,597 Aceasta este clasa a treia? 88 00:05:29,630 --> 00:05:31,666 Nu contează! 89 00:05:31,699 --> 00:05:33,333 Nu înțelegi? 90 00:05:33,366 --> 00:05:36,304 - Ugh. - Îl înțeleg, miercuri. 91 00:05:36,336 --> 00:05:37,805 Am urmărit prezentarea ta. 92 00:05:37,839 --> 00:05:39,607 A fost nemaipomenit. 93 00:05:39,640 --> 00:05:41,609 Da, sunt conștient de asta. 94 00:05:41,642 --> 00:05:43,443 Văd un spirit înrudit în tine. 95 00:05:43,476 --> 00:05:46,113 Mm-hmm. Motivele unei minți grozave. 96 00:05:46,147 --> 00:05:48,683 Dacă doriți să împărtășiți cercetarea cu mine, 97 00:05:48,716 --> 00:05:51,118 Aș putea să-l dezvolt în continuare în laboratorul meu. 98 00:05:51,152 --> 00:05:52,753 Imaginați-vă ce s-ar întâmpla 99 00:05:52,787 --> 00:05:56,257 dacă am combinat datele dvs. cu resursele adecvate? 100 00:05:56,290 --> 00:05:59,093 Din păcate, nu pot împărtăși nimic din toate astea. 101 00:05:59,126 --> 00:06:00,695 Este un secret de familie. 102 00:06:00,728 --> 00:06:02,296 Văd. 103 00:06:02,330 --> 00:06:04,699 Și care familie este a ta? 104 00:06:04,732 --> 00:06:05,633 Foc în gaură! 105 00:06:06,567 --> 00:06:07,869 ♪ Bine ați venit la casa de nebuni ♪ 106 00:06:07,902 --> 00:06:08,970 Oh. 107 00:06:10,304 --> 00:06:12,206 Destul de fierbinte, nu, doamnelor? 108 00:06:12,874 --> 00:06:14,609 Bună treabă, Romeo. 109 00:06:14,642 --> 00:06:16,544 ♪ Bine ați venit la casa de nebuni ♪ 110 00:06:18,179 --> 00:06:21,515 ♪ Unde se întorc toți pentru mai multe ♪ 111 00:06:21,549 --> 00:06:23,150 ♪ Bine ați venit la casa de nebuni ♪ 112 00:06:24,685 --> 00:06:27,454 Morticia, regina mea, 113 00:06:27,487 --> 00:06:29,156 mă înflăcărezi. 114 00:06:29,190 --> 00:06:32,860 Simt o magmă lichidă bătându-mi corpul. 115 00:06:32,894 --> 00:06:34,695 Ești pe foc, dragă. 116 00:06:34,729 --> 00:06:36,530 Ha! Așa sunt! 117 00:06:39,432 --> 00:06:41,202 Condoleantele mele. 118 00:06:44,372 --> 00:06:47,041 ♪ Bine ați venit la casa de nebuni ♪ 119 00:07:15,736 --> 00:07:19,006 Marii gânditori au nevoie de obstacole pentru a funcționa. 120 00:07:19,040 --> 00:07:21,509 Cu toate acestea, cu fiecare trofeu fără sens, 121 00:07:21,542 --> 00:07:25,112 Devin din ce în ce mai puțin remarcabil. 122 00:07:25,146 --> 00:07:29,884 Și cu fiecare îmbrățișare, mai multe celule ale creierului se erodează. 123 00:07:29,917 --> 00:07:33,120 Dar, ca și Phoenixul din cenușă, 124 00:07:33,154 --> 00:07:36,090 Mă voi ridica deasupra acestui obstacol. 125 00:07:37,124 --> 00:07:40,895 Împreună, vom întoarce capetele, Socrate. 126 00:07:41,929 --> 00:07:44,464 Începând cu Pugsley. 127 00:07:47,802 --> 00:07:50,438 - Dragostea doare, nu, puștiule? - Huh? 128 00:07:50,470 --> 00:07:52,740 Ei bine, te-am văzut legănându-te și ratând îngrozitor 129 00:07:52,773 --> 00:07:55,076 cu doamnele de la târgul științific. 130 00:07:55,109 --> 00:07:58,446 Deci, am crezut că ar trebui să-mi citești cartea! 131 00:07:58,478 --> 00:08:03,818 Metoda Fester: Cum să Woo și alte sfaturi despre dragoste. 132 00:08:05,086 --> 00:08:06,253 Ai scris asta? 133 00:08:06,287 --> 00:08:08,122 Auto-publicat, pe internet. 134 00:08:08,155 --> 00:08:09,824 Nu este ușor de făcut. 135 00:08:09,857 --> 00:08:12,827 Pugsley, am fost la primele trei întâlniri. 136 00:08:12,860 --> 00:08:16,430 Adică cine mai are acest gen de experiență? 137 00:08:19,700 --> 00:08:23,404 Știu asta, uh, merge împotriva codului tipului, 138 00:08:23,437 --> 00:08:25,306 dar ce faci vineri seara? 139 00:08:30,277 --> 00:08:32,113 Hei, copii, veniți aici. 140 00:08:32,146 --> 00:08:33,280 Este ora mesei. 141 00:08:33,314 --> 00:08:34,949 Mmm. 142 00:08:34,982 --> 00:08:36,350 Oh, băiete, oh, băiete, oh, băiete! 143 00:08:37,485 --> 00:08:39,854 Este ora mesei, masa mea preferată de noapte! 144 00:08:39,887 --> 00:08:41,022 Mingile mele! 145 00:08:41,055 --> 00:08:43,024 Ow, ow. Stomacul meu! 146 00:08:43,057 --> 00:08:44,759 uh-oh, capul meu! 147 00:08:47,962 --> 00:08:49,997 Mmm. 148 00:08:51,032 --> 00:08:51,999 Oh! 149 00:08:54,869 --> 00:08:57,004 Te rog, unchiule Fester, așteaptă copiii. 150 00:08:57,038 --> 00:08:58,172 Copii? 151 00:08:58,205 --> 00:09:00,474 Am crezut că avem pui. 152 00:09:00,509 --> 00:09:02,009 Unde sunt acei doi? 153 00:09:02,043 --> 00:09:04,545 Pugsley poate avea poftă de distrugere, 154 00:09:04,578 --> 00:09:06,680 dar nu este niciodată o potrivire pentru stomacul lui. 155 00:09:06,714 --> 00:09:08,282 Nu aș aștepta pe Pugsley. 156 00:09:08,315 --> 00:09:10,651 Copilul are multe teme de făcut. 157 00:09:10,684 --> 00:09:12,319 Această generație. 158 00:09:12,353 --> 00:09:14,321 Să așteptăm cel puțin miercuri. 159 00:09:16,190 --> 00:09:18,292 De ce nimeni din această familie 160 00:09:18,325 --> 00:09:19,794 intri pe ușa din față? 161 00:09:19,827 --> 00:09:21,662 „Dragă mamă și tată, 162 00:09:21,695 --> 00:09:24,865 Nu voi participa la masticarea rituală din această seară ". 163 00:09:24,899 --> 00:09:26,300 Cred că nu îi este foame. 164 00:09:26,333 --> 00:09:28,069 „Nu este că nu mi-e foame, 165 00:09:28,102 --> 00:09:30,071 Doar aleg să mă scutesc 166 00:09:30,104 --> 00:09:33,174 agonia complimentelor tale pentru performanța mea de astăzi 167 00:09:33,207 --> 00:09:36,477 și încercarea ta nevoiașă de a-mi atârna premiul deasupra șemineului. " 168 00:09:36,511 --> 00:09:38,179 Ar trebui să încerc să vorbesc cu ea. 169 00:09:38,212 --> 00:09:40,181 „Nu încerca să vorbești cu mine. 170 00:09:40,214 --> 00:09:41,415 Vreau să fiu singur." 171 00:09:41,449 --> 00:09:43,851 Ar trebui să-i aducem o farfurie cel puțin. 172 00:09:43,884 --> 00:09:45,986 "PS Nu-mi aduce nici măcar o farfurie." 173 00:09:46,020 --> 00:09:48,656 Aceasta este a treia cină 174 00:09:48,689 --> 00:09:50,324 Miercuri a sărit săptămâna aceasta. 175 00:09:50,357 --> 00:09:51,759 De ce ne evită? 176 00:09:51,792 --> 00:09:54,762 Tot ce fac vreodată este să încerc să o iubesc și să o susțin. 177 00:09:54,795 --> 00:09:58,265 Gomez, cred că spune că asta este problema. 178 00:09:58,299 --> 00:10:01,102 Ești genial, cara mia. 179 00:10:01,135 --> 00:10:03,070 - Ce? - Încearcă să-mi spună 180 00:10:03,104 --> 00:10:05,439 că vrea o tânără fată 181 00:10:05,473 --> 00:10:07,374 este o mulțime de atenție din partea tatălui ei. 182 00:10:07,408 --> 00:10:10,244 Sau ai putea continua să fii tu însuți. 183 00:10:10,277 --> 00:10:13,013 Lasă-o să se întoarcă la noi când va fi gata. 184 00:10:13,047 --> 00:10:14,949 Dar asta ar putea dura pentru totdeauna! 185 00:10:14,982 --> 00:10:19,220 Am soluția la problemă, cara mia. 186 00:10:19,253 --> 00:10:20,688 Vom face o excursie de familie. 187 00:10:20,721 --> 00:10:21,889 Ce? 188 00:10:21,922 --> 00:10:24,792 Ați dorit întotdeauna să vedeți mai mult din această țară grozavă. 189 00:10:24,825 --> 00:10:26,293 Da, este adevarat. 190 00:10:26,327 --> 00:10:30,397 Avem unele dintre cele mai bune secrete întunecate, pe măsură ce țările merg. 191 00:10:30,431 --> 00:10:31,699 Atunci s-a rezolvat! 192 00:10:31,732 --> 00:10:35,102 Plecăm într-o vacanță de familie Addams! 193 00:10:38,839 --> 00:10:40,441 Haide, copii. 194 00:10:40,474 --> 00:10:44,645 Sărbătoriți-vă ochii cu vechiul campaniu Addams. 195 00:10:44,678 --> 00:10:46,581 Lucrul a remediat-o. 196 00:10:53,454 --> 00:10:54,589 Este un hibrid. 197 00:10:54,623 --> 00:10:57,057 Jumătate de mașină, jumătate de ochi. 198 00:10:57,091 --> 00:11:00,094 Mama, Tată, este crud. 199 00:11:00,127 --> 00:11:01,829 Chiar și pentru tine. 200 00:11:03,532 --> 00:11:06,100 Acesta este spiritul, Lurch. 201 00:11:07,801 --> 00:11:09,837 Haha! 202 00:11:09,870 --> 00:11:11,438 Să mergem, miercuri. 203 00:11:11,472 --> 00:11:13,674 Este timpul pentru unele legături familiale. 204 00:11:13,707 --> 00:11:16,443 Indiferent dacă îți place sau nu. 205 00:11:17,478 --> 00:11:18,846 Vezi, miercuri, 206 00:11:18,879 --> 00:11:20,582 această călătorie va aduce familia Addams 207 00:11:20,615 --> 00:11:23,350 mai aproape ca niciodată. 208 00:11:25,520 --> 00:11:28,222 Sau nu vor exista supraviețuitori. 209 00:11:28,657 --> 00:11:30,257 Buna ziua? 210 00:11:30,291 --> 00:11:31,825 Cineva acasa? 211 00:11:31,859 --> 00:11:33,093 Buna ziua? 212 00:11:33,127 --> 00:11:34,195 Domnule Addams? 213 00:11:35,162 --> 00:11:36,964 Buna, domnule bun! 214 00:11:36,997 --> 00:11:38,199 Sunt Gomez Addams. 215 00:11:39,233 --> 00:11:41,969 Și aceasta este soția mea, Morticia. 216 00:11:42,002 --> 00:11:43,137 Fermecat. 217 00:11:43,170 --> 00:11:44,772 Voi ajunge direct la subiect. 218 00:11:44,805 --> 00:11:46,073 Numele meu este Mustela. 219 00:11:46,106 --> 00:11:49,877 Sunt avocat reprezentând un cuplu în Sausalito, California. 220 00:11:49,910 --> 00:11:51,513 Au apărut dovezi recente 221 00:11:51,546 --> 00:11:54,448 că în noaptea nașterii fiicei clientului meu, 222 00:11:54,481 --> 00:11:55,883 s-ar putea să fi fost schimbată 223 00:11:55,916 --> 00:11:58,285 cu un alt copil la spital. 224 00:11:58,319 --> 00:12:02,524 Și anume, un Addams de miercuri. 225 00:12:06,760 --> 00:12:08,796 Ooh, hilar! 226 00:12:08,829 --> 00:12:12,800 Toate acestea, doar pentru a ieși dintr-o excursie de familie. 227 00:12:12,833 --> 00:12:14,802 Cât ți-a plătit miercuri? 228 00:12:14,835 --> 00:12:16,203 Scuzati-ma? 229 00:12:16,237 --> 00:12:18,806 Oh! Îmi pare rău, îmi pare rău, unde sunt manierele mele? 230 00:12:18,839 --> 00:12:21,375 Cred că așteaptă un pont. 231 00:12:21,408 --> 00:12:24,546 Nu, aștept o probă de ADN. 232 00:12:24,579 --> 00:12:26,413 Dacă aduceți copilul aici, putem ... 233 00:12:26,447 --> 00:12:28,983 Nu par să am niciodată un sfat. 234 00:12:29,016 --> 00:12:30,217 Fac. 235 00:12:30,251 --> 00:12:33,153 Marele unchi Zander mi-a lăsat aceste sfaturi în testamentul său. 236 00:12:33,187 --> 00:12:35,489 Știam că într-o zi vor fi de folos. 237 00:12:35,523 --> 00:12:37,592 Uite, omule bun. 238 00:12:37,626 --> 00:12:40,060 Bine jucat. Foarte amuzant. 239 00:12:40,094 --> 00:12:41,996 Vă asigur, domnule Addams, 240 00:12:42,029 --> 00:12:45,165 nu este nimic amuzant în asta. 241 00:12:45,199 --> 00:12:48,670 Și acest lucru este departe de a se termina! 242 00:12:48,703 --> 00:12:51,071 Nu-mi vine să cred că mi-a dat degetul. 243 00:12:52,039 --> 00:12:55,276 Mama, părinte, cine era acel om? 244 00:12:55,309 --> 00:12:56,944 Foarte amuzant, miercuri. 245 00:12:56,977 --> 00:12:58,747 Bună încercare. 246 00:12:58,779 --> 00:13:01,215 Habar n-am despre ce vorbești. 247 00:13:01,248 --> 00:13:02,717 Cine era el? 248 00:13:05,286 --> 00:13:07,021 Nimeni pentru tine să nu-ți faci griji. 249 00:13:07,054 --> 00:13:08,489 Nimeni deloc, dragă. 250 00:13:09,423 --> 00:13:10,424 Hmm. 251 00:13:11,425 --> 00:13:13,093 Mulțumesc că ai urmărit casa 252 00:13:13,127 --> 00:13:14,395 în timp ce plecăm, bunico. 253 00:13:14,428 --> 00:13:17,264 Este o ușurare să știi că este pe mâini sigure. 254 00:13:17,298 --> 00:13:18,533 Oh te rog. 255 00:13:18,566 --> 00:13:22,069 Crede-mă, aceste mâini au spart multe seifuri. 256 00:13:22,102 --> 00:13:25,472 Lucru, să înceapă vacanța! 257 00:13:27,241 --> 00:13:28,409 Sa mergem! 258 00:13:39,253 --> 00:13:41,322 Pa! Ramas bun! 259 00:13:41,355 --> 00:13:43,924 Adios! Toodle-oo! 260 00:13:43,957 --> 00:13:45,926 Whoo-hoo-hoo! Am crezut că nu vor pleca niciodată. 261 00:13:45,959 --> 00:13:49,129 Sa petrecem! 