1 00:01:15,575 --> 00:01:16,575 Hallå? 2 00:01:17,452 --> 00:01:18,888 På engelska, tack. 3 00:01:18,912 --> 00:01:21,807 Jag är omgiven av idioter. 4 00:01:21,831 --> 00:01:25,456 Den där tjejen är för mycket. 5 00:01:35,970 --> 00:01:39,450 Jag sa att du skulle trycka, inte dra, Pugsley. 6 00:01:39,474 --> 00:01:41,452 Hejsan, allesammans! 7 00:01:41,476 --> 00:01:45,206 Tänk att föräldrar låter sina barn gå ut så där. 8 00:01:45,230 --> 00:01:48,730 De är alla så skinande rena. 9 00:01:49,275 --> 00:01:53,089 Det är inte så farligt. De lär barnen att konkurrera- 10 00:01:53,113 --> 00:01:56,676 -mot varandra så förlorarna blir märkta för livet. 11 00:01:56,700 --> 00:02:00,200 Skåda! Gåvan från Prometeus! 12 00:02:07,293 --> 00:02:12,293 Flytta på dig. Jag ska visa hur man gör. 13 00:02:13,717 --> 00:02:14,717 Va? 14 00:02:17,470 --> 00:02:20,220 Mina damer och herrar. 15 00:02:20,557 --> 00:02:23,035 Kom. Det är Wednesdays tur. 16 00:02:23,059 --> 00:02:27,581 Har ni nånsin varit missnöjda med era närmaste? 17 00:02:27,605 --> 00:02:33,004 Blir ni irriterade över att de inte bryr sig om enkla begäran? 18 00:02:33,028 --> 00:02:37,403 Som: "Kom inte på vetenskapsdagen." 19 00:02:37,532 --> 00:02:39,282 Hon menar oss. 20 00:02:40,702 --> 00:02:47,143 Önskar ni att ni kunde avlägsna deras dåliga egenskaper för alltid? 21 00:02:47,167 --> 00:02:48,167 Det går. 22 00:02:49,085 --> 00:02:51,835 Hälsa på onkel Fester. 23 00:02:52,088 --> 00:02:53,088 Hejsan! 24 00:02:55,175 --> 00:02:56,819 Det är min bror! 25 00:02:56,843 --> 00:02:57,843 Skåda. 26 00:03:09,898 --> 00:03:12,126 Vidrigt, inte sant? 27 00:03:12,150 --> 00:03:13,150 Däremot- 28 00:03:14,736 --> 00:03:17,236 -så har vi Socrates. 29 00:03:20,241 --> 00:03:21,802 Ska du äta det där? 30 00:03:21,826 --> 00:03:24,722 Det ledde mig till att fråga mig: 31 00:03:24,746 --> 00:03:28,100 Tänk om personlighetsdrag kunde överföras- 32 00:03:28,124 --> 00:03:30,749 -till andra varelser? 33 00:03:40,261 --> 00:03:41,636 Botten upp. 34 00:03:57,195 --> 00:03:59,070 Tackar, tackar! 35 00:03:59,447 --> 00:04:00,697 Vad hände? 36 00:04:03,118 --> 00:04:08,474 Är det nån i världshistorien som har gjort ett större genombrott? 37 00:04:08,498 --> 00:04:10,893 Hon är en enfant terrible. 38 00:04:10,917 --> 00:04:13,667 Med fokus på terrible. 39 00:04:13,878 --> 00:04:18,943 Cara mia, du vet vad franska gör med mig! 40 00:04:18,967 --> 00:04:23,698 Och nu kommer det vi alla har väntat på. 41 00:04:23,722 --> 00:04:25,491 För att dela ut priser- 42 00:04:25,515 --> 00:04:29,912 -på Strange-stiftelsens vetenskapsdag har vi uppfinnargeniet- 43 00:04:29,936 --> 00:04:35,061 -vars namn stiftelsen bär: Cyrus Strange! 44 00:04:36,443 --> 00:04:38,318 Hej, gott folk! 45 00:04:39,821 --> 00:04:42,091 Det är en ära att få vara här. 46 00:04:42,115 --> 00:04:45,136 Men jag är inte ju inte där, för jag är... 47 00:04:45,160 --> 00:04:46,160 ...här! 48 00:04:47,746 --> 00:04:49,181 Ja, ni fattar. 49 00:04:49,205 --> 00:04:51,183 Välkomna till vetenskapsdagen. 50 00:04:51,207 --> 00:04:54,729 Det gläder mig att få hedra detta begåvade gäng. 51 00:04:54,753 --> 00:04:56,355 Vi sätter igång. 52 00:04:56,379 --> 00:04:58,629 Och vinnaren är... 53 00:04:58,757 --> 00:05:00,132 Lycka till. 54 00:05:02,302 --> 00:05:05,177 Jaså, menade du allvar? 55 00:05:05,263 --> 00:05:07,783 ...alla som deltagit! 56 00:05:07,807 --> 00:05:09,785 -Va? -Just det! 57 00:05:09,809 --> 00:05:13,039 I år anammar vi en ny filosofi. 58 00:05:13,063 --> 00:05:15,374 Du vinner bara genom att delta. 59 00:05:15,398 --> 00:05:18,878 Hur kan man vinna om ingen förlorar? 60 00:05:18,902 --> 00:05:21,527 Ni är alla speciella! 61 00:05:21,863 --> 00:05:24,258 Jag håller inte med. Inte han. 62 00:05:24,282 --> 00:05:28,554 Såg ni hans vulkan? Var det bikarbonat eller? 63 00:05:28,578 --> 00:05:32,141 Går vi i tredje klass? Det gills inte! 64 00:05:32,165 --> 00:05:34,040 Fattar ni inte? 65 00:05:35,001 --> 00:05:36,376 Jag fattar. 66 00:05:36,753 --> 00:05:40,066 Jag såg din presentation. Den var genialisk. 67 00:05:40,090 --> 00:05:41,090 Jag vet. 68 00:05:42,092 --> 00:05:44,445 Vi är själsfränder. 69 00:05:44,469 --> 00:05:46,530 En naturbegåvning. 70 00:05:46,554 --> 00:05:51,577 Vill du dela dina fynd med mig så kan jag utveckla dem i mitt labb. 71 00:05:51,601 --> 00:05:54,205 Tänk vad som händer om vi kombinerar- 72 00:05:54,229 --> 00:05:56,624 -dina fynd med goda resurser? 73 00:05:56,648 --> 00:06:01,087 Jag kan tyvärr inte dela dem. Det är en familjehemlighet. 74 00:06:01,111 --> 00:06:02,611 Jag förstår. 75 00:06:02,696 --> 00:06:05,091 Vilken familj är din? 76 00:06:05,115 --> 00:06:07,240 Tänt var det här! 77 00:06:10,745 --> 00:06:13,265 Hett. Eller hur, tjejer? 78 00:06:13,289 --> 00:06:15,414 Bra gjort, Romeo. 79 00:06:25,719 --> 00:06:29,699 Morticia, min drottning. Jag blir eld och lågor av dig. 80 00:06:29,723 --> 00:06:33,327 Det är som att bli omsluten av flytande magma. 81 00:06:33,351 --> 00:06:35,746 Du brinner, kära du. 82 00:06:35,770 --> 00:06:37,270 Sannerligen! 83 00:06:39,816 --> 00:06:42,066 Mina kondoleanser. 84 00:07:16,186 --> 00:07:19,373 Stora tänkare behöver hinder för att fungera. 85 00:07:19,397 --> 00:07:25,504 Men för varje meningslös trofé blir jag bara allt mer obetydlig. 86 00:07:25,528 --> 00:07:30,301 Och för varje kram bryts fler hjärnceller ner. 87 00:07:30,325 --> 00:07:33,554 Men som fågeln Fenix från askan- 88 00:07:33,578 --> 00:07:36,453 -ska jag resa mig igen. 89 00:07:37,582 --> 00:07:42,355 Tillsammans ska vi vända huvuden, Socrates. 90 00:07:42,379 --> 00:07:45,129 Vi börjar med Pugsley. 91 00:07:48,134 --> 00:07:50,634 Hjärtesorg, grabben? 92 00:07:50,929 --> 00:07:55,534 Jag såg ditt fiasko med damerna på vetenskapsdagen. 93 00:07:55,558 --> 00:07:58,913 Så jag tänkte att du borde läsa min bok. 94 00:07:58,937 --> 00:08:05,419 "Fester-metoden: Hur man uppvaktar och andra kärlekstips." 95 00:08:05,443 --> 00:08:10,216 -Har du skrivit den? -Självutgiven på nätet. Inte lätt! 96 00:08:10,240 --> 00:08:13,260 Jag har varit på tre förstadejter. 97 00:08:13,284 --> 00:08:17,409 Vem mer har så mycket erfarenhet? 98 00:08:20,166 --> 00:08:23,813 Jag vet att jag bryter mot killreglerna- 99 00:08:23,837 --> 00:08:27,837 -men vad gör du på fredag kväll? 100 00:08:30,719 --> 00:08:34,469 Ungar, kom ner! Det är middag. 101 00:08:35,640 --> 00:08:36,640 Ojojoj! 102 00:08:37,934 --> 00:08:40,496 Middag är min favoritmåltid! 103 00:08:40,520 --> 00:08:41,895 Mina kulor! 104 00:08:42,022 --> 00:08:43,022 Magen! 105 00:08:43,815 --> 00:08:44,815 huvudet! 