1 00:01:15,510 --> 00:01:16,554 Hallo! 2 00:01:17,294 --> 00:01:18,861 Engels, graag. 3 00:01:18,904 --> 00:01:21,690 Ik ben omringd door idioten. 4 00:01:21,733 --> 00:01:23,474 Dat meisje is een stuk. 5 00:01:35,965 --> 00:01:39,229 Ik zei het je, Pugsley. Het is duwen, niet trekken. 6 00:01:39,273 --> 00:01:40,578 Hallo, iedereen! 7 00:01:41,318 --> 00:01:44,756 Ik kan niet geloven dat ouders hun kinderen zo naar buiten laten gaan. 8 00:01:44,800 --> 00:01:48,409 Ze zijn allemaal zo schoon, glimmend. 9 00:01:48,452 --> 00:01:50,536 Oh, het is niet allemaal slecht, lieverd. 10 00:01:50,546 --> 00:01:52,757 Ze zetten de kinderen tenminste tegen elkaar op 11 00:01:52,764 --> 00:01:56,630 in een wedstrijd die de verliezers onvermijdelijk voor altijd zal beschadigen. 12 00:01:56,638 --> 00:01:59,945 Aanschouw! Het geschenk van Prometheus! 13 00:02:07,039 --> 00:02:08,302 Ga opzij, jochie. 14 00:02:08,345 --> 00:02:09,781 Ik zal je tonen hoe het moet. 15 00:02:13,176 --> 00:02:14,221 Wat? 16 00:02:17,267 --> 00:02:19,313 Dames en heren. 17 00:02:20,401 --> 00:02:23,012 Kom op, kom op. Woensdag is de volgende. 18 00:02:23,055 --> 00:02:27,408 Bent u ooit ontevreden geweest over degenen die het dichtst bij u staan? 19 00:02:27,451 --> 00:02:30,019 Bent u geïrriteerd door hun onvermogen 20 00:02:30,062 --> 00:02:33,065 om gehoor te geven aan eenvoudige verzoeken? 21 00:02:33,109 --> 00:02:37,026 Zoals: "Kom alsjeblieft niet naar mijn wetenschapsbeurs." 22 00:02:37,069 --> 00:02:39,115 Ze heeft het over ons. 23 00:02:40,638 --> 00:02:43,946 Zou u ooit willen dat u hun ongewenste eigenschappen 24 00:02:43,989 --> 00:02:46,818 voor altijd kon elimineren? 25 00:02:46,862 --> 00:02:48,994 Dat kan gedaan worden. 26 00:02:49,038 --> 00:02:51,736 Ontmoet mijn Oom Fester. 27 00:02:51,780 --> 00:02:52,998 Hallo! 28 00:02:54,957 --> 00:02:56,480 Dat is mijn broer. 29 00:02:56,524 --> 00:02:58,090 Observeer. 30 00:03:08,492 --> 00:03:09,885 Kom op! 31 00:03:09,928 --> 00:03:11,930 Draait je maag om, nietwaar? 32 00:03:11,974 --> 00:03:13,584 In schril contrast, daarentegen, 33 00:03:14,672 --> 00:03:16,413 staat Socrates. 34 00:03:19,721 --> 00:03:21,679 Psst! Ga je dat opeten? 35 00:03:21,723 --> 00:03:24,595 Dit bracht me ertoe om na te denken over de vraag, 36 00:03:24,639 --> 00:03:28,077 wat als persoonlijkheidskenmerken konden worden geëxtraheerd 37 00:03:28,120 --> 00:03:30,427 en ingeplant tussen wezens? 38 00:03:40,002 --> 00:03:41,395 Proost. 39 00:03:56,932 --> 00:03:59,282 Hoera! Oké! Dank u, dank u. 40 00:03:59,326 --> 00:04:00,370 Wat is er gebeurd? 41 00:04:02,198 --> 00:04:04,348 Is er één iemand 42 00:04:04,392 --> 00:04:06,246 in de geschiedenis van de wereld 43 00:04:06,289 --> 00:04:08,248 die meer dan een doorbraak maakte? 44 00:04:08,291 --> 00:04:10,772 Ze is een "enfant terrible". 45 00:04:10,815 --> 00:04:13,731 Met de focus op "terrible". 46 00:04:13,775 --> 00:04:18,910 Cara mia, je weet wat Frans met me doet. 47 00:04:18,954 --> 00:04:22,924 En nu, het moment waar jullie allemaal op hebben gewacht. 48 00:04:22,934 --> 00:04:25,944 Om de prijzen hier uit te reiken tijdens deze jaarlijkse editie van 49 00:04:25,953 --> 00:04:28,216 "Vreemde Stichting Nationale Wetenschapsbeurs", 50 00:04:28,224 --> 00:04:29,791 is de briljante vernieuwer 51 00:04:29,834 --> 00:04:34,448 en naamgenoot van onze stichting, Cyrus Vreemd. 52 00:04:36,319 --> 00:04:38,539 Hallo, iedereen. 53 00:04:39,931 --> 00:04:42,107 Ik ben zo vereerd om hier te zijn. 54 00:04:42,151 --> 00:04:45,110 Maar, nou, ik ben er eigenlijk niet, ik ben... 55 00:04:47,722 --> 00:04:49,158 Nou, je snapt het. 56 00:04:49,201 --> 00:04:51,160 Welkom op de wetenschapsbeurs van dit jaar. 57 00:04:51,170 --> 00:04:54,588 Ik ben verheugd om deze groep van briljante geesten hier voor ons, te eren. 58 00:04:54,598 --> 00:04:56,339 Laten we verdergaan. 59 00:04:56,383 --> 00:04:58,559 En de winnaar is... 60 00:04:58,602 --> 00:04:59,951 Veel geluk. 61 00:05:01,388 --> 00:05:03,694 Oh. Je was serieus. 62 00:05:05,305 --> 00:05:07,611 Iedereen die meedeed. 63 00:05:07,655 --> 00:05:09,874 Wat? - Klopt. 64 00:05:09,918 --> 00:05:12,964 Dit jaar omarmen we een nieuwe filosofie. 65 00:05:13,008 --> 00:05:15,489 Gewoon proberen maakt u een winnaar. 66 00:05:15,532 --> 00:05:18,840 Maar hoe kun je een winnaar zijn als niemand een verliezer is? 67 00:05:18,883 --> 00:05:21,712 Ieder van jullie is speciaal. 68 00:05:21,756 --> 00:05:22,931 Niet akkoord. 69 00:05:22,974 --> 00:05:23,975 Hij is niet speciaal. 70 00:05:24,019 --> 00:05:26,326 Heb je zijn vulkaan gezien? 71 00:05:26,369 --> 00:05:28,371 Wat was dat? Bakpoeder? 72 00:05:28,415 --> 00:05:29,938 Is dit de derde klas? 73 00:05:29,981 --> 00:05:32,027 Het telt niet! 74 00:05:32,070 --> 00:05:33,637 Snap je het niet? 75 00:05:33,681 --> 00:05:36,597 Ik snap het, Woensdag. 76 00:05:36,640 --> 00:05:37,946 Ik bekeek je presentatie. 77 00:05:37,989 --> 00:05:39,991 Ze was briljant. 78 00:05:40,035 --> 00:05:41,993 Ja, daar ben ik me van bewust. 79 00:05:42,037 --> 00:05:43,778 Ik zie een geestverwant in je. 80 00:05:43,821 --> 00:05:46,607 De ingrediënten van een grote geest. 81 00:05:46,650 --> 00:05:49,087 Als je je onderzoek met mij wilt delen, 82 00:05:49,097 --> 00:05:51,377 zou ik het verder kunnen ontwikkelen in m'n lab. 83 00:05:51,394 --> 00:05:53,178 Stel je voor wat er zou gebeuren 84 00:05:53,222 --> 00:05:56,530 als we jouw gegevens combineerden met de geschikte hulpbronnen? 85 00:05:56,573 --> 00:05:59,315 Helaas kan ik daar niets van delen. 86 00:05:59,359 --> 00:06:00,795 Het is een familiegeheim. 87 00:06:00,838 --> 00:06:02,579 Ik snap het. 88 00:06:02,623 --> 00:06:05,060 En welke familie is de jouwe? 89 00:06:05,103 --> 00:06:06,104 Vuur in het gat! 90 00:06:10,587 --> 00:06:12,415 Best heet, hé, dames? 91 00:06:13,024 --> 00:06:14,983 Goed gedaan, Romeo. 92 00:06:18,682 --> 00:06:21,859 Voor meer 93 00:06:24,993 --> 00:06:27,778 Morticia, mijn koningin, 94 00:06:27,822 --> 00:06:29,650 je steekt me aan. 95 00:06:29,693 --> 00:06:33,001 Ik voel vloeibaar magma op mijn lichaam klotsen. 96 00:06:33,044 --> 00:06:34,785 Je staat in brand, schat. 97 00:06:34,829 --> 00:06:36,570 Ha! Inderdaad! 98 00:06:39,747 --> 00:06:41,401 Gecondoleerd. 99 00:07:16,131 --> 00:07:19,439 Grote denkers hebben obstakels nodig om te kunnen functioneren. 100 00:07:19,482 --> 00:07:21,832 Maar, met elke betekenisloze trofee, 101 00:07:21,876 --> 00:07:25,619 word ik steeds onopvallender. 102 00:07:25,662 --> 00:07:30,319 En met elke knuffel eroderen meer hersencellen. 103 00:07:30,362 --> 00:07:33,583 Maar, zoals de feniks uit de as, 104 00:07:33,627 --> 00:07:36,281 zal ik boven deze tegenslag uitstijgen. 105 00:07:37,587 --> 00:07:41,025 Samen zullen we de aandacht trekken, Socrates. 106 00:07:42,331 --> 00:07:44,768 Te beginnen met Pugsley. 107 00:07:48,206 --> 00:07:50,731 Liefde doet pijn, hé, jochie? 108 00:07:50,774 --> 00:07:55,518 Nou, ik zag je rond de dames hangen op de wetenschapsbeurs en vreselijk missen. 109 00:07:55,562 --> 00:07:59,000 Dus dacht ik dat je m'n boek moest lezen! 110 00:07:59,043 --> 00:08:03,918 De Fester-Methode: hoe te Verleiden en Andere Tips over Liefde. 111 00:08:05,267 --> 00:08:06,486 Heb jij dit geschreven? 112 00:08:06,529 --> 00:08:08,313 In eigen beheer uitgegeven, op internet. 113 00:08:08,357 --> 00:08:10,228 Niet gemakkelijk om te doen. 114 00:08:10,272 --> 00:08:13,231 Pugsley, ik heb drie eerste dates gehad. 115 00:08:13,275 --> 00:08:16,670 Ik bedoel, wie heeft er nog meer zo'n ervaring? 116 00:08:20,064 --> 00:08:23,677 Ik weet dat dit in strijd is met de mannencode, 117 00:08:23,720 --> 00:08:25,548 maar wat doe je op vrijdagavond? 118 00:08:30,510 --> 00:08:32,294 Hé, jullie kinderen, kom naar beneden. 119 00:08:32,337 --> 00:08:33,513 Het is etenstijd. 120 00:08:35,427 --> 00:08:36,603 Oh, man, oh, man, oh, man! 121 00:08:37,908 --> 00:08:40,215 Het is etenstijd, mijn favoriete avondmaal! 122 00:08:40,258 --> 00:08:41,433 Mijn ballen! 123 00:08:43,479 --> 00:08:45,089 Mijn hoofd! 124 00:08:54,873 --> 00:08:57,145 Alsjeblieft, Oom Fester, wacht op de kinderen. 125 00:08:57,188 --> 00:08:58,625 Kinderen? 126 00:08:58,668 --> 00:09:00,757 Ik dacht dat we kip aten. 127 00:09:00,801 --> 00:09:02,454 Waar zijn die twee? 128 00:09:02,498 --> 00:09:04,848 Pugsley heeft misschien een honger naar vernietiging, 129 00:09:04,892 --> 00:09:07,024 maar het komt nooit overeen met z'n maag. 130 00:09:07,068 --> 00:09:08,504 Ik zou niet wachten op Pugsley. 131 00:09:08,548 --> 00:09:10,985 Het joch heeft veel huiswerk te maken. 132 00:09:11,028 --> 00:09:12,552 Deze generatie. 133 00:09:12,595 --> 00:09:14,554 Laten we tenminste wachten op Woensdag. 134 00:09:16,381 --> 00:09:20,168 Waarom komt niemand in deze familie binnen via de voordeur? 135 00:09:20,211 --> 00:09:22,257 "Liefste moeder en vader, 136 00:09:22,300 --> 00:09:25,216 ik zal niet aanwezig zijn bij het rituele kauwen van deze avond." 137 00:09:25,260 --> 00:09:26,622 Ze zal geen honger hebben. 138 00:09:26,666 --> 00:09:28,524 "Het is niet dat ik geen honger heb, 139 00:09:28,568 --> 00:09:30,526 ik kies er gewoon voor om mezelf te sparen 140 00:09:30,570 --> 00:09:33,660 van de pijn van jullie complimenten over m'n optreden vandaag 141 00:09:33,670 --> 00:09:36,787 en je wanhopige poging om m'n prijs boven de open haard te hangen." 142 00:09:36,793 --> 00:09:38,621 Ik moet gaan proberen praten met haar. 143 00:09:38,665 --> 00:09:40,362 "Probeer niet met me te praten. 144 00:09:40,405 --> 00:09:41,668 Ik wil alleen zijn." 145 00:09:41,711 --> 00:09:44,235 We zouden haar op z'n minst een bord moeten brengen. 146 00:09:44,279 --> 00:09:46,411 "P.S. : Breng me zelfs geen bord." 147 00:09:46,455 --> 00:09:48,979 Dit is het derde avondmaal 148 00:09:49,023 --> 00:09:50,546 dat Woensdag deze week overslaat. 149 00:09:50,590 --> 00:09:52,013 Waarom ontwijkt ze ons? 150 00:09:52,023 --> 00:09:55,083 Al wat ik ooit doe is proberen van haar te houden en haar te steunen. 151 00:09:55,159 --> 00:09:58,467 Gomez, ik denk dat ze zegt dat dat het probleem is. 152 00:09:58,510 --> 00:10:01,513 Je bent briljant, cara mia. 153 00:10:01,557 --> 00:10:03,472 Wat? - Ze probeert me te vertellen 154 00:10:03,515 --> 00:10:05,692 dat wat een jong meisje wil 155 00:10:05,735 --> 00:10:07,607 is veel aandacht krijgen van haar vader. 156 00:10:07,650 --> 00:10:10,697 Of je kunt gewoon jezelf blijven. 