262 00:13:50,998 --> 00:13:52,767 Mi-ai citit mintea, chicotind. 263 00:13:52,801 --> 00:13:54,636 E timpul să câștigi niște bani. 264 00:14:02,109 --> 00:14:03,177 M-am gândit mai întâi, 265 00:14:03,210 --> 00:14:05,913 vom aduce omagii celor imolați 266 00:14:05,946 --> 00:14:07,816 în orașul bântuit de vrăjitoare Salem. 267 00:14:07,848 --> 00:14:11,885 Apoi, în marea tradiție nomadă a strămoșilor noștri, 268 00:14:11,919 --> 00:14:16,023 vom zbura ici-colo peste această mare națiune 269 00:14:16,056 --> 00:14:17,257 până ajungem 270 00:14:17,291 --> 00:14:19,360 destinația noastră finală. 271 00:14:19,393 --> 00:14:23,598 Locul de pe Pământ unde oamenii sunt cei mai fericiți! 272 00:14:23,631 --> 00:14:25,734 Valea Morții! 273 00:14:26,668 --> 00:14:28,202 Vom pleca trei săptămâni. 274 00:14:28,235 --> 00:14:29,838 Trei saptamani? 275 00:14:29,870 --> 00:14:31,972 Amândoi creșteți atât de repede. 276 00:14:32,005 --> 00:14:33,474 În curând, te vei muta, 277 00:14:33,508 --> 00:14:35,175 și va fi frumos să ai o amintire 278 00:14:35,209 --> 00:14:36,644 am putea privi în urmă. 279 00:14:36,678 --> 00:14:39,213 Oricât de groaznic ar fi. 280 00:14:39,246 --> 00:14:40,948 Ooh, ca noaptea de bal. 281 00:14:44,985 --> 00:14:47,822 ♪ Această familie 'Bout pentru a deveni globală ♪ 282 00:14:50,157 --> 00:14:52,694 Nu pot să cred că șeful m-a făcut să aduc o rezervă. 283 00:14:52,727 --> 00:14:54,395 Fără supărare, chiar nu văd 284 00:14:54,428 --> 00:14:56,063 ce aduci la masă. 285 00:14:57,264 --> 00:14:58,499 Tot ce știu este, 286 00:14:58,533 --> 00:15:01,168 dacă nu luăm acea fată și o aducem înapoi la Sausalito, 287 00:15:01,201 --> 00:15:02,737 vom fi concediați amândoi. 288 00:15:03,937 --> 00:15:06,373 Oh, ugh. Mentă? 289 00:15:06,407 --> 00:15:08,275 Știi ce? Ia-le pe toate. 290 00:15:21,088 --> 00:15:23,758 ♪ Această familie 'Bout pentru a deveni globală ♪ 291 00:15:34,034 --> 00:15:35,703 Ooh, ooh, ooh. Și apoi merge ... 292 00:15:41,375 --> 00:15:43,711 Oricum, încă nu este terminat, 293 00:15:43,745 --> 00:15:46,013 dar este cea mai bună operă rock de până acum. 294 00:15:46,046 --> 00:15:48,382 Îi spun Rocktapus. 295 00:15:48,415 --> 00:15:50,017 L-am scris în baie. 296 00:15:50,050 --> 00:15:52,887 Am făcut multe băi recent. 297 00:15:52,921 --> 00:15:54,388 Știi, cred că este ... 298 00:15:58,158 --> 00:16:01,729 Toată apa aia frumoasă! 299 00:16:02,764 --> 00:16:04,732 Uită de Salem! Știm cum sa dovedit. 300 00:16:04,766 --> 00:16:06,033 Schimbare de planuri. 301 00:16:23,818 --> 00:16:25,920 Lucru, cum s-a întâmplat asta? 302 00:16:25,954 --> 00:16:27,622 Trebuia să fim în Salem. 303 00:16:29,456 --> 00:16:31,391 Ah, nu fi supărat, frate. 304 00:16:31,425 --> 00:16:34,094 Cascada Niagara este marea Minune a Lumii 305 00:16:34,127 --> 00:16:36,731 și ucide cei mai mulți turiști 306 00:16:36,764 --> 00:16:39,667 cu puternicul său seducător 307 00:16:40,935 --> 00:16:42,302 apă. 308 00:16:44,204 --> 00:16:46,406 Petreceri? Petreceri? 309 00:16:46,440 --> 00:16:48,342 Hei, solider. 310 00:16:48,375 --> 00:16:49,744 Te simti bine? 311 00:16:49,777 --> 00:16:52,246 Nu ești sinele tău obișnuit. 312 00:16:52,279 --> 00:16:53,447 Nu mai ales. 313 00:16:53,480 --> 00:16:54,816 Vei arunca o privire la asta? 314 00:16:54,849 --> 00:16:57,017 Ți se pare asta? 315 00:16:57,050 --> 00:16:58,318 Miroase bine, 316 00:16:58,352 --> 00:17:00,153 dar asigurați-vă că îl puneți în frigider. 317 00:17:00,187 --> 00:17:02,055 Fructele de mare se transformă foarte repede. 318 00:17:04,191 --> 00:17:05,359 A te distra? 319 00:17:05,392 --> 00:17:09,931 Mă uit fix la Canada, dacă asta îți răspunde la întrebare. 320 00:17:09,964 --> 00:17:11,533 Îmi pare rău, miercuri. 321 00:17:11,566 --> 00:17:13,200 Știu cât ai vrut să vezi 322 00:17:13,233 --> 00:17:15,803 unde fetele de vârsta ta erau arse pe rug. 323 00:17:15,837 --> 00:17:17,170 Cum i-ai numit din nou? 324 00:17:17,572 --> 00:17:19,641 Goluri de echipă. 325 00:17:19,674 --> 00:17:21,976 Ce spui că facem puțin explorând? 326 00:17:22,010 --> 00:17:23,043 Doar noi. 327 00:17:23,076 --> 00:17:25,112 Am văzut un magazin vintage în oraș. 328 00:17:25,145 --> 00:17:28,550 Poate că este timpul să încercați un aspect mai matur. 329 00:17:29,817 --> 00:17:32,486 Micuța rochie neagră este un clasic, mamă. 330 00:17:32,520 --> 00:17:34,454 Uite mica mea sfântă teroare. 331 00:17:35,557 --> 00:17:38,058 Știi ce simt despre îmbrățișări, părinte. 332 00:17:41,563 --> 00:17:44,966 Știați că zeci de oameni au încercat să treacă peste aceste căderi 333 00:17:44,999 --> 00:17:46,366 în butoaie de lemn? 334 00:17:46,400 --> 00:17:48,002 Supraviețuiește cineva? 335 00:17:48,036 --> 00:17:50,672 Unii o fac. Unii nu. 336 00:17:50,705 --> 00:17:54,308 Am auzit că este un butoi de distracție. 337 00:17:56,343 --> 00:17:59,881 Pugsley, ai purtat vreodată o haină de albine vii? 338 00:17:59,914 --> 00:18:02,249 NU-MI VINE SĂ CRED. 339 00:18:02,282 --> 00:18:04,351 Ar trebui să fac un selfie din acest moment. 340 00:18:05,687 --> 00:18:08,523 Ah! Aceasta este oportunitatea perfectă 341 00:18:08,556 --> 00:18:10,692 pentru a încerca mișcările din cartea mea. 342 00:18:10,725 --> 00:18:11,926 Cheia pentru femei 343 00:18:11,960 --> 00:18:14,361 este să faci o primă impresie puternică. 344 00:18:14,394 --> 00:18:16,030 Vrei să spui ca un miros urât? 345 00:18:16,064 --> 00:18:17,497 Ei bine, asta este de la sine înțeles. 346 00:18:17,532 --> 00:18:21,335 Ceea ce vreau să spun este că este important să faci o stropire mare. 347 00:18:21,368 --> 00:18:23,037 Ești cu mine, copilule? 348 00:18:27,140 --> 00:18:28,275 - Huh? - Vai! 349 00:18:28,308 --> 00:18:30,277 Tocmai mi-am jupuit genunchiul 350 00:18:30,310 --> 00:18:32,379 ma indragostesc de tine. 351 00:18:34,481 --> 00:18:36,249 E atât de ciudat. 352 00:18:36,283 --> 00:18:39,087 Ugh. Ai primit asta dintr-o carte? 353 00:18:39,152 --> 00:18:40,521 Uh-oh. Uh ... 354 00:18:40,555 --> 00:18:42,757 Lasă-mi asta. 355 00:18:42,790 --> 00:18:45,425 Scuză-mă, lemuri vacante. 356 00:18:47,662 --> 00:18:49,597 O, haide. 357 00:18:59,007 --> 00:19:01,475 ♪ Împachetează-l, împachetează-l în Lasă-mă să încep ♪ 358 00:19:01,509 --> 00:19:03,911 ♪ Am venit să câștig Battle me, asta este un păcat ♪ 359 00:19:03,945 --> 00:19:06,080 ♪ Nu voi slăbi vreodată Punk, mai bine faceți backup ♪ 360 00:19:06,114 --> 00:19:07,314 ♪ Încercați și jucați rolul Și, eu ♪ 361 00:19:07,347 --> 00:19:08,448 ♪ Întregul echipaj va acționa up 362 00:19:08,482 --> 00:19:10,450 ♪ Am venit să cobor am venit să cobor ♪ 363 00:19:10,484 --> 00:19:11,819 ♪ Deci, scoate-ți locul și sări în jur ♪ 364 00:19:12,687 --> 00:19:14,254 ♪ Sari în jur! ♪ 365 00:19:14,789 --> 00:19:16,791 Stop! Nu! 366 00:19:16,824 --> 00:19:17,925 ♪ Sari în jur! ♪ 367 00:19:19,027 --> 00:19:21,562 ♪ Sari în sus, sari în sus Și coboară! ♪ 368 00:19:21,596 --> 00:19:23,564 ♪ Sari! A sari! A sari! A sari! ♪ 369 00:19:23,598 --> 00:19:26,500 ♪ Toată lumea sare! A sari! A sari! A sari! ♪ 370 00:19:26,534 --> 00:19:27,835 ♪ Toată lumea sare! ♪ 371 00:19:34,474 --> 00:19:37,512 Madison, mi-ai face onoarea de a deveni soția mea? 372 00:19:39,113 --> 00:19:41,649 Ajutor! 373 00:19:41,683 --> 00:19:42,984 Este oare poate? 374 00:20:00,233 --> 00:20:02,537 Chiar în bilele Niagara! 375 00:20:07,175 --> 00:20:09,043 Nimeni nu închiriază butoaie. 376 00:20:09,077 --> 00:20:11,713 A trebuit să cumpăr 300 de murături doar ca să le iau. 377 00:20:11,746 --> 00:20:13,346 Mergi așa. Mă uit aici. 378 00:20:13,380 --> 00:20:14,481 Gomez, uite. 379 00:20:15,650 --> 00:20:17,217 Nu este omul neplăcut 380 00:20:17,250 --> 00:20:19,319 cine a venit în casă căutând miercuri? 381 00:20:19,352 --> 00:20:22,456 Ei bine, trebuie să recunosc, admir tenacitatea bărbatului. 382 00:20:22,489 --> 00:20:23,624 Miercuri, să încercăm 383 00:20:23,658 --> 00:20:26,293 un mic exercițiu de consolidare a încrederii în familie. 384 00:20:26,326 --> 00:20:28,730 - Nu cred în exerciții. - Îmi pare rău! 385 00:20:36,269 --> 00:20:40,908 Excelsior! Whoo-hoo-hoo! 386 00:20:42,375 --> 00:20:44,011 Hei, hei, așteaptă-mă! 387 00:20:44,045 --> 00:20:46,013 Vreau să intru și eu în apă! 388 00:20:53,621 --> 00:20:56,090 Ajutor! Pongo! 389 00:20:56,124 --> 00:20:58,126 Ghici că se ocupă de asta. 390 00:20:58,960 --> 00:21:00,661 Hei, unde e Pugsley? 391 00:21:01,763 --> 00:21:04,331 Ei bine, uită-te la asta, o minusculă persoană plutitoare. 392 00:21:05,967 --> 00:21:07,535 Oh! Iată-l. 393 00:21:11,072 --> 00:21:13,440 Cât de grozav a fost asta, miercuri? 394 00:21:13,473 --> 00:21:15,342 Și am supraviețuit amândoi. 395 00:21:15,375 --> 00:21:17,779 Un alt lucru pe care îl avem în comun. 396 00:21:17,812 --> 00:21:20,047 Bine, ce se întâmplă? 397 00:21:20,081 --> 00:21:21,516 La ce te referi? 398 00:21:21,549 --> 00:21:22,583 Tată. 399 00:21:22,617 --> 00:21:24,952 Comportamentul său neregulat. 400 00:21:24,986 --> 00:21:27,688 Această călătorie de familie de ultim moment pentru a-ți face amintiri. 401 00:21:27,722 --> 00:21:29,056 Îmbrățișând. 402 00:21:29,090 --> 00:21:30,357 Este tortură. 403 00:21:30,390 --> 00:21:31,592 Și nu genul distractiv, 404 00:21:31,626 --> 00:21:34,629 ca și cum ai pune lipitori în slipul lui Pugsley. 405 00:21:34,662 --> 00:21:37,397 Oricum, sunt destul de sigur că moare. 406 00:21:37,430 --> 00:21:39,100 - Ce? - Nu-ți face griji. 407 00:21:39,133 --> 00:21:40,467 Nu-i voi spune lui Pugsley. 408 00:21:40,500 --> 00:21:41,569 Nu inca. 409 00:21:41,602 --> 00:21:43,470 Se va bucura de surpriză. 410 00:21:43,504 --> 00:21:48,308 Dar dacă ți-e frică să-mi ceri permisiunea să iau un nou iubit, 411 00:21:48,341 --> 00:21:49,777 doar știi că o ai. 412 00:21:58,451 --> 00:22:00,988 ♪ Micul monstru al mamei a abandonat școala ♪ 413 00:22:01,022 --> 00:22:04,091 Vai! Mamă, spune-i să se oprească! 414 00:22:04,125 --> 00:22:06,294 Vă rog, dragilor, liniștiți-vă. 415 00:22:06,326 --> 00:22:08,361 Încerc să găsesc un semnal. 416 00:22:12,432 --> 00:22:13,634 Oh! 417 00:22:13,668 --> 00:22:15,002 Mamă, ajută! 418 00:22:15,036 --> 00:22:17,305 Gomez, ai mai auzit de mama ta? 419 00:22:17,337 --> 00:22:19,106 Nu-mi răspunde textelor. 420 00:22:19,140 --> 00:22:21,441 Oh, probabil că are o noapte devreme. 421 00:22:21,474 --> 00:22:25,445 La urma urmei, femeia are aproape 102 ani. 422 00:22:25,478 --> 00:22:27,248 - ♪ Haideți să petrecem această petrecere ♪ - Uau! 423 00:22:27,281 --> 00:22:29,116 ♪ Haide acum ♪ 424 00:22:29,150 --> 00:22:31,786 ♪ Haideți să petrecem petrecerea asta, da ♪ 425 00:22:32,352 --> 00:22:33,554 Vai! 426 00:22:33,588 --> 00:22:35,388 Suntem aici pentru petrecere! 427 00:22:35,857 --> 00:22:37,258 Whoop-la! 428 00:22:37,291 --> 00:22:38,326 Bilete, te rog! 429 00:22:38,358 --> 00:22:41,696 Uau, acest loc este o întreagă dispoziție. 430 00:22:41,729 --> 00:22:45,266 Ei bine, dacă aveți chef de petrecere, 431 00:22:45,299 --> 00:22:47,168 pas dreapta în acest fel. 432 00:22:47,201 --> 00:22:49,604 Vai! Această plantă face palme! 433 00:22:49,637 --> 00:22:52,640 Nu, dragă, se răstoarnă ea. 434 00:22:52,673 --> 00:22:54,842 Oh, nu-ți face griji, nu-ți face griji. 435 00:22:54,876 --> 00:22:56,611 Are o dietă vegană. 436 00:22:56,644 --> 00:23:00,514 Prin asta mănâncă doar vegani. 437 00:23:00,548 --> 00:23:01,883 Și cine este capul de afiș? 438 00:23:01,916 --> 00:23:04,619 Uh ... Uh ... Căpeteniile vorbitoare. 