106 00:08:55,285 --> 00:08:58,639 -Vänta på barnen, onkel Fester. -Barn? 107 00:08:58,663 --> 00:09:00,933 Jag trodde vi skulle äta kyckling. 108 00:09:00,957 --> 00:09:02,435 Var är de där två? 109 00:09:02,459 --> 00:09:07,106 Pugsley må ha aptit för förstörelse, men hans mage bestämmer. 110 00:09:07,130 --> 00:09:11,319 Vi väntar inte på Pugsley. Han har mycket läxor. 111 00:09:11,343 --> 00:09:16,615 Den här generationen... Vi väntar på Wednesday, då. 112 00:09:16,639 --> 00:09:20,244 Varför kan ingen i familjen använda dörren? 113 00:09:20,268 --> 00:09:22,121 "Kära mor och far." 114 00:09:22,145 --> 00:09:25,249 "Jag deltar inte i kvällens tuggningsritual." 115 00:09:25,273 --> 00:09:28,627 -Hon är väl inte hungrig. -"Inte för att jag inte är hungrig." 116 00:09:28,651 --> 00:09:33,549 "Jag vill slippa höra era komplimanger för dagens prestation"- 117 00:09:33,573 --> 00:09:36,886 -"och att se er försöka hänga mitt pris över spisen." 118 00:09:36,910 --> 00:09:40,348 -Jag ska prata med henne. -"Kom inte och prata med mig." 119 00:09:40,372 --> 00:09:41,849 "Jag vill vara i fred." 120 00:09:41,873 --> 00:09:47,188 -Vi borde ta med mat till henne. -"P.S. Kom inte med mat." 121 00:09:47,212 --> 00:09:50,775 Det är tredje middagen hon hoppar över den här veckan. 122 00:09:50,799 --> 00:09:55,237 Varför undviker hon oss? Jag vill bara visa henne kärlek. 123 00:09:55,261 --> 00:09:58,741 Hon försöker nog säga att det är det som är problemet. 124 00:09:58,765 --> 00:10:01,577 Du är genialisk, cara mia! 125 00:10:01,601 --> 00:10:06,290 Hon försöker säga mig vad en ung flicka vill ha: 126 00:10:06,314 --> 00:10:08,459 En massa uppmärksamhet från sin far. 127 00:10:08,483 --> 00:10:13,339 Eller så är du dig själv och låter henne komma tillbaka när hon är redo 128 00:10:13,363 --> 00:10:16,050 Det kan ta en evighet! 129 00:10:16,074 --> 00:10:19,637 Jag har lösningen på problemet, cara mia! 130 00:10:19,661 --> 00:10:21,931 -Vi åker på en bilresa. -Va? 131 00:10:21,955 --> 00:10:26,727 -Du har alltid velat se mer av landet. -Det är sant. 132 00:10:26,751 --> 00:10:30,815 Vårt land har några av de bästa mörka hemligheterna. 133 00:10:30,839 --> 00:10:37,089 Då säger vi så! Familjen Addams åker på semester! 134 00:10:39,264 --> 00:10:40,639 Kom, ungar. 135 00:10:40,932 --> 00:10:45,121 Kolla in familjen Addams gamla husbil! 136 00:10:45,145 --> 00:10:48,145 Thing har fixat upp den. 137 00:10:53,820 --> 00:10:57,425 Det är en hybrid. Hälften bil, hälften vrak. 138 00:10:57,449 --> 00:11:00,511 Mor, far, det här är grymt. 139 00:11:00,535 --> 00:11:03,973 Till och med för att vara ni. 140 00:11:03,997 --> 00:11:06,872 Så ska det låta, Lurch! 141 00:11:10,337 --> 00:11:14,150 Kom, Wednesday. Nu ska vi knyta familjeband. 142 00:11:14,174 --> 00:11:17,674 Vare sig du vill eller inte. 143 00:11:17,886 --> 00:11:25,886 Resan kommer att föra familjen Addams närmare än någonsin förr. 144 00:11:25,977 --> 00:11:29,040 Eller så är det ingen som överlever. 145 00:11:29,064 --> 00:11:30,064 Hallå? 146 00:11:30,648 --> 00:11:33,461 Är det nån hemma? Hallå? 147 00:11:33,485 --> 00:11:34,735 Mr Addams? 148 00:11:35,570 --> 00:11:39,675 Hejsan! Det är jag som är Gomez Addams. 149 00:11:39,699 --> 00:11:43,596 -Det här är min fru Morticia. -Angenämt. 150 00:11:43,620 --> 00:11:46,474 Jag går rakt på sak. Jag heter Mustela. 151 00:11:46,498 --> 00:11:50,311 Jag är advokat till ett par i Sausalito i Kalifornien. 152 00:11:50,335 --> 00:11:54,899 Det har dykt upp bevis för att natten då deras dotter föddes- 153 00:11:54,923 --> 00:11:59,820 -så kan hon ha blivit förväxlad mot ett annat barn på sjukhuset. 154 00:11:59,844 --> 00:12:01,969 Wednesday Addams. 155 00:12:07,602 --> 00:12:12,792 Så roligt! Allt det här bara för att slippa bilresan! 156 00:12:12,816 --> 00:12:15,211 Hur mycket har Wednesday betalat er? 157 00:12:15,235 --> 00:12:16,235 Ursäkta? 158 00:12:16,903 --> 00:12:19,215 Vad ohyfsad jag är. 159 00:12:19,239 --> 00:12:21,801 Han vill nog ha dricks. 160 00:12:21,825 --> 00:12:26,847 Nej, jag vill ha ett DNA-test. Hämta barnet så kan... 161 00:12:26,871 --> 00:12:29,517 Jag har aldrig nåt på mig. 162 00:12:29,541 --> 00:12:33,604 Det har jag. Gammelonkel Zander gav mig de här topparna. 163 00:12:33,628 --> 00:12:38,067 -Jag visste att de skulle komma till pass. -Varsågod, min goda herre. 164 00:12:38,091 --> 00:12:40,486 Bra spelat. Mycket roligt. 165 00:12:40,510 --> 00:12:45,574 Jag kan försäkra er om att det här inte är ett dugg roligt. 166 00:12:45,598 --> 00:12:49,098 Det här är långt ifrån över! 167 00:12:49,144 --> 00:12:52,415 Tänk att han visade mig fingret. 168 00:12:52,439 --> 00:12:55,668 Mor, far, vem var den mannen? 169 00:12:55,692 --> 00:12:59,130 -Kul, Wednesday... -Försöka duger! 170 00:12:59,154 --> 00:13:05,529 Jag har ingen aning vad ni pratar om. Vem var han? 171 00:13:05,702 --> 00:13:09,952 -Bry dig inte om det. -Inte alls. 172 00:13:11,833 --> 00:13:14,812 Tack för att du passar huset, mormor. 173 00:13:14,836 --> 00:13:17,815 Skönt att veta att det är i trygga händer. 174 00:13:17,839 --> 00:13:22,528 Snälla du. De här händerna har öppnat många trygga kassaskåp. 175 00:13:22,552 --> 00:13:25,927 Thing! Låt semestern börja! 176 00:13:27,682 --> 00:13:29,057 Nu åker vi! 177 00:13:39,652 --> 00:13:42,402 Hej då! Farväl! Adiós! 178 00:13:44,991 --> 00:13:49,241 -Äntligen åker de. -Nu festar vi! 179 00:13:51,414 --> 00:13:57,539 Du läse mina tankar. Dags att tjäna lite pengar! 180 00:14:02,550 --> 00:14:08,282 Vi börjar med att besöka offren i häxbyn Salem. 181 00:14:08,306 --> 00:14:12,328 Sen ska vi följa våra förfäders nomadiska tradition- 182 00:14:12,352 --> 00:14:16,415 -och åka runt hit och dit i den här stora nationen- 183 00:14:16,439 --> 00:14:19,752 -tills vi når vår slutdestination. 184 00:14:19,776 --> 00:14:23,964 Platsen på jorden där folk är som lyckligast! 185 00:14:23,988 --> 00:14:25,613 Death Valley! 186 00:14:27,075 --> 00:14:30,262 -Vi blir borta i tre veckor. -Tre veckor? 187 00:14:30,286 --> 00:14:33,933 Ni växer upp så fort. Snart flyttar ni ut. 188 00:14:33,957 --> 00:14:37,103 Det här blir ett fint minne att se tillbaka på. 189 00:14:37,127 --> 00:14:39,897 Hur hemskt det än blir. 190 00:14:39,921 --> 00:14:41,671 Som skolbalen! 191 00:14:50,598 --> 00:14:53,160 Tänk att chefen skickade med dig. 192 00:14:53,184 --> 00:14:57,665 Ta inte illa upp, men jag fattar inte vad du kan bidra med. 193 00:14:57,689 --> 00:15:05,172 Får vi inte med oss tjejen till Sausalito så får vi båda sparken. 194 00:15:05,196 --> 00:15:06,696 Halstablett? 