157 00:10:10,740 --> 00:10:13,395 Laat haar bij ons terugkomen als ze er klaar voor is. 158 00:10:13,438 --> 00:10:15,353 Maar dat kan een eeuwigheid duren! 159 00:10:15,397 --> 00:10:19,401 Ik heb de exacte oplossing voor het probleem, cara mia. 160 00:10:19,444 --> 00:10:20,968 We gaan op familiereis. 161 00:10:21,011 --> 00:10:22,534 Wat? 162 00:10:22,578 --> 00:10:25,102 Je wilde altijd al meer zien van dit geweldige land. 163 00:10:25,146 --> 00:10:26,800 Nou, het is waar. 164 00:10:26,843 --> 00:10:30,630 We hebben een aantal van de beste duistere geheimen, wat landen betreft. 165 00:10:30,673 --> 00:10:32,022 Dan is het geregeld! 166 00:10:32,066 --> 00:10:35,243 We gaan op een Addams familievakantie! 167 00:10:39,203 --> 00:10:40,944 Kom op, kinderen. 168 00:10:40,988 --> 00:10:44,948 Vergaap je op de oude Addams caravan. 169 00:10:44,992 --> 00:10:46,820 Ding heeft hem opgeknapt. 170 00:10:53,696 --> 00:10:54,871 Het is een hybride. 171 00:10:54,915 --> 00:10:57,482 Half auto, half gedrocht. 172 00:10:57,526 --> 00:11:00,224 Moeder, vader, dit is wreed. 173 00:11:00,268 --> 00:11:02,139 Zelfs voor jou. 174 00:11:03,793 --> 00:11:06,230 Zo mag ik het horen, Lurch. 175 00:11:10,234 --> 00:11:11,671 Vooruit, Woensdag. 176 00:11:11,714 --> 00:11:13,977 Het is tijd voor wat familiebinding. 177 00:11:14,021 --> 00:11:16,676 Of je het nu leuk vindt of niet. 178 00:11:17,720 --> 00:11:19,200 Zie je, Woensdag, 179 00:11:19,243 --> 00:11:23,552 deze reis maakt de familie Addams hechter dan ooit tevoren. 180 00:11:25,772 --> 00:11:28,383 Of er zullen geen overlevenden zijn. 181 00:11:28,949 --> 00:11:30,428 Hallo? 182 00:11:30,472 --> 00:11:32,126 Iemand thuis? 183 00:11:32,169 --> 00:11:33,214 Hallo? 184 00:11:33,257 --> 00:11:34,345 Mr. Addams? 185 00:11:35,303 --> 00:11:37,305 Hallo, beste man! 186 00:11:37,348 --> 00:11:38,349 Ik ben Gomez Addams. 187 00:11:39,655 --> 00:11:42,049 En dit is mijn vrouw, Morticia. 188 00:11:42,092 --> 00:11:43,528 Aangenaam. 189 00:11:43,572 --> 00:11:45,095 Ik kom meteen ter zake. 190 00:11:45,139 --> 00:11:46,749 Mijn naam is Mustela. 191 00:11:46,793 --> 00:11:50,231 Ik ben een advocaat die een koppel verdedigt in Sausalito, Californië. 192 00:11:50,274 --> 00:11:52,015 Recent bewijs is aan het licht gekomen 193 00:11:52,025 --> 00:11:55,006 dat in de nacht dat de dochter van m'n cliënt werd geboren, 194 00:11:55,014 --> 00:11:56,537 ze misschien is verwisseld 195 00:11:56,580 --> 00:11:58,456 met een ander kind in het ziekenhuis. 196 00:11:58,500 --> 00:12:03,026 Namelijk ene Woensdag Addams. 197 00:12:07,074 --> 00:12:09,119 Hilarisch! 198 00:12:09,163 --> 00:12:13,123 Dit alles, gewoon om onder een gezinsuitstapje uit te komen. 199 00:12:13,167 --> 00:12:15,082 Hoeveel heeft Woensdag je betaald? 200 00:12:15,125 --> 00:12:16,648 Excuseer mij? 201 00:12:16,692 --> 00:12:19,129 Sorry, sorry, waar zijn m'n manieren? 202 00:12:19,173 --> 00:12:21,828 Ik denk dat hij een fooi verwacht. 203 00:12:21,871 --> 00:12:24,387 Nee, ik verwacht een DNA-staal. 204 00:12:24,397 --> 00:12:26,641 Als je het kind hierheen brengt, dan kunnen we... 205 00:12:26,658 --> 00:12:29,357 Ik lijk nooit een fooi te krijgen. 206 00:12:29,400 --> 00:12:30,750 Ik wel. 207 00:12:30,793 --> 00:12:33,578 Grootoom Zander heeft me deze tips nagelaten in z'n testament. 208 00:12:33,622 --> 00:12:35,711 Ik wist dat ze op een dag van pas zouden komen. 209 00:12:35,755 --> 00:12:37,844 Alsjeblieft, mijn goede man. 210 00:12:37,887 --> 00:12:40,411 Goed gespeeld. Heel grappig inderdaad. 211 00:12:40,455 --> 00:12:42,370 Ik verzeker u, Mr. Addams, 212 00:12:42,413 --> 00:12:45,547 hier is niets grappigs aan. 213 00:12:45,590 --> 00:12:48,942 En dit is nog lang niet voorbij! 214 00:12:48,985 --> 00:12:51,161 Ik kan niet geloven dat hij me de vinger gaf. 215 00:12:52,423 --> 00:12:55,426 Moeder, vader, wie was die man? 216 00:12:55,470 --> 00:12:57,298 Heel grappig, Woensdag. 217 00:12:57,341 --> 00:12:59,039 Goed geprobeerd. 218 00:12:59,082 --> 00:13:01,345 Ik heb geen idee waar je het over hebt. 219 00:13:01,389 --> 00:13:02,956 Wie was hij? 220 00:13:05,697 --> 00:13:07,351 Niemand om je zorgen over te maken. 221 00:13:07,395 --> 00:13:08,700 Helemaal niemand, schat. 222 00:13:11,921 --> 00:13:13,488 Bedankt om op het huis te letten 223 00:13:13,531 --> 00:13:14,881 terwijl we weg zijn, oma. 224 00:13:14,890 --> 00:13:17,838 Het is zo'n opluchting om te weten dat het in veilige handen is. 225 00:13:17,848 --> 00:13:19,015 Alsjeblieft. 226 00:13:19,059 --> 00:13:22,453 Geloof me, deze handen hebben veel kluizen gekraakt. 227 00:13:22,497 --> 00:13:25,674 Ding, laat de vakantie maar beginnen! 228 00:13:27,371 --> 00:13:28,590 Laten we gaan! 229 00:13:39,383 --> 00:13:41,472 Daag! Vaarwel! 230 00:13:41,516 --> 00:13:44,258 Adios! Toedeloe! 231 00:13:44,301 --> 00:13:46,260 Ik dacht dat ze nooit zouden vertrekken. 232 00:13:46,303 --> 00:13:49,219 Laten we feesten! 233 00:13:51,352 --> 00:13:53,049 Je leest mijn gedachten, grapjas. 234 00:13:53,093 --> 00:13:54,834 Tijd om wat geld te verdienen. 235 00:14:02,493 --> 00:14:03,581 Ik dacht dat we eerst, 236 00:14:03,625 --> 00:14:06,236 ons respect zouden betuigen aan de slachtoffers 237 00:14:06,280 --> 00:14:08,369 in de door heksen bespookte stad Salem. 238 00:14:08,412 --> 00:14:12,416 Vervolgens, in de grote nomadische traditie van onze voorouders, 239 00:14:12,460 --> 00:14:16,333 zullen we van hot naar her gaan doorheen deze geweldige natie 240 00:14:16,377 --> 00:14:19,815 totdat we onze laatste bestemming bereiken. 241 00:14:19,859 --> 00:14:23,819 De plek op aarde waar mensen het gelukkigst zijn! 242 00:14:23,863 --> 00:14:25,952 Death Valley! 243 00:14:26,909 --> 00:14:28,302 We zullen drie weken weg zijn. 244 00:14:28,345 --> 00:14:30,130 Drie weken? 245 00:14:30,173 --> 00:14:32,306 Jullie worden allebei zo snel groot. 246 00:14:32,316 --> 00:14:33,783 Weldra vertrek je uit huis, 247 00:14:33,792 --> 00:14:36,061 en zal het leuk zijn om een herinnering te hebben 248 00:14:36,070 --> 00:14:37,709 waar we op terug kunnen kijken. 249 00:14:37,719 --> 00:14:39,574 Hoe vreselijk ook. 250 00:14:39,617 --> 00:14:41,271 Oh, zoals het schoolbal. 251 00:14:45,319 --> 00:14:48,539 In verband met wereldwijd gaan, 252 00:14:49,741 --> 00:14:52,970 ik kan niet geloven dat de baas me dwong om back-up mee te brengen. 253 00:14:52,979 --> 00:14:54,806 Met alle respect, ik zie gewoon echt niet 254 00:14:54,850 --> 00:14:56,373 wat je op tafel brengt. 255 00:14:57,374 --> 00:14:58,985 Alles wat ik weet is, 256 00:14:59,028 --> 00:15:02,109 als we dat meisje niet pakken en terugbrengen naar Sausalito, 257 00:15:02,152 --> 00:15:03,589 worden we allebei ontslagen. 258 00:15:04,251 --> 00:15:06,775 Munt? 259 00:15:06,818 --> 00:15:08,385 Weet je wat? Neem ze allemaal. 260 00:15:21,442 --> 00:15:23,966 In verband met wereldwijd gaan, 261 00:15:34,368 --> 00:15:35,935 Oeh, oeh, oeh. En dan gaat het... 262 00:15:41,766 --> 00:15:43,943 Hij is in elk geval nog niet af, 263 00:15:43,986 --> 00:15:46,336 maar het is m'n beste rockopera tot nu toe. 264 00:15:46,380 --> 00:15:48,773 Ik noem hem Rocktapus. 265 00:15:48,817 --> 00:15:50,340 Ik schreef hem in bad. 266 00:15:50,384 --> 00:15:53,169 Ik ben de laatste tijd veel in bad geweest. 267 00:15:53,213 --> 00:15:54,518 Weet je, ik denk dat het... 268 00:15:58,522 --> 00:16:01,961 Al dat mooie water! 269 00:16:02,866 --> 00:16:04,964 Vergeet Salem! We weten hoe het is afgelopen. 270 00:16:05,007 --> 00:16:06,356 Gewijzigde plannen. 271 00:16:24,070 --> 00:16:26,202 Ding, hoe is dit gebeurd? 272 00:16:26,246 --> 00:16:27,812 We zouden in Salem zijn. 273 00:16:29,858 --> 00:16:31,816 Wees niet boos, broer. 274 00:16:31,860 --> 00:16:34,428 Niagara Falls is het grote Wereldwonder 275 00:16:34,471 --> 00:16:36,952 en doodt de meeste toeristen 276 00:16:36,996 --> 00:16:39,868 met z'n krachtige, verleidelijke 277 00:16:44,568 --> 00:16:46,831 Fester? Fester? 278 00:16:46,875 --> 00:16:48,703 Hé, Fester. 279 00:16:48,746 --> 00:16:49,965 Voel je je goed? 280 00:16:50,009 --> 00:16:52,576 Je bent niet je gebruikelijke enge zelf. 281 00:16:52,620 --> 00:16:53,838 Niet speciaal. 282 00:16:53,882 --> 00:16:55,318 Kijk je hier even naar? 283 00:16:55,362 --> 00:16:57,320 Lijkt dit je wat? 284 00:16:57,364 --> 00:16:58,713 Het riekt goed, 285 00:16:58,756 --> 00:17:00,497 maar zet het zeker in de koelkast. 286 00:17:00,541 --> 00:17:02,364 Zeevruchten wordt heel snel slecht. 287 00:17:04,501 --> 00:17:06,025 Heb je pret? 288 00:17:06,068 --> 00:17:10,203 Ik staar naar Canada, als dat je vraag beantwoordt. 289 00:17:10,246 --> 00:17:11,943 Het spijt me, Woensdag. 290 00:17:11,987 --> 00:17:13,554 Ik weet hoe graag je wilde zien 291 00:17:13,563 --> 00:17:16,369 waar meisjes van jouw leeftijd op de brandstapel werden gezet. 292 00:17:16,378 --> 00:17:17,810 Hoe noemde je hen ook alweer? 293 00:17:18,332 --> 00:17:20,126 Ploeg doelstellingen. 294 00:17:20,169 --> 00:17:22,258 Wat zeg je ervan om wat op verkenning te gaan? 295 00:17:22,302 --> 00:17:23,346 Enkel wij. 296 00:17:23,390 --> 00:17:25,435 Ik zag een vintage winkel in de stad. 297 00:17:25,479 --> 00:17:29,099 Misschien is het tijd voor je om een meer volwassen look uit te proberen. 298 00:17:30,310 --> 00:17:32,877 De kleine zwarte jurk is een klassieker, moeder. 299 00:17:32,921 --> 00:17:34,575 Daar is m'n kleine heilige terreur. 300 00:17:36,011 --> 00:17:38,361 Je weet hoe ik over knuffels denk, vader. 301 00:17:41,617 --> 00:17:45,278 Wist je dat tientallen mensen probeerden over deze watervallen over te steken 302 00:17:45,281 --> 00:17:46,717 in houten vaten? 303 00:17:46,761 --> 00:17:48,284 Overleefde iemand het? 304 00:17:48,328 --> 00:17:50,852 Sommigen wel. Sommigen niet. 305 00:17:50,895 --> 00:17:54,682 Ik hoor dat het een vat plezier is. 306 00:17:56,727 --> 00:18:00,122 Pugsley, heb je ooit een jas van levende bijen gedragen? 307 00:18:00,166 --> 00:18:02,603 Oh, mijn god. 308 00:18:02,646 --> 00:18:04,692 Ik zou een selfie moeten maken van dit moment. 309 00:18:06,128 --> 00:18:10,872 Dit is de perfecte kans om de bewegingen in m'n boek uit te proberen. 310 00:18:10,915 --> 00:18:14,445 De sleutel bij vrouwen is om een sterke eerste indruk te maken. 311 00:18:14,455 --> 00:18:16,348 Je bedoelt iets als een slechte geur? 312 00:18:16,356 --> 00:18:17,922 Nou, dat spreekt voor zich. 313 00:18:17,966 --> 00:18:21,709 Wat ik bedoel is dat het belangrijk is om een grote plons te maken. 314 00:18:21,752 --> 00:18:23,276 Volg je me, jochie? 