439 00:23:04,652 --> 00:23:05,820 Pe bune? 440 00:23:05,853 --> 00:23:07,021 Uh, da, da. 441 00:23:07,054 --> 00:23:08,356 Uh, sunt chiar acolo. 442 00:23:08,388 --> 00:23:09,690 ♪ Te confrunți cu acest stil de viață ♪ 443 00:23:09,724 --> 00:23:10,791 ♪ Stil de viață ♪ 444 00:23:10,825 --> 00:23:12,727 ♪ Toată lumea știe ♪ 445 00:23:12,760 --> 00:23:15,997 ♪ Diamantele nu au nimic pe tine, ooh, ooh ♪ 446 00:23:16,030 --> 00:23:17,131 ♪ Ne luptăm cu acest stil de viață ♪ 447 00:23:17,164 --> 00:23:19,867 Um ... Nu am plătit 500 de dolari pentru a viziona o grămadă de marionete. 448 00:23:19,901 --> 00:23:20,968 Ce? 449 00:23:21,002 --> 00:23:22,870 Știi cât de greu este să decapitate 450 00:23:22,904 --> 00:23:24,805 un întreg cvartet de frizerie? 451 00:23:26,607 --> 00:23:28,809 Ew! Rambursare, vă rog. 452 00:23:28,843 --> 00:23:30,177 Nu Nu NU. 453 00:23:30,211 --> 00:23:31,545 Să nu ne grăbim. 454 00:23:31,579 --> 00:23:33,915 Eu doar glumeam. 455 00:23:33,948 --> 00:23:35,650 Nu vreau să stric surpriza. 456 00:23:35,683 --> 00:23:37,417 Și ... și ai încredere în mine, 457 00:23:37,450 --> 00:23:40,888 headlinerul va face titluri serioase. 458 00:23:40,922 --> 00:23:42,489 ♪ Te confrunți cu acest stil de viață ♪ 459 00:23:42,523 --> 00:23:44,258 ♪ Stil de viață, stil de viață ♪ 460 00:23:44,292 --> 00:23:45,293 ♪ Stil de viață ♪ 461 00:23:51,232 --> 00:23:53,134 Era moartea nopții. 462 00:23:55,970 --> 00:23:58,506 Ora vrăjitoarei. 463 00:23:58,539 --> 00:24:00,207 Lupul urla. 464 00:24:03,443 --> 00:24:06,580 Și apoi a auzit o zgârietură la ușă. 465 00:24:06,614 --> 00:24:08,282 Zgârietură, 466 00:24:08,316 --> 00:24:09,917 zgârietură, 467 00:24:09,951 --> 00:24:11,786 zgârietură. 468 00:24:11,819 --> 00:24:15,323 Ea a deschis-o încet pentru a dezvălui 469 00:24:15,957 --> 00:24:17,591 un catelus! 470 00:24:17,625 --> 00:24:20,061 Și în jurul gâtului său 471 00:24:20,094 --> 00:24:21,262 a fost un arc! 472 00:24:22,495 --> 00:24:25,299 Mm. Gomez. 473 00:24:25,333 --> 00:24:28,069 Îți amintești când ți-am spus-o prima dată, Pugsley? 474 00:24:28,102 --> 00:24:30,204 Trebuie să fi avut două luni. 475 00:24:30,237 --> 00:24:33,941 Oh, ai țipa și ai țipat până te vei uda. 476 00:24:33,975 --> 00:24:36,310 Unele lucruri nu se schimba niciodata. 477 00:24:38,312 --> 00:24:39,914 Nu s-a întors încă. 478 00:24:39,947 --> 00:24:41,615 A spus că vrea să fie singură, 479 00:24:41,649 --> 00:24:43,718 dar cât durează asta? 480 00:24:43,751 --> 00:24:45,485 Acolo e. 481 00:24:45,519 --> 00:24:47,555 Cum a ieșit acolo, miercuri? 482 00:24:47,588 --> 00:24:49,256 Kitty și-a făcut treaba? 483 00:24:49,290 --> 00:24:50,490 Intr-adevar. 484 00:24:51,993 --> 00:24:53,427 - Ew! - Vino Vino. Alăturați-ne. 485 00:24:53,461 --> 00:24:56,097 Spuneam doar povești despre momentul în care s-a născut Pugsley. 486 00:24:56,130 --> 00:24:58,566 Ne-a ținut treaz toată noaptea, urlând. 487 00:24:58,599 --> 00:25:00,434 Miercuri, ai fost opusul. 488 00:25:00,468 --> 00:25:01,669 Nu am auzit niciodată de un copil 489 00:25:01,702 --> 00:25:04,138 fiind complet tăcut înainte. 490 00:25:04,171 --> 00:25:05,239 Ah, da, 491 00:25:05,272 --> 00:25:07,775 Îmi amintesc că s-a născut noaptea de miercuri. 492 00:25:07,808 --> 00:25:09,243 Era o marți. 493 00:25:09,276 --> 00:25:12,413 Totul strâns strâns în creșa spitalului. 494 00:25:12,446 --> 00:25:14,949 A tăcut ca o meduză. 495 00:25:14,982 --> 00:25:18,185 Chiar și atunci când toți ceilalți bebeluși au început să ceartă. 496 00:25:18,219 --> 00:25:19,920 Ce vrei să spui? 497 00:25:19,954 --> 00:25:22,723 Oh, nu ți-am spus niciodată această poveste? 498 00:25:23,624 --> 00:25:26,193 Începeți să vorbiți. 499 00:25:26,227 --> 00:25:27,928 Ei bine, căutam o baie 500 00:25:27,962 --> 00:25:30,631 pentru că am mâncat toată budinca pacienților 501 00:25:30,664 --> 00:25:32,333 că au lăsat în urmă, 502 00:25:32,366 --> 00:25:35,703 când am greșit în grădina spitalului. 503 00:25:37,471 --> 00:25:39,373 ♪ Ți-aș arăta pălăria ♪ 504 00:25:39,407 --> 00:25:41,542 ♪ Aș face exact asta ♪ 505 00:25:44,178 --> 00:25:46,547 Și atunci am văzut-o. 506 00:25:49,817 --> 00:25:53,154 Voiam doar să mă uit mai bine la noua mea nepoată. 507 00:25:53,187 --> 00:25:55,356 Dar o grămadă de bebeluși au început 508 00:25:55,389 --> 00:25:56,724 plângându-și capul. 509 00:25:56,757 --> 00:26:00,928 Deci, mi-am amintit de vechiul truc al creșei familiei Addams. 510 00:26:12,740 --> 00:26:15,176 Și cu siguranță, toți au adormit. 511 00:26:17,178 --> 00:26:20,047 Și i-am pus pe toți bebelușii acolo unde i-am găsit. 512 00:26:21,215 --> 00:26:22,283 Eu cred. 513 00:26:24,418 --> 00:26:26,053 Destul de sigur. 514 00:26:30,024 --> 00:26:31,992 - Kitty are nevoie de o plimbare. - Imediat. 515 00:26:32,026 --> 00:26:33,060 Dar tocmai am mers ... 516 00:26:33,094 --> 00:26:35,763 Fester, tu ești la conducere. 517 00:26:35,796 --> 00:26:38,265 Mă întreb dacă aș putea jongla cu copii reali. 518 00:26:38,299 --> 00:26:40,734 Miercuri, Pugsley, adu-l, hai să aflăm. 519 00:26:40,768 --> 00:26:42,703 Nu știi niciodată până nu încerci. 520 00:26:42,736 --> 00:26:43,771 Și dacă unul dintre voi 521 00:26:43,804 --> 00:26:45,940 cade pe capul tău, ei bine, lecție învățată. 522 00:26:45,973 --> 00:26:49,578 Greu de crezut că femeile nu vor să vorbească cu niciunul dintre voi. 523 00:26:51,212 --> 00:26:54,115 Gomez, ce se întâmplă dacă ceea ce a spus acel avocat este adevărat? 524 00:26:54,148 --> 00:26:56,717 Acești oameni nu vor renunța. 525 00:26:56,750 --> 00:26:59,720 Vor continua să vină până când o vor lua. 526 00:26:59,753 --> 00:27:00,955 Lasă-l să vină! 527 00:27:00,988 --> 00:27:03,457 Ei ne vor cunoaște după urmele noastre de morți. 528 00:27:03,491 --> 00:27:06,595 Ugh. Acesta este răspunsul tău la toate. 529 00:27:06,627 --> 00:27:08,295 Îmi doresc doar 530 00:27:08,329 --> 00:27:10,831 Am avut răspunsul pentru asta, querida. 531 00:27:14,603 --> 00:27:16,637 Tish! Asta e. 532 00:27:16,670 --> 00:27:20,141 Poate că nu am răspunsul, dar cunosc pe cineva care o va avea. 533 00:27:20,174 --> 00:27:21,475 Așa sper. 534 00:27:21,510 --> 00:27:24,445 Orice am face, nu putem lăsa miercuri să afle 535 00:27:24,478 --> 00:27:26,647 s-ar putea să nu fie fiica noastră. 536 00:27:31,685 --> 00:27:33,287 Ar putea fi adevărat? 537 00:27:33,320 --> 00:27:37,324 Aș fi putut fi pierdut în copilărie? 538 00:27:37,358 --> 00:27:40,728 Am crescut cu o amăgire că sunt o singură persoană, 539 00:27:40,761 --> 00:27:46,233 când de fapt sunt cineva complet diferit. 540 00:27:46,267 --> 00:27:51,305 Acum aceasta este povestea de origine pe care un inovator ca mine o merită. 541 00:27:51,338 --> 00:27:54,875 Ar face un prim capitol fascinant în memoriile mele. 542 00:27:55,644 --> 00:27:56,944 Iti poti imagina? 543 00:28:01,682 --> 00:28:03,250 Haide, copii! 544 00:28:03,284 --> 00:28:05,152 Sus și Addams! 545 00:28:05,986 --> 00:28:08,489 Lucru, îndreaptă-te spre sud. 546 00:28:08,523 --> 00:28:12,661 Avem nevoie de un pic de distracție Addams de modă veche! 547 00:28:12,693 --> 00:28:14,028 Haha! 548 00:28:22,803 --> 00:28:24,639 Am înțeles. Oh! Iată-ne. 549 00:28:24,673 --> 00:28:25,674 Omule! 550 00:28:27,576 --> 00:28:28,909 Hei, ciudat! 551 00:28:29,977 --> 00:28:31,812 Dă-o înapoi! 552 00:28:32,213 --> 00:28:33,914 Nu sunt un ciudat. 553 00:28:35,650 --> 00:28:37,251 Sunt o forță a naturii. 554 00:28:39,420 --> 00:28:41,055 Oarecare forță a naturii. 555 00:28:41,088 --> 00:28:42,890 Atât de slab. 556 00:28:46,193 --> 00:28:47,562 Băieți, vedeți asta? 557 00:28:47,596 --> 00:28:49,730 Ce se întâmplă? ce este? 558 00:28:57,004 --> 00:28:59,373 ♪ Stau doar cu familia 'Pentru că nimeni nu mă poate descurca ♪ 559 00:28:59,406 --> 00:29:01,208 ♪ Încearcă să te comporti ca și cum aș fi înfricoșător, pentru că sunt ceva ce nu au văzut niciodată ♪ 560 00:29:02,577 --> 00:29:04,345 ♪ Toată camera mea, ca o vanitate, sunt îndrăgostită de mine ♪ 561 00:29:04,378 --> 00:29:06,480 ♪ Dar nu mă pot atinge Când mă simt eu ♪ 562 00:29:19,260 --> 00:29:20,595 Vai. 563 00:29:20,629 --> 00:29:23,397 Arată ca un suflet nefericit 564 00:29:23,430 --> 00:29:27,401 a scăpat o mică avere în nisip. 565 00:29:27,434 --> 00:29:29,036 Asta e al meu! 566 00:29:34,975 --> 00:29:37,211 ♪ Am fost în jur Da, da, da, da ♪ 567 00:29:37,244 --> 00:29:38,779 ♪ Cu alte fete Da, da, da, da ♪ 568 00:29:38,812 --> 00:29:41,849 Lame! 569 00:29:41,882 --> 00:29:45,452 Se pare că trebuie să trecem peste capitolul 3, 570 00:29:45,486 --> 00:29:48,455 „Cum să fii respingător și să impresionezi fetele”. 571 00:29:48,489 --> 00:29:49,624 Vin imediat. 572 00:29:49,658 --> 00:29:51,693 Trebuie să merg la baie. 573 00:29:51,726 --> 00:29:53,695 ♪ Oriunde am fi Da, da, da ♪ 574 00:29:53,728 --> 00:29:56,598 ♪ Se simte ca acasă Da, da, da ♪ 575 00:29:56,631 --> 00:29:59,233 ♪ Iubește copilul acela nebun ♪ 576 00:29:59,266 --> 00:30:00,735 ♪ Se agită ♪ 577 00:30:10,411 --> 00:30:12,547 ♪ Oriunde am fi Da, da, da ♪ 578 00:30:12,580 --> 00:30:14,848 ♪ Se simte ca acasă Da, da, da ♪ 579 00:30:19,019 --> 00:30:20,087 Rechin! Rechin! 580 00:30:33,133 --> 00:30:34,703 Aleargă pentru viețile tale! 581 00:30:39,774 --> 00:30:41,743 Hyah! Vedea? 582 00:30:41,776 --> 00:30:44,579 Acum așa atrageți atenția. 583 00:30:48,516 --> 00:30:51,118 Ah! Iată-l. 584 00:30:51,151 --> 00:30:54,054 Omul pe care am venit să-l vedem. 585 00:31:05,700 --> 00:31:08,536 ♪ Ce spun doamnele? Doamnelor, ce spun doamnele? ♪ 586 00:31:08,570 --> 00:31:10,270 ♪ Doamnelor, ce spun doamnele? ♪ 587 00:31:10,304 --> 00:31:12,607 ♪ „Da, Dogg Ți-am luat spatele” ♪ 588 00:31:12,640 --> 00:31:13,941 ♪ Ce spun prietenii mei, prieteni? ♪ 589 00:31:13,974 --> 00:31:15,109 ♪ Unde sunt gangstii? ♪ 590 00:31:15,142 --> 00:31:16,678 ♪ Gangsta plictisit, gangsta spune ♪ 591 00:31:16,711 --> 00:31:18,879 ♪ „Da, Dogg Ți-am luat spatele” ♪ 592 00:31:18,912 --> 00:31:21,982 ♪ Îl deținem așa cum vrem. Îl bătem până îl batem ♪ 593 00:31:22,015 --> 00:31:24,619 ♪ Și numai tu ne-o poți da pentru că știi că avem nevoie de ea ♪ 594 00:31:24,652 --> 00:31:25,953 Aceasta! 595 00:31:25,986 --> 00:31:29,123 Mă bucur să te văd, verișoara mea înșelată. 596 00:31:29,156 --> 00:31:31,559 Ai făcut. 597 00:31:31,593 --> 00:31:34,629 Mm. Este în Florida pentru vacanță de primăvară. 598 00:31:34,662 --> 00:31:37,532 Ghouls Gone Wild, am dreptate? 599 00:31:37,565 --> 00:31:39,199 O să ni se alăture în călătoria noastră. 600 00:31:39,233 --> 00:31:40,367 Stai asa. 601 00:31:40,401 --> 00:31:42,403 Vine în camping? 602 00:31:42,436 --> 00:31:44,506 Suntem suficient de înghesuiți așa cum este. 603 00:31:44,539 --> 00:31:46,306 Și el varsă, Morticia. 604 00:31:46,340 --> 00:31:48,475 Oh, Fester, el este familia. 605 00:31:48,510 --> 00:31:50,144 Cu cât sunt mai păroși. 606 00:31:50,177 --> 00:31:53,180 Ei bine, dacă are voie pe canapea, așa sunt și eu! 607 00:32:00,855 --> 00:32:02,022 Nu Nu NU! 608 00:32:02,055 --> 00:32:03,625 Am spus să tai firul roșu. 609 00:32:05,527 --> 00:32:09,062 Nu-mi vine să cred că Taylor Swift vrea să se întâlnească cu mine. 610 00:32:09,096 --> 00:32:10,832 Pe mine. 611 00:32:10,865 --> 00:32:12,433 Asigurați-vă că închideți ușa 612 00:32:12,466 --> 00:32:16,203 când mergi în spațiul cosmic. 