195 00:15:06,781 --> 00:15:08,406 Ta alla bara. 196 00:15:34,976 --> 00:15:36,226 Och sen... 197 00:15:41,733 --> 00:15:46,380 Den är inte färdig, men det blir min bästa rockopera hittills. 198 00:15:46,404 --> 00:15:50,426 Den heter "Rocktapus". Jag skrev den i badkaret. 199 00:15:50,450 --> 00:15:55,473 Jag har badat mycket på sistone. Visste du att...? 200 00:15:55,497 --> 00:15:58,559 NIAGARA FALLS VÄRLDENS NIONDE UNDERVERK! 201 00:15:58,583 --> 00:16:01,708 Så mycket vackert vatten. 202 00:16:03,171 --> 00:16:08,921 Glöm Salem! Vi vet hur det gick där. Ny plan! 203 00:16:24,192 --> 00:16:29,442 Vad hände, Thing? Vi skulle ju till Salem. 204 00:16:30,198 --> 00:16:34,512 Bli inte arg. Niagara Falls är ett av världens underverk- 205 00:16:34,536 --> 00:16:37,181 -och dödar flest turister- 206 00:16:37,205 --> 00:16:41,080 -med dess starka, förförande... 207 00:16:41,376 --> 00:16:42,626 ...vatten. 208 00:16:44,629 --> 00:16:45,629 Fester? 209 00:16:46,840 --> 00:16:47,840 Fester. 210 00:16:48,800 --> 00:16:52,697 Är du okej? Du är inte ditt vanliga, läbbiga jag. 211 00:16:52,721 --> 00:16:57,493 Det är inget särskilt. Kolla här. Verkar den dålig? 212 00:16:57,517 --> 00:17:04,542 Den luktar okej, men lägg den i kylen. Mat från havet blir dålig fort. 213 00:17:04,566 --> 00:17:07,712 -Har du kul? -Jag tittar på Kanada. 214 00:17:07,736 --> 00:17:09,736 Är det svar nog? 215 00:17:09,946 --> 00:17:16,220 Ledsen. Jag vet att du ville se var flickor i din ålder brändes på bål. 216 00:17:16,244 --> 00:17:20,057 -Vad kallade du dem? -Mönsterungdomar. 217 00:17:20,081 --> 00:17:23,477 Ska vi gå på upptäcktsfärd? Bara vi två. 218 00:17:23,501 --> 00:17:30,234 Jag såg en vintagebutik i stan. Du kanske ska prova en mer vuxen stil. 219 00:17:30,258 --> 00:17:32,945 Den lilla svarta klänningen är en klassiker. 220 00:17:32,969 --> 00:17:35,990 Där är ju min lilla trollunge. 221 00:17:36,014 --> 00:17:40,639 Du vet vad jag tycker om kramar, far. 222 00:17:42,020 --> 00:17:46,751 Vet du att många har åkt nerför vattenfallet i trätunnor? 223 00:17:46,775 --> 00:17:51,047 -Överlever nån? -Vissa gör det, andra inte. 224 00:17:51,071 --> 00:17:54,821 Det lär vara tunnvis med skoj! 225 00:17:56,743 --> 00:18:01,724 Har du nånsin haft på dig en kappa av levande bin? 226 00:18:01,748 --> 00:18:05,248 OMG. Jag måste ta en selfie. 227 00:18:07,087 --> 00:18:11,108 Det är ett perfekt tillfälle att testa metoderna i min bok! 228 00:18:11,132 --> 00:18:14,820 Det är viktigt att göra ett starkt första intryck. 229 00:18:14,844 --> 00:18:16,447 Typ som en dålig lukt? 230 00:18:16,471 --> 00:18:21,786 Det säger sig självt. Men nån måste falla pladask. 231 00:18:21,810 --> 00:18:23,060 Är du med? 232 00:18:27,691 --> 00:18:30,670 Aj! Jag skrapade upp knäet- 233 00:18:30,694 --> 00:18:33,444 -när jag föll för dig. 234 00:18:34,864 --> 00:18:36,739 Gud, så fånigt. 235 00:18:36,991 --> 00:18:39,491 Var det från en bok? 236 00:18:39,619 --> 00:18:43,224 -Aj då. -Överlåt det här åt mig. 237 00:18:43,248 --> 00:18:46,498 Ursäkta, hjärndöda lämlar. 238 00:18:48,920 --> 00:18:50,295 Kom igen... 239 00:19:15,155 --> 00:19:16,155 Nej! 240 00:19:34,883 --> 00:19:40,489 Madison, vill du göra mig den äran att bli min hustru? 241 00:19:40,513 --> 00:19:41,513 Hjälp! 242 00:19:42,098 --> 00:19:43,098 Kanske? 243 00:20:00,700 --> 00:20:03,700 Rätt i Niagara-bollarna! 244 00:20:07,540 --> 00:20:12,188 Ingen hyr ut tunnor. Jag fick köpa 300 saltgurkor för att få de här. 245 00:20:12,212 --> 00:20:16,025 -Gå dit så letar jag där. -Titta, Gomez. 246 00:20:16,049 --> 00:20:19,654 Är inte det vesslan som frågade efter Wednesday? 247 00:20:19,678 --> 00:20:22,865 Jag beundrar hans ihärdighet. 248 00:20:22,889 --> 00:20:26,702 Wednesday, ska vi prova en tillitsskapande övning? 249 00:20:26,726 --> 00:20:30,851 -Jag tror inte på sånt. -Förlåt! 250 00:20:36,653 --> 00:20:37,903 Excelsior! 251 00:20:43,076 --> 00:20:46,701 Vänta på mig! Jag vill också! 252 00:20:53,837 --> 00:20:55,462 Hjälp! Pongo! 253 00:20:56,548 --> 00:20:58,798 Då var det ordnat. 254 00:20:59,342 --> 00:21:01,217 Var är Pugsley? 255 00:21:02,178 --> 00:21:06,178 Kolla, en liten flytande person. 256 00:21:06,725 --> 00:21:08,475 Där är han ju. 257 00:21:11,479 --> 00:21:15,710 Visst var det kul, Wednesday? Och vi överlevde båda två. 258 00:21:15,734 --> 00:21:18,170 Ännu en sak vi har gemensamt. 259 00:21:18,194 --> 00:21:21,882 -Vad är det frågan om? -Vad menar du? 260 00:21:21,906 --> 00:21:25,344 Far och hans underliga beteende. 261 00:21:25,368 --> 00:21:29,432 En spontan familjeresa för att skapa minnen? Kramar? 262 00:21:29,456 --> 00:21:31,934 Ren tortyr. Och inte den roliga sorten- 263 00:21:31,958 --> 00:21:35,062 -som att stoppa ner iglar i Pugsleys kalsonger. 264 00:21:35,086 --> 00:21:37,773 Jag är säker på att han är döende. 265 00:21:37,797 --> 00:21:39,525 -Va? -Oroa dig inte. 266 00:21:39,549 --> 00:21:43,904 Jag säger inget till Pugsley. Han gillar överraskningar. 267 00:21:43,928 --> 00:21:47,158 Men om du är rädd att be mig om tillåtelse- 268 00:21:47,182 --> 00:21:52,807 -att ta dig an en ny älskare, så får du det. 269 00:22:01,988 --> 00:22:04,467 Aj! Mamma, säg åt henne att sluta! 270 00:22:04,491 --> 00:22:06,366 Lugna er, barn. 271 00:22:06,701 --> 00:22:09,826 Jag försöker få täckning. 272 00:22:12,874 --> 00:22:15,394 Aj! Mamma, hjälp mig! 273 00:22:15,418 --> 00:22:19,523 Gomez, har din mor hört av sig? Hon svarar inte på mina sms. 274 00:22:19,547 --> 00:22:21,817 Hon har säkert lagt sig tidigt. 275 00:22:21,841 --> 00:22:27,091 Hon är ju trots allt nästan 102 år gammal. 276 00:22:33,937 --> 00:22:35,812 Vi ska på fest! 277 00:22:36,314 --> 00:22:38,959 Hoppla! Biljetter, tack. 278 00:22:38,983 --> 00:22:42,088 Wow, här var det sjukt bra stämning! 279 00:22:42,112 --> 00:22:47,987 Om ni är på partyhumör, varsågoda och stig på! 280 00:22:48,076 --> 00:22:53,201 -Vilken fet växt! -Nej, kära du. Glupsk. 281 00:22:53,915 --> 00:22:57,019 Var inte rädda. Hon går på vegansk diet. 282 00:22:57,043 --> 00:22:59,793 Hon äter bara veganer! 283 00:23:00,922 --> 00:23:03,297 Vem är huvudnumret? 284 00:23:03,508 --> 00:23:05,069 The Talking Heads. 285 00:23:05,093 --> 00:23:08,343 -Seriöst? -Ja. Där är de. 286 00:23:17,564 --> 00:23:21,127 Jag har inte betalat 500 dollar för att se dockor. 287 00:23:21,151 --> 00:23:27,925 Vet du hur svårt det är att halshugga en hel kvartett? 288 00:23:27,949 --> 00:23:32,930 -Pengarna tillbaka, tack! -Nej, nu ska vi inte förhasta oss. 289 00:23:32,954 --> 00:23:36,767 Jag skojade bara. Jag vill inte sabba överraskningen. 290 00:23:36,791 --> 00:23:43,666 Tro mig, huvudnumret kommer att skapa mycket rubriker. 291 00:23:51,639 --> 00:23:54,389 Det var mitt i natten. 