315 00:18:28,672 --> 00:18:30,587 Ik heb net mijn knie geschaafd 316 00:18:30,631 --> 00:18:32,459 door voor je vallen. 317 00:18:34,591 --> 00:18:36,593 Dat is zo oubollig. 318 00:18:36,637 --> 00:18:39,379 Heb je dat uit een boek? 319 00:18:40,684 --> 00:18:42,947 Laat dit aan mij over. 320 00:18:42,991 --> 00:18:45,515 Excuseer me, inhoudsloze lemmingen. 321 00:18:47,822 --> 00:18:49,737 Oh, kom op. 322 00:18:59,529 --> 00:19:01,879 Laat me beginnen 323 00:19:01,923 --> 00:19:04,447 Vecht tegen me, dat is een zonde 324 00:19:04,491 --> 00:19:06,362 Knul, je kunt beter terug krabbelen 325 00:19:06,406 --> 00:19:07,929 En jij 326 00:19:09,409 --> 00:19:10,845 Ik kwam om neer te gaan 327 00:19:10,888 --> 00:19:12,020 En rond te springen 328 00:19:19,549 --> 00:19:21,986 En neer gaan! 329 00:19:24,032 --> 00:19:26,904 Springen! Springen! 330 00:19:34,869 --> 00:19:37,915 Madison, zou je me de eer willen bewijzen mijn vrouw te worden? 331 00:19:39,395 --> 00:19:41,789 Help! 332 00:19:41,832 --> 00:19:43,225 Is dat een "misschien"? 333 00:20:00,547 --> 00:20:02,897 Midden in de Niagara-ballen! 334 00:20:07,467 --> 00:20:09,295 Niemand huurt vaten. 335 00:20:09,338 --> 00:20:12,167 Ik moest 300 augurken kopen om deze te hebben. 336 00:20:12,176 --> 00:20:14,182 Jij gaat die kant op. Ik zal hier kijken. 337 00:20:14,190 --> 00:20:15,461 Gomez, kijk. 338 00:20:16,040 --> 00:20:17,520 Is dat niet de dubbelzinnige man 339 00:20:17,529 --> 00:20:19,644 die naar thuis kwam op zoek naar Woensdag? 340 00:20:19,653 --> 00:20:22,786 Ik moet toegeven dat ik de vasthoudendheid van de man bewonder. 341 00:20:22,830 --> 00:20:26,616 Woensdag, laten we een kleine gezinsvertrouwensoefening proberen. 342 00:20:26,660 --> 00:20:28,879 Ik geloof niet in oefenen. - Sorry! 343 00:20:36,583 --> 00:20:41,109 Excelsior! 344 00:20:42,719 --> 00:20:44,243 Hé, hé, wacht op mij! 345 00:20:44,286 --> 00:20:46,245 Ik wil ook het water in! 346 00:20:53,991 --> 00:20:56,342 Help! Pongo! 347 00:20:56,385 --> 00:20:58,344 Denk dat dat geregeld is. 348 00:20:59,170 --> 00:21:00,781 Hé, waar is Pugsley? 349 00:21:02,217 --> 00:21:04,654 Nou, moet je zien, een kleine drijvende persoon. 350 00:21:06,177 --> 00:21:07,614 Daar is hij. 351 00:21:11,313 --> 00:21:13,794 Hoe geweldig was dat, Woensdag? 352 00:21:13,837 --> 00:21:15,665 En we hebben het allebei overleefd. 353 00:21:15,709 --> 00:21:17,928 Nog iets dat we gemeen hebben. 354 00:21:17,972 --> 00:21:20,279 Oké, wat is er aan de hand? 355 00:21:20,322 --> 00:21:21,584 Wat bedoel je? 356 00:21:21,628 --> 00:21:22,933 Vader. 357 00:21:22,977 --> 00:21:25,058 Zijn grillige gedrag. 358 00:21:25,068 --> 00:21:27,845 Deze last-minute gezinsuitstap om herinneringen op te halen. 359 00:21:27,851 --> 00:21:29,288 Knuffels geven. 360 00:21:29,331 --> 00:21:30,680 Het is marteling. 361 00:21:30,724 --> 00:21:31,986 En niet de leuke soort, 362 00:21:32,029 --> 00:21:35,032 zoals bloedzuigers stoppen in Pugsley's slipje. 363 00:21:35,041 --> 00:21:37,696 Hoe dan ook, ik ben er vrij zeker van dat hij stervende is. 364 00:21:37,704 --> 00:21:39,271 Wat? - Maak je geen zorgen. 365 00:21:39,280 --> 00:21:40,842 Ik zal niets zeggen tegen Pugsley. 366 00:21:40,851 --> 00:21:41,982 Nog niet. 367 00:21:41,996 --> 00:21:44,085 Hij zal genieten van de verrassing. 368 00:21:44,128 --> 00:21:48,611 Maar als je bang bent om m'n toestemming te vragen om een nieuwe minnaar te nemen, 369 00:21:48,655 --> 00:21:50,221 weet dan dat je ze hebt. 370 00:21:58,795 --> 00:22:01,494 Vroegtijdig gestopt met school 371 00:22:01,537 --> 00:22:04,584 Auw! Mams, zeg haar dat ze moet stoppen! 372 00:22:04,627 --> 00:22:06,586 Alsjeblieft, lieverds, rustig aan. 373 00:22:06,629 --> 00:22:08,370 Ik probeer een signaal te vinden. 374 00:22:14,028 --> 00:22:15,508 Mams, help! 375 00:22:15,551 --> 00:22:17,597 Gomez, heb je al iets van je moeder gehoord? 376 00:22:17,640 --> 00:22:19,599 Ze beantwoordt mijn sms'jes niet. 377 00:22:19,642 --> 00:22:21,775 Ze ging wellicht vroeg naar bed. 378 00:22:21,818 --> 00:22:25,779 De vrouw is tenslotte bijna 102 jaar oud. 379 00:22:33,917 --> 00:22:35,397 We zijn hier voor het feest! 380 00:22:36,006 --> 00:22:37,530 Hopla! 381 00:22:37,573 --> 00:22:38,618 Kaartjes, alstublieft! 382 00:22:38,661 --> 00:22:42,099 Wauw, deze plek is heel stemmig. 383 00:22:42,143 --> 00:22:45,538 Nou, als je in de stemming bent om te feesten, 384 00:22:45,581 --> 00:22:47,409 stap deze kant op. 385 00:22:47,453 --> 00:22:49,977 Deze plant draagt klappen! 386 00:22:50,020 --> 00:22:53,023 Nee, schat, ze hapt. 387 00:22:53,067 --> 00:22:54,982 Maak je geen zorgen, maak je geen zorgen. 388 00:22:55,025 --> 00:22:56,984 Ze volgt een veganistisch dieet. 389 00:22:57,027 --> 00:23:00,857 Daarin eet ze enkel veganisten. 390 00:23:00,901 --> 00:23:02,293 En wie is de hoofdact? 391 00:23:02,337 --> 00:23:04,748 De Talking Heads. 392 00:23:04,792 --> 00:23:05,949 Echt? 393 00:23:05,993 --> 00:23:07,211 Ja, ja. 394 00:23:07,255 --> 00:23:08,648 Ze zijn daar. 395 00:23:13,174 --> 00:23:16,438 Op jou... 396 00:23:17,318 --> 00:23:20,242 Ik betaald geen 500 dollar om naar een stel poppen te kijken. 397 00:23:20,250 --> 00:23:21,443 Wat? 398 00:23:21,487 --> 00:23:24,925 Weet je hoe moeilijk het is om een heel kapperskwartet te onthoofden? 399 00:23:26,970 --> 00:23:29,190 Bah! Terugbetaling, alstublieft. 400 00:23:30,452 --> 00:23:31,888 Laten we niet overhaast zijn. 401 00:23:31,932 --> 00:23:34,069 Ik maakte maar een grapje. 402 00:23:34,113 --> 00:23:36,009 Ik wil de verrassing niet verpesten. 403 00:23:36,023 --> 00:23:37,981 En... En geloof me, 404 00:23:38,025 --> 00:23:41,289 de hoofdact zal serieuze krantenkoppen halen. 405 00:23:51,473 --> 00:23:53,344 Het was het holst van de nacht. 406 00:23:56,435 --> 00:23:58,828 Het spookuur. 407 00:23:58,872 --> 00:24:00,439 De wolf huilde. 408 00:24:03,746 --> 00:24:06,880 En toen hoorde ze gekras aan de deur. 409 00:24:06,923 --> 00:24:08,534 Kras, 410 00:24:08,577 --> 00:24:10,057 Kras, 411 00:24:10,100 --> 00:24:12,189 Kras. 412 00:24:12,233 --> 00:24:15,541 Ze opende ze langzaam om 413 00:24:16,106 --> 00:24:17,934 een puppy te onthullen! 414 00:24:17,978 --> 00:24:20,241 En om zijn nek 415 00:24:20,284 --> 00:24:21,503 zat een boog! 416 00:24:22,809 --> 00:24:25,555 Gomez. 417 00:24:25,565 --> 00:24:28,546 Weet je nog toen ik je dat voor het eerst vertelde, Pugsley? 418 00:24:28,554 --> 00:24:30,730 Je moet twee maanden oud geweest zijn. 419 00:24:30,773 --> 00:24:34,342 Je schreeuwde en schreeuwde totdat je in je broek deed. 420 00:24:34,385 --> 00:24:36,518 Sommige dingen veranderen nooit. 421 00:24:38,564 --> 00:24:40,348 Ze is nog niet terug. 422 00:24:40,391 --> 00:24:41,958 Ze zei dat ze alleen wilde zijn, 423 00:24:42,002 --> 00:24:44,091 maar hoe lang duurt dat? 424 00:24:44,134 --> 00:24:45,788 Daar is ze. 425 00:24:45,832 --> 00:24:47,877 Hoe ging het daar, Woensdag? 426 00:24:47,921 --> 00:24:49,488 Heeft Kitty zijn zaken gedaan? 427 00:24:49,531 --> 00:24:50,689 Inderdaad. 428 00:24:52,147 --> 00:24:53,670 Kom, kom. Doe met ons mee. 429 00:24:53,679 --> 00:24:56,757 We haalden net verhalen op over de tijd toen Pugsley werd geboren. 430 00:24:56,765 --> 00:24:58,928 Hij hield ons de hele nacht huilend wakker. 431 00:24:58,932 --> 00:25:00,716 Woensdag, jij was het tegenovergestelde. 432 00:25:00,760 --> 00:25:04,328 Ik had nog nooit tevoren van een baby gehoord die helemaal stil was. 433 00:25:04,372 --> 00:25:05,721 Ah, ja, 434 00:25:05,765 --> 00:25:08,115 ik herinner me de nacht dat Woensdag werd geboren. 435 00:25:08,158 --> 00:25:09,725 Het was een dinsdag. 436 00:25:09,769 --> 00:25:12,685 Allemaal strak weggestopt in de kinderkamer van het ziekenhuis. 437 00:25:12,728 --> 00:25:15,383 Ze zweeg als een kwal. 438 00:25:15,426 --> 00:25:18,386 Zelfs toen alle andere kleine baby's begonnen te huilen. 439 00:25:18,429 --> 00:25:20,344 Wat bedoel je? 440 00:25:20,388 --> 00:25:22,782 Heb ik je dit verhaal nooit verteld? 441 00:25:23,957 --> 00:25:26,299 Begin met praten. 442 00:25:26,342 --> 00:25:28,352 Nou, ik was op zoek naar een toilet 443 00:25:28,396 --> 00:25:30,964 omdat ik alle pudding van de patiënten had opgegeten 444 00:25:31,007 --> 00:25:32,879 die ze achterlieten, 445 00:25:32,922 --> 00:25:36,251 toen ik een verkeerde bocht nam naar de crèche van het ziekenhuis. 446 00:25:44,630 --> 00:25:46,545 En toen zag ik haar. 447 00:25:50,200 --> 00:25:53,595 Ik wilde gewoon mijn nieuwe nichtje beter zien. 448 00:25:53,639 --> 00:25:55,597 Maar een stel baby's begon 449 00:25:55,641 --> 00:25:57,207 honderduit te jammeren. 450 00:25:57,251 --> 00:26:01,037 En ik herinnerde me de eeuwenoude kinderkamertruc van de Addams-familie. 451 00:26:13,093 --> 00:26:15,356 En ja hoor, ze vielen allemaal in slaap. 452 00:26:17,663 --> 00:26:20,187 En ik legde alle baby's terug waar ik ze vond. 453 00:26:21,405 --> 00:26:22,493 Denk ik. 454 00:26:24,670 --> 00:26:26,193 Vrij zeker. 455 00:26:30,458 --> 00:26:32,416 Kitty heeft een wandeling nodig. - Meteen. 456 00:26:32,460 --> 00:26:33,504 Maar ik liep gewoon... 457 00:26:33,548 --> 00:26:35,716 Fester, jij hebt de leiding. 458 00:26:35,759 --> 00:26:38,771 Ik vraag me af of ik met echte kinderen zou kunnen jongleren. 459 00:26:38,814 --> 00:26:41,277 Woensdag, Pugsley, laat maar komen, we zoeken het uit. 460 00:26:41,321 --> 00:26:43,236 Je weet het nooit totdat je het probeert. 461 00:26:43,279 --> 00:26:46,343 En als een van jullie op z'n hoofd valt, nou ja, les geleerd. 462 00:26:46,387 --> 00:26:49,825 Moeilijk te geloven dat vrouwen met geen van jullie willen praten. 463 00:26:51,697 --> 00:26:54,569 Gomez, wat als wat die advocaat zei waar is? 464 00:26:54,613 --> 00:26:57,050 Deze mensen gaan niet opgeven. 465 00:26:57,093 --> 00:27:00,053 Ze blijven komen totdat ze haar meenemen. 466 00:27:00,096 --> 00:27:01,315 Laat hen komen! 467 00:27:01,358 --> 00:27:03,970 Ze zullen ons herkennen aan ons dodenspoor. 468 00:27:04,013 --> 00:27:06,886 Dat is jouw antwoord op alles. 469 00:27:06,929 --> 00:27:08,757 Ik wens alleen 470 00:27:08,801 --> 00:27:10,890 dat ik wel het antwoord erop had, Querida. 471 00:27:14,894 --> 00:27:17,000 Tish! Dat is het. 472 00:27:17,044 --> 00:27:20,690 Ik heb misschien het antwoord niet, maar ik ken iemand die dat wel heeft. 