613 00:32:16,236 --> 00:32:21,341 Da, Beyonce, mi-ar plăcea să împărtășesc șunca mea cu tine. 614 00:32:21,375 --> 00:32:23,043 ♪ Cu o încărcătură de minereu de fier ♪ 615 00:32:23,076 --> 00:32:25,212 ♪ 26.000 de tone în plus ♪ 616 00:32:25,245 --> 00:32:28,382 ♪ Decât Edmund Fitzgerald Cântărit gol ♪ 617 00:32:31,051 --> 00:32:34,254 ♪ Acea corabie bună și adevărată A fost un os de mestecat ♪ 618 00:32:34,288 --> 00:32:38,593 ♪ Când furtunile din noiembrie au venit devreme ♪ 619 00:32:40,829 --> 00:32:42,564 ♪ Nava era mândria ♪ 620 00:32:42,597 --> 00:32:44,431 ♪ Din partea americană ♪ 621 00:32:44,465 --> 00:32:47,401 ♪ Revenind de la o moară din Wisconsin ♪ 622 00:32:48,736 --> 00:32:51,806 ♪ Pe măsură ce marii transportatori de marfă au fost mai mari decât majoritatea ♪ 623 00:32:51,840 --> 00:32:53,808 ♪ Unu, doi, trei, du-te ♪ 624 00:32:57,978 --> 00:32:59,112 ♪ Da, da, da ♪ 625 00:32:59,146 --> 00:33:02,115 ♪ Nu, nu, nu, nu ♪ 626 00:33:05,152 --> 00:33:08,422 ♪ În tot acest timp am crezut că ești un lider ♪ 627 00:33:08,455 --> 00:33:11,458 ♪ Se pare că ești doar un deleter ♪ 628 00:33:25,272 --> 00:33:27,241 Morticia, ți-am spus-o. 629 00:33:27,274 --> 00:33:29,343 Peste tot sunt bile de păr. 630 00:33:31,211 --> 00:33:34,348 Da, la fel și pentru tine, fuzzface. 631 00:33:42,524 --> 00:33:44,157 Cum ai putea spune? 632 00:33:50,798 --> 00:33:55,102 Te-a deranjat vreodată că ești atât de diferit 633 00:33:55,135 --> 00:33:57,037 din restul familiei? 634 00:33:59,807 --> 00:34:01,509 O fază rebelă? 635 00:34:04,579 --> 00:34:08,716 Ți-ai ras tot corpul în adolescență? 636 00:34:12,654 --> 00:34:16,323 Oh. Deci asta s-a schimbat. 637 00:34:16,356 --> 00:34:18,526 Ai deținut cine erai. 638 00:34:21,529 --> 00:34:23,397 Aceasta este problema. 639 00:34:23,430 --> 00:34:25,432 Nu știu cine sunt. 640 00:34:26,734 --> 00:34:28,002 ♪ Lasă-l ca și cum ar fi fierbinte ♪ 641 00:34:28,036 --> 00:34:29,403 ♪ Lasă-l ca și cum ar fi fierbinte ♪ 642 00:34:29,436 --> 00:34:32,040 Treci aici cât mai curând posibil. 643 00:34:32,072 --> 00:34:34,676 Am mers prea departe de data asta și lucrurile devin păroase! 644 00:34:34,709 --> 00:34:35,910 Nici o supărare. 645 00:34:44,519 --> 00:34:46,386 Să o facem! 646 00:34:53,360 --> 00:34:55,395 Este acel avocat, Gomez. 647 00:34:55,429 --> 00:34:56,931 Ne-a găsit din nou. 648 00:34:56,965 --> 00:34:58,766 El vrea ce avem. 649 00:34:58,800 --> 00:35:01,035 Ei bine, nu o va lua. 650 00:35:01,069 --> 00:35:02,604 Bine, Pugsley. 651 00:35:02,637 --> 00:35:04,438 Pe aici. 652 00:35:06,074 --> 00:35:08,042 Ce zici de un joc distractiv de călătorie în familie? 653 00:35:08,076 --> 00:35:09,343 Toată lumea din jurul mesei. 654 00:35:09,376 --> 00:35:10,511 Ugh. 655 00:35:30,497 --> 00:35:32,132 Deci, la ce să jucăm? 656 00:35:34,068 --> 00:35:36,037 Ce zici de Punch Buggy? 657 00:35:36,070 --> 00:35:37,605 Lovi cu pumnul... 658 00:35:38,405 --> 00:35:40,407 ... carucior. 659 00:35:53,521 --> 00:35:54,789 Trebuie să o călcăm. 660 00:35:54,822 --> 00:35:56,223 Și vom avea nevoie de un loc unde să ne ascundem. 661 00:35:56,256 --> 00:35:58,526 Am doar locul, querida. 662 00:35:59,927 --> 00:36:01,696 Lucru, întoarce-te aici. 663 00:36:02,362 --> 00:36:03,363 Atenție! 664 00:36:25,385 --> 00:36:27,622 Ești sigur că acesta este locul potrivit, Pop? 665 00:36:27,655 --> 00:36:28,990 Da, fiule. 666 00:36:29,023 --> 00:36:31,926 Alamo. 667 00:36:31,959 --> 00:36:36,030 Puteți simți că multe vieți s-au pierdut aici. 668 00:36:36,064 --> 00:36:39,232 Să luăm un moment pentru a ne aduce omagii. 669 00:36:46,373 --> 00:36:48,208 Bine. Destul de respect. 670 00:36:48,241 --> 00:36:49,577 Toată lumea! 671 00:36:59,352 --> 00:37:02,056 Uită-te la costumele tuturor! 672 00:37:03,356 --> 00:37:06,527 Băieți, sunteți puțin devreme pentru concursul de Halloween. 673 00:37:06,561 --> 00:37:10,665 Astăzi suntem în căutarea următorului nostru micuț Jalapeno Pepper. 674 00:37:13,568 --> 00:37:14,802 Buna ziua? Miercuri! 675 00:37:14,836 --> 00:37:16,738 Miercuri Addams! 676 00:37:16,771 --> 00:37:19,339 Esti acolo? Buna ziua? 677 00:37:19,372 --> 00:37:21,909 Ei bine, arde-mi biscuiții. 678 00:37:21,943 --> 00:37:24,545 Iată micuța noastră hârtie. 679 00:37:24,579 --> 00:37:27,314 Și se fixează să fie Steaua Singuratică 680 00:37:27,347 --> 00:37:29,917 - de aici, rodeo! - Ce? 681 00:37:29,951 --> 00:37:31,418 Ei bine, în acest caz, 682 00:37:31,451 --> 00:37:34,387 mai bine vă aducem pe toți, domnule. 683 00:37:34,421 --> 00:37:37,759 Tată, asta nu se va sfârși bine pentru tine. 684 00:37:39,392 --> 00:37:41,162 Miercuri! 685 00:37:43,698 --> 00:37:45,432 Gomez, ce faci? 686 00:37:45,465 --> 00:37:47,235 Urmează-mi exemplul. 687 00:37:48,202 --> 00:37:50,738 Salutare. Suntem magnati ai petrolului. 688 00:37:50,772 --> 00:37:53,608 Magnatii petrolieri? Cum pot ... Eesh! 689 00:37:53,641 --> 00:37:55,576 Ne rezolvăm să ne regăsim 690 00:37:55,610 --> 00:37:58,880 câteva fire fanteziste din Texas. 691 00:37:58,913 --> 00:38:00,848 Va fi suficient acest lucru pentru a-l acoperi? 692 00:38:02,550 --> 00:38:04,384 Mm. 693 00:38:06,254 --> 00:38:07,688 Da! Verifică! 694 00:38:07,722 --> 00:38:09,857 Acum stai liniștit, scumpo. 695 00:38:09,891 --> 00:38:11,058 Fă-o mai strânsă. 696 00:38:12,459 --> 00:38:13,761 Salut. 697 00:38:13,795 --> 00:38:15,096 Care este talentul tău? 698 00:38:15,129 --> 00:38:17,231 Pot citi minți. 699 00:38:17,265 --> 00:38:18,666 Nu, nu poți. 700 00:38:19,967 --> 00:38:21,736 Da, pot. 701 00:38:21,769 --> 00:38:23,805 Acest lucru nu se întâmplă cu adevărat. 702 00:38:23,838 --> 00:38:25,540 Se întâmplă cu adevărat. 703 00:38:25,573 --> 00:38:27,208 Gândiți-vă la un număr. Uh, numărul șapte. 704 00:38:27,241 --> 00:38:28,709 Șapte. 705 00:38:28,743 --> 00:38:30,278 - Uh, mov. - Violet. 706 00:38:30,310 --> 00:38:31,378 Cel mai rău coșmar al meu. 707 00:38:31,411 --> 00:38:33,247 Hipopotam călare pe bicicletă. 708 00:38:33,281 --> 00:38:34,347 Care e numele tău? 709 00:38:34,381 --> 00:38:36,818 - Miercuri, care e al tău? - Nu vreau să-ți spun. 710 00:38:37,819 --> 00:38:39,187 Bună, Peggy. 711 00:38:41,722 --> 00:38:42,824 Știu. 712 00:38:42,857 --> 00:38:44,692 Doar dă-mi deja trofeul. 713 00:39:00,842 --> 00:39:03,678 Arăt de parcă unchiul Sam a aruncat peste mine. 714 00:39:03,711 --> 00:39:06,247 Foarte bine, Pugsley. Amestecat. 715 00:39:06,280 --> 00:39:08,448 Dacă trebuie să interacționați cu oricare dintre localnici, 716 00:39:08,481 --> 00:39:12,753 amintește-ți, le este mai frică de tine decât de tine. 717 00:39:16,324 --> 00:39:18,292 Oh cuvântul meu! 718 00:39:23,965 --> 00:39:26,534 Acestea sunt deghizările perfecte. 719 00:39:26,567 --> 00:39:28,536 Parcă am fi invizibili. 720 00:39:43,584 --> 00:39:45,253 Am murit, Gomez. 721 00:39:47,021 --> 00:39:48,589 ♪ Panglicile mele sunt legate? ♪ 722 00:39:48,623 --> 00:39:51,192 ♪ Părul meu este la locul lui? ♪ 723 00:39:51,225 --> 00:39:54,829 ♪ Am o expresie drăguță pe fața mea? ♪ 724 00:39:54,862 --> 00:39:56,831 Shoes Pantofii mei sunt strălucitori? ♪ 725 00:39:56,864 --> 00:39:58,366 ♪ Încerc să mă țin la coadă ♪ 726 00:39:58,398 --> 00:40:02,303 ♪ Când dansez în spectacol în seara asta ♪ 727 00:40:02,336 --> 00:40:06,406 ♪ Arată cu adevărat atât de bine pasul meu de amestecare? ♪ 728 00:40:07,775 --> 00:40:09,877 ♪ O fac așa cum crezi că ar trebui? ♪ 729 00:40:09,911 --> 00:40:13,681 ♪ Ar fi greșit dacă aș sufla un sărut? ♪ 730 00:40:13,714 --> 00:40:17,685 ♪ Când dansez în spectacol în seara asta ♪ 731 00:40:20,788 --> 00:40:25,526 Ah. Singurele fete pe care le văd aici sunt perfect normale. 732 00:40:25,559 --> 00:40:29,429 ♪ Showtime acum se apropie ♪ 733 00:40:29,462 --> 00:40:31,666 ♪ Și mă sperii ♪ 734 00:40:33,367 --> 00:40:36,938 Aș vrea să pot vedea în oglindă ♪ 735 00:40:36,971 --> 00:40:40,374 - Uf! - ♪ Dacă sunt pregătit cu toții ♪ 736 00:40:40,408 --> 00:40:42,276 ♪ Mai întâi faci un pas ♪ 737 00:40:42,310 --> 00:40:44,612 ♪ Apoi îți îndrepte degetul e 738 00:40:44,645 --> 00:40:48,015 ♪ Sper că o știu La fel ca acum o săptămână ♪ 739 00:40:48,049 --> 00:40:50,418 ♪ Stau drept? ♪ 740 00:40:50,450 --> 00:40:51,752 ♪ Abia aștept ♪ 741 00:40:51,786 --> 00:40:54,288 ♪ Până când dansez în spectacolul din seara asta ♪ 742 00:41:06,834 --> 00:41:09,469 Bun! Foarte foarte bine! 743 00:41:09,503 --> 00:41:11,172 Auzi, auzi! Bella! 744 00:41:12,840 --> 00:41:14,075 Acolo e! 745 00:41:15,643 --> 00:41:17,011 Salut tuturor! 746 00:41:17,044 --> 00:41:20,948 Omul acela chiar acolo este unul dintre cei mai buni agenți de talente din lume! 747 00:41:25,186 --> 00:41:26,854 Ce? 748 00:41:30,624 --> 00:41:37,598 Ai sunat? 749 00:41:38,699 --> 00:41:39,934 Repede, Lurch. 750 00:41:39,967 --> 00:41:41,869 Prinde miercuri. 751 00:42:02,490 --> 00:42:03,624 Ajutor! 752 00:42:03,657 --> 00:42:04,892 A pune! 753 00:42:10,865 --> 00:42:12,199 Buna ziua. Salut. 754 00:42:15,002 --> 00:42:17,705 Te găsesc, miercuri Addams! 755 00:42:23,411 --> 00:42:27,348 M-ai traumatizat dincolo de orice recunoaștere. 756 00:42:27,381 --> 00:42:29,050 Mi se pare la fel. 757 00:42:29,083 --> 00:42:30,718 Cine este acel om? 758 00:42:30,751 --> 00:42:32,686 Știu că nu este un agent de talente. 759 00:42:32,720 --> 00:42:35,356 Este același om care a venit la casă. 760 00:42:36,924 --> 00:42:38,692 Ai dreptate. 761 00:42:38,726 --> 00:42:41,829 Ești mult prea deștept ca noi să-ți tragem lâna peste ochi. 762 00:42:42,930 --> 00:42:44,365 Omul acela 763 00:42:44,398 --> 00:42:47,234 - este vânzător din ușă în ușă. - Gomez. 764 00:42:47,268 --> 00:42:49,170 Și ce vinde? 765 00:42:49,203 --> 00:42:51,172 Uh ... Tupperware? 766 00:42:51,205 --> 00:42:52,807 Cutite? Machiaj. 767 00:42:52,840 --> 00:42:54,675 Uh ... Uh, fripturi înghețate. 768 00:42:54,708 --> 00:42:57,178 Asigurare de viață pentru vaci. 769 00:42:57,211 --> 00:42:58,345 Ei au nevoie de ea. 770 00:42:58,379 --> 00:43:01,182 Industria fripturilor este, oh, brutală. 771 00:43:02,850 --> 00:43:03,984 Bine. 772 00:43:04,018 --> 00:43:06,387 Dacă așa vrei să îl joci. 773 00:43:06,420 --> 00:43:08,689 Mă duc să-i dau o tunsoare lui Pugsley. 774 00:43:08,722 --> 00:43:10,124 Cred că face un pui de somn. 775 00:43:11,092 --> 00:43:12,359 Exact. 776 00:43:13,528 --> 00:43:14,695 A fost ușor. 777 00:43:21,202 --> 00:43:24,738 ♪ Nu poți fugi și ascunde ♪ 778 00:43:24,772 --> 00:43:29,110 ♪ Ați auzit despre pierderea singuratică? ♪ 779 00:43:29,143 --> 00:43:33,447 ♪ Bătut de regina inimilor De fiecare dată ♪ 780 00:43:36,217 --> 00:43:39,086 Nu sunt sigur că miercuri ne-a crezut. 781 00:43:39,120 --> 00:43:41,590 Sunt sigură că ar fi spus ceva dacă nu ar fi făcut-o. 782 00:43:41,622 --> 00:43:44,792 Dacă există un lucru pe care îl putem conta miercuri, este onestitatea. 783 00:43:44,825 --> 00:43:47,795 Cu siguranță mă anunță când o jenez 784 00:43:47,828 --> 00:43:48,963 sau planând 785 00:43:48,996 --> 00:43:51,365 sau a fi necurăți. 786 00:43:54,502 --> 00:43:56,904 Copiii sunt ca șosetele în rufe? 787 00:43:56,937 --> 00:44:00,274 Trebuie să se piardă pentru a fi găsiți? 788 00:44:00,307 --> 00:44:01,610 E genial! 789 00:44:01,642 --> 00:44:02,710 Da. 790 00:44:02,743 --> 00:44:05,279 Ar trebui să găsim un loc, să stăm jos o vreme, 791 00:44:05,312 --> 00:44:08,617 și toată treaba asta va sufla. 792 00:44:08,649 --> 00:44:10,585 Bătaie, bătrâne, termină. 