292 00:23:56,394 --> 00:23:57,769 Spöktimmen. 293 00:23:58,938 --> 00:24:00,563 Vargen ylade. 294 00:24:03,860 --> 00:24:07,006 Sen hörde hon hur det skrapade på dörren. 295 00:24:07,030 --> 00:24:08,030 Skrap. 296 00:24:08,698 --> 00:24:09,698 Skrap. 297 00:24:10,325 --> 00:24:11,325 Skrap. 298 00:24:12,243 --> 00:24:16,349 Hon öppnade den långsamt och där stod... 299 00:24:16,373 --> 00:24:17,748 ...en valp! 300 00:24:18,458 --> 00:24:20,458 Och runt halsen: 301 00:24:20,502 --> 00:24:21,752 En rosett! 302 00:24:23,755 --> 00:24:24,755 Gomez. 303 00:24:25,757 --> 00:24:28,486 Minns du när jag berättade den första gången? 304 00:24:28,510 --> 00:24:30,571 Du var bara två månader. 305 00:24:30,595 --> 00:24:34,325 Du skrek och skrek tills du kissade på dig. 306 00:24:34,349 --> 00:24:37,974 Vissa saker förändras aldrig. 307 00:24:38,687 --> 00:24:41,999 Hon är inte tillbaka än. Hon sa att hon ville vara ensam- 308 00:24:42,023 --> 00:24:44,710 -men hur lång tid tar det? 309 00:24:44,734 --> 00:24:47,922 Där är hon ju. Hur gick det, Wednesday? 310 00:24:47,946 --> 00:24:52,510 -Har Kitty uträttat sina behov? -Javisst. 311 00:24:52,534 --> 00:24:56,472 Sätt dig. Vi berättar historier om när Pugsley föddes. 312 00:24:56,496 --> 00:24:58,974 Han ylade hela natten lång. 313 00:24:58,998 --> 00:25:00,810 Du var raka motsatsen. 314 00:25:00,834 --> 00:25:04,522 Jag hade aldrig hört talas om en bebis som var fullkomligt tyst. 315 00:25:04,546 --> 00:25:09,652 Jag minns när Wednesday föddes. Det var en tisdag. 316 00:25:09,676 --> 00:25:12,780 Hon låg omstoppad på BB., 317 00:25:12,804 --> 00:25:15,054 Tyst som en manet. 318 00:25:15,390 --> 00:25:19,036 Till och med när de andra barnen började gråta. 319 00:25:19,060 --> 00:25:23,958 -Vad menar du? -Har jag aldrig berättat det? 320 00:25:23,982 --> 00:25:24,982 Berätta. 321 00:25:26,609 --> 00:25:29,505 Jag letade efter toan för jag hade ätit upp- 322 00:25:29,529 --> 00:25:32,717 -alla rester av patienternas efterrätter. 323 00:25:32,741 --> 00:25:36,616 Jag gick fel och gick in på BB. 324 00:25:44,544 --> 00:25:46,669 Då såg jag henne. 325 00:25:50,216 --> 00:25:53,529 Jag ville bara få en närmare titt på min nya brorsdotter. 326 00:25:53,553 --> 00:25:57,116 Men flera av barnen började skrika som besatta. 327 00:25:57,140 --> 00:26:03,265 Så jag kom ihåg familjen Addams gamla tröstknep. 328 00:26:13,114 --> 00:26:15,614 Och alla somnade om. 329 00:26:17,535 --> 00:26:21,599 Jag lade tillbaka alla barnen på plats. 330 00:26:21,623 --> 00:26:22,748 Tror jag. 331 00:26:24,834 --> 00:26:26,459 Ganska säker. 332 00:26:30,382 --> 00:26:32,360 -Kitty måste rastas. -Nu. 333 00:26:32,384 --> 00:26:36,197 -Men jag var ju... -Fester, du har ansvaret. 334 00:26:36,221 --> 00:26:38,783 Undrar om jag kan jonglera med större barn. 335 00:26:38,807 --> 00:26:43,079 Wednesday och Pugsley, kom hit. Man måste ju prova. 336 00:26:43,103 --> 00:26:46,374 Om ni ramlar på huvudet så får vi dra lärdom av det. 337 00:26:46,398 --> 00:26:51,545 Svårt att tro att kvinnor inte vill prata med er två. 338 00:26:51,569 --> 00:26:54,507 Tänk om det advokaten sa stämmer? 339 00:26:54,531 --> 00:26:57,134 De kommer inte att ge upp. 340 00:26:57,158 --> 00:27:01,347 -De fortsätter tills de tar henne. -Låt dem komma! 341 00:27:01,371 --> 00:27:04,517 Vi lämnar rader av lik efter oss. 342 00:27:04,541 --> 00:27:07,666 Det är ditt svar på allt. 343 00:27:07,836 --> 00:27:12,836 Jag önskar att jag hade svaret, querida. 344 00:27:14,968 --> 00:27:17,029 Tish, jag har det! 345 00:27:17,053 --> 00:27:20,533 Jag har inte svaret, men jag vet nån som har det. 346 00:27:20,557 --> 00:27:21,932 Hoppas det. 347 00:27:22,142 --> 00:27:30,142 Vad vi än gör så får Wednesday inte veta att hon kanske inte är vår dotter. 348 00:27:32,027 --> 00:27:37,758 Kan det stämma? Kan jag ha blivit förväxlad som spädbarn? 349 00:27:37,782 --> 00:27:41,095 Vuxit upp i tron att jag är en person- 350 00:27:41,119 --> 00:27:46,600 -när jag i själva verket är någon helt annan? 351 00:27:46,624 --> 00:27:51,689 Det är en bakgrundshistoria som en innovatör som jag förtjänar. 352 00:27:51,713 --> 00:27:55,985 Det blir ett fascinerande förstakapitel i mina memoarer. 353 00:27:56,009 --> 00:27:57,259 Tänk er... 354 00:28:02,057 --> 00:28:06,370 Kom igen, ungar! Full fart på Addams! 355 00:28:06,394 --> 00:28:08,769 Thing, kör söderut! 356 00:28:08,897 --> 00:28:14,462 Nu behöver vi lite gammalt hederligt Addams-skoj! 357 00:28:14,486 --> 00:28:17,736 HUR MAN TAR LIVET AV ANDRA 358 00:28:23,119 --> 00:28:24,619 Jag har den. 359 00:28:25,163 --> 00:28:26,163 Hörru! 360 00:28:27,999 --> 00:28:30,249 Hörru, missfoster! 361 00:28:30,418 --> 00:28:31,793 Ge hit den! 362 00:28:32,587 --> 00:28:35,587 Jag är inget missfoster. 363 00:28:36,049 --> 00:28:38,424 Jag är ett fenomen. 364 00:28:39,803 --> 00:28:41,928 Fenomen? Så svag. 365 00:28:46,601 --> 00:28:48,851 Kolla. Vad händer? 366 00:29:19,634 --> 00:29:20,634 Hoppsan. 367 00:29:21,052 --> 00:29:27,827 Det verkar som att nån stackare har tappat en mindre förmögenhet i sanden. 368 00:29:27,851 --> 00:29:29,226 Den är min! 369 00:29:39,195 --> 00:29:40,195 Nolla! 370 00:29:43,158 --> 00:29:45,678 Vi måste visst gå igenom kapitel 3: 371 00:29:45,702 --> 00:29:48,723 "Hur man är vämjelig och imponerar på tjejer." 372 00:29:48,747 --> 00:29:53,747 Jag är strax tillbaka, jag måste på toa. 373 00:30:19,402 --> 00:30:20,402 Haj! 374 00:30:33,500 --> 00:30:35,625 Spring för livet! 375 00:30:41,341 --> 00:30:45,466 Ser du? Så får man uppmärksamhet! 376 00:30:50,100 --> 00:30:51,535 Där är han ju! 377 00:30:51,559 --> 00:30:55,184 Mannen vi kom för att träffa. 378 00:31:24,968 --> 00:31:25,968 It! 379 00:31:26,386 --> 00:31:29,532 Kul att se dig, min kusin med morrhår! 380 00:31:29,556 --> 00:31:30,556 Du kom! 381 00:31:32,726 --> 00:31:35,037 It är i Florida över påsklovet. 382 00:31:35,061 --> 00:31:37,915 En riktig trollfest, va? 383 00:31:37,939 --> 00:31:40,751 -Han följer med oss. -Vänta nu. 384 00:31:40,775 --> 00:31:42,795 Ska han med i husbilen? 385 00:31:42,819 --> 00:31:46,674 Det är trångt nog som det är. Och han fäller, Morticia! 386 00:31:46,698 --> 00:31:50,511 Han är en del av familjen. Ju fler, desto hårigare. 387 00:31:50,535 --> 00:31:56,535 Om han får sova på soffan så får jag också det! 388 00:32:01,212 --> 00:32:05,587 Nej, klipp den röda kabeln, sa jag. 389 00:32:05,925 --> 00:32:09,822 Tänk att Taylor Swift vill dejta mig... 390 00:32:09,846 --> 00:32:16,221 Se till att stänga dörren när du åker ut i rymden. 