473 00:27:20,734 --> 00:27:21,988 Ik hoop het. 474 00:27:22,031 --> 00:27:24,686 Wat we ook doen, we kunnen Woensdag niet laten ontdekken 475 00:27:24,730 --> 00:27:26,645 dat ze misschien onze dochter niet is. 476 00:27:31,998 --> 00:27:33,782 Zou het waar kunnen zijn? 477 00:27:33,826 --> 00:27:37,830 Kan ik misschien verkeerd werden gelegd in m'n kindertijd? 478 00:27:37,873 --> 00:27:41,050 Opgegroeid met de waan dat ik één persoon ben, 479 00:27:41,094 --> 00:27:46,708 terwijl ik in feite iemand heel anders ben. 480 00:27:46,752 --> 00:27:51,800 Dit is het oorsprongsverhaal dat een vernieuwer als ik verdien. 481 00:27:51,844 --> 00:27:54,934 Het zou een fascinerend eerste hoofdstuk van m'n memoires zijn. 482 00:27:55,935 --> 00:27:57,023 Kun je je voorstellen? 483 00:28:01,984 --> 00:28:03,420 Kom op, kinderen! 484 00:28:03,464 --> 00:28:05,292 Op en Addams! 485 00:28:06,336 --> 00:28:08,948 Ding, ga naar het zuiden. 486 00:28:08,991 --> 00:28:12,952 Wat we nodig hebben is een beetje ouderwets Addams plezier! 487 00:28:23,136 --> 00:28:24,920 Ik snap het. Oh! Daar gaan we. 488 00:28:24,964 --> 00:28:26,121 Oh, gast! 489 00:28:27,836 --> 00:28:28,968 Hé, freak! 490 00:28:30,360 --> 00:28:31,840 Geef het terug! 491 00:28:32,362 --> 00:28:33,973 Ik ben geen freak. 492 00:28:35,931 --> 00:28:37,411 Ik ben een natuurkracht. 493 00:28:39,630 --> 00:28:41,415 Wat een soort natuurkracht. 494 00:28:41,458 --> 00:28:42,938 Zo zwak. 495 00:28:46,333 --> 00:28:48,117 Jongens, zien jullie dit? 496 00:28:48,161 --> 00:28:49,989 Wat gebeurt er? Wat is het? 497 00:28:57,648 --> 00:28:59,868 Omdat niemand me aankan 498 00:28:59,912 --> 00:29:02,348 Omdat ik iets ben dat ze nog nooit hebben gezien 499 00:29:03,132 --> 00:29:04,830 Ik ben verliefd op mezelf 500 00:29:04,873 --> 00:29:06,701 Als ik mezelf voel 501 00:29:19,409 --> 00:29:20,846 Oh, jee. 502 00:29:20,889 --> 00:29:23,849 Het ziet eruit als een ongelukkige ziel 503 00:29:23,892 --> 00:29:27,591 die een klein fortuin in het zand gooide. 504 00:29:39,125 --> 00:29:42,171 Armzalig! 505 00:29:42,215 --> 00:29:45,914 Het lijkt erop dat we hoofdstuk 3 moeten doornemen, 506 00:29:45,958 --> 00:29:48,656 "Hoe Weerzinwekkend zijn en Indruk maken op Meisjes." 507 00:29:48,699 --> 00:29:49,875 Ik ben zo terug. 508 00:29:49,918 --> 00:29:52,225 Ik moet naar het toilet. 509 00:30:19,339 --> 00:30:20,566 Haai! Haai! 510 00:30:33,527 --> 00:30:34,920 Ren voor je leven! 511 00:30:40,055 --> 00:30:42,014 Zie je? 512 00:30:42,057 --> 00:30:44,799 Zo trek je nu de aandacht. 513 00:30:48,716 --> 00:30:51,501 Ah! Daar is hij. 514 00:30:51,545 --> 00:30:54,113 De man die we kwamen zien. 515 00:31:06,255 --> 00:31:08,997 Dames, wat zeggen dames? 516 00:31:10,738 --> 00:31:12,827 We staan achter je 517 00:31:17,223 --> 00:31:19,486 We staan achter je 518 00:31:19,529 --> 00:31:22,219 We verslaan het tot we het verslaan 519 00:31:22,263 --> 00:31:25,039 Je kan het ons geven, want je weet dat we het nodig hebben 520 00:31:25,083 --> 00:31:26,275 It! 521 00:31:26,319 --> 00:31:29,496 Goed je te zien, mijn verwarde neef. 522 00:31:29,539 --> 00:31:32,020 Je hebt het gehaald. 523 00:31:32,064 --> 00:31:35,110 It is in Florida voor de voorjaarsvakantie. 524 00:31:35,154 --> 00:31:37,583 Griezels gaan uit de bol, heb ik gelijk? 525 00:31:37,626 --> 00:31:39,288 Hij gaat met ons mee op onze reis. 526 00:31:39,332 --> 00:31:40,768 Hou je vast. 527 00:31:40,811 --> 00:31:42,813 Hij komt in de caravan? 528 00:31:42,857 --> 00:31:44,685 We zitten al krap genoeg. 529 00:31:44,728 --> 00:31:46,687 En hij verhaart, Morticia. 530 00:31:46,730 --> 00:31:48,645 Oh, Fester, hij is familie. 531 00:31:48,689 --> 00:31:50,517 Hoe meer hoe hariger. 532 00:31:50,560 --> 00:31:53,259 Nou, als hij op de bank mag, dan ik ook! 533 00:32:01,136 --> 00:32:02,355 Nee, nee, nee! 534 00:32:02,398 --> 00:32:03,834 Ik zei, knip de rode draad door. 535 00:32:06,011 --> 00:32:09,362 Ik kan niet geloven dat Taylor Swift met me wil daten. 536 00:32:09,405 --> 00:32:11,103 Met mij. 537 00:32:11,146 --> 00:32:16,586 Zorg ervoor dat u de deur sluit als je de ruimte in gaat. 538 00:32:16,630 --> 00:32:21,765 Ja, Beyonce, ik zou graag mijn ham met je delen. 539 00:32:25,639 --> 00:32:28,511 Leeg gewogen 540 00:32:31,645 --> 00:32:34,865 Was een bot om op te kauwen 541 00:32:34,909 --> 00:32:38,782 November kwam vroeg 542 00:32:44,919 --> 00:32:47,530 In Wisconsin 543 00:32:49,271 --> 00:32:52,361 Het was groter dan de meeste 544 00:33:05,505 --> 00:33:08,812 Ik dacht dat je een leider was 545 00:33:08,856 --> 00:33:11,598 Je bent maar een wisser 546 00:33:25,655 --> 00:33:27,614 Morticia, dat zei ik je toch. 547 00:33:27,657 --> 00:33:29,442 Er zijn overal haarballen. 548 00:33:31,574 --> 00:33:34,447 Ja, en jij ook, pluiskop. 549 00:33:42,672 --> 00:33:44,457 Hoe kon je het vertellen? 550 00:33:51,333 --> 00:33:55,424 Heb je er ooit last van gehad dat je zo anders was 551 00:33:55,468 --> 00:33:57,339 van de rest van de familie? 552 00:34:00,038 --> 00:34:01,648 Een rebelse fase? 553 00:34:05,043 --> 00:34:08,916 Heb je als tiener je hele lichaam geschoren? 554 00:34:12,833 --> 00:34:16,706 Dus dat is wat veranderde. 555 00:34:16,750 --> 00:34:18,665 Je was eigenaar van wie je was. 556 00:34:21,668 --> 00:34:23,757 Dat is het probleem. 557 00:34:23,800 --> 00:34:25,541 Ik weet niet wie ik ben. 558 00:34:29,850 --> 00:34:32,192 Kom zo snel mogelijk hierheen. 559 00:34:32,235 --> 00:34:34,855 Ik ging te ver deze keer en de dingen worden harig! 560 00:34:34,898 --> 00:34:36,117 Met alle respect. 561 00:34:44,908 --> 00:34:46,475 Laten we dit doen! 562 00:34:53,743 --> 00:34:55,745 Het is die advocaat, Gomez. 563 00:34:55,789 --> 00:34:57,182 Hij heeft ons weer gevonden. 564 00:34:57,225 --> 00:34:58,966 Hij wil wat wij hebben. 565 00:34:59,009 --> 00:35:01,316 Nou, hij krijgt haar niet. 566 00:35:01,360 --> 00:35:02,752 Goed, Pugsley. 567 00:35:02,796 --> 00:35:04,537 Deze kant op. 568 00:35:06,365 --> 00:35:08,323 Wat dacht je van een leuk familie-reisspel? 569 00:35:08,367 --> 00:35:09,672 Iedereen rond de tafel. 570 00:35:30,867 --> 00:35:32,130 En, wat zullen we spelen? 571 00:35:34,349 --> 00:35:36,308 Wat dacht je van "Punch Buggy"? 572 00:35:36,351 --> 00:35:37,744 Punch... 573 00:35:38,788 --> 00:35:40,747 ...Buggy. 574 00:35:53,590 --> 00:35:54,678 We moeten vooruit. 575 00:35:54,687 --> 00:35:56,980 En we hebben een plek nodig om ons te verstoppen. 576 00:35:56,989 --> 00:35:58,634 Ik heb precies de plek, Querida. 577 00:36:00,158 --> 00:36:01,855 Ding, draai hier. 578 00:36:02,725 --> 00:36:03,922 Pas op! 579 00:36:25,448 --> 00:36:27,750 Weet je zeker dat dit de juiste plek is, paps? 580 00:36:27,794 --> 00:36:29,230 Ja, zoon. 581 00:36:29,274 --> 00:36:32,451 De Alamo. 582 00:36:32,494 --> 00:36:36,281 Je voelt dat hier veel levens verloren zijn gegaan. 583 00:36:36,324 --> 00:36:39,240 Laten we even de tijd nemen om eer te bewijzen. 584 00:36:46,726 --> 00:36:48,510 Oké. Genoeg geëerd. 585 00:36:48,554 --> 00:36:49,685 Iedereen binnen! 586 00:36:59,695 --> 00:37:02,307 Kijk naar jullie kostuums! 587 00:37:03,830 --> 00:37:06,920 Jullie zijn een beetje vroeg voor de Halloween-verkiezing. 588 00:37:06,963 --> 00:37:11,098 Vandaag zijn we op jacht naar onze volgende "Kleine Miss Jalapeno Pepper". 589 00:37:13,970 --> 00:37:15,233 Hallo? Woensdag! 590 00:37:15,276 --> 00:37:16,886 Woensdag Addams! 591 00:37:16,930 --> 00:37:19,672 Ben je daarbinnen? Hallo? 592 00:37:19,715 --> 00:37:22,370 Nou, verbrand mijn koekjes. 593 00:37:22,414 --> 00:37:24,938 Dit is onze kleine steppenroller. 594 00:37:24,981 --> 00:37:27,636 En ze is vastbesloten om de Eenzame Ster te zijn 595 00:37:27,680 --> 00:37:30,117 van deze rodeo hier! - Wat? 596 00:37:30,160 --> 00:37:31,771 Nou, in dat geval, 597 00:37:31,814 --> 00:37:34,730 kunnen we je maar beter opvrolijken, schat. 598 00:37:34,774 --> 00:37:37,907 Vader, dit zal niet goed aflopen voor je. 599 00:37:39,735 --> 00:37:41,433 Woensdag! 600 00:37:44,087 --> 00:37:45,785 Gomez, wat doe je? 601 00:37:45,828 --> 00:37:48,440 Volg me gewoon. 602 00:37:48,483 --> 00:37:51,138 Hallo. Wij zijn oliemagnaten. 603 00:37:51,181 --> 00:37:54,010 Oliemagnaten? Hoe kan ik... Kort! 604 00:37:54,054 --> 00:37:59,320 We zijn bezig om wat mooie nieuwe Texas kleren voor onszelf te vinden. 605 00:37:59,364 --> 00:38:01,017 Zal dit genoeg zijn om het te dekken? 606 00:38:06,545 --> 00:38:08,111 Ja! Bekijk het maar! 607 00:38:08,155 --> 00:38:10,026 Hou je nu stil, lieverd. 608 00:38:10,070 --> 00:38:11,289 Maak het strakker. 609 00:38:12,768 --> 00:38:13,900 Hoi. 610 00:38:13,943 --> 00:38:15,336 Wat is jouw talent? 611 00:38:15,380 --> 00:38:17,512 Ik kan gedachten lezen. 612 00:38:17,556 --> 00:38:18,774 Nee, dat kan je niet. 613 00:38:20,167 --> 00:38:22,169 Ja, dat kan ik. 614 00:38:22,212 --> 00:38:23,953 Dit gebeurt niet echt. 615 00:38:23,997 --> 00:38:25,912 Het is echt aan het gebeuren. 616 00:38:25,955 --> 00:38:27,479 Denk aan een getal. Nummer zeven. 617 00:38:27,522 --> 00:38:29,089 Zeven. 618 00:38:29,132 --> 00:38:30,569 Paars. - Paars. 619 00:38:30,612 --> 00:38:31,700 Mijn ergste nachtmerrie. 620 00:38:31,744 --> 00:38:33,528 Nijlpaard op een fiets. 621 00:38:33,572 --> 00:38:34,921 Wat is je naam? 622 00:38:34,964 --> 00:38:37,766 Woensdag, wat is de jouwe? - Dat wil ik je niet zeggen. 623 00:38:38,228 --> 00:38:39,404 Hallo, Peggy. 624 00:38:42,058 --> 00:38:43,233 Weet ik. 625 00:38:43,277 --> 00:38:44,800 Geef me de trofee nu al. 626 00:39:01,295 --> 00:39:04,080 Ik zie eruit alsof Oom Sam over me heeft overgegeven. 627 00:39:04,124 --> 00:39:06,779 Heel goed, Pugsley. Meelopen. 628 00:39:06,788 --> 00:39:09,877 Als je contact moet hebben met iemand van de lokale bevolking, 629 00:39:09,885 --> 00:39:12,872 onthou dan, ze zijn banger voor jou dan jij voor hen. 630 00:39:16,615 --> 00:39:18,530 Oh, mijn woord! 631 00:39:24,405 --> 00:39:26,886 Dit zijn de perfecte vermommingen. 632 00:39:26,929 --> 00:39:28,583 Het is alsof we onzichtbaar zijn. 633 00:39:43,946 --> 00:39:45,470 We zijn dood, Gomez. 634 00:39:51,737 --> 00:39:55,262 Op mijn gezicht? 635 00:39:58,961 --> 00:40:02,835 Vanavond in de show 636 00:40:02,878 --> 00:40:06,708 Ziet er echt zo goed uit? 637 00:40:08,188 --> 00:40:10,320 Denk je dat ik dat zou moeten doen? 638 00:40:10,364 --> 00:40:14,063 Als ik een kus werp? 639 00:40:14,107 --> 00:40:17,763 Vanavond in de show 640 00:40:21,201 --> 00:40:25,858 De enige meisjes die ik hier zie zijn volkomen normaal. 