793 00:44:10,619 --> 00:44:12,554 Avem locuri unde să fim. 794 00:44:44,785 --> 00:44:46,787 Unde este Kitty? Are nevoie de o plimbare. 795 00:44:46,820 --> 00:44:47,955 El doarme. 796 00:44:47,988 --> 00:44:51,492 El și It au lovit destul de tare asperul aseară. 797 00:44:52,726 --> 00:44:54,828 ♪ De ce ai nevoie? Am o conexiune la priză ♪ 798 00:44:56,130 --> 00:44:57,298 Ooh! 799 00:44:59,066 --> 00:45:00,134 Uh-oh. 800 00:45:01,001 --> 00:45:02,770 Da, în sfârșit am dat jos scutece, 801 00:45:02,803 --> 00:45:04,506 deci asta se va întâmpla. 802 00:45:04,539 --> 00:45:06,207 Trebuie să mă curăt. 803 00:45:06,974 --> 00:45:08,342 Iartă-mă. 804 00:45:08,375 --> 00:45:11,312 Gomez, ai observat schimbări 805 00:45:11,345 --> 00:45:13,515 în corpul lui Fester în ultima vreme? 806 00:45:13,548 --> 00:45:15,550 Hmm. Pubertate? 807 00:45:27,662 --> 00:45:28,996 Huh? 808 00:45:29,029 --> 00:45:30,064 Oh! 809 00:45:30,097 --> 00:45:31,533 Huh? 810 00:45:33,100 --> 00:45:34,335 Oh! 811 00:45:34,368 --> 00:45:35,502 Oh! 812 00:45:36,036 --> 00:45:38,707 Huh? 813 00:45:41,008 --> 00:45:44,245 Un pic de intimitate, vă rog. 814 00:45:49,950 --> 00:45:51,553 Acest lucru nu mi se pare atât de măreț. 815 00:45:52,886 --> 00:45:55,557 Golul pur. 816 00:45:55,590 --> 00:45:59,893 Abis cavernos al absolut nimic. 817 00:45:59,927 --> 00:46:01,495 Vertijul. 818 00:46:01,529 --> 00:46:03,497 Intoxicant. 819 00:46:03,531 --> 00:46:04,932 Suntem doar noi, 820 00:46:04,965 --> 00:46:09,003 frumusețea captivantă a marelui american în aer liber 821 00:46:09,036 --> 00:46:12,574 și sunetul minunat al tăcerii. 822 00:46:21,750 --> 00:46:23,618 Pugsley, ce tot spun? 823 00:46:23,652 --> 00:46:26,320 Amazon Prime nu este o jucărie. 824 00:46:39,500 --> 00:46:41,802 Oh, este pentru tine. Huh. 825 00:46:41,835 --> 00:46:44,138 Ei bine, chiar trebuie să ne lași atât de curând, verișoară? 826 00:46:44,171 --> 00:46:45,640 Unde te indrepti? 827 00:46:47,908 --> 00:46:51,145 Văd. Concert secret. 828 00:46:51,178 --> 00:46:54,749 Spune-i lui Billie Eilish că este puțin prea însorită pentru gustul meu. 829 00:46:54,783 --> 00:46:56,685 Dar sunt încă fan. 830 00:47:03,490 --> 00:47:06,126 De ce nu am primit sfaturi despre întâlniri de la el? 831 00:47:19,873 --> 00:47:21,543 Am ceva pentru tine. 832 00:47:25,312 --> 00:47:27,281 Un sicriu minuscul. 833 00:47:27,314 --> 00:47:30,585 Mă tem că voi avea probleme să-l aduc pe Pugsley aici. 834 00:47:30,618 --> 00:47:32,252 Nu. 835 00:47:32,286 --> 00:47:34,522 Deschidel. 836 00:47:34,556 --> 00:47:37,625 Bunica ta mi-a dat acest colier în ziua nunții mele. 837 00:47:37,659 --> 00:47:39,259 A fost predat 838 00:47:39,293 --> 00:47:41,763 prin generații de femei Addams. 839 00:47:41,796 --> 00:47:44,498 Este o parte din fiecare Addams. 840 00:47:44,532 --> 00:47:45,999 Așa cum ești. 841 00:47:49,169 --> 00:47:51,338 Ești sigur că asta îmi aparține? 842 00:47:52,039 --> 00:47:53,708 Desigur, miercuri. 843 00:47:53,742 --> 00:47:55,909 Cui altcineva ar mai aparține? 844 00:47:57,177 --> 00:47:58,546 Nu face nimic. 845 00:47:58,580 --> 00:48:00,715 Mulțumesc pentru bibelou, mamă. 846 00:48:02,049 --> 00:48:03,585 Foc în gaură! 847 00:48:09,858 --> 00:48:11,726 Madison, mi-ai face onoarea ... 848 00:48:32,446 --> 00:48:34,181 Acum, asta e grozav. 849 00:48:34,214 --> 00:48:36,417 Ce spuneai despre prost, dragă? 850 00:48:36,851 --> 00:48:37,918 Hei! 851 00:48:37,951 --> 00:48:41,321 Nu mai există dispozitive electronice personale în această călătorie. 852 00:48:41,355 --> 00:48:43,490 Sa, Addams! 853 00:49:18,225 --> 00:49:20,762 Ai fugit repede, nevăstuică. 854 00:49:20,795 --> 00:49:22,730 Vă rog! Lasă-mă să mă ridic! 855 00:49:22,764 --> 00:49:25,032 Unde este tovarășul tău mare? 856 00:49:25,065 --> 00:49:29,102 Maimuța aceea mare mi-a ieșit la Alamo. 857 00:49:29,136 --> 00:49:31,806 Vă rog! Îți spun totul. 858 00:49:31,840 --> 00:49:33,440 Ascult. 859 00:49:33,474 --> 00:49:35,743 ♪ Cine poate fi acum? ♪ 860 00:49:35,777 --> 00:49:37,244 Oh! 861 00:49:37,277 --> 00:49:39,747 ♪ Cine poate fi acum? ♪ 862 00:49:39,781 --> 00:49:42,049 Mustela, ai găsit-o pe fată sau ... 863 00:49:42,082 --> 00:49:43,551 Ah. 864 00:49:43,585 --> 00:49:44,853 Ai picătura asupra lui. 865 00:49:45,520 --> 00:49:47,454 Domnule Ciudat. 866 00:49:47,488 --> 00:49:50,090 Te rog, spune-mi Cyrus. 867 00:49:50,123 --> 00:49:52,426 Domnul Strange va fi suficient. 868 00:49:52,459 --> 00:49:54,161 Despre ce este vorba? 869 00:49:54,194 --> 00:49:56,598 Este despre tine, miercuri. 870 00:49:56,631 --> 00:49:59,500 Eu și soția mea eram despărțiți de adevărata noastră fiică 871 00:49:59,534 --> 00:50:01,603 în noaptea nașterii ei. 872 00:50:01,636 --> 00:50:04,304 Nu am renunțat niciodată să încerc să o găsesc. 873 00:50:04,338 --> 00:50:06,841 Am căutat și am căutat ani de zile, 874 00:50:06,875 --> 00:50:09,811 și apoi, brusc, am fost acolo, 875 00:50:09,844 --> 00:50:12,012 stând pe scena aceea. 876 00:50:12,045 --> 00:50:13,815 Privind direct la tine. 877 00:50:14,716 --> 00:50:16,016 In acel moment, 878 00:50:16,049 --> 00:50:20,187 Știam că ești copilul meu de mult pierdut. 879 00:50:20,220 --> 00:50:21,823 Asemănările fizice. 880 00:50:21,856 --> 00:50:24,792 Mintea științifică strălucitoare. 881 00:50:24,826 --> 00:50:26,761 Am făcut niște săpături. 882 00:50:26,794 --> 00:50:28,830 Te-ai născut în același spital, 883 00:50:28,863 --> 00:50:31,766 în aceeași zi cu fata pe care am crescut-o. 884 00:50:31,799 --> 00:50:34,268 Și parcă ar fi menit să fie, 885 00:50:34,301 --> 00:50:36,704 numele tău, miercuri, 886 00:50:36,738 --> 00:50:39,007 este din poezia mea preferată. 887 00:50:39,039 --> 00:50:40,708 "Copilul de miercuri este ..." 888 00:50:40,742 --> 00:50:42,877 - Plin de vai. 889 00:50:42,911 --> 00:50:45,013 Am fost numit după poezia respectivă. 890 00:50:45,045 --> 00:50:47,481 Eu trăiesc după el. 891 00:50:47,515 --> 00:50:49,216 Cred că ne datorăm nouă înșine 892 00:50:49,249 --> 00:50:51,184 pentru a ajunge la fundul acestui lucru, miercuri. 893 00:50:51,218 --> 00:50:54,354 De ce nu vii acasă la mine în Sausalito? Noi putem... 894 00:50:54,388 --> 00:50:56,056 Nu asa de repede. 895 00:50:56,089 --> 00:50:59,661 Mai am de efectuat cercetări pentru verificarea revendicării dvs. 896 00:50:59,694 --> 00:51:01,061 Desigur. 897 00:51:01,094 --> 00:51:02,997 Nu m-aș aștepta la nimic mai puțin. 898 00:51:03,031 --> 00:51:05,767 Apropo, ce ai făcut cu domnul Mustela? 899 00:51:06,266 --> 00:51:07,367 Oh. 900 00:51:07,401 --> 00:51:09,102 L-am dat drumul. 901 00:51:56,316 --> 00:51:59,921 Tish. Tu minx. 902 00:52:05,292 --> 00:52:06,894 Să rezolvăm asta. 903 00:52:44,866 --> 00:52:47,334 Totul este adevărat. 904 00:52:48,703 --> 00:52:53,306 Faptele dinaintea mea se dovedesc dincolo de orice îndoială rezonabilă 905 00:52:53,340 --> 00:52:55,843 că nu sunt un Addams. 906 00:52:55,877 --> 00:52:59,346 Asta înseamnă că există o singură alegere logică. 907 00:52:59,379 --> 00:53:01,015 Nu ești de acord? 908 00:53:08,221 --> 00:53:09,489 Miercuri, dragă. 909 00:53:11,391 --> 00:53:13,493 Vino, somnoroasă. 910 00:53:17,197 --> 00:53:19,100 De ce, este mai ușor să trezești morții 911 00:53:19,133 --> 00:53:20,768 decât să te trezesc, micuțul meu ... 912 00:53:21,869 --> 00:53:23,236 Buna mama. 913 00:53:24,706 --> 00:53:26,040 „Dragă familie Addams, 914 00:53:26,074 --> 00:53:27,340 După cum probabil ați observat, 915 00:53:27,374 --> 00:53:30,645 dinamica noastră de familie a fost în ultimul timp fără bază. 916 00:53:30,678 --> 00:53:32,513 Am rumegat mai departe 917 00:53:32,547 --> 00:53:34,549 și punând la îndoială motivul pentru aceasta, 918 00:53:34,582 --> 00:53:38,485 dar o nouă revelație a rezolvat această îndoială pentru mine. 919 00:53:38,519 --> 00:53:39,620 Am fost nota discordantă ... " 920 00:53:39,654 --> 00:53:40,688 „Am fost nota discordantă 921 00:53:40,722 --> 00:53:43,925 care nu se poate rezolva niciodată în armonie. 922 00:53:43,958 --> 00:53:46,928 Și motivul pentru care nu m-aș putea raporta cu adevărat la niciunul dintre voi 923 00:53:47,662 --> 00:53:49,496 este simplu. 924 00:53:49,530 --> 00:53:52,399 Nu sunt ruda ta. 925 00:53:53,868 --> 00:53:57,370 Nu mai am recurs decât să plec definitiv 926 00:53:57,404 --> 00:54:01,408 și să mă îndrept spre adevăr. 927 00:54:01,441 --> 00:54:03,678 Nu încercați să mă urmați. " 928 00:54:08,049 --> 00:54:09,083 Aștepta. 929 00:54:09,117 --> 00:54:11,085 Miercuri nu e Addams? 930 00:54:11,119 --> 00:54:13,554 Sunt singurul copil Addams adevărat? 931 00:54:13,588 --> 00:54:15,089 Asta-i grozav! 932 00:54:15,123 --> 00:54:18,258 Prea curând, Pugsley. Prea devreme. 933 00:54:18,291 --> 00:54:19,660 Ce vrea să spună, 934 00:54:19,694 --> 00:54:21,195 „să se îndrepte spre adevăr”? 935 00:54:21,229 --> 00:54:23,231 Este vorba despre spital 936 00:54:23,263 --> 00:54:25,099 asta nu a fost total mare lucru? 937 00:54:25,133 --> 00:54:27,068 Aceasta este doar vina mea. 938 00:54:27,101 --> 00:54:29,837 Dacă s-ar fi simțit mai aproape de mine, 939 00:54:29,871 --> 00:54:31,706 poate asta nu s-ar fi întâmplat. 940 00:54:31,739 --> 00:54:33,941 Lucru! Am nevoie de o Bloody Mary. 941 00:54:33,975 --> 00:54:35,109 Fă-o dublă. 942 00:54:35,143 --> 00:54:36,443 E la duș. 943 00:54:36,476 --> 00:54:39,412 ♪ La-di-di, la-di-da ♪ 944 00:54:39,446 --> 00:54:41,983 Nu uitați să vă curățați în spatele articulațiilor. 945 00:55:01,669 --> 00:55:04,539 Lurch, te pot vedea. 946 00:55:06,439 --> 00:55:08,943 Evident, am eșuat în datoria mea 947 00:55:08,976 --> 00:55:10,878 în calitate de consilier pe ascuns. 948 00:55:13,514 --> 00:55:16,551 Chiar nu știu cum să răspund la asta. 949 00:55:16,584 --> 00:55:21,289 Dar ceea ce știu este că ar trebui să te întorci la familia ta. 950 00:55:21,321 --> 00:55:24,292 E timpul să-l găsesc pe al meu. 951 00:55:26,627 --> 00:55:28,596 Cred că este adevărat. 952 00:55:28,629 --> 00:55:31,498 Nici tu nu ești Addams. 953 00:55:31,532 --> 00:55:34,001 Cât de trist este asta. 954 00:55:35,636 --> 00:55:37,470 Mult mai bine, Lurch. 955 00:55:37,505 --> 00:55:39,974 Se pare că te-am învățat bine, la urma urmei. 956 00:55:42,543 --> 00:55:44,812 Ca și petrecerea Donner dinaintea noastră, 957 00:55:44,846 --> 00:55:49,083 călătorim în California pentru a ne îndeplini destinul 958 00:55:49,116 --> 00:55:52,452 și mâncăm ceea ce trebuie pe parcurs. 959 00:55:52,485 --> 00:55:56,824 Să cucerim Vestul de Aur sau să murim încercând. 960 00:55:56,858 --> 00:55:58,425 Lurch, 961 00:55:58,458 --> 00:56:00,261 către Sausalito! 962 00:56:00,294 --> 00:56:02,495 Lucru, lui Sausalito! 963 00:56:02,530 --> 00:56:04,298 Dacă plecăm acum, putem ajunge din urmă. 964 00:56:04,332 --> 00:56:07,367 Apoi ne întoarcem acasă, răpim martorii necesari 965 00:56:07,400 --> 00:56:09,303 și eliminați orice îndoială rămasă 966 00:56:09,337 --> 00:56:11,138 că miercurea este unul dintre noi. 967 00:56:11,172 --> 00:56:12,640 Îmi place când 968 00:56:12,673 --> 00:56:16,376 instinctele tale materne ucigașe dau naștere! 969 00:56:16,409 --> 00:56:18,880 Ne-am întors în afacerea cu părinții! 970 00:56:18,913 --> 00:56:20,214 Vino, Addams. 971 00:56:20,248 --> 00:56:22,683 Să aducem miercuri înapoi la familia ei. 972 00:56:26,520 --> 00:56:31,659 Ahem. Fester, tentaculele tale sunt agățate. 