391 00:32:16,603 --> 00:32:22,728 Ja, Beyoncé. Jag delar gärna min skinka med dig. 392 00:33:09,030 --> 00:33:11,530 VÄLKOMMEN TILL TEXAS 393 00:33:25,630 --> 00:33:31,612 Jag sa ju det, Morticia! Det är hårbollar överallt! 394 00:33:31,636 --> 00:33:35,636 Det kan du vara själv, lurvboll! 395 00:33:42,939 --> 00:33:45,189 Hur visste du det? 396 00:33:51,156 --> 00:33:59,156 Har det nånsin stört dig att du var så olik resten av familjen? 397 00:34:00,165 --> 00:34:02,290 En upprorisk fas? 398 00:34:05,003 --> 00:34:09,503 Rakade du hela kroppen som tonåring? 399 00:34:14,387 --> 00:34:16,699 Så det var det som förändrades. 400 00:34:16,723 --> 00:34:18,973 Du fann dig själv. 401 00:34:21,853 --> 00:34:28,603 Det är det som är problemet. Jag vet inte vem jag är. 402 00:34:30,236 --> 00:34:32,423 Kom hit med en gång. 403 00:34:32,447 --> 00:34:40,322 Jag gick för långt. Nu blir det lite hårigt. Inget illa menat. 404 00:34:44,876 --> 00:34:45,876 Kör på! 405 00:34:53,760 --> 00:34:57,323 Advokaten har hittat oss igen. 406 00:34:57,347 --> 00:35:01,911 Han vet vad vi har, men han får henne inte. 407 00:35:01,935 --> 00:35:04,560 Bra, Pugsley. In där. 408 00:35:06,481 --> 00:35:11,356 Ska vi spela lite? Sätt er runt bordet. 409 00:35:30,880 --> 00:35:33,005 Vad ska vi spela? 410 00:35:34,467 --> 00:35:36,445 Vad sägs om slåboll? 411 00:35:36,469 --> 00:35:37,469 Slå. 412 00:35:39,139 --> 00:35:40,139 Boll. 413 00:35:48,648 --> 00:35:51,273 VI BAJSAR, DU PLOCKAR 414 00:35:53,903 --> 00:35:56,841 Vi måste sätta fart. Och hitta ett gömställe. 415 00:35:56,865 --> 00:35:59,427 Jag vet var, querida. 416 00:35:59,451 --> 00:36:00,701 Sväng här! 417 00:36:02,829 --> 00:36:03,829 Se upp! 418 00:36:05,373 --> 00:36:07,123 KÖR FÖRSIKTIGT 419 00:36:25,894 --> 00:36:28,080 Säkert att det är här? 420 00:36:28,104 --> 00:36:29,979 Ja, son. Alamo! 421 00:36:32,400 --> 00:36:36,464 Man känner på sig att många liv gick förlorade här. 422 00:36:36,488 --> 00:36:41,988 Nu är vi stilla en stund för att hedra dem. 423 00:36:47,499 --> 00:36:50,624 Nu räcker det. In med er! 424 00:36:59,844 --> 00:37:02,469 Kolla på era dräkter! 425 00:37:03,807 --> 00:37:07,036 Ni kommer lite tidigt för Halloween-tävlingen. 426 00:37:07,060 --> 00:37:12,810 I dag korar vi nämligen Miss Jalapeño Pepper. 427 00:37:14,067 --> 00:37:15,836 Hallå? Wednesday? 428 00:37:15,860 --> 00:37:19,757 Wednesday Addams! Är du där? Hallå? 429 00:37:19,781 --> 00:37:21,656 Dra på trissor! 430 00:37:22,409 --> 00:37:24,970 Det här är vår lilla ökenblomma! 431 00:37:24,994 --> 00:37:29,392 Hon ska bli stjärnan i den här rodeon. 432 00:37:29,416 --> 00:37:34,291 -Va? -I så fall får vi piffa till dig. 433 00:37:34,879 --> 00:37:39,819 Far, det här kommer inte att sluta bra för dig. 434 00:37:39,843 --> 00:37:41,093 Wednesday! 435 00:37:44,180 --> 00:37:45,950 Vad gör du, Gomez? 436 00:37:45,974 --> 00:37:47,474 Gör som jag. 437 00:37:48,685 --> 00:37:51,247 Hejsan. Vi är oljemagnater. 438 00:37:51,271 --> 00:37:54,125 Oljemagnater? Vad kan jag...? 439 00:37:54,149 --> 00:37:58,524 Vi vill ha ordentliga Texas-paltor. 440 00:37:59,320 --> 00:38:01,195 Räcker det här? 441 00:38:12,792 --> 00:38:13,792 Hej. 442 00:38:14,252 --> 00:38:18,107 -Vad har du för talang? -Jag kan läsa tankar. 443 00:38:18,131 --> 00:38:20,256 Kan du inte alls. 444 00:38:20,425 --> 00:38:22,737 Jo, det kan jag visst. 445 00:38:22,761 --> 00:38:24,322 Det här händer inte. 446 00:38:24,346 --> 00:38:26,032 Jo, det gör det. 447 00:38:26,056 --> 00:38:27,700 Tänk på en siffra. Sju. 448 00:38:27,724 --> 00:38:28,724 Sju. 449 00:38:29,351 --> 00:38:30,786 -Lila. -Lila. 450 00:38:30,810 --> 00:38:33,748 -Min värsta mardröm. -En flodhäst på cykel. 451 00:38:33,772 --> 00:38:36,375 -Vad heter du? -Wednesday. Och du? 452 00:38:36,399 --> 00:38:38,294 Det vill jag inte säga. 453 00:38:38,318 --> 00:38:39,693 Hej, Peggy. 454 00:38:42,113 --> 00:38:48,113 Jag vet. Ni kan lika gärna ge mig trofén redan. 455 00:39:01,257 --> 00:39:04,195 Jag ser ut som om onkel Sam har spytt ner mig. 456 00:39:04,219 --> 00:39:05,969 Bra. Smält in. 457 00:39:06,763 --> 00:39:09,575 Om du måste ha kontakt med lokalbefolkningen- 458 00:39:09,599 --> 00:39:16,099 -tänk på att de är mer rädda för dig än du för dem. 459 00:39:17,107 --> 00:39:18,982 Åh, du milde... 460 00:39:24,406 --> 00:39:26,967 Perfekta förklädnader. 461 00:39:26,991 --> 00:39:29,741 Vi är nästan osynliga. 462 00:39:44,009 --> 00:39:46,509 Vi är dödens, Gomez. 463 00:39:47,470 --> 00:39:49,532 Är mina band knutna? 464 00:39:49,556 --> 00:39:51,659 Är mitt hår på plats? 465 00:39:51,683 --> 00:39:55,329 Jag vill inte bara komma på bronsplats 466 00:39:55,353 --> 00:39:58,874 Skiner mina skor Jag uppträder utan gnäll 467 00:39:58,898 --> 00:40:02,712 När jag dansar i showen i kväll 468 00:40:02,736 --> 00:40:06,924 När vi shufflar lite Ser jag bra ut då? 469 00:40:06,948 --> 00:40:10,344 Eller borde jag kanske stå mer på tå 470 00:40:10,368 --> 00:40:14,098 Vore det ett hyss Att bjuda på en slängkyss? 471 00:40:14,122 --> 00:40:17,997 När jag dansar i showen i kväll 472 00:40:21,921 --> 00:40:25,546 Tjejerna ser helt normala ut. 473 00:40:26,009 --> 00:40:28,384 Snart börjar showen 474 00:40:29,971 --> 00:40:32,721 Och jag blir lite rädd 475 00:40:33,725 --> 00:40:37,455 Jag önskar att jag kunde se i spegeln 476 00:40:37,479 --> 00:40:39,854 Om jag är förberedd 477 00:40:40,899 --> 00:40:42,793 Först tar vi ett steg 478 00:40:42,817 --> 00:40:45,046 Och så trippar vi på tå 479 00:40:45,070 --> 00:40:48,424 Hoppas att det blev rätt just då 480 00:40:48,448 --> 00:40:52,178 Står jag upprätt? Eller har jag trampat snett? 481 00:40:52,202 --> 00:40:56,077 När jag dansar i showen i kväll 482 00:41:07,300 --> 00:41:09,550 Brava! Bravissima! 483 00:41:09,969 --> 00:41:10,969 Bella! 484 00:41:13,306 --> 00:41:14,681 Där är hon! 485 00:41:16,142 --> 00:41:23,142 Hallå! Det där är en av världens främsta talangagenter! 486 00:41:25,610 --> 00:41:26,610 Va? 487 00:41:30,824 --> 00:41:31,824 Ni... 488 00:41:33,076 --> 00:41:34,701 ...ringde på? 489 00:41:39,165 --> 00:41:42,790 Fort, Lurch. Hämta Wednesday. 490 00:42:03,148 --> 00:42:04,773 Hjälp! Pongo! 491 00:42:16,161 --> 00:42:20,661 Jag ska hitta dig, Wednesday Addams! 492 00:42:23,877 --> 00:42:27,815 Ni har traumatiserat mig bortom igenkännlighet. 493 00:42:27,839 --> 00:42:29,483 Hon ser likadan ut. 494 00:42:29,507 --> 00:42:32,903 Vem är den där mannen? Jag vet att han inte är talangagent. 495 00:42:32,927 --> 00:42:36,052 Han var ju hemma hos oss. 496 00:42:37,432 --> 00:42:38,932 Du har rätt. 497 00:42:39,184 --> 00:42:43,414 Du är för smart för att vi ska kunna lura dig. 498 00:42:43,438 --> 00:42:47,710 -Den mannen är dörrförsäljare. -Gomez. 