641 00:40:25,901 --> 00:40:29,731 Komt dichterbij 642 00:40:33,648 --> 00:40:37,391 In de spiegel 643 00:40:45,007 --> 00:40:48,446 Zoals ik een week geleden deed 644 00:40:52,188 --> 00:40:54,495 Vanavond in de show 645 00:41:07,247 --> 00:41:09,771 Mooi zo! Heel, heel goed! 646 00:41:09,815 --> 00:41:11,381 Hoor, hoor! Bella! 647 00:41:12,948 --> 00:41:14,254 Daar is ze! 648 00:41:15,995 --> 00:41:17,736 Hallo, allemaal! 649 00:41:17,779 --> 00:41:21,391 Die man daar is een van de beste talentagenten ter wereld! 650 00:41:25,395 --> 00:41:26,962 Wat? 651 00:41:30,966 --> 00:41:37,466 Heb je gebeld? 652 00:41:39,018 --> 00:41:40,323 Snel, Lurch. 653 00:41:40,367 --> 00:41:41,977 Pak Woensdag. 654 00:42:02,781 --> 00:42:03,912 Help! 655 00:42:03,956 --> 00:42:05,000 Pongo! 656 00:42:11,224 --> 00:42:12,399 Hallo. Hoi. 657 00:42:15,445 --> 00:42:17,752 Ik zal je vinden, Woensdag Addams! 658 00:42:23,932 --> 00:42:27,588 Je hebt me onherkenbaar getraumatiseerd. 659 00:42:27,632 --> 00:42:29,198 Voor mij ziet ze er hetzelfde uit. 660 00:42:29,242 --> 00:42:31,070 Wie is die man? 661 00:42:31,113 --> 00:42:33,028 Ik weet dat hij geen talentagent is. 662 00:42:33,072 --> 00:42:35,553 Hij is dezelfde man die naar thuis kwam. 663 00:42:39,339 --> 00:42:42,607 Je bent veel te slim voor ons om de wol over je ogen te trekken. 664 00:42:43,038 --> 00:42:44,605 Die man 665 00:42:44,649 --> 00:42:47,434 is een deur-aan-deur verkoper. - Gomez. 666 00:42:47,477 --> 00:42:49,349 En wat verkoopt hij? 667 00:42:49,392 --> 00:42:51,351 Tupperware? 668 00:42:51,394 --> 00:42:53,179 Messen? Make-up. 669 00:42:53,222 --> 00:42:55,007 Bevroren steaks. 670 00:42:55,050 --> 00:42:57,357 Levensverzekering voor koeien. 671 00:42:57,400 --> 00:42:58,576 Ze hebben het nodig. 672 00:42:58,619 --> 00:43:01,361 De steakindustrie is, oh, brutaal. 673 00:43:02,928 --> 00:43:04,407 Oké. 674 00:43:04,451 --> 00:43:06,627 Als je het zo wilt spelen. 675 00:43:06,671 --> 00:43:08,977 Ik ga Pugsley's haar knippen. 676 00:43:09,021 --> 00:43:10,683 Ik denk dat hij een dutje doet. 677 00:43:11,240 --> 00:43:12,590 Precies. 678 00:43:13,808 --> 00:43:15,022 Dat was makkelijk. 679 00:43:25,124 --> 00:43:29,563 Over de eenzame verliezer? 680 00:43:29,607 --> 00:43:33,698 Elke keer 681 00:43:36,657 --> 00:43:39,229 ik weet niet zeker of Woensdag ons geloofde. 682 00:43:39,273 --> 00:43:42,384 Ik weet zeker dat ze iets zou hebben gezegd als het niet zo was. 683 00:43:42,428 --> 00:43:45,944 Als er iets is waar we bij Woensdag op kunnen rekenen, is het eerlijkheid. 684 00:43:45,987 --> 00:43:48,903 Ze laat me zeker weten als ik haar in verlegenheid breng 685 00:43:48,947 --> 00:43:51,585 of laat zweven of niet cool ben. 686 00:43:54,762 --> 00:43:57,286 Kinderen zijn als sokken in de was? 687 00:43:57,330 --> 00:44:00,463 Moeten ze verloren gaan om gevonden te worden? 688 00:44:00,507 --> 00:44:01,856 Dat is briljant! 689 00:44:01,900 --> 00:44:03,162 Ja. 690 00:44:03,205 --> 00:44:05,730 We moeten een plek vinden, een tijdje rustig blijven, 691 00:44:05,773 --> 00:44:08,907 en deze hele zaak zal gewoon overwaaien. 692 00:44:08,950 --> 00:44:10,865 Lurch, oude jongen, maak het af. 693 00:44:10,909 --> 00:44:12,824 We moeten op plekken zijn. 694 00:44:44,717 --> 00:44:47,075 Waar is Kitty? Hij heeft een wandeling nodig. 695 00:44:47,119 --> 00:44:48,424 Hij slaapt. 696 00:44:48,468 --> 00:44:51,732 Hij en It raakten gisteravond behoorlijk hard het kattenkruid. 697 00:44:53,299 --> 00:44:55,166 Ik heb een aansluiting op de stekker 698 00:45:01,394 --> 00:45:03,091 Ja, ik ben eindelijk van de luiers af, 699 00:45:03,135 --> 00:45:04,745 dus dit kan gebeuren. 700 00:45:04,789 --> 00:45:06,355 Ik moet mezelf opfrissen. 701 00:45:07,356 --> 00:45:08,531 Excuseer mij. 702 00:45:08,575 --> 00:45:13,754 Gomez, heb jij de laatste tijd veranderingen opgemerkt in Fester's lichaam? 703 00:45:13,798 --> 00:45:15,756 Puberteit? 704 00:45:41,390 --> 00:45:44,393 Een beetje privacy, alsjeblieft. 705 00:45:50,486 --> 00:45:51,792 Dit lijkt me niet zo groots. 706 00:45:53,228 --> 00:45:55,796 De pure leegte. 707 00:45:55,840 --> 00:46:00,192 Spelonkachtige afgrond van absoluut niets. 708 00:46:00,235 --> 00:46:01,715 De duizeligheid. 709 00:46:01,759 --> 00:46:03,717 Bedwelmend. 710 00:46:03,761 --> 00:46:05,284 Het zijn gewoon wij, 711 00:46:05,327 --> 00:46:09,375 de betoverende schoonheid van het grote Amerikaanse buitenleven 712 00:46:09,418 --> 00:46:12,813 en het prachtige geluid der stilte. 713 00:46:22,040 --> 00:46:23,868 Pugsley, wat zeg ik altijd? 714 00:46:23,911 --> 00:46:26,479 Amazon Prime is geen speelgoed. 715 00:46:39,709 --> 00:46:42,103 Het is voor jou. 716 00:46:42,147 --> 00:46:44,497 Moet je ons echt zo snel verlaten, neef? 717 00:46:44,540 --> 00:46:45,890 Waar ga je naartoe? 718 00:46:48,240 --> 00:46:51,547 Ik snap het. Topgeheim optreden. 719 00:46:51,556 --> 00:46:55,064 Zeg tegen die Billie Eilish dat ze wat te zonnig is naar mijn smaak. 720 00:46:55,073 --> 00:46:56,901 Maar ik ben nog altijd een fan. 721 00:47:03,908 --> 00:47:06,475 Waarom kreeg ik geen datingadvies van hem? 722 00:47:20,185 --> 00:47:21,751 Ik heb iets voor je. 723 00:47:25,712 --> 00:47:27,714 Een kleine koffer. 724 00:47:27,723 --> 00:47:30,838 Ik vrees dat ik moeite zal hebben om Pugsley hier in te krijgen. 725 00:47:30,848 --> 00:47:32,371 Nee. 726 00:47:32,414 --> 00:47:35,026 Doe hem open. 727 00:47:35,069 --> 00:47:37,855 Je oma gaf me deze ketting op mijn trouwdag. 728 00:47:37,898 --> 00:47:42,033 Ze werd door generaties Addams-vrouwen doorgegeven. 729 00:47:42,076 --> 00:47:44,687 Het is een deel van elke Addams. 730 00:47:44,731 --> 00:47:46,341 Gewoon zoals jij. 731 00:47:49,562 --> 00:47:51,477 Weet je zeker dat dit van mij is? 732 00:47:52,391 --> 00:47:53,958 Natuurlijk, Woensdag. 733 00:47:54,001 --> 00:47:55,916 Van wie zou het anders zijn? 734 00:47:57,526 --> 00:47:59,006 Laat maar zitten. 735 00:47:59,050 --> 00:48:00,921 Bedankt voor de snuisterij, moeder. 736 00:48:02,401 --> 00:48:03,793 Vuur in het gat! 737 00:48:10,148 --> 00:48:12,432 Madison, zou je me de eer willen bewijzen... 738 00:48:32,605 --> 00:48:34,563 Dat is geweldig. 739 00:48:34,607 --> 00:48:36,565 Wat zei je over rustig houden, schat? 740 00:48:37,131 --> 00:48:38,480 Hé! 741 00:48:38,524 --> 00:48:41,440 Geen persoonlijke elektronische apparaten meer op deze trip. 742 00:48:41,483 --> 00:48:43,659 Zadel op, Addams! 743 00:49:18,607 --> 00:49:21,001 Je haastte je snel, kleine wezel. 744 00:49:21,045 --> 00:49:22,960 Alsjeblieft! Laat me omhoog! 745 00:49:23,003 --> 00:49:25,353 Waar is je komisch grote metgezel? 746 00:49:25,397 --> 00:49:29,444 Die grote aap liep bij me weg bij de Alamo. 747 00:49:29,488 --> 00:49:32,056 Alsjeblieft! Ik zal je alles vertellen. 748 00:49:32,099 --> 00:49:33,883 Ik luister. 749 00:49:40,281 --> 00:49:42,327 Mustela, heb je het meisje gevonden of... 750 00:49:43,763 --> 00:49:45,069 Je hebt hem te pakken. 751 00:49:45,678 --> 00:49:47,593 Mr. Vreemd. 752 00:49:47,636 --> 00:49:50,378 Noem me alsjeblieft Cyrus. 753 00:49:50,422 --> 00:49:52,815 Mr. Strange is voldoende. 754 00:49:52,859 --> 00:49:54,513 Waar gaat dit allemaal over? 755 00:49:54,556 --> 00:49:57,081 Het gaat over jou, Woensdag. 756 00:49:57,124 --> 00:49:59,909 Mijn vrouw en ik werden gescheiden van onze echte dochter 757 00:49:59,953 --> 00:50:02,042 op de avond van haar geboorte. 758 00:50:02,086 --> 00:50:04,697 Ik heb het nooit opgegeven om haar te vinden. 759 00:50:04,740 --> 00:50:07,091 Ik heb jaren gezocht en gezocht, 760 00:50:07,134 --> 00:50:10,050 en toen, plots, stond ik daar, 761 00:50:10,094 --> 00:50:12,313 op dat podium. 762 00:50:12,357 --> 00:50:14,011 Recht naar jou aan het kijken. 763 00:50:14,924 --> 00:50:16,317 Op dat moment, 764 00:50:16,361 --> 00:50:20,539 wist ik dat je mijn lang verloren kind was. 765 00:50:20,582 --> 00:50:22,062 De fysieke overeenkomsten. 766 00:50:22,106 --> 00:50:25,022 De briljante wetenschappelijke geest. 767 00:50:25,065 --> 00:50:27,241 Ik deed wat opzoekingen. 768 00:50:27,285 --> 00:50:29,330 Je bent in hetzelfde ziekenhuis geboren, 769 00:50:29,374 --> 00:50:32,005 op dezelfde dag als het meisje dat wij grootbrachten. 770 00:50:32,029 --> 00:50:34,640 En alsof het zo bedoeld was, 771 00:50:34,683 --> 00:50:36,903 jouw naam, Woensdag, 772 00:50:36,946 --> 00:50:39,297 komt uit mijn favoriete gedicht. 773 00:50:39,340 --> 00:50:40,907 "Het kind van woensdag zit..." 774 00:50:40,950 --> 00:50:43,127 "Vol smart." 775 00:50:43,170 --> 00:50:45,303 Ik ben vernoemd naar dat gedicht. 776 00:50:45,346 --> 00:50:47,270 Ik leef er naar. 777 00:50:47,314 --> 00:50:49,568 Ik denk dat we het aan onszelf verplicht zijn 778 00:50:49,611 --> 00:50:51,787 om dit tot op de bodem uit te zoeken, Woensdag. 779 00:50:51,831 --> 00:50:54,842 Waarom kom je niet naar mij thuis in Sausalito? We kunnen... 780 00:50:54,886 --> 00:50:56,618 Niet zo snel. 781 00:50:56,662 --> 00:50:59,839 Ik moet verder onderzoek uitvoeren om uw claim te verifiëren. 782 00:50:59,882 --> 00:51:01,362 Natuurlijk. 783 00:51:01,406 --> 00:51:03,538 Ik zou niets minder verwachten. 784 00:51:03,582 --> 00:51:05,975 Trouwens, wat heb je met Mr. Mustela gedaan? 785 00:51:07,803 --> 00:51:09,109 Ik heb hem laten gaan. 786 00:51:56,635 --> 00:52:00,160 Tish. Jij kattenkop. 787 00:52:05,644 --> 00:52:07,124 Laten we dit regelen. 788 00:52:45,074 --> 00:52:47,381 Het is allemaal waar. 789 00:52:49,166 --> 00:52:53,648 De feiten voor mij bewijzen buiten redelijke twijfel 790 00:52:53,692 --> 00:52:56,303 dat ik geen Addams ben. 791 00:52:56,347 --> 00:52:59,654 Dat betekent dat er maar één logische keuze is. 792 00:52:59,698 --> 00:53:01,265 Ben je het er niet mee eens? 793 00:53:08,533 --> 00:53:09,577 Woensdag, schat. 794 00:53:11,753 --> 00:53:13,581 Kom mee, slaapkop. 795 00:53:17,498 --> 00:53:20,003 Nou, het is gemakkelijker om de doden wakker te maken 796 00:53:20,013 --> 00:53:22,136 dan om jou wakker te maken, m'n kleine... 797 00:53:22,168 --> 00:53:23,443 Hoi, mams. 798 00:53:24,514 --> 00:53:25,690 "Beste Addams-familie, 799 00:53:25,700 --> 00:53:27,745 Zoals jullie misschien opgemerkt hebben, 800 00:53:27,756 --> 00:53:31,063 onze gezinsdynamiek is de laatste tijd niet meer van de grond gekomen. 801 00:53:31,077 --> 00:53:32,905 Ik heb zitten piekeren 802 00:53:32,948 --> 00:53:34,950 en de reden hiervoor in vraag gesteldn, 803 00:53:34,994 --> 00:53:38,467 maar een nieuwe openbaring heeft deze twijfel voor mij opgelost. 