973 00:56:31,692 --> 00:56:33,661 Am crezut că simt un tiraj. 974 00:56:33,694 --> 00:56:35,196 Doar nu le dați cu piciorul. 975 00:56:35,229 --> 00:56:36,764 Sunt foarte sensibili. 976 00:57:09,063 --> 00:57:12,233 Toate acestea sună ca niște opțiuni grozave, 977 00:57:12,266 --> 00:57:14,902 dar care este drumul spre Sausalito? 978 00:57:29,784 --> 00:57:31,352 ♪ Dacă îți place să pariezi ♪ 979 00:57:31,385 --> 00:57:33,220 ♪ Îți spun că sunt omul tău ♪ 980 00:57:33,254 --> 00:57:35,890 ♪ Câștigi unii, pierzi unii. La fel este la fel me 981 00:57:35,923 --> 00:57:38,092 Din calea mea, Hightower! 982 00:57:39,994 --> 00:57:41,562 ♪ Șapte sau unsprezece ♪ 983 00:57:41,595 --> 00:57:43,564 ♪ Ochii de șarpe te urmăresc ♪ 984 00:57:45,132 --> 00:57:46,300 Uite, Lurch. 985 00:57:46,334 --> 00:57:50,304 Oameni agresivi care folosesc zgomote puternice și plimbări rapide 986 00:57:50,338 --> 00:57:53,607 să se distragă de la trauma din copilărie. 987 00:57:53,641 --> 00:57:55,242 Doar de ce avem nevoie. 988 00:57:55,276 --> 00:57:57,378 ♪ Aruncă o privire și moare ♪ 989 00:58:00,648 --> 00:58:02,216 ♪ Singurul lucru pe care îl vezi ♪ 990 00:58:02,249 --> 00:58:05,619 ♪ Știi că va fi Asul de pică ♪ 991 00:58:05,653 --> 00:58:07,154 ♪ Asul de pică ♪ 992 00:58:15,196 --> 00:58:17,098 Hmm. 993 00:58:17,598 --> 00:58:18,599 Huh? 994 00:58:27,675 --> 00:58:29,143 Hei! 995 00:58:29,176 --> 00:58:33,147 Nu ești tu cel care aproape mi-a fugit bicicleta de pe drum? 996 00:58:34,015 --> 00:58:36,817 Și trebuie să fii domnișoara Lurleen? 997 00:58:40,488 --> 00:58:42,056 Scuzati-ma? 998 00:58:43,124 --> 00:58:47,328 Ah. Se pare că am jignit doi oameni odată. 999 00:58:47,361 --> 00:58:48,662 Cât de fortuit. 1000 00:58:49,497 --> 00:58:50,931 Huh? 1001 00:58:50,965 --> 00:58:53,167 A fost și o insultă! 1002 00:58:55,403 --> 00:58:59,340 Mă tem că voi, domnilor, ați făcut o gravă eroare. 1003 00:58:59,373 --> 00:59:01,709 Lurch, arată aceste cretine 1004 00:59:01,742 --> 00:59:05,346 de ce sunt capabile mâinile tale reci și moarte. 1005 00:59:05,379 --> 00:59:07,415 Mm-hmm. 1006 00:59:18,893 --> 00:59:20,494 ♪ Mai întâi mi-a fost frică ♪ 1007 00:59:20,529 --> 00:59:22,163 ♪ Am fost pietrificată ♪ 1008 00:59:22,196 --> 00:59:26,033 ♪ Am continuat să cred că nu aș putea trăi niciodată fără tine lângă mine ♪ 1009 00:59:26,067 --> 00:59:27,868 Ar fi trebuit să fiu mai specific. 1010 00:59:27,902 --> 00:59:28,969 ♪ Dar apoi am petrecut atâtea nopți ♪ 1011 00:59:29,003 --> 00:59:30,571 ♪ Gândindu-mă cum m-ai greșit ♪ 1012 00:59:30,604 --> 00:59:32,473 ♪ Și am devenit puternic ♪ 1013 00:59:32,507 --> 00:59:35,544 ♪ Și am învățat cum să mă înțeleg ♪ 1014 00:59:39,213 --> 00:59:41,082 ♪ Și așa te-ai întors ♪ 1015 00:59:41,115 --> 00:59:43,317 ♪ Din spațiul cosmic ♪ 1016 00:59:43,350 --> 00:59:45,486 ♪ Tocmai am intrat să te găsesc aici ♪ 1017 00:59:45,520 --> 00:59:47,556 ♪ Cu acea privire tristă pe fața ta ♪ 1018 00:59:47,588 --> 00:59:49,590 ♪ Ar fi trebuit să schimb acea încuietoare stupidă ♪ 1019 00:59:49,623 --> 00:59:52,159 ♪ Ar fi trebuit să te fac să-ți lași cheia ♪ 1020 00:59:52,193 --> 00:59:54,061 ♪ Dacă aș fi știut doar o secundă ♪ 1021 00:59:54,095 --> 00:59:55,729 ♪ Te-ai fi întors să mă deranjezi ♪ 1022 00:59:55,763 --> 00:59:57,832 ♪ Continuați acum, mergeți ♪ 1023 00:59:57,865 --> 00:59:59,834 ♪ Ieșiți pe ușă ♪ 1024 00:59:59,867 --> 01:00:01,836 ♪ Întoarce-te acum ♪ 1025 01:00:01,869 --> 01:00:03,637 ♪ Pentru că nu mai ești binevenit ♪ 1026 01:00:05,039 --> 01:00:08,442 ♪ Nu ai fost tu cel care a încercat să mă rănească cu rămas bun? ♪ 1027 01:00:08,476 --> 01:00:10,344 ♪ Ai crezut că mă voi prăbuși? ♪ 1028 01:00:10,377 --> 01:00:12,346 ♪ Ai crezut că mă aștern și voi muri? ♪ 1029 01:00:12,379 --> 01:00:14,281 ♪ Oh, nu, nu eu ♪ 1030 01:00:14,315 --> 01:00:16,518 ♪ Voi supraviețui ♪ 1031 01:00:16,551 --> 01:00:19,086 ♪ Oh, atâta timp cât știu să iubesc ♪ 1032 01:00:19,120 --> 01:00:20,754 ♪ Știu că voi rămâne în viață ♪ 1033 01:00:20,788 --> 01:00:24,725 ♪ Am toată viața mea de trăit Am toată dragostea mea de oferit ♪ 1034 01:00:24,758 --> 01:00:27,895 ♪ Și voi supraviețui voi supraviețui ♪ 1035 01:00:27,928 --> 01:00:30,898 Tot ce îmi doream era un corp de luptă violent 1036 01:00:30,931 --> 01:00:33,602 înainte de a pleca la Sausalito. 1037 01:00:33,634 --> 01:00:35,402 A fost prea mult de întrebat? 1038 01:00:35,769 --> 01:00:37,037 Sausalito? 1039 01:00:37,071 --> 01:00:38,939 Exact acolo ne îndreptăm. 1040 01:00:38,973 --> 01:00:41,709 Este retragerea anuală Hug-A-Biker 1041 01:00:41,742 --> 01:00:44,378 unde ne ocupăm de trauma din copilărie. 1042 01:00:44,411 --> 01:00:46,313 Sunt bun. 1043 01:00:46,347 --> 01:00:48,916 Adu-o, domnișoară. 1044 01:00:48,949 --> 01:00:50,718 Accept oferta ta de plimbare. 1045 01:00:50,751 --> 01:00:52,086 Dar dacă nu vă deranjează, 1046 01:00:52,119 --> 01:00:54,788 Voi refuza respectuos îmbrățișarea. 1047 01:00:54,822 --> 01:00:57,458 De la naștere mă distanțez social. 1048 01:00:59,360 --> 01:01:01,428 ♪ Voi supraviețui ♪ 1049 01:01:01,462 --> 01:01:04,165 ♪ Oh, atâta timp cât știu să iubesc ♪ 1050 01:01:04,198 --> 01:01:05,833 ♪ Știu că voi rămâne în viață ♪ 1051 01:01:05,866 --> 01:01:07,902 ♪ Am toată viața mea de trăit ♪ 1052 01:01:07,935 --> 01:01:11,640 ♪ Am toată dragostea de oferit și voi supraviețui ♪ 1053 01:01:11,672 --> 01:01:13,807 ♪ Voi supraviețui ♪ 1054 01:01:13,841 --> 01:01:15,709 ♪ Hei, hei ♪ 1055 01:01:29,857 --> 01:01:32,259 ♪ Hei, hei ♪ 1056 01:01:32,293 --> 01:01:34,361 ♪ Voi supraviețui ♪ 1057 01:01:34,395 --> 01:01:36,764 ♪ Oh, atâta timp cât știu să iubesc ... ♪ 1058 01:01:36,797 --> 01:01:38,799 Sayonara, domnișoară. 1059 01:01:39,800 --> 01:01:41,802 Vai! 1060 01:01:52,346 --> 01:01:55,082 Totul este Jekyll, nu Hyde. 1061 01:01:59,353 --> 01:02:01,822 Simt ceva, Lurch. 1062 01:02:01,855 --> 01:02:04,693 Ca și cum anticiparea și neliniștea 1063 01:02:04,758 --> 01:02:08,563 mi-au născut un fel de larve înaripate în stomac. 1064 01:02:10,030 --> 01:02:12,701 Fluturi? Hmm. 1065 01:02:12,733 --> 01:02:15,402 Poate că acizii mei digestivi îi vor ucide. 1066 01:02:17,171 --> 01:02:19,507 Miercuri! Esti aici! 1067 01:02:19,541 --> 01:02:21,475 Bine ai venit acasa. 1068 01:02:21,509 --> 01:02:24,378 Oh. Văd că ai adus un plus-unu. 1069 01:02:25,779 --> 01:02:26,981 Care este... 1070 01:02:27,014 --> 01:02:28,482 amenda. Foarte bine. 1071 01:02:28,516 --> 01:02:30,351 Da. 1072 01:02:31,852 --> 01:02:33,053 Pe aici. 1073 01:02:39,960 --> 01:02:42,062 Miercuri, ne întâlnim cu soția mea. 1074 01:02:42,096 --> 01:02:43,831 Ingrid. 1075 01:02:43,864 --> 01:02:46,568 Uh, Ingrid are o notă de laringită 1076 01:02:46,601 --> 01:02:48,435 și îi este greu să vorbească în acest moment. 1077 01:02:48,469 --> 01:02:49,903 Buna ziua. 1078 01:02:49,937 --> 01:02:52,540 Și aceasta este Ofelia. 1079 01:02:52,574 --> 01:02:55,776 Sau așa cum o numim, micuțul nostru Oaf. 1080 01:02:56,443 --> 01:02:57,478 Celălalt... 1081 01:02:57,911 --> 01:02:59,246 ...pe mine. 1082 01:03:00,281 --> 01:03:01,583 Oh. 1083 01:03:01,616 --> 01:03:03,618 Uh, Ingrid, draga mea, 1084 01:03:03,652 --> 01:03:05,553 de ce nu te odihnești o vreme 1085 01:03:05,587 --> 01:03:08,455 și îți voi arăta micuța noastră miercuri. 1086 01:03:08,489 --> 01:03:10,124 Să mergem să vedem laboratorul. 1087 01:03:10,157 --> 01:03:12,393 Nu te uita la ele. 1088 01:03:14,128 --> 01:03:15,396 Pe aici. 1089 01:03:22,336 --> 01:03:24,606 Bine ați venit în viitor, miercuri. 1090 01:03:26,307 --> 01:03:28,309 Ce crezi? 1091 01:03:28,342 --> 01:03:30,712 Destul de șef, nu? 1092 01:03:30,745 --> 01:03:32,813 Aveți o mulțime de proiecte în lucru. 1093 01:03:34,448 --> 01:03:35,916 Gata, miercuri? 1094 01:03:39,453 --> 01:03:41,756 Când am făcut acest test ADN cu Ophelia 1095 01:03:41,790 --> 01:03:44,058 și m-a informat că nu era fiica mea, 1096 01:03:44,091 --> 01:03:46,160 Eram nesurprins. 1097 01:03:46,193 --> 01:03:49,096 Poate că poți să mă raportezi la asta. 1098 01:03:49,129 --> 01:03:50,998 Vezi ce am făcut acolo? 1099 01:03:51,031 --> 01:03:52,199 Am facut, 1100 01:03:52,232 --> 01:03:55,035 deși, în general, consider că jocurile de cuvinte sunt o formă mai mică de umor. 1101 01:03:55,369 --> 01:03:56,571 Hmm. 1102 01:03:56,604 --> 01:04:00,174 Adevărata mea pasiune a fost întotdeauna ... 1103 01:04:00,941 --> 01:04:02,677 comportament uman. 1104 01:04:04,713 --> 01:04:07,414 Ce coincidență incredibilă. 1105 01:04:07,448 --> 01:04:10,951 Exact gândul meu când am văzut experimentul tău câștigător. 1106 01:04:10,984 --> 01:04:13,253 Deși, dacă vă gândiți la asta, 1107 01:04:13,287 --> 01:04:15,690 nu atât de întâmplător. 1108 01:04:15,724 --> 01:04:18,359 Așa tată, așa fiică. Am dreptate? 1109 01:04:20,729 --> 01:04:22,930 Vom afla în curând. 1110 01:04:22,963 --> 01:04:26,166 Și când primim confirmarea inevitabilă, 1111 01:04:26,200 --> 01:04:29,503 Sper să reconsideri ceea ce mi-ai spus la târg. 1112 01:04:29,537 --> 01:04:31,205 Despre modul în care formula ta 1113 01:04:31,238 --> 01:04:33,608 a fost un secret de familie. 1114 01:04:33,641 --> 01:04:36,243 Secvențierea ADN-ului este completă. 1115 01:04:37,512 --> 01:04:39,848 Potrivire ADN. 1116 01:04:39,880 --> 01:04:42,316 Ei bine, totul este rezolvat. 1117 01:04:42,349 --> 01:04:43,384 Gata și ... 1118 01:04:45,185 --> 01:04:47,388 Grozav. 1119 01:04:47,421 --> 01:04:49,223 Este fa mea ... Uh ... 1120 01:04:49,923 --> 01:04:51,492 Familia Addams. 1121 01:04:51,526 --> 01:04:54,596 Ei bine, hai să mergem să îi salutăm. 1122 01:04:58,399 --> 01:05:00,501 Băieți, mergeți mai departe, eu ... 1123 01:05:01,201 --> 01:05:03,370 Voi intra, uh ... 1124 01:05:03,872 --> 01:05:05,874 S-ar putea să mai am ceva timp. 1125 01:05:17,418 --> 01:05:19,654 Tu 1126 01:05:19,687 --> 01:05:22,590 sunat? 1127 01:05:22,624 --> 01:05:25,025 - Lurch. - Suntem aici pentru a salva miercuri. 1128 01:05:25,058 --> 01:05:26,594 Mă salvează de ce? 1129 01:05:28,630 --> 01:05:29,930 Tu! 1130 01:05:29,963 --> 01:05:32,499 Cyrus Strange. Încântat de cunoștință. 1131 01:05:32,534 --> 01:05:35,035 Ești omul din târgul științific. 1132 01:05:35,068 --> 01:05:37,070 Apariția fantomatică. 1133 01:05:38,540 --> 01:05:40,174 Huh. 1134 01:05:40,207 --> 01:05:42,342 Văd că ai fost reanimat. 1135 01:05:42,376 --> 01:05:44,546 Și acum, ai fugit cu fiica noastră 1136 01:05:44,579 --> 01:05:46,380 - și pune-o în asta ... - În ... 1137 01:05:46,413 --> 01:05:48,583 Miercuri, cu ce te îmbraci? 1138 01:05:48,616 --> 01:05:50,585 Se numește turtleneck. 1139 01:05:50,618 --> 01:05:52,252 Nume înșelător, știu, 1140 01:05:52,286 --> 01:05:55,590 dar este atât la modă, cât și funcțional, M ... 1141 01:05:56,490 --> 01:05:58,158 Um, Morticia. 1142 01:05:58,192 --> 01:06:00,595 Domnul și doamna Addams, 1143 01:06:00,628 --> 01:06:03,598 se pare că nu sunteți părinții de miercuri. 1144 01:06:03,631 --> 01:06:04,766 Eu sunt. 1145 01:06:04,799 --> 01:06:06,534 Destul, te pricepi! 1146 01:06:06,568 --> 01:06:10,237 Domnule Addams, înainte de a face ceva nepăsător, 1147 01:06:10,270 --> 01:06:12,774 s-ar putea să doriți să vedeți acest lucru. 1148 01:06:12,807 --> 01:06:15,777 Rezultatele demonstrează în mod concludent 1149 01:06:15,810 --> 01:06:19,012 că nu sunt fiica ta. 1150 01:06:19,814 --> 01:06:21,649 Unde am fost Addams, 1151 01:06:22,282 --> 01:06:23,685 acum sunt Strange. 