499 00:42:47,734 --> 00:42:49,609 Vad säljer han? 500 00:42:50,612 --> 00:42:53,674 Tupperware? Knivar? Smink. 501 00:42:53,698 --> 00:42:55,092 Frysta biffar. 502 00:42:55,116 --> 00:42:57,595 Livförsäkring...för kor. 503 00:42:57,619 --> 00:43:02,619 Det behöver dem. Biffindustrin är hemsk. 504 00:43:03,249 --> 00:43:06,812 Okej. Om det är så ni vill ha det... 505 00:43:06,836 --> 00:43:11,484 -Jag klipper Pugsleys hår. -Jag tror att han sover. 506 00:43:11,508 --> 00:43:12,508 Precis. 507 00:43:13,968 --> 00:43:15,593 Det var lätt. 508 00:43:36,616 --> 00:43:39,512 Jag tror inte att Wednesday trodde oss. 509 00:43:39,536 --> 00:43:45,267 I så fall hade hon sagt nåt. Wednesday är alltid ärlig. 510 00:43:45,291 --> 00:43:48,521 Hon säger ifrån om jag skämmer ut henne- 511 00:43:48,545 --> 00:43:52,795 -eller är för klängig eller ocool. 512 00:43:54,926 --> 00:43:57,321 Är barn som strumpor i smutstvätten? 513 00:43:57,345 --> 00:44:00,783 Måste de vara försvunna för att kunna hittas? 514 00:44:00,807 --> 00:44:02,682 -Lysande! -Ja. 515 00:44:03,184 --> 00:44:09,125 Vi hittar nåt ställe där vi kan ligga lågt tills det hela blåser över. 516 00:44:09,149 --> 00:44:13,649 Fyll tanken, Lurch. Vi måste vidare. 517 00:44:45,268 --> 00:44:48,456 -Var är Kitty? Han måste rastas. -Han sover. 518 00:44:48,480 --> 00:44:53,230 Det blev mycket kattmynta i går kväll. 519 00:45:01,409 --> 00:45:04,930 Jag har äntligen slutat med blöja, så det kan bli så här. 520 00:45:04,954 --> 00:45:08,809 Jag måste gå och tvätta mig. - Ursäkta. 521 00:45:08,833 --> 00:45:14,732 Gomez, har du märkt förändringar i Festers kropp? 522 00:45:14,756 --> 00:45:16,131 Puberteten? 523 00:45:41,408 --> 00:45:44,908 Kan man få vara lite i fred? 524 00:45:50,041 --> 00:45:53,166 Inte särskilt storslaget. 525 00:45:53,294 --> 00:45:55,794 Ren och skär tomhet. 526 00:45:56,006 --> 00:46:00,361 En bottenlös avgrund av absolut ingenting. 527 00:46:00,385 --> 00:46:01,760 Svindlande. 528 00:46:02,012 --> 00:46:03,262 Berusande. 529 00:46:04,014 --> 00:46:05,408 Det är bara vi- 530 00:46:05,432 --> 00:46:09,453 -den amerikanska naturens fängslande skönhet- 531 00:46:09,477 --> 00:46:14,227 -och det underbara ljudet av stillhet. 532 00:46:22,157 --> 00:46:27,782 Vad har jag sagt? Amazon Prime är ingen lek. 533 00:46:40,050 --> 00:46:42,050 Det är till dig. 534 00:46:42,302 --> 00:46:48,052 Måste du lämna oss redan, kusin? Vart ska du? 535 00:46:48,391 --> 00:46:51,516 Jag förstår. Hemligt gig. 536 00:46:51,686 --> 00:46:54,915 Hälsa Billie Eilish att hon är lite för munter för min smak. 537 00:46:54,939 --> 00:46:58,189 Men jag gillar henne ändå. 538 00:47:03,865 --> 00:47:08,990 Varför fick jag inte dejtingråd av honom? 539 00:47:20,340 --> 00:47:22,965 Jag har nåt till dig. 540 00:47:25,762 --> 00:47:27,637 En liten kista. 541 00:47:27,764 --> 00:47:31,744 Det blir svårt att få ner Pugsley i den. 542 00:47:31,768 --> 00:47:33,643 Nej. Öppna den. 543 00:47:35,063 --> 00:47:38,125 Din mormor gav mig smycket när jag gifte mig. 544 00:47:38,149 --> 00:47:42,171 Det har gått i arv hos Addams-kvinnor i generationer 545 00:47:42,195 --> 00:47:48,320 Det är en del av varje Addams, precis som du är. 546 00:47:49,619 --> 00:47:52,431 Är du säker på att den tillhör mig? 547 00:47:52,455 --> 00:47:54,141 Självklart, Wednesday. 548 00:47:54,165 --> 00:47:57,603 Vem skulle det annars tillhöra? 549 00:47:57,627 --> 00:47:58,752 Glöm det. 550 00:47:59,045 --> 00:48:01,795 Tack för smycket, mor. 551 00:48:02,465 --> 00:48:04,590 Tänt var det här! 552 00:48:10,348 --> 00:48:13,473 Vill du göra den äran...? 553 00:48:32,871 --> 00:48:37,351 -Det där var storslaget! -Vad var det du sa om att ligga lågt? 554 00:48:37,375 --> 00:48:41,772 -Hörru! -Inga fler teknikgrunkor på resan. 555 00:48:41,796 --> 00:48:44,546 Upp på sadeln, Addams! 556 00:49:18,625 --> 00:49:21,228 Du var snabb, lilla vesslan. 557 00:49:21,252 --> 00:49:23,189 Snälla, lyft upp mig! 558 00:49:23,213 --> 00:49:25,483 Var är din komiskt stora kompanjon? 559 00:49:25,507 --> 00:49:29,612 Den stora gorillan stack vid Alamo. 560 00:49:29,636 --> 00:49:33,991 -Snälla, jag ska berätta allt! -Jag lyssnar. 561 00:49:34,015 --> 00:49:36,515 Vem kan det vara...? 562 00:49:40,271 --> 00:49:44,043 Mustela, har du hittat flickan? 563 00:49:44,067 --> 00:49:47,880 -Du fick övertaget mot honom. -Mr Strange. 564 00:49:47,904 --> 00:49:49,904 Kalla mig Cyrus. 565 00:49:50,490 --> 00:49:54,595 Mr Strange blir bra. Vad handlar det här om? 566 00:49:54,619 --> 00:49:56,994 Det handlar om dig. 567 00:49:57,038 --> 00:50:02,061 Min fru och jag skildes från vår riktiga dotter vid födseln. 568 00:50:02,085 --> 00:50:04,730 Jag har aldrig slutat leta. 569 00:50:04,754 --> 00:50:07,254 Jag letade i åratal- 570 00:50:07,340 --> 00:50:10,277 -och plötsligt stod jag där- 571 00:50:10,301 --> 00:50:15,176 -på den där scenen och såg rakt på dig. 572 00:50:15,223 --> 00:50:20,705 I det ögonblicket visste jag att du var mitt försvunna barn. 573 00:50:20,729 --> 00:50:22,331 Den fysiska likheten. 574 00:50:22,355 --> 00:50:25,251 Det lysande intellektet. 575 00:50:25,275 --> 00:50:27,211 Jag har grävt lite. 576 00:50:27,235 --> 00:50:32,174 Du föddes på samma sjukhus, samma dag som flickan vi uppfostrade. 577 00:50:32,198 --> 00:50:34,635 Och som om det vore ödet- 578 00:50:34,659 --> 00:50:37,138 -så är ditt namn Wednesday- 579 00:50:37,162 --> 00:50:39,432 -hämtat ur min favoritdikt. 580 00:50:39,456 --> 00:50:41,142 "Onsdagsbarn är..." 581 00:50:41,166 --> 00:50:45,438 "...fulla av ve." Jag blev uppkallad efter den dikten. 582 00:50:45,462 --> 00:50:47,940 Jag lever efter det. 583 00:50:47,964 --> 00:50:51,610 Vi är skyldiga oss själva att gå till botten med det här. 584 00:50:51,634 --> 00:50:54,864 Kan du inte komma hem till mig i Sausalito...? 585 00:50:54,888 --> 00:51:00,161 Sakta i backarna. Jag måste först undersöka om du talar sanning. 586 00:51:00,185 --> 00:51:03,497 Självklart. Jag hade inte räknat med annat. 587 00:51:03,521 --> 00:51:07,835 Förresten, vad gjorde du med mr Mustela? 588 00:51:07,859 --> 00:51:10,109 Jag släppte honom. 589 00:51:56,741 --> 00:51:59,241 Tish, din vildkatta. 590 00:52:05,709 --> 00:52:07,334 Då ska vi se. 591 00:52:45,290 --> 00:52:46,790 Det är sant. 592 00:52:48,960 --> 00:52:53,733 Bevisen framför mig ställer utom allt rimligt tvivel- 593 00:52:53,757 --> 00:52:56,319 -att jag inte är en Addams. 594 00:52:56,343 --> 00:52:59,822 Då finns det bara ett logiskt alternativ. 595 00:52:59,846 --> 00:53:02,221 Håller du inte med? 596 00:53:08,730 --> 00:53:09,980 Wednesday. 