804 00:53:38,511 --> 00:53:40,042 "Ik was de dissonante noot..." 805 00:53:40,086 --> 00:53:41,474 "Ik was de dissonante noot" 806 00:53:41,718 --> 00:53:44,095 die nooit in harmonie kan oplossen. 807 00:53:44,138 --> 00:53:47,736 En de reden waarom ik nooit echt in relatie met een van jullie kon zijn 808 00:53:48,389 --> 00:53:49,878 is simpel. 809 00:53:49,922 --> 00:53:52,446 Ik ben niet je familielid. 810 00:53:54,361 --> 00:53:57,712 Ik heb geen andere toevlucht dan voorgoed te vertrekken 811 00:53:57,756 --> 00:54:01,760 en m'n weg naar de waarheid te banen. 812 00:54:01,803 --> 00:54:03,805 Probeer me niet te volgen." 813 00:54:08,288 --> 00:54:09,333 Wacht. 814 00:54:09,376 --> 00:54:11,335 Woensdag is geen Addams? 815 00:54:11,378 --> 00:54:13,902 Ben ik het enige echte Addams kind? 816 00:54:13,946 --> 00:54:15,339 Dat is geweldig! 817 00:54:15,382 --> 00:54:18,559 Te vroeg, Pugsley. Te vroeg. 818 00:54:18,603 --> 00:54:19,882 Wat bedoelt zij, 819 00:54:19,926 --> 00:54:21,475 "haar weg banen naar de waarheid"? 820 00:54:21,519 --> 00:54:23,521 Gaat dit over het ziekenhuisgedoe 821 00:54:23,564 --> 00:54:25,349 dat toch helemaal niet erg was? 822 00:54:25,392 --> 00:54:27,568 Dit is allemaal mijn schuld. 823 00:54:27,612 --> 00:54:32,094 Als ze zich gewoon dichter bij me had gevoeld, was dit misschien niet gebeurd. 824 00:54:32,138 --> 00:54:34,140 Ding! Ik wil een Bloody Mary. 825 00:54:34,183 --> 00:54:35,359 Maak er een dubbele van. 826 00:54:35,402 --> 00:54:36,795 Hij staat onder de douche. 827 00:54:39,798 --> 00:54:42,191 Vergeet niet achter je knokkels te poetsen. 828 00:55:02,081 --> 00:55:04,910 Lurch, ik kan je zien. 829 00:55:06,781 --> 00:55:11,046 Het is duidelijk dat ik in m'n plicht heb gefaald als uw loerende adviseur. 830 00:55:13,875 --> 00:55:17,183 Ik weet echt niet hoe ik daar antwoord op moet geven. 831 00:55:17,226 --> 00:55:21,579 Maar wat ik wel weet, is dat je terug moet naar je familie. 832 00:55:21,622 --> 00:55:24,582 Het wordt tijd dat ik de mijne vind. 833 00:55:26,975 --> 00:55:28,977 Ik denk dat dat waar is. 834 00:55:29,021 --> 00:55:31,850 Jij bent ook geen Addams. 835 00:55:31,893 --> 00:55:34,200 Hoe ontzettend triest is dat. 836 00:55:35,984 --> 00:55:37,812 Veel beter, Lurch. 837 00:55:37,856 --> 00:55:40,562 Het lijkt erop dat ik je tenslotte goed heb opgeleid. 838 00:55:42,904 --> 00:55:45,254 Zoals het Donner-feest voor ons, 839 00:55:45,298 --> 00:55:49,302 we reizen naar Californië om ons lot te vervullen 840 00:55:49,346 --> 00:55:52,784 en eten onderweg wat we moeten eten. 841 00:55:52,827 --> 00:55:56,962 Laten we het Gouden Westen veroveren of sterven terwijl we het proberen. 842 00:55:57,005 --> 00:55:58,746 Lurch, 843 00:55:58,790 --> 00:56:00,531 naar Sausalito! 844 00:56:00,574 --> 00:56:02,837 Ding, naar Sausalito! 845 00:56:02,881 --> 00:56:04,839 Als we nu vertrekken, kunnen we ze inhalen. 846 00:56:04,883 --> 00:56:07,668 Dan gaan we naar huis, ontvoeren de nodige getuigen 847 00:56:07,712 --> 00:56:09,583 en nemen alle resterende twijfel weg 848 00:56:09,627 --> 00:56:11,368 dat Woensdag een van ons is. 849 00:56:11,411 --> 00:56:16,677 Ik hou ervan als je moorddadige moederinstinct naar boven komt! 850 00:56:16,721 --> 00:56:19,027 We zijn terug in het ouderschap! 851 00:56:19,071 --> 00:56:20,725 Kom mee, Addams. 852 00:56:20,768 --> 00:56:23,270 Laten we Woensdag terugbrengen naar haar familie. 853 00:56:26,861 --> 00:56:32,040 Fester, je tentakels hangen eruit. 854 00:56:32,084 --> 00:56:33,999 Ik dacht al dat ik tocht voelde. 855 00:56:34,042 --> 00:56:35,435 Schop ze gewoon niet. 856 00:56:35,479 --> 00:56:36,871 Ze zijn erg gevoelig. 857 00:57:09,556 --> 00:57:12,472 Dat klinkt allemaal als geweldige opties, 858 00:57:12,516 --> 00:57:15,301 maar welke is de weg naar Sausalito? 859 00:57:33,798 --> 00:57:36,322 Het is allemaal hetzelfde voor mij 860 00:57:36,365 --> 00:57:38,280 Uit mijn weg, Hightower! 861 00:57:45,331 --> 00:57:46,811 Kijk, Lurch. 862 00:57:46,854 --> 00:57:50,815 Agressieve mensen die harde geluiden en snelle ritten gebruiken 863 00:57:50,858 --> 00:57:53,948 om zichzelf af te leiden van hun jeugdtrauma. 864 00:57:53,992 --> 00:57:55,472 Net wat we nodig hebben. 865 00:58:02,783 --> 00:58:05,960 Schoppen-aas 866 00:58:27,982 --> 00:58:29,636 Hé! 867 00:58:29,680 --> 00:58:33,335 Ben jij niet de man die bijna m'n fiets van de weg reed? 868 00:58:34,423 --> 00:58:36,904 En jij moet Miss Lurleen zijn? 869 00:58:40,778 --> 00:58:42,214 Excuseer mij? 870 00:58:43,607 --> 00:58:47,567 Ik heb blijkbaar twee mensen tegelijk beledigd. 871 00:58:47,611 --> 00:58:48,699 Hoe toevallig. 872 00:58:51,353 --> 00:58:53,355 Dat was ook een belediging! 873 00:58:55,923 --> 00:58:59,579 Ik vrees dat jullie heren een ernstige fout hebben gemaakt. 874 00:58:59,623 --> 00:59:02,060 Lurch, laat deze idioten zien 875 00:59:02,103 --> 00:59:05,585 waartoe je koude, dode handen in staat zijn. 876 00:59:22,689 --> 00:59:26,432 Leven zonder jou aan mijn zijde 877 00:59:26,475 --> 00:59:28,260 Ik had specifieker moeten zijn. 878 00:59:28,303 --> 00:59:30,278 Maar toen bracht ik zoveel nachten door 879 00:59:30,322 --> 00:59:31,671 Hoe je me tekort deed 880 00:59:32,786 --> 00:59:35,789 Hoe om te gaan 881 00:59:43,884 --> 00:59:46,017 Om je hier te vinden 882 00:59:46,060 --> 00:59:48,106 Op je gezicht 883 00:59:48,149 --> 00:59:49,890 Dat stomme slot 884 00:59:49,934 --> 00:59:52,632 Laat je sleutel achter 885 00:59:52,676 --> 00:59:54,460 Voor slechts één seconde 886 01:00:02,250 --> 01:00:03,643 Welkom meer 887 01:00:05,471 --> 01:00:08,692 Om me pijn te doen met afscheid? 888 01:00:10,868 --> 01:00:12,565 Ik zou gaan liggen en sterven? 889 01:00:16,830 --> 01:00:19,485 Hoe lief te hebben 890 01:00:21,400 --> 01:00:25,012 Ik heb al mijn liefde te geven 891 01:00:25,056 --> 01:00:28,276 Ik zal het overleven 892 01:00:28,320 --> 01:00:31,279 Alles wat ik wilde was een gewelddadig wegrestaurant-gewoel 893 01:00:31,323 --> 01:00:33,891 vooraleer te liften naar Sausalito. 894 01:00:33,934 --> 01:00:35,632 Was dat te veel gevraagd? 895 01:00:36,067 --> 01:00:37,459 Sausalito? 896 01:00:37,503 --> 01:00:39,331 Dat is precies waar we naartoe gaan. 897 01:00:39,374 --> 01:00:42,029 Het is het jaarlijkse Knuffel-Een-Motard verblijf 898 01:00:42,073 --> 01:00:44,597 waar we omgaan met ons jeugdtrauma. 899 01:00:44,641 --> 01:00:46,512 Ik ben oké. 900 01:00:46,555 --> 01:00:49,297 Breng het binnen, kleine dame. 901 01:00:49,341 --> 01:00:51,038 Ik accepteer je aanbod van een rit. 902 01:00:51,082 --> 01:00:52,518 Maar als je het niet erg vindt, 903 01:00:52,561 --> 01:00:55,129 zal ik de knuffel respectvol afwijzen. 904 01:00:55,173 --> 01:00:57,797 Ik ben sinds mijn geboorte bezig met sociale afstand. 905 01:01:01,962 --> 01:01:04,573 Hoe lief te hebben 906 01:01:06,227 --> 01:01:08,273 Mijn hele leven om te leiden 907 01:01:08,316 --> 01:01:11,929 En ik zal het overleven 908 01:01:34,908 --> 01:01:37,084 Ik weet hoe ik moet liefhebben... 909 01:01:37,128 --> 01:01:38,825 Sayonara, kleine dame. 910 01:01:52,796 --> 01:01:55,189 Het is allemaal Jekyll, geen Hyde. 911 01:01:59,541 --> 01:02:02,153 Ik voel iets, Lurch. 912 01:02:02,196 --> 01:02:04,982 Alsof anticipatie en onbehagen 913 01:02:05,025 --> 01:02:08,768 een soort gevleugelde larven in m'n maag ter wereld bracht. 914 01:02:10,378 --> 01:02:12,990 Vlinders? 915 01:02:13,033 --> 01:02:15,601 Misschien zullen m'n spijsverteringszuren ze doden. 916 01:02:17,559 --> 01:02:19,736 Woensdag! Je bent hier! 917 01:02:19,779 --> 01:02:21,694 Welkom thuis. 918 01:02:21,738 --> 01:02:24,566 Ik zie dat je een plus-één hebt meegebracht. 919 01:02:27,395 --> 01:02:28,701 Prima. Perfect oké. 920 01:02:32,183 --> 01:02:33,440 Deze kant op. 921 01:02:40,321 --> 01:02:42,410 Woensdag, mag ik m'n vrouw voorstellen. 922 01:02:44,195 --> 01:02:48,634 Ingrid heeft wat keelontsteking en vindt het moeilijk om momenteel te praten. 923 01:02:48,677 --> 01:02:50,244 Hallo. 924 01:02:50,288 --> 01:02:52,769 En dit is Ophelia. 925 01:02:52,812 --> 01:02:55,772 Of zoals we haar noemen, onze kleine Kluns. 926 01:02:56,642 --> 01:02:57,686 De andere... 927 01:02:58,209 --> 01:02:59,384 ...mij. 928 01:03:01,865 --> 01:03:03,867 Ingrid, mijn liefste, 929 01:03:03,910 --> 01:03:06,043 waarom rust je niet even 930 01:03:06,086 --> 01:03:08,654 en ik zal onze kleine Woensdag rondleiden. 931 01:03:08,697 --> 01:03:10,525 Laten we naar het laboratorium gaan. 932 01:03:10,569 --> 01:03:12,571 Kijk hen niet aan. 933 01:03:14,486 --> 01:03:16,096 Deze kant op. 934 01:03:22,755 --> 01:03:24,844 Welkom in de toekomst, Woensdag. 935 01:03:26,454 --> 01:03:28,456 Wat denk je? 936 01:03:28,500 --> 01:03:31,242 Mooie baas, hé? 937 01:03:31,285 --> 01:03:32,809 Je hebt veel projecten in de maak. 938 01:03:34,636 --> 01:03:35,942 Klaar, Woensdag? 939 01:03:39,903 --> 01:03:42,035 Toen ik deze DNA-test deed met Ophelia 940 01:03:42,079 --> 01:03:44,385 en die me vertelde dat ze niet m'n dochter was, 941 01:03:44,429 --> 01:03:46,561 was ik niet verrast. 942 01:03:46,605 --> 01:03:49,477 Misschien kan jij mij daarin tegemoet komen. 943 01:03:49,521 --> 01:03:51,305 Zie je wat ik daar deed? 944 01:03:51,349 --> 01:03:55,692 Inderdaad, hoewel ik woordspelingen over het algemeen een lagere vorm van humor vind. 945 01:03:56,833 --> 01:04:00,271 Mijn echte passie was altijd... 946 01:04:01,272 --> 01:04:03,230 menselijk gedrag. 947 01:04:04,971 --> 01:04:07,887 Wat een ongelooflijk toeval. 948 01:04:07,931 --> 01:04:11,282 Precies mijn idee toen ik je winnende experiment zag. 949 01:04:11,325 --> 01:04:13,632 Hoewel, als je erover nadenkt, 950 01:04:13,675 --> 01:04:15,939 niet zo toevallig. 951 01:04:15,982 --> 01:04:18,506 Zo vader, zo dochter. Heb ik gelijk? 952 01:04:20,987 --> 01:04:23,250 Dat zullen we binnenkort weten. 953 01:04:23,294 --> 01:04:26,558 En wanneer we de onvermijdelijke bevestiging ontvangen, 954 01:04:26,601 --> 01:04:29,691 hoop ik dat je nog eens nadenkt over wat je me op de kermis vertelde. 955 01:04:29,735 --> 01:04:31,606 Over hoe je formule 956 01:04:31,650 --> 01:04:34,087 een familiegeheim was. 957 01:04:34,131 --> 01:04:36,350 DNA-sequentie voltooid. 958 01:04:37,699 --> 01:04:40,137 DNA-overeenkomst. 959 01:04:40,180 --> 01:04:42,443 Nou, dat is allemaal geregeld. 960 01:04:42,487 --> 01:04:43,531 Klaar en... 961 01:04:45,577 --> 01:04:47,535 Super. 962 01:04:47,579 --> 01:04:49,320 Het is mijn va... 963 01:04:50,234 --> 01:04:51,975 De familie Addams. 964 01:04:52,018 --> 01:04:54,803 Nou, laten we hen gaan begroeten. 