1152 01:06:24,586 --> 01:06:25,820 Închide-l, Pugsley. 1153 01:06:25,854 --> 01:06:27,221 Acest lucru nu poate fi adevărat. 1154 01:06:27,254 --> 01:06:29,990 Știu că acest lucru trebuie să fie un șoc pentru tine, 1155 01:06:30,023 --> 01:06:31,091 Domnul și doamna Addams. 1156 01:06:31,124 --> 01:06:32,292 Crede-mă, 1157 01:06:32,326 --> 01:06:35,830 am trecut prin același lucru cu Ophelia. 1158 01:06:42,002 --> 01:06:43,203 Wow! 1159 01:06:47,942 --> 01:06:51,278 Miercuri, suntem încă familia ta. 1160 01:06:51,311 --> 01:06:53,447 Și de aceea aș vrea să onorez 1161 01:06:53,480 --> 01:06:55,950 contribuțiile tale la viața mea 1162 01:06:55,984 --> 01:06:59,721 cu un rămas bun și respectuos. 1163 01:07:01,054 --> 01:07:03,323 Uh, familia Addams, eu ... 1164 01:07:03,357 --> 01:07:05,292 Vreau să spun... 1165 01:07:07,896 --> 01:07:11,265 Se pare că nu sunt prea pregătit să mă despart de ei. 1166 01:07:11,298 --> 01:07:12,834 Iartă-mă, Tată. 1167 01:07:12,867 --> 01:07:14,936 Te iert. 1168 01:07:14,969 --> 01:07:16,804 Oh nu. 1169 01:07:16,838 --> 01:07:18,372 Mă refeream la Cyrus. 1170 01:07:18,405 --> 01:07:20,808 Haide, miercuri. Nu vrei să spui asta. 1171 01:07:20,842 --> 01:07:21,876 Hai să mergem acasă. 1172 01:07:21,910 --> 01:07:23,678 Putem vorbi despre asta în camper. 1173 01:07:23,711 --> 01:07:25,847 Îmi pare rău, domnule Addams. 1174 01:07:25,880 --> 01:07:28,215 Nu pot pleca cu tine. 1175 01:07:28,248 --> 01:07:30,552 Dar poate vă putem oferi 1176 01:07:30,585 --> 01:07:33,186 și doamna Addams adăpost pentru noapte? 1177 01:07:33,220 --> 01:07:35,957 Atunci mâine ne putem lua rămas bun. 1178 01:07:35,990 --> 01:07:38,026 Desigur, fiică. 1179 01:07:38,058 --> 01:07:40,260 Omul meu vă va arăta în camera de oaspeți. 1180 01:07:43,430 --> 01:07:45,465 ♪ Îl vreau înapoi ♪ 1181 01:07:45,499 --> 01:07:49,604 ♪ Umbre pe care le-am părăsit ♪ 1182 01:07:51,606 --> 01:07:57,277 ♪ Bântuind toate holurile casei noastre ♪ 1183 01:07:59,047 --> 01:08:03,585 ♪ Nu am încercat niciodată să fii mulțumit ♪ 1184 01:08:03,618 --> 01:08:05,520 Ceva nu este în regulă. 1185 01:08:05,553 --> 01:08:06,921 Desigur, nu este. 1186 01:08:06,955 --> 01:08:08,923 I-am iubit miercurea toată viața. 1187 01:08:08,957 --> 01:08:11,526 Nu mă pot opri doar pentru că o bucată de hârtie spune ... 1188 01:08:14,596 --> 01:08:15,697 Spune ... 1189 01:08:20,635 --> 01:08:24,706 Wow. Chiar au făcut multe în șase ore. 1190 01:08:24,739 --> 01:08:31,546 ♪ Cu oameni fericiți ♪ 1191 01:08:32,880 --> 01:08:34,549 Oh, Tish. 1192 01:08:34,582 --> 01:08:36,684 Ne-am pierdut fetița. 1193 01:08:36,718 --> 01:08:41,589 ♪ Vreau să fiu ca oamenii fericiți ♪ 1194 01:08:44,826 --> 01:08:46,594 - Hei! - Ce ... 1195 01:08:49,296 --> 01:08:51,398 Vino aici! 1196 01:08:58,472 --> 01:09:00,908 Am crezut că dormitorul meu este o mizerie. 1197 01:09:00,942 --> 01:09:03,243 Asta e grozav! 1198 01:09:03,276 --> 01:09:05,145 Hei, uh, ți-e foame? 1199 01:09:05,178 --> 01:09:06,781 Sunt mereu infometat. 1200 01:09:06,814 --> 01:09:08,348 Verifică. 1201 01:09:12,152 --> 01:09:13,621 Când tatăl meu nu este prin preajmă, 1202 01:09:13,655 --> 01:09:16,356 Nu folosesc furculițe sau linguri 1203 01:09:16,791 --> 01:09:18,126 sau orice. 1204 01:09:18,158 --> 01:09:19,694 Nici eu! 1205 01:09:26,366 --> 01:09:28,603 Este mult mai ușor să-ți folosești fața! 1206 01:09:28,636 --> 01:09:31,639 Folosește-ți fața! 1207 01:09:31,673 --> 01:09:33,641 Unde ai fost toata viata mea? 1208 01:09:33,675 --> 01:09:35,109 Ferma. 1209 01:09:36,209 --> 01:09:37,512 Stai, ce ai spus? 1210 01:09:41,516 --> 01:09:44,686 Cyrus Strange minte. Sunt sigur de asta. 1211 01:09:44,719 --> 01:09:46,186 Dar cum putem demonstra miercuri că ... 1212 01:09:46,219 --> 01:09:47,989 Oh, dragă. 1213 01:09:48,022 --> 01:09:49,289 Nu e de folos. 1214 01:09:49,322 --> 01:09:50,858 Miercuri a dispărut. 1215 01:09:50,892 --> 01:09:53,695 Și acum, trebuie să ne facem datoria. 1216 01:09:53,728 --> 01:09:56,097 Vom crește fata porcului și ... 1217 01:09:56,130 --> 01:09:57,865 Trageți-vă împreună, Gomez. 1218 01:09:57,899 --> 01:09:59,266 Ești un Addams. 1219 01:09:59,299 --> 01:10:01,102 La fel cum este miercuri. 1220 01:10:01,135 --> 01:10:03,437 Indiferent dacă este în sângele ei sau nu. 1221 01:10:03,470 --> 01:10:05,372 Mama. Pop. 1222 01:10:05,405 --> 01:10:07,307 Trebuie să vezi asta! 1223 01:10:12,412 --> 01:10:14,182 Ce s-a întâmplat cu acești oameni? 1224 01:10:14,214 --> 01:10:15,348 Doar asta este! 1225 01:10:15,382 --> 01:10:17,118 Eu ... nu cred că sunt oameni. 1226 01:10:17,151 --> 01:10:18,920 Băiatul tău idiot are dreptate. 1227 01:10:21,189 --> 01:10:24,192 Sunt animale pe care le-am îmbibat cu trăsături umane. 1228 01:10:24,224 --> 01:10:26,259 Destul de îngrijit, nu? 1229 01:10:26,293 --> 01:10:29,964 Totuși, revin mereu la forma lor originală. 1230 01:10:29,997 --> 01:10:32,200 Deci de aceea ai vrut miercuri. 1231 01:10:32,232 --> 01:10:35,169 Experimentul ei a făcut ceea ce nu ai putut. 1232 01:10:35,203 --> 01:10:38,806 Bărbați. Nu poți ieși și să ceri ajutor unei femei, nu-i așa? 1233 01:10:38,840 --> 01:10:40,240 Ai falsificat acel test ADN. 1234 01:10:40,273 --> 01:10:42,143 Bla, bla, bla, bla! 1235 01:10:42,176 --> 01:10:44,411 Oh, pipă, Elvira! 1236 01:10:44,444 --> 01:10:47,982 Asta e! Pregătește-te să întâlnești Vechiul Deuteronom! 1237 01:10:48,015 --> 01:10:49,751 Mazurka! 1238 01:11:00,128 --> 01:11:01,863 Oh, unde sunt manierele mele? 1239 01:11:01,896 --> 01:11:04,397 Am uitat să vă mulțumesc pentru bacșiș! 1240 01:11:08,136 --> 01:11:10,204 Sunt bine! Sunt atât de bun! 1241 01:11:27,722 --> 01:11:29,190 Îmi pare rău pentru asta. 1242 01:11:29,223 --> 01:11:30,558 Unde rămăsesem? 1243 01:11:30,591 --> 01:11:32,593 Am o surpriză pentru tine, părinte. 1244 01:11:34,562 --> 01:11:36,564 Da. Da! Desigur! 1245 01:11:36,597 --> 01:11:38,733 Este atât de simplu. 1246 01:11:39,634 --> 01:11:41,936 Dar ... Dar ar putea funcționa? 1247 01:11:48,142 --> 01:11:49,644 Tu ai făcut-o! 1248 01:11:49,677 --> 01:11:53,080 Știam că finanțarea acestor târguri științifice va da roade. 1249 01:11:53,114 --> 01:11:54,715 Ce a fost asta? 1250 01:11:54,749 --> 01:11:56,050 Uh ... Nimic. 1251 01:11:56,083 --> 01:12:00,087 Am și o surpriză pentru tine, miercuri. 1252 01:12:04,424 --> 01:12:07,662 Pot fi primii noștri subiecți de testare. 1253 01:12:07,695 --> 01:12:09,564 Ce ai facut? 1254 01:12:09,597 --> 01:12:11,265 Am tot felul 1255 01:12:11,299 --> 01:12:13,968 de ADN diabolic în aceste eprubete. 1256 01:12:14,001 --> 01:12:16,436 Puteți izola obiceiurile enervante ale lui Addams 1257 01:12:16,469 --> 01:12:19,640 și le vom înlocui cu cele pe care le doriți. 1258 01:12:19,674 --> 01:12:21,242 Dar de ce? 1259 01:12:21,275 --> 01:12:23,778 Te-am văzut încercând să le întârzii plecarea. 1260 01:12:23,811 --> 01:12:26,814 În acest fel, îi puteți ține în jur. 1261 01:12:26,848 --> 01:12:28,983 Am nevoie de micul meu protejat pentru a fi fericit 1262 01:12:29,016 --> 01:12:30,785 și concentrat pe munca ei. 1263 01:12:30,818 --> 01:12:33,654 Astea sunt lucruri importante pe care le facem, miercuri. 1264 01:12:34,789 --> 01:12:36,691 Schimbătoare de lume! 1265 01:12:36,724 --> 01:12:38,259 „Schimbătoare de lume”? 1266 01:12:38,292 --> 01:12:39,827 Dacă ai putea controla oamenii, 1267 01:12:39,861 --> 01:12:43,430 Imbue them with the strength and ferocity of any animal on earth? 1268 01:12:43,463 --> 01:12:45,633 Imagine who would pay for that! 1269 01:12:45,666 --> 01:12:48,202 The military, foreign governments, 1270 01:12:48,236 --> 01:12:49,704 call centers. 1271 01:12:49,737 --> 01:12:52,472 They'd all want unstoppable hybrid murder machines 1272 01:12:52,506 --> 01:12:54,942 programmed down to the cellular level! 1273 01:12:54,976 --> 01:12:58,846 Imagine how rich and famous we'll become! 1274 01:12:58,880 --> 01:13:03,284 All thanks to your experiment! 1275 01:13:03,317 --> 01:13:04,952 But I only meant to show 1276 01:13:04,986 --> 01:13:07,655 how my Uncle Fester's intellect could be improved. 1277 01:13:07,688 --> 01:13:11,525 And now you get to improve the rest of your ex-family. 1278 01:13:14,528 --> 01:13:15,897 But they don't need improving. 1279 01:13:15,930 --> 01:13:18,065 They're fine as they are. 1280 01:13:19,100 --> 01:13:20,902 Except for maybe Pugsley. 1281 01:13:20,935 --> 01:13:24,471 But I'm the one who was looking for change, 1282 01:13:24,505 --> 01:13:25,640 not them. 1283 01:13:25,673 --> 01:13:27,575 But this way, you'll never have to feel different 1284 01:13:27,608 --> 01:13:30,912 from anyone in your family ever again, little boo-boo. 1285 01:13:43,190 --> 01:13:45,059 Here you are, Wednesday. 1286 01:13:45,092 --> 01:13:47,028 You do the honors. 1287 01:13:49,530 --> 01:13:51,232 I won't! 1288 01:13:51,265 --> 01:13:54,101 Even though you are biologically my father, 1289 01:13:54,135 --> 01:13:57,905 these people are still my family. 1290 01:13:57,939 --> 01:14:01,008 The Addams family. 1291 01:14:01,042 --> 01:14:05,046 Fine. If you can't pull the trigger, I'll do it! 1292 01:14:19,694 --> 01:14:22,063 I'm disappointed in you, Wednesday. 1293 01:14:22,096 --> 01:14:26,400 But it appears you're just a silly little girl playing with science. 1294 01:14:31,405 --> 01:14:34,308 Turn off the machine, Mr. Strange. 1295 01:14:34,842 --> 01:14:36,777 I won't ask you again. 1296 01:14:38,279 --> 01:14:39,479 Aw! 1297 01:14:39,513 --> 01:14:41,782 Is little lady threatening me? 1298 01:14:41,816 --> 01:14:43,284 That depends. 1299 01:14:43,317 --> 01:14:45,419 Do you have a piano nearby? 1300 01:14:45,453 --> 01:14:48,122 Why would I have a piano in a laboratory? 1301 01:14:48,155 --> 01:14:51,125 In that case, Lurch... 1302 01:14:52,326 --> 01:14:54,929 ...show this cretin what your cold, 1303 01:14:54,962 --> 01:14:57,631 dead hands are capable of. 1304 01:14:57,665 --> 01:14:58,899 You think you're the only one 1305 01:14:58,933 --> 01:15:01,469 with a brainless Neanderthal bodyguard? 1306 01:15:06,374 --> 01:15:09,944 Kill, Pongo. Kill! 1307 01:15:14,982 --> 01:15:16,817 Oh, this is gonna be rich! 1308 01:15:19,653 --> 01:15:20,688 What? 1309 01:15:23,157 --> 01:15:26,160 Eh! No! Pongo, you imbecile! 1310 01:15:26,193 --> 01:15:28,629 I command you, you protect me. 1311 01:15:28,662 --> 01:15:30,998 You're wasting your breath. 1312 01:15:31,032 --> 01:15:34,168 You see, Pongo and Lurch are former cellmates 1313 01:15:34,201 --> 01:15:36,537 at the asylum where Lurch was held captive 1314 01:15:36,570 --> 01:15:38,339 before my parents found him. 1315 01:15:38,372 --> 01:15:39,974 Back in Texas, 1316 01:15:40,007 --> 01:15:45,346 Pongo told Lurch that he suspected I was in danger. 1317 01:15:45,379 --> 01:15:47,214 - I didn't believe it then. - Pongo, Pongo. 1318 01:15:47,248 --> 01:15:49,150 Bad boy, Pongo. Bad boy. 1319 01:15:49,183 --> 01:15:50,718 I was wrong. 1320 01:15:50,751 --> 01:15:52,486 No! No! 1321 01:15:52,521 --> 01:15:54,121 That's gonna leave a mark. 1322 01:15:54,155 --> 01:15:56,891 Unhand me! 1323 01:15:56,924 --> 01:15:59,460 Stop! I had a big breakfast. 1324 01:15:59,493 --> 01:16:01,395 Don't make me puke up my pancakes! 1325 01:16:01,429 --> 01:16:03,798 Whoa, whoa, whoa! 1326 01:16:28,589 --> 01:16:30,891 Mother, Father, are you all right? 