597 00:53:11,858 --> 00:53:13,983 Kom nu, sömntuta. 598 00:53:17,614 --> 00:53:22,261 Det är lättare att väcka de döda än dig, min lilla... 599 00:53:22,285 --> 00:53:23,660 Hej, mamma. 600 00:53:25,080 --> 00:53:26,515 "Kära familjen Addams." 601 00:53:26,539 --> 00:53:31,062 "Som ni vet, har det varit dålig stämning i familjen." 602 00:53:31,086 --> 00:53:35,024 "Jag har funderat på vad det kan bero på." 603 00:53:35,048 --> 00:53:39,111 "Men ett nytt avslöjande har avlägsnat alla tvivel." 604 00:53:39,135 --> 00:53:44,408 "Jag var den disharmoniska tonen som aldrig kunde nå harmoni." 605 00:53:44,432 --> 00:53:48,245 "Och anledningen till att jag aldrig kunde knyta an till er"- 606 00:53:48,269 --> 00:53:49,769 -"är enkel." 607 00:53:50,021 --> 00:53:53,396 "Jag är inte släkt med er." 608 00:53:54,317 --> 00:53:57,797 "Jag ser ingen annan utväg än att ge mig av för gott"- 609 00:53:57,821 --> 00:54:01,842 -"och finna vägen till sanningen." 610 00:54:01,866 --> 00:54:06,116 "Försök inte att följa efter mig." 611 00:54:08,498 --> 00:54:11,519 Vänta. Är Wednesday inte en Addams? 612 00:54:11,543 --> 00:54:13,980 Är jag det enda riktiga Addams-barnet? 613 00:54:14,004 --> 00:54:15,004 Grymt! 614 00:54:15,588 --> 00:54:18,838 Sakta i backarna, Pugsley. 615 00:54:19,217 --> 00:54:21,696 Vadå "finna vägen till sanningen"? 616 00:54:21,720 --> 00:54:25,616 Är det den där sjukhusgrejen som inte var nåt märkvärdigt? 617 00:54:25,640 --> 00:54:27,765 Allt är mitt fel. 618 00:54:28,268 --> 00:54:32,206 Om vi hade stått varandra närmare, hade det här aldrig hänt. 619 00:54:32,230 --> 00:54:35,626 Thing! Jag behöver en bloody mary. En dubbel. 620 00:54:35,650 --> 00:54:37,775 Han är i duschen. 621 00:54:38,278 --> 00:54:39,403 HANDSPRIT 622 00:54:39,904 --> 00:54:44,904 Glöm inte att tvätta dig bakom knogarna. 623 00:55:02,093 --> 00:55:04,468 Lurch, jag ser dig. 624 00:55:06,931 --> 00:55:13,931 Jag har misslyckats med att lära dig konsten att smyga. 625 00:55:14,022 --> 00:55:17,043 Jag vet inte hur jag ska svara på det. 626 00:55:17,067 --> 00:55:21,714 Men jag vet att du borde gå tillbaka till din familj. 627 00:55:21,738 --> 00:55:25,988 Det är dags för mig att hitta min. 628 00:55:27,035 --> 00:55:29,013 Det är väl sant. 629 00:55:29,037 --> 00:55:32,391 Du är inte heller en Addams. 630 00:55:32,415 --> 00:55:34,790 Det är så sorgligt. 631 00:55:36,086 --> 00:55:42,985 Mycket bättre, Lurch. Jag har lärt upp dig väl trots allt. 632 00:55:43,009 --> 00:55:45,321 Som Donner-pionjärerna före oss- 633 00:55:45,345 --> 00:55:49,575 -ska vi till Kalifornien för att uppfylla våra öden- 634 00:55:49,599 --> 00:55:52,912 -och äta det vi måste på vägen. 635 00:55:52,936 --> 00:55:57,333 Vi ska erövra den gyllene västern eller dö på kuppen. 636 00:55:57,357 --> 00:55:58,357 Lurch! 637 00:55:58,900 --> 00:56:00,711 Till Sausalito! 638 00:56:00,735 --> 00:56:04,715 Thing, till Sausalito! Åker vi nu så hinner vi ikapp dem. 639 00:56:04,739 --> 00:56:07,802 Sen åker vi hem, kidnappar de nödvändiga vittnena- 640 00:56:07,826 --> 00:56:11,597 -och släcker alla tvivel om att Wednesday är en av oss. 641 00:56:11,621 --> 00:56:16,852 Jag älskar när din mordiska modersinstinkt kommer fram! 642 00:56:16,876 --> 00:56:19,313 Vi är i föräldrabranschen igen! 643 00:56:19,337 --> 00:56:26,212 Kom, Addams! Vi ska hämta Wednesday hem till familjen! 644 00:56:27,804 --> 00:56:31,929 Fester, dina tentakler hänger ut. 645 00:56:32,183 --> 00:56:34,620 Jag trodde att de satt på plats. 646 00:56:34,644 --> 00:56:39,394 Sparka inte på dem. De är så känsliga. 647 00:57:09,471 --> 00:57:12,471 De är alla utmärkta val- 648 00:57:12,682 --> 00:57:17,307 -men vilken väg leder till Sausalito? 649 00:57:36,831 --> 00:57:40,081 Flytta på dig, din koloss! 650 00:57:45,590 --> 00:57:50,780 Titta, Lurch. Aggressiva människor som är högljudda och använder fart- 651 00:57:50,804 --> 00:57:58,179 -för att förtränga barndomstrauman. Precis vad vi behöver. 652 00:58:28,133 --> 00:58:29,133 Hörru! 653 00:58:29,592 --> 00:58:34,448 Var det inte du som nästan tvingade mig av vägen? 654 00:58:34,472 --> 00:58:38,347 Och du måste vara miss Lurleen? 655 00:58:40,895 --> 00:58:42,395 Ursäkta mig? 656 00:58:44,399 --> 00:58:47,712 Jag förolämpade visst två personer samtidigt. 657 00:58:47,736 --> 00:58:49,111 Så lägligt. 658 00:58:51,364 --> 00:58:55,614 Det där var också en förolämpning! 659 00:58:55,785 --> 00:58:59,765 Jag är rädd att ni har begått ett stort misstag. 660 00:58:59,789 --> 00:59:07,289 Lurch, visa idioterna vad dina kalla, döda händer kan göra. 661 00:59:26,483 --> 00:59:30,483 Jag borde ha varit mer specifik. 662 01:00:28,378 --> 01:00:34,026 Jag ville bara ha ett barslagsmål innan jag liftade till Sausalito. 663 01:00:34,050 --> 01:00:36,153 Var det för mycket begärt? 664 01:00:36,177 --> 01:00:39,407 Sausalito? Det är ju dit vi ska! 665 01:00:39,431 --> 01:00:44,787 Det är en årlig MC-träff för att bearbeta barndomstrauman. 666 01:00:44,811 --> 01:00:46,561 Jag står över. 667 01:00:47,188 --> 01:00:49,333 Kom hit, lilla fröken! 668 01:00:49,357 --> 01:00:51,627 Jag accepterar ditt erbjudande om skjuts- 669 01:00:51,651 --> 01:00:55,006 -men jag står helst över kramen. 670 01:00:55,030 --> 01:01:01,030 Jag har utövat social distansering sen födseln. 671 01:01:37,155 --> 01:01:40,030 Sayonara, lilla fröken! 672 01:01:52,796 --> 01:01:56,671 Det är bara Jekyll, ingen Hyde. 673 01:01:59,803 --> 01:02:02,281 Jag känner något, Lurch. 674 01:02:02,305 --> 01:02:05,430 Som om förväntan och oro- 675 01:02:05,558 --> 01:02:10,414 -har avlat fram en slags bevingad larv i min mage. 676 01:02:10,438 --> 01:02:11,563 Fjärilar? 677 01:02:13,149 --> 01:02:17,399 Min magsyra kanske tar kål på dem. 678 01:02:17,529 --> 01:02:19,882 Wednesday! Du är här! 679 01:02:19,906 --> 01:02:21,656 Välkommen hem. 680 01:02:22,701 --> 01:02:26,076 Du har visst någon med dig. 681 01:02:26,162 --> 01:02:28,849 Vilket är...okej. Helt okej. 682 01:02:28,873 --> 01:02:29,873 Ja då... 683 01:02:32,252 --> 01:02:33,252 Stig på. 684 01:02:40,385 --> 01:02:42,530 Det här är min fru. 685 01:02:42,554 --> 01:02:43,554 Ingrid. 686 01:02:44,723 --> 01:02:46,993 Ingrid har strupkatarr. 687 01:02:47,017 --> 01:02:50,329 -Hon har svårt att prata. -Hej. 688 01:02:50,353 --> 01:02:52,957 Och det här är Opelia. 689 01:02:52,981 --> 01:02:56,794 Eller som vi kallar henne: Vår lilla drummel. 690 01:02:56,818 --> 01:02:58,254 Den andre... 691 01:02:58,278 --> 01:02:59,278 ...jag. 692 01:03:02,407 --> 01:03:05,970 Ingrid, gå och vila en stund. 693 01:03:05,994 --> 01:03:08,848 Så visar jag Wednesday runt. 694 01:03:08,872 --> 01:03:11,247 Vi går till labbet. 695 01:03:11,374 --> 01:03:13,624 Titta inte på dem. 696 01:03:14,544 --> 01:03:15,544 Stig på. 697 01:03:22,802 --> 01:03:26,741 Välkommen till framtiden, Wednesday. 698 01:03:26,765 --> 01:03:28,015 Vad tycks? 699 01:03:28,767 --> 01:03:30,017 Grymt, va? 700 01:03:31,144 --> 01:03:34,769 Du har många projekt på gång. 701 01:03:34,856 --> 01:03:36,231 Är du redo? 702 01:03:39,819 --> 01:03:44,425 När jag gjorde ett DNA-test på Ophelia och insåg att hon inte var min dotter- 703 01:03:44,449 --> 01:03:46,552 -blev jag inte förvånad. 704 01:03:46,576 --> 01:03:51,390 Där är vi kanske besläktade. Fattar du? 705 01:03:51,414 --> 01:03:57,021 Ja, men jag tycker att ordlekar är en lägre form av humor. 706 01:03:57,045 --> 01:04:01,359 Min sanna passion har alltid varit... 707 01:04:01,383 --> 01:04:04,133 ...mänskligt beteende. 708 01:04:05,178 --> 01:04:07,823 Vilket otroligt sammanträffande. 709 01:04:07,847 --> 01:04:11,369 Exakt vad jag tänkte när jag såg ditt experiment. 710 01:04:11,393 --> 01:04:16,082 Men när man tänker efter så är det nog inget sammanträffande. 711 01:04:16,106 --> 01:04:20,481 Sådan far, sådan dotter. Eller hur? 712 01:04:21,111 --> 01:04:23,339 Det får vi snart veta. 713 01:04:23,363 --> 01:04:26,550 När vi får den oundvikliga bekräftelsen- 714 01:04:26,574 --> 01:04:29,845 -hoppas jag att du tänker om när det gäller det du sa sist. 715 01:04:29,869 --> 01:04:33,974 Att din formel var en familjehemlighet. 716 01:04:33,998 --> 01:04:37,498 DNA-sekvensen är fullbordad. 717 01:04:37,961 --> 01:04:39,211 DNA-match. 718 01:04:40,296 --> 01:04:44,796 Då var saken avgjord. Klappat och... 719 01:04:46,386 --> 01:04:47,511 Toppen... 720 01:04:47,887 --> 01:04:50,012 Det är min fam... 721 01:04:50,390 --> 01:04:52,390 Familjen Addams. 722 01:04:52,517 --> 01:04:56,267 Vi får väl gå och ta emot dem. 723 01:04:58,815 --> 01:05:00,815 Gå i förväg, ni. 724 01:05:01,568 --> 01:05:03,443 Jag ska bara... 725 01:05:04,237 --> 01:05:07,112 Det här kan ta ett tag. 726 01:05:17,834 --> 01:05:18,834 Ni... 727 01:05:20,086 --> 01:05:21,711 ...ringde på? 728 01:05:23,048 --> 01:05:25,443 -Lurch. -Vi ska rädda Wednesday. 729 01:05:25,467 --> 01:05:27,967 Rädda mig från vadå? 730 01:05:29,095 --> 01:05:30,095 Du! 731 01:05:30,472 --> 01:05:33,284 Cyrus Strange. Trevligt att råkas. 732 01:05:33,308 --> 01:05:35,411 Han från vetenskapsdagen! 733 01:05:35,435 --> 01:05:38,810 Den spöklika uppenbarelsen. 734 01:05:40,565 --> 01:05:42,668 Du har visst blivit återupplivad. 735 01:05:42,692 --> 01:05:46,756 Nu har du bortfört vår dotter och tagit på henne... 736 01:05:46,780 --> 01:05:48,966 Vad är det du har på dig? 737 01:05:48,990 --> 01:05:52,636 Det kallas polotröja. Vilseledande namn, jag vet- 738 01:05:52,660 --> 01:05:57,600 -men den är både moderiktig och praktisk, mo... 739 01:05:57,624 --> 01:05:58,749 Morticia. 740 01:05:59,376 --> 01:06:01,062 Mr och mrs Addams. 741 01:06:01,086 --> 01:06:05,232 Ni är inte Wednesdays föräldrar. Det är jag som är det. 742 01:06:05,256 --> 01:06:06,756 Din slyngel! 743 01:06:06,966 --> 01:06:10,696 Mr Addams, innan du gör något överilat- 744 01:06:10,720 --> 01:06:13,199 -så borde du titta på det här. 745 01:06:13,223 --> 01:06:16,098 Provresultatet bevisar- 746 01:06:16,184 --> 01:06:19,684 -att jag inte är din dotter. 747 01:06:20,230 --> 01:06:24,794 Förr var jag Addams, nu är jag Strange. 748 01:06:24,818 --> 01:06:26,068 Knip igen. 749 01:06:26,236 --> 01:06:31,467 -Det kan inte vara sant. -Jag förstår att ni är chockade. 750 01:06:31,491 --> 01:06:37,366 Tro mig, vi gick igenom samma sak med Ophelia. 751 01:06:42,419 --> 01:06:43,419 Wow. 752 01:06:48,383 --> 01:06:51,696 Wednesday, vi är fortfarande din familj. 753 01:06:51,720 --> 01:06:56,409 Därför vill jag hedra allt ni har gjort för mig- 754 01:06:56,433 --> 01:07:01,455 -med ett ordentligt och respektfullt farväl. 755 01:07:01,479 --> 01:07:06,604 Familjen Addams, jag... Jag ville säga... 756 01:07:08,236 --> 01:07:11,632 Jag är visst inte redo att ta farväl. 757 01:07:11,656 --> 01:07:13,217 Förlåt mig, far. 758 01:07:13,241 --> 01:07:15,302 Jag förlåter dig! 759 01:07:15,326 --> 01:07:18,076 Nej, jag menade Cyrus. 760 01:07:18,788 --> 01:07:24,103 Det menar du inte. Följ med oss så pratar vi om det i husbilen. 761 01:07:24,127 --> 01:07:28,691 Ledsen, mr Addams. Jag kan inte följa med er. 762 01:07:28,715 --> 01:07:33,612 Men ni och mrs Addams kanske kan övernatta här i natt. 763 01:07:33,636 --> 01:07:38,451 -Så kan vi ta farväl i morgon. -Självklart, dotter. 764 01:07:38,475 --> 01:07:42,725 Tjänaren visar er till gästrummet. 765 01:08:04,042 --> 01:08:07,292 -Nåt är fel. -Helt klart. 766 01:08:07,420 --> 01:08:09,649 Jag har älskat Wednesday hela livet. 767 01:08:09,673 --> 01:08:14,862 Jag kan inte bara sluta för att ett papper säger... 768 01:08:14,886 --> 01:08:16,261 ...säger... 769 01:08:21,059 --> 01:08:25,934 De har hunnit med mycket på sex timmar. 770 01:08:33,238 --> 01:08:38,738 Åh, Tish. Vi har förlorat vår lilla flicka. 771 01:08:45,291 --> 01:08:46,291 Hej! 772 01:08:49,713 --> 01:08:50,713 Kom hit! 773 01:08:58,888 --> 01:09:03,661 Jag trodde att mitt rum var stökigt. Det här är fantastiskt! 774 01:09:03,685 --> 01:09:05,435 Är du hungrig? 775 01:09:05,603 --> 01:09:07,915 Jag är alltid hungrig! 776 01:09:07,939 --> 01:09:10,064 Kolla in det här. 777 01:09:12,527 --> 01:09:15,548 När pappa inte är hemma så använder jag inte gaffel. 778 01:09:15,572 --> 01:09:18,926 Eller sked. Eller nånting alls. 779 01:09:18,950 --> 01:09:20,200 Samma här! 780 01:09:26,833 --> 01:09:32,106 -Det är mycket enklare... -...att använda nyllet! 781 01:09:32,130 --> 01:09:36,569 -Var har du varit hela mitt liv. -På gården. 782 01:09:36,593 --> 01:09:38,718 Vänta, vad sa du? 783 01:09:41,931 --> 01:09:45,119 Cyrus Strange ljuger. Helt säkert. 784 01:09:45,143 --> 01:09:48,414 -Men hur bevisar vi det för Wednesday? -Querida... 785 01:09:48,438 --> 01:09:51,292 Det tjänar inget till. Wednesday är borta. 786 01:09:51,316 --> 01:09:56,464 Nu måste vi göra vår plikt. Vi ska uppfostra grisflickan... 787 01:09:56,488 --> 01:09:59,633 Ta dig samman, Gomez! Du är en Addams. 788 01:09:59,657 --> 01:10:04,221 Precis som Wednesday. Vare sig hon har det i blodet eller inte. 789 01:10:04,245 --> 01:10:08,495 Mamma, pappa. Ni måste se det här. 790 01:10:12,879 --> 01:10:17,610 -Vad har hänt med de här människorna? -Jag tror inte att de är människor. 791 01:10:17,634 --> 01:10:21,009 Er idiot till son har rätt. 792 01:10:21,096 --> 01:10:26,619 De är djur som jag har gett mänskliga drag