965 01:04:58,807 --> 01:05:00,679 Gaan jullie al maar, ik... 966 01:05:01,593 --> 01:05:03,508 ik ga naar binnen... 967 01:05:04,161 --> 01:05:06,163 Ik ben er misschien een tijdje. 968 01:05:17,565 --> 01:05:19,872 Jij 969 01:05:19,916 --> 01:05:23,093 belde? 970 01:05:23,136 --> 01:05:25,312 Lurch. - We zijn hier om Woensdag te redden. 971 01:05:25,356 --> 01:05:26,792 Me redden van wat? 972 01:05:28,837 --> 01:05:30,230 Jij! 973 01:05:30,274 --> 01:05:32,929 Cyrus Vreemd. Prettig kennis met U te maken. 974 01:05:32,972 --> 01:05:35,366 Jij bent de man van de wetenschapsbeurs. 975 01:05:35,409 --> 01:05:37,107 De spookachtige verschijning. 976 01:05:40,588 --> 01:05:42,764 Ik zie dat je gereanimeerd bent. 977 01:05:42,808 --> 01:05:44,984 En nu ben je ondergedoken met onze dochter 978 01:05:45,028 --> 01:05:46,812 en stopte haar in deze... In... 979 01:05:46,855 --> 01:05:48,770 Woensdag, wat heb je aan? 980 01:05:48,814 --> 01:05:50,772 Het heet een coltrui. 981 01:05:50,816 --> 01:05:52,644 Misleidende naam, ik weet het, 982 01:05:52,687 --> 01:05:55,777 maar het is zowel modieus als functioneel, M... 983 01:05:56,648 --> 01:05:58,476 ...Morticia. 984 01:05:58,519 --> 01:06:01,087 Mr. en Mrs. Addams, 985 01:06:01,131 --> 01:06:03,785 blijkbaar bent u niet de ouders van Woensdag. 986 01:06:03,829 --> 01:06:05,004 Ik ben dat. 987 01:06:05,048 --> 01:06:07,006 Genoeg, schurk! 988 01:06:07,050 --> 01:06:10,618 Mr Addams, voordat u iets overhaast doet, 989 01:06:10,662 --> 01:06:13,012 wilt u misschien dit zien. 990 01:06:13,056 --> 01:06:16,015 De resultaten bewijzen onomstotelijk 991 01:06:16,059 --> 01:06:19,018 dat ik je dochter niet ben. 992 01:06:20,063 --> 01:06:21,847 Waar ik ooit Addams was, 993 01:06:22,630 --> 01:06:23,892 ben ik nu Vreemd. 994 01:06:24,763 --> 01:06:26,069 Kop dicht, Pugsley. 995 01:06:26,112 --> 01:06:27,592 Dit kan niet waar zijn. 996 01:06:27,635 --> 01:06:30,290 Ik weet dat dit nogal een schok voor u moet zijn, 997 01:06:30,334 --> 01:06:31,378 Mr. en Mrs. Addams. 998 01:06:31,422 --> 01:06:32,684 Geloof me, 999 01:06:32,727 --> 01:06:36,079 we hebben hetzelfde meegemaakt met Ophelia. 1000 01:06:42,259 --> 01:06:43,260 Wauw! 1001 01:06:48,221 --> 01:06:51,659 Woensdag, we zijn nog steeds je familie. 1002 01:06:51,703 --> 01:06:56,229 En daarom wil ik graag jouw bijdragen aan m'n leven eren 1003 01:06:56,273 --> 01:06:59,928 met een gepast en respectvol afscheid. 1004 01:07:01,365 --> 01:07:03,671 Addams familie, ik... 1005 01:07:03,715 --> 01:07:05,369 Ik wil zeggen... 1006 01:07:08,415 --> 01:07:11,592 Ik ben blijkbaar nog niet helemaal klaar om bij hen te horen. 1007 01:07:11,636 --> 01:07:13,072 Vergeef mij, vader. 1008 01:07:13,116 --> 01:07:15,205 Ik vergeef je. 1009 01:07:15,248 --> 01:07:17,033 Oh, nee. 1010 01:07:17,076 --> 01:07:18,773 Ik bedoelde Cyrus. 1011 01:07:18,817 --> 01:07:20,737 Kom op, Woensdag. Dit bedoel je niet. 1012 01:07:20,780 --> 01:07:22,425 Laten we gewoon naar huis gaan. 1013 01:07:22,468 --> 01:07:24,565 We kunnen in de caravan hierover praten. 1014 01:07:24,609 --> 01:07:26,085 Het spijt me, Mr. Addams. 1015 01:07:26,129 --> 01:07:28,566 Ik kan niet met je vertrekken. 1016 01:07:28,609 --> 01:07:33,527 Maar misschien kunnen we u en Mrs. Addams onderdak voor de nacht aanbieden? 1017 01:07:33,571 --> 01:07:36,226 Dan kunnen we morgen afscheid nemen. 1018 01:07:36,269 --> 01:07:38,315 Natuurlijk, dochter. 1019 01:07:38,358 --> 01:07:40,817 Mijn man zal je naar het gastenverblijf brengen. 1020 01:07:52,068 --> 01:07:57,334 Van ons huis 1021 01:08:04,036 --> 01:08:05,646 Er klopt iets niet. 1022 01:08:05,690 --> 01:08:07,170 Natuurlijk niet. 1023 01:08:07,213 --> 01:08:09,433 Ik heb haar hele leven van Woensdag gehouden. 1024 01:08:09,476 --> 01:08:12,452 Ik kan niet zomaar stoppen omdat op een stuk papier staat... 1025 01:08:14,742 --> 01:08:15,874 Staat... 1026 01:08:21,097 --> 01:08:24,883 Wauw. Ze hebben echt veel gedaan in zes uur. 1027 01:08:33,109 --> 01:08:34,936 Oh, Tish. 1028 01:08:34,980 --> 01:08:37,156 We zijn onze kleine meid kwijt. 1029 01:08:37,200 --> 01:08:41,726 Zoals blije mensen 1030 01:08:45,033 --> 01:08:46,731 Hé! - Wat... 1031 01:08:58,873 --> 01:09:01,137 Ik dacht dat mijn slaapkamer een puinhoop was. 1032 01:09:01,180 --> 01:09:03,574 Dit is geweldig! 1033 01:09:03,617 --> 01:09:05,445 Hé... heb je honger? 1034 01:09:05,489 --> 01:09:06,968 Ik heb altijd honger. 1035 01:09:07,012 --> 01:09:08,405 Moet je zien. 1036 01:09:12,452 --> 01:09:14,019 Als mijn vader er niet is, 1037 01:09:14,062 --> 01:09:16,413 gebruik ik geen vorken of lepels 1038 01:09:16,978 --> 01:09:18,415 of zo. 1039 01:09:18,458 --> 01:09:19,851 Ik ook niet! 1040 01:09:26,727 --> 01:09:29,890 Het is een stuk makkelijker om gewoon je gezicht te gebruiken! 1041 01:09:32,124 --> 01:09:33,778 Waar ben je mijn hele leven geweest? 1042 01:09:33,821 --> 01:09:35,345 De boerderij. 1043 01:09:36,520 --> 01:09:37,608 Wacht, wat zei je? 1044 01:09:41,916 --> 01:09:44,637 Cyrus Vreemd liegt. Ik ben er zeker van. 1045 01:09:44,646 --> 01:09:46,921 Maar hoe bewijzen we het aan Woensdag dat... 1046 01:09:46,930 --> 01:09:48,227 Oh, lieverd. 1047 01:09:48,271 --> 01:09:49,620 Het heeft geen zin. 1048 01:09:49,663 --> 01:09:51,056 Woensdag is weg. 1049 01:09:51,099 --> 01:09:54,146 En nu moeten we onze plicht doen. 1050 01:09:54,190 --> 01:09:56,366 We zullen het varkensmeisje opvoeden en... 1051 01:09:56,409 --> 01:09:58,063 Verman je, Gomez. 1052 01:09:58,106 --> 01:09:59,586 Je bent een Addams. 1053 01:09:59,630 --> 01:10:01,371 Net als Woensdag. 1054 01:10:01,414 --> 01:10:03,808 Of het nu in haar bloed zit of niet. 1055 01:10:03,851 --> 01:10:05,723 Mams. Paps. 1056 01:10:05,766 --> 01:10:07,638 Dit moet je zien! 1057 01:10:12,773 --> 01:10:14,471 Wat is er met deze mensen gebeurd? 1058 01:10:14,514 --> 01:10:15,689 Dat is het net! 1059 01:10:15,698 --> 01:10:17,652 Ik... Ik denk niet dat het mensen zijn. 1060 01:10:17,661 --> 01:10:19,258 Je idiote jongen heeft gelijk. 1061 01:10:21,267 --> 01:10:24,514 Het zijn dieren die ik doordrenkt heb met menselijke eigenschappen. 1062 01:10:24,524 --> 01:10:26,787 Best netjes, hé? 1063 01:10:26,831 --> 01:10:30,443 Ze keren echter altijd terug naar hun oorspronkelijke vorm. 1064 01:10:30,487 --> 01:10:32,489 Dus daarom wilde je Woensdag. 1065 01:10:32,532 --> 01:10:35,309 Haar experiment deed wat jij niet kon. 1066 01:10:35,318 --> 01:10:39,008 Mannen. Je kunt gewoon niet iets zeggen en een vrouw om hulp vragen, of wel? 1067 01:10:39,017 --> 01:10:40,540 Je hebt die DNA-test vervalst. 1068 01:10:40,584 --> 01:10:42,412 Bla, bla, bla, bla! 1069 01:10:42,455 --> 01:10:44,762 Toontje lager, Elvira! 1070 01:10:44,805 --> 01:10:48,200 Dat is het! Bereid je voor om Oude Deuteronomium te ontmoeten! 1071 01:10:48,244 --> 01:10:49,897 Mazurka! 1072 01:11:00,386 --> 01:11:02,301 Waar zijn mijn manieren? 1073 01:11:02,345 --> 01:11:04,738 Ik was vergeten je te bedanken voor de tip! 1074 01:11:08,394 --> 01:11:10,440 Het gaat goed met mij! Ik ben zo goed! 1075 01:11:28,109 --> 01:11:29,459 Het spijt me enorm. 1076 01:11:29,502 --> 01:11:30,938 Waar waren we? 1077 01:11:30,982 --> 01:11:32,679 Ik heb een verrassing voor u, vader. 1078 01:11:34,899 --> 01:11:36,944 Ja. Ja! Natuurlijk! 1079 01:11:39,991 --> 01:11:42,123 Maar... Maar zou het kunnen werken? 1080 01:11:48,391 --> 01:11:50,044 Je hebt het gedaan! 1081 01:11:50,088 --> 01:11:53,309 Ik wist dat die wetenschapsbeurzen financieren vruchten zou afwerpen. 1082 01:11:53,352 --> 01:11:54,832 Wat was dat? 1083 01:11:54,875 --> 01:11:56,529 Niets. 1084 01:11:56,573 --> 01:12:00,316 Ik heb ook een verrassing voor jou, Woensdag. 1085 01:12:04,755 --> 01:12:08,019 Zij kunnen onze eerste proefsubjecten zijn. 1086 01:12:08,062 --> 01:12:09,890 Wat heb je gedaan? 1087 01:12:09,934 --> 01:12:11,544 Ik heb al het mogelijk 1088 01:12:11,588 --> 01:12:14,460 duivels DNA in deze reageerbuizen. 1089 01:12:14,469 --> 01:12:17,102 Je kunt de vervelende gewoonten van de Addams isoleren 1090 01:12:17,110 --> 01:12:19,726 en we zullen ze vervangen door datgene die jij wilt. 1091 01:12:19,770 --> 01:12:21,511 Maar waarom? 1092 01:12:21,554 --> 01:12:24,209 Ik zag dat je hun vertrek probeerde uit te stellen. 1093 01:12:24,252 --> 01:12:27,255 Op deze manier kun je hen in de buurt houden. 1094 01:12:27,264 --> 01:12:29,505 Ik wil dat m'n kleine beschermeling gelukkig is 1095 01:12:29,514 --> 01:12:31,216 en zich concentreert op haar werk. 1096 01:12:31,259 --> 01:12:33,740 Dit is belangrijk wat we doen, Woensdag. 1097 01:12:34,915 --> 01:12:37,048 Wereldveranderend! 1098 01:12:37,091 --> 01:12:38,528 "Wereldveranderend"? 1099 01:12:38,571 --> 01:12:40,312 Als je mensen zou kunnen controleren, 1100 01:12:40,356 --> 01:12:43,750 hen kan doordrenken met de kracht en wreedheid van elk dier op aarde? 1101 01:12:43,794 --> 01:12:46,013 Stel je voor wie daarvoor zou betalen! 1102 01:12:46,057 --> 01:12:48,451 Het leger, buitenlandse overheden, 1103 01:12:48,494 --> 01:12:50,104 telefooncentrales. 1104 01:12:50,148 --> 01:12:52,803 Ze zouden allemaal onstuitbare hybride moordmachines willen 1105 01:12:52,846 --> 01:12:55,371 geprogrammeerd tot op cellulair niveau! 1106 01:12:55,414 --> 01:12:59,287 Stel je voor hoe rijk en beroemd we zullen worden! 1107 01:12:59,331 --> 01:13:03,553 Allemaal dankzij jouw experiment! 1108 01:13:03,596 --> 01:13:05,224 Maar ik wilde enkel laten zien 1109 01:13:05,268 --> 01:13:08,065 hoe het intellect van mijn Oom Fester kon verbeterd worden. 1110 01:13:08,079 --> 01:13:11,865 En nu kan je de rest van je ex-familie verbeteren. 1111 01:13:14,268 --> 01:13:16,373 Maar ze hoeven niet verbeterd te worden. 1112 01:13:16,387 --> 01:13:18,263 Ze zijn goed zoals ze zijn. 1113 01:13:19,307 --> 01:13:21,353 Behalve misschien Pugsley. 1114 01:13:21,397 --> 01:13:24,748 Maar ik ben degene die op zoek was naar verandering, 1115 01:13:24,791 --> 01:13:26,140 niet zij. 1116 01:13:26,149 --> 01:13:29,059 Maar op deze manier hoef je je nooit meer anders te voelen 1117 01:13:29,068 --> 01:13:31,358 van iemand in je familie, kleine poepie. 1118 01:13:43,419 --> 01:13:45,246 Hier ben je dan, Woensdag. 1119 01:13:45,290 --> 01:13:47,205 Jij krijgt de eer. 1120 01:13:49,816 --> 01:13:51,731 Ik doe het niet! 1121 01:13:51,775 --> 01:13:54,560 Ook al ben je biologisch mijn vader, 1122 01:13:54,604 --> 01:13:58,042 deze mensen zijn nog altijd mijn familie. 1123 01:13:58,085 --> 01:14:01,480 De Addams familie. 