1327 01:16:30,925 --> 01:16:31,992 Yes, yes. 1328 01:16:32,026 --> 01:16:36,063 Fortunately, we escaped with no fatal wounds. 1329 01:16:39,033 --> 01:16:40,434 Even Pugsley? 1330 01:16:40,468 --> 01:16:42,103 Even Pugsley. 1331 01:16:42,136 --> 01:16:44,839 Oh, well. Maybe next time. 1332 01:16:44,872 --> 01:16:46,508 Wait, what? 1333 01:16:58,319 --> 01:16:59,854 How very... 1334 01:16:59,887 --> 01:17:01,590 touching. 1335 01:17:02,723 --> 01:17:05,793 My real daughter would know that sentimentality... 1336 01:17:07,328 --> 01:17:09,730 is the antithesis of science. 1337 01:17:09,763 --> 01:17:11,132 That's right. 1338 01:17:11,165 --> 01:17:14,068 I lied about the DNA... 1339 01:17:14,101 --> 01:17:15,769 re... re... 1340 01:17:15,803 --> 01:17:17,104 ...results. 1341 01:17:19,240 --> 01:17:22,076 I really should thank you, Wednesday. 1342 01:17:22,109 --> 01:17:24,945 You've uncaged me. 1343 01:17:26,413 --> 01:17:31,652 But your foul play is no longer amusing to me. 1344 01:17:33,687 --> 01:17:36,991 So, I think I'll exterminate you. 1345 01:17:40,629 --> 01:17:42,897 And your entire... 1346 01:17:42,930 --> 01:17:44,832 family! 1347 01:17:48,936 --> 01:17:52,306 Get ready to cry uncle! 1348 01:17:57,444 --> 01:17:58,613 Ahh! 1349 01:18:11,125 --> 01:18:12,927 Incoming! 1350 01:18:15,896 --> 01:18:17,298 Ophelia! 1351 01:18:35,650 --> 01:18:37,284 Oh, yeah! 1352 01:18:37,318 --> 01:18:38,485 That's it! You got him! 1353 01:18:44,491 --> 01:18:46,026 No! 1354 01:18:48,362 --> 01:18:49,496 Get him, Fester! 1355 01:18:49,531 --> 01:18:51,098 Ink him! Ink him, baby! 1356 01:18:59,940 --> 01:19:02,209 Everybody, run! 1357 01:19:27,935 --> 01:19:30,170 Madison, would you do me the honor... 1358 01:19:38,445 --> 01:19:41,315 Yes, I'll marry you. 1359 01:19:44,653 --> 01:19:46,453 Uncle Fester. 1360 01:19:47,589 --> 01:19:49,624 He's dying. 1361 01:19:49,658 --> 01:19:51,792 And it's all my fault. 1362 01:19:51,825 --> 01:19:53,961 Oh, Wednesday. 1363 01:20:02,236 --> 01:20:04,471 Mother, when you said this necklace 1364 01:20:04,506 --> 01:20:06,440 was a part of every Addams, 1365 01:20:06,473 --> 01:20:08,142 what did you mean? 1366 01:20:08,175 --> 01:20:11,979 It contains a drop of blood from every Addams born into the family. 1367 01:20:12,012 --> 01:20:15,282 Your father, Pugsley, you... 1368 01:20:15,750 --> 01:20:18,085 And Uncle Fester. 1369 01:20:18,118 --> 01:20:20,821 Your little Addams DNA cocktail here 1370 01:20:20,854 --> 01:20:22,323 might just save the day. 1371 01:20:22,691 --> 01:20:23,758 Lurch! 1372 01:20:49,316 --> 01:20:51,151 Bottoms up, Uncle Fester. 1373 01:21:03,732 --> 01:21:04,833 Whoa! 1374 01:21:32,059 --> 01:21:34,763 Did I win? 1375 01:21:35,195 --> 01:21:36,664 Yes. 1376 01:21:36,698 --> 01:21:40,134 Yes, you did, Uncle Fester. 1377 01:21:40,167 --> 01:21:41,836 Oh, and, Pugsley, 1378 01:21:41,870 --> 01:21:44,271 it looks like Ophelia is feeling better too. 1379 01:21:53,080 --> 01:21:56,250 Mother, Father, I'm sorry. 1380 01:21:56,283 --> 01:21:59,019 I didn't want to be an Addams. 1381 01:21:59,052 --> 01:22:02,022 I struggled with feeling different. 1382 01:22:02,055 --> 01:22:05,359 But now, I realize that being different 1383 01:22:05,392 --> 01:22:08,596 is the most Addams-y thing there is. 1384 01:22:08,630 --> 01:22:10,865 "Different" is what the extra "D" 1385 01:22:10,899 --> 01:22:12,901 in "Addams" stands for. 1386 01:22:12,933 --> 01:22:16,136 I always thought it stood for "dismemberment." 1387 01:22:16,771 --> 01:22:18,439 Can you forgive me? 1388 01:22:19,239 --> 01:22:20,374 Wednesday, 1389 01:22:20,407 --> 01:22:24,612 you are and always will be our little ghoul. 1390 01:22:24,646 --> 01:22:26,548 We love you. 1391 01:22:26,581 --> 01:22:27,749 Thank you, Mother. 1392 01:22:27,782 --> 01:22:29,316 The feeling is mutual. 1393 01:22:30,484 --> 01:22:31,786 And, Father... 1394 01:22:31,820 --> 01:22:34,556 Yes, my little raven? 1395 01:22:34,589 --> 01:22:36,457 I have something for you. 1396 01:22:45,834 --> 01:22:49,069 Come on, Addams family. Let's go home. 1397 01:23:00,314 --> 01:23:01,415 Gruesome. 1398 01:23:01,448 --> 01:23:04,719 Mmm! And fragrant. 1399 01:23:07,956 --> 01:23:09,657 Yeah! Awesome! 1400 01:23:09,691 --> 01:23:10,792 Now, look, look, look. 1401 01:23:10,825 --> 01:23:13,227 All I did was invite a few people over 1402 01:23:13,260 --> 01:23:15,229 and things got a little bit out of hand. 1403 01:23:15,262 --> 01:23:18,165 Yes, there were a few injuries, but the EMT is here. 1404 01:23:18,198 --> 01:23:20,400 They're having a wonderful time. 1405 01:23:20,434 --> 01:23:23,504 What a lovely homecoming present. 1406 01:23:23,538 --> 01:23:25,640 Oh. 1407 01:23:25,673 --> 01:23:28,776 Welcome home! 1408 01:23:35,182 --> 01:23:38,218 I thought you'd never get here. 1409 01:23:40,454 --> 01:23:42,724 Oh, my goodness! 1410 01:23:45,192 --> 01:23:47,929 Let's light it up, hairball! 1411 01:23:49,697 --> 01:23:50,698 ♪ You know I never left ♪ 1412 01:23:50,732 --> 01:23:52,132 ♪ That's how I brought it back ♪ 1413 01:23:52,165 --> 01:23:54,501 ♪ But what I wanna know Is where the party at ♪ 1414 01:23:54,536 --> 01:23:56,370 ♪ I came a long way to get These people out they seat ♪ 1415 01:23:56,403 --> 01:23:58,272 ♪ Now I need y'all To clap your hands ♪ 1416 01:23:58,305 --> 01:23:59,841 ♪ To the beat And have a good time ♪ 1417 01:23:59,874 --> 01:24:01,441 ♪ Don't be acting like that ♪ 1418 01:24:01,475 --> 01:24:02,944 ♪ We got it crackin' In the back ♪ 1419 01:24:02,977 --> 01:24:04,144 ♪ Oh, yeah, it's lit ♪ 1420 01:24:04,177 --> 01:24:05,713 ♪ My brand-new outfit ♪ 1421 01:24:05,747 --> 01:24:07,481 ♪ The one to get The party started ♪ 1422 01:24:07,515 --> 01:24:09,951 ♪ Plugged and wet Gloves and mitt, club is lit ♪ 1423 01:24:09,984 --> 01:24:11,485 ♪ Kind of the one One of a kind ♪ 1424 01:24:11,519 --> 01:24:12,654 ♪ It's Cousin It ♪ 1425 01:24:12,687 --> 01:24:13,955 ♪ He's the host with the most ♪ 1426 01:24:13,988 --> 01:24:16,791 ♪ I wanna give a toast To the wild, wild West Coast ♪ 1427 01:24:16,824 --> 01:24:18,158 ♪ Now if you're Feeling like a villain ♪ 1428 01:24:18,191 --> 01:24:19,493 ♪ Say, "Yeah, yeah" ♪ 1429 01:24:19,527 --> 01:24:21,596 ♪ Snoop Dogg is in the house And he's a playa, playa ♪ 1430 01:24:21,629 --> 01:24:22,797 ♪ And all the ladies In the house ♪ 1431 01:24:22,830 --> 01:24:23,998 ♪ Say, "Oh, yeah" ♪ 1432 01:24:24,032 --> 01:24:26,133 ♪ We're family for sure In case you didn't know ♪ 1433 01:24:26,166 --> 01:24:27,467 ♪ It ain't nothin' going on ♪ 1434 01:24:27,501 --> 01:24:29,537 We love you, It! 1435 01:24:29,571 --> 01:24:32,339 I still don't understand a word that guy says. 1436 01:24:35,342 --> 01:24:36,711 Yeah! 1437 01:24:36,744 --> 01:24:40,548 Didn't I tell you this trip would bring the family closer together? 1438 01:24:40,582 --> 01:24:43,518 You're a wonderful father, darling. 1439 01:24:43,551 --> 01:24:46,086 There's one thing that's still troubling me. 1440 01:24:46,119 --> 01:24:48,221 Cyrus lied about being my father, 1441 01:24:48,255 --> 01:24:51,358 but when I tested your hair at the Grand Canyon, 1442 01:24:51,391 --> 01:24:55,597 it said conclusively that you were not my father either. 1443 01:24:55,630 --> 01:24:58,165 Ah, that explains it. 1444 01:24:58,198 --> 01:24:59,534 I suffered a little accident 1445 01:24:59,567 --> 01:25:01,769 with a napalm experiment a few years back 1446 01:25:01,803 --> 01:25:04,606 and lost my beautiful, beautiful hair. 1447 01:25:07,075 --> 01:25:09,343 Had it replaced with real Sasquatch fur. 1448 01:25:09,376 --> 01:25:11,211 I assure you, Wednesday, 1449 01:25:11,244 --> 01:25:12,847 I am your father. 1450 01:25:12,880 --> 01:25:15,215 Now and always. 1451 01:25:16,818 --> 01:25:18,953 I already hugged you once, Father. 1452 01:25:18,987 --> 01:25:21,689 That's quite enough affection for a lifetime. 1453 01:25:24,058 --> 01:25:25,860 Well, Addams, 1454 01:25:25,893 --> 01:25:28,630 time to start planning the next family vacation. 1455 01:25:28,663 --> 01:25:32,600 Maybe a trip around the world? What do you say? 1456 01:26:17,845 --> 01:26:20,447 ♪ Ay, I'm finna pull up In that creepy, crawly ♪ 1457 01:26:20,480 --> 01:26:21,749 ♪ All black Bugatti ♪ 1458 01:26:21,783 --> 01:26:24,152 ♪ Bag full of money But it's looking like a body ♪ 1459 01:26:24,184 --> 01:26:26,521 ♪ Weird but I'm wonderful Crazy but I'm confident ♪ 1460 01:26:26,554 --> 01:26:28,690 ♪ I could find a brighter side To any name they hit me with ♪ 1461 01:26:28,723 --> 01:26:30,992 ♪ I'm in that all black I think I'm all that ♪ 1462 01:26:31,025 --> 01:26:33,127 ♪ I rock designer They don't know how To pronounce that ♪ 1463 01:26:33,161 --> 01:26:35,495 ♪ And I don't trip when I fall 'Cause I bounce back ♪ 1464 01:26:35,530 --> 01:26:37,699 ♪ And I be rolling with My clique like a mousepad ♪ 1465 01:26:39,824 --> 01:26:44,824 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 1466 01:26:46,741 --> 01:26:51,278 ♪ We slide we creep All down your street ♪ 1467 01:26:51,311 --> 01:26:56,450 ♪ They say we're freaks I'm sayin' they're with me ♪ 1468 01:26:56,483 --> 01:26:58,786 - ♪ We so unique ♪ - ♪ So unique ♪ 1469 01:26:58,820 --> 01:27:00,822 ♪ We all black sheep ♪ 1470 01:27:00,855 --> 01:27:05,492 ♪ We're one big crazy family Cha cha cha ♪ 1471 01:27:24,712 --> 01:27:27,380 ♪ I only hang with the family 'Cause nobody can handle me ♪ 1472 01:27:27,414 --> 01:27:28,482 ♪ Try to act like I'm scary ♪ 1473 01:27:28,516 --> 01:27:29,884 ♪ Because I'm something They never seen ♪ 1474 01:27:29,917 --> 01:27:31,986 ♪ My whole room like a vanity I'm in love with myself ♪ 1475 01:27:32,019 --> 01:27:33,221 ♪ They know That they can't touch me ♪ 1476 01:27:33,253 --> 01:27:35,022 ♪ When I'm feelin' myself, eh ♪ 1477 01:27:35,056 --> 01:27:39,727 ♪ We slide we creep All down your street ♪ 1478 01:27:39,761 --> 01:27:42,262 - ♪ They say we're freaks ♪ - ♪ Loco ♪ 1479 01:27:42,295 --> 01:27:44,532 ♪ I'm sayin' they're with me ♪ 1480 01:27:44,565 --> 01:27:46,934 - ♪ We so unique ♪ - ♪ So unique ♪ 1481 01:27:46,968 --> 01:27:49,203 ♪ We all black sheep ♪ 1482 01:27:49,237 --> 01:27:54,008 ♪ We're one big crazy family Cha cha cha ♪ 1483 01:27:54,041 --> 01:27:57,545 - ♪ Awoo ♪ - ♪ Love that crazy baby ♪ 1484 01:27:57,578 --> 01:27:58,613 ♪ Shake it ♪ 1485 01:28:08,288 --> 01:28:10,792 ♪ Wherever we are Yeah, yeah, yeah ♪ 1486 01:28:10,825 --> 01:28:12,927 ♪ Feels like home Yeah, yeah, yeah ♪ 1487 01:28:12,960 --> 01:28:15,229 - ♪ We slide we creep ♪ - ♪ Slide ♪ 1488 01:28:15,263 --> 01:28:17,231 ♪ All down your street ♪ 1489 01:28:17,265 --> 01:28:22,570 ♪ We're one big crazy family Cha cha cha ♪ 1490 01:28:22,603 --> 01:28:25,106 ♪ I've been around Yeah, yeah, yeah ♪ 1491 01:28:25,139 --> 01:28:27,241 ♪ Been up and down Yeah, yeah, yeah ♪ 1492 01:28:27,275 --> 01:28:29,811 ♪ So glad I know now Yeah, yeah, yeah ♪ 1493 01:28:29,844 --> 01:28:31,979 ♪ I'm not alone now Yeah, yeah, yeah ♪ 1494 01:28:32,013 --> 01:28:34,649 ♪ No matter where we roam ♪ 1495 01:28:34,682 --> 01:28:36,784 ♪ Don't matter 'Cause we know ♪ 1496 01:28:36,818 --> 01:28:39,120 ♪ Wherever we are Yeah, yeah, yeah ♪ 1497 01:28:39,153 --> 01:28:40,955 ♪ Feels like home Yeah, yeah, yeah ♪ 1498 01:28:40,988 --> 01:28:41,956 ♪ Eh! ♪