1124 01:14:01,524 --> 01:14:05,223 Prima. Als je de trekker niet kunt overhalen, doe ik het! 1125 01:14:20,020 --> 01:14:22,545 Ik ben teleurgesteld in je, Woensdag. 1126 01:14:22,588 --> 01:14:26,636 Maar blijkbaar ben je gewoon een dom meisje dat met wetenschap speelt. 1127 01:14:31,684 --> 01:14:34,513 Zet de machine uit, Mr. Vreemd. 1128 01:14:35,209 --> 01:14:37,124 Ik zal het je niet nog eens vragen. 1129 01:14:38,517 --> 01:14:39,779 Ach! 1130 01:14:39,823 --> 01:14:42,129 Bedreigt de kleine dame mij? 1131 01:14:42,173 --> 01:14:43,522 Dat hangt ervan af. 1132 01:14:43,566 --> 01:14:45,698 Heb je een piano in de buurt? 1133 01:14:45,742 --> 01:14:48,309 Waarom zou ik een piano in een laboratorium hebben? 1134 01:14:48,353 --> 01:14:51,312 In dat geval, Lurch... 1135 01:14:52,575 --> 01:14:55,360 ...laat deze idioot zien wat je koude, 1136 01:14:55,403 --> 01:14:57,971 dode handen kunnen. 1137 01:14:57,980 --> 01:14:59,655 Je denkt dat jij de enige bent 1138 01:14:59,664 --> 01:15:02,058 met een hersenloze Neanderthaler als lijfwacht? 1139 01:15:06,632 --> 01:15:10,070 Doden, Pongo. Doden! 1140 01:15:15,380 --> 01:15:16,903 Dit wordt rijk! 1141 01:15:19,950 --> 01:15:21,133 Wat? 1142 01:15:23,344 --> 01:15:26,609 Nee! Pongo, jij imbeciel! 1143 01:15:26,652 --> 01:15:28,959 Ik beveel je, jij beschermt mij. 1144 01:15:29,002 --> 01:15:31,439 Je verspilt je adem. 1145 01:15:31,483 --> 01:15:34,660 Zie je, Pongo en Lurch zijn voormalige celgenoten 1146 01:15:34,669 --> 01:15:36,961 in het gesticht waar Lurch gevangen werd gehouden 1147 01:15:36,980 --> 01:15:38,577 voordat mijn ouders hem vonden. 1148 01:15:38,621 --> 01:15:40,405 Ginds in Texas, 1149 01:15:40,448 --> 01:15:45,445 vertelde Pongo aan Lurch dat hij vermoedde dat ik in gevaar was. 1150 01:15:45,454 --> 01:15:47,486 Ik geloofde het toen niet. - Pongo, Pongo. 1151 01:15:47,495 --> 01:15:49,367 Stoute jongen, Pongo. Stoute jongen. 1152 01:15:49,370 --> 01:15:51,068 Ik had het fout. 1153 01:15:51,111 --> 01:15:52,765 Nee! Nee! 1154 01:15:52,809 --> 01:15:54,288 Dat gaat een stempel drukken. 1155 01:15:57,335 --> 01:15:59,729 Stop! Ik had een groot ontbijt. 1156 01:15:59,772 --> 01:16:01,644 Laat me m'n pannenkoeken niet uitkotsen! 1157 01:16:28,888 --> 01:16:30,977 Moeder, vader, gaat het? 1158 01:16:31,021 --> 01:16:32,413 Ja, ja. 1159 01:16:32,457 --> 01:16:36,200 Gelukkig kwamen we er zonder dodelijke verwondingen vanaf. 1160 01:16:39,159 --> 01:16:40,683 Zelfs Pugsley? 1161 01:16:40,726 --> 01:16:42,510 Zelfs Pugsley. 1162 01:16:42,554 --> 01:16:45,165 Oh, nou. Misschien volgende keer. 1163 01:16:45,209 --> 01:16:46,776 Wacht, wat? 1164 01:16:58,526 --> 01:17:00,180 Hoe erg... 1165 01:17:00,224 --> 01:17:01,878 ontroerend. 1166 01:17:03,314 --> 01:17:06,099 Mijn echte dochter zou weten dat sentimentaliteit... 1167 01:17:07,535 --> 01:17:10,060 de antithese is van wetenschap. 1168 01:17:10,103 --> 01:17:11,583 Klopt. 1169 01:17:11,627 --> 01:17:14,455 Ik loog over het DNA... 1170 01:17:14,499 --> 01:17:16,066 re... re... 1171 01:17:16,109 --> 01:17:17,502 ...resultaten. 1172 01:17:19,678 --> 01:17:22,507 Ik zou je echt moeten bedanken, Woensdag. 1173 01:17:22,550 --> 01:17:25,031 Je hebt me losgemaakt. 1174 01:17:26,903 --> 01:17:31,647 Maar je vals spel is niet langer leuk voor mij. 1175 01:17:33,997 --> 01:17:37,087 Dus ik denk dat ik je zal uitroeien. 1176 01:17:40,917 --> 01:17:43,223 En je hele... 1177 01:17:43,267 --> 01:17:45,138 familie! 1178 01:17:49,316 --> 01:17:52,493 Maak je klaar om te huilen, oom! 1179 01:18:11,251 --> 01:18:13,253 Inkomend! 1180 01:18:16,213 --> 01:18:17,475 Ophelia! 1181 01:18:35,928 --> 01:18:37,451 Oh, ja! 1182 01:18:37,495 --> 01:18:38,714 Dat is het! Je hebt hem! 1183 01:18:44,720 --> 01:18:46,112 Nee! 1184 01:18:48,549 --> 01:18:49,725 Pak hem, Fester! 1185 01:18:49,768 --> 01:18:51,604 Spuit hem vol inkt! Vol inkt, baby! 1186 01:19:00,257 --> 01:19:02,346 Iedereen, rennen! 1187 01:19:28,285 --> 01:19:30,287 Madison, zou je me de eer willen bewijzen... 1188 01:19:38,643 --> 01:19:41,472 Ja, ik zal met je trouwen. 1189 01:19:44,910 --> 01:19:46,651 Oom Fester. 1190 01:19:47,826 --> 01:19:49,872 Hij is stervende. 1191 01:19:49,915 --> 01:19:52,091 En het is allemaal mijn schuld. 1192 01:19:52,135 --> 01:19:54,006 Oh, Woensdag. 1193 01:20:02,667 --> 01:20:06,627 Moeder, toen je zei dat die ketting deel uitmaakte van elke Addams, 1194 01:20:06,671 --> 01:20:08,542 wat bedoelde je toen? 1195 01:20:08,586 --> 01:20:12,329 Het bevat een druppel bloed van elke Addams die in de familie is geboren. 1196 01:20:12,372 --> 01:20:15,419 Je vader, Pugsley, jij... 1197 01:20:16,028 --> 01:20:18,465 En Oom Fester. 1198 01:20:18,509 --> 01:20:21,120 Je kleine Addams DNA-cocktail hier 1199 01:20:21,164 --> 01:20:22,869 kan misschien wel de dag redden. 1200 01:20:22,948 --> 01:20:24,036 Lurch! 1201 01:20:49,714 --> 01:20:51,237 Proost, Oom Fester. 1202 01:21:32,409 --> 01:21:34,977 Heb ik gewonnen? 1203 01:21:35,281 --> 01:21:37,153 Ja. 1204 01:21:37,196 --> 01:21:40,460 Ja, dat heb je, Oom Fester. 1205 01:21:40,504 --> 01:21:42,114 Oh, en Pugsley, 1206 01:21:42,158 --> 01:21:44,377 het lijkt erop dat Ophelia zich ook beter voelt. 1207 01:21:53,430 --> 01:21:56,650 Moeder, vader, het spijt me. 1208 01:21:56,694 --> 01:21:59,349 Ik wilde geen Addams zijn. 1209 01:21:59,392 --> 01:22:02,352 Ik worstelde ermee om me anders te voelen. 1210 01:22:02,395 --> 01:22:05,790 Maar nu realiseer ik me dat anders zijn 1211 01:22:05,833 --> 01:22:09,054 het meest Addams-achtige ding is dat er bestaat. 1212 01:22:09,098 --> 01:22:11,143 "Anders" is waar de extra "D" 1213 01:22:11,187 --> 01:22:13,189 vandaan komt die in "Addams" staat. 1214 01:22:13,232 --> 01:22:16,192 Ik dacht altijd dat ze uit "ontleding" kwam. 1215 01:22:17,019 --> 01:22:18,585 Kunnen jullie mij vergeven? 1216 01:22:19,325 --> 01:22:20,805 Woensdag, 1217 01:22:20,848 --> 01:22:24,809 je bent en blijft altijd onze kleine griezel. 1218 01:22:24,852 --> 01:22:26,724 Wij houden van jou. 1219 01:22:26,767 --> 01:22:27,986 Bedankt, moeder. 1220 01:22:28,030 --> 01:22:29,422 Het gevoel is wederzijds. 1221 01:22:30,641 --> 01:22:32,034 En, vader... 1222 01:22:32,077 --> 01:22:34,732 Ja, mijn kleine raaf? 1223 01:22:34,775 --> 01:22:36,603 Ik heb iets voor je. 1224 01:22:46,091 --> 01:22:49,399 Kom op, familie Addams. Laten we naar huis gaan. 1225 01:23:00,410 --> 01:23:01,541 Gruwelijk. 1226 01:23:01,585 --> 01:23:04,936 En geurig. 1227 01:23:08,244 --> 01:23:09,854 Ja! Geweldig! 1228 01:23:09,897 --> 01:23:11,029 Nu, kijk, kijk, kijk. 1229 01:23:11,073 --> 01:23:13,597 Het enige wat ik deed was een paar mensen uitnodigen 1230 01:23:13,640 --> 01:23:15,599 en het liep een beetje uit de hand. 1231 01:23:15,642 --> 01:23:18,515 Ja, er waren een paar gewonden, maar de ziekenwagen is er. 1232 01:23:18,558 --> 01:23:20,821 Ze hebben een geweldige tijd. 1233 01:23:20,865 --> 01:23:23,650 Wat een leuk thuiskomstcadeau. 1234 01:23:35,532 --> 01:23:38,274 Ik dacht dat je nooit hier zou geraken. 1235 01:23:45,542 --> 01:23:48,197 Laten we het aansteken, haarbal! 1236 01:23:51,374 --> 01:23:52,766 Ik heb het teruggebracht 1237 01:23:52,810 --> 01:23:54,942 Is waar het feest is 1238 01:23:54,986 --> 01:23:56,770 Deze mensen buiten zitten 1239 01:23:56,814 --> 01:23:58,642 Om in je handen te klappen 1240 01:23:58,685 --> 01:24:00,078 En veel plezier te hebben 1241 01:24:01,906 --> 01:24:03,212 Achterin 1242 01:24:06,258 --> 01:24:07,912 Begon het feest 1243 01:24:07,955 --> 01:24:10,219 Handschoenen en wanten, club is verlicht 1244 01:24:10,262 --> 01:24:11,872 Een uit duizenden 1245 01:24:14,701 --> 01:24:17,313 Op de wilde, wilde westkust 1246 01:24:17,356 --> 01:24:18,488 Voel je als een schurk 1247 01:24:20,229 --> 01:24:22,013 En hij is een speler, speler 1248 01:24:22,057 --> 01:24:23,314 In het huis 1249 01:24:24,581 --> 01:24:26,452 Voor het geval je het niet wist 1250 01:24:27,627 --> 01:24:29,977 We houden van je, It! 1251 01:24:30,021 --> 01:24:32,719 Ik versta nog steeds geen woord van die man. 1252 01:24:35,418 --> 01:24:37,202 Ja! 1253 01:24:37,246 --> 01:24:40,988 Zei ik je niet dat deze trip de familie dichter bij elkaar zou brengen? 1254 01:24:41,032 --> 01:24:43,948 Je bent een geweldige vader, lieverd. 1255 01:24:43,991 --> 01:24:46,385 Er is één ding dat me nog steeds dwarszit. 1256 01:24:46,429 --> 01:24:48,561 Cyrus loog dat hij mijn vader was, 1257 01:24:48,605 --> 01:24:51,738 maar toen ik je haar testte in de Grand Canyon, 1258 01:24:51,782 --> 01:24:55,742 stond er ook onomstotelijk dat jij mijn vader niet was. 1259 01:24:55,786 --> 01:24:58,484 Ah, dat verklaart het. 1260 01:24:58,528 --> 01:24:59,964 Ik heb een klein ongelukje gehad 1261 01:25:00,007 --> 01:25:02,227 met een napalmexperiment een paar jaar geleden 1262 01:25:02,271 --> 01:25:04,751 en verloor mijn mooie, mooie haar. 1263 01:25:07,363 --> 01:25:09,713 Ik heb het laten vervangen door echt Big Foot-bont. 1264 01:25:09,756 --> 01:25:11,541 Ik verzeker je, Woensdag, 1265 01:25:11,584 --> 01:25:13,064 Ik ben je vader. 1266 01:25:13,108 --> 01:25:15,240 Nu en altijd. 1267 01:25:17,286 --> 01:25:19,462 Ik heb je al een keer omhelsd, vader. 1268 01:25:19,505 --> 01:25:21,855 Dat is genoeg genegenheid voor een heel leven. 1269 01:25:24,336 --> 01:25:26,338 Nou, Addams, 1270 01:25:26,382 --> 01:25:29,080 tijd om de volgende gezinsvakantie te plannen. 1271 01:25:29,124 --> 01:25:32,736 Misschien een wereldreis? Wat denk jij? 1272 01:26:18,347 --> 01:26:20,827 In dat griezelige, kruipende... 1273 01:26:22,394 --> 01:26:24,701 Maar het ziet eruit als een lichaam 1274 01:26:24,744 --> 01:26:26,920 Gek, maar ik heb vertrouwen in 1275 01:26:26,964 --> 01:26:29,140 Elke naam waarmee ze me om de oren sloegen 1276 01:26:29,184 --> 01:26:31,534 Ik denk dat ik dat allemaal ben 1277 01:26:31,577 --> 01:26:33,666 Ze weten niet hoe ze dat uitspreken 1278 01:26:33,710 --> 01:26:35,886 Want ik stuiter terug 1279 01:26:35,929 --> 01:26:37,844 Mijn klik als een muismat 1280 01:26:47,202 --> 01:26:51,858 Helemaal in jouw straat 1281 01:26:51,902 --> 01:26:56,820 Ik zeg dat ze bij me zijn 1282 01:27:25,152 --> 01:27:27,720 Want niemand kan me aan 1283 01:27:29,113 --> 01:27:30,767 Ze hebben nooit gezien 1284 01:27:30,810 --> 01:27:32,508 Dat ik verliefd ben op mezelf 1285 01:27:32,551 --> 01:27:33,909 Dat ze me niet kunnen raken 1286 01:27:35,598 --> 01:27:40,167 Allemaal in jouw straat 1287 01:28:35,092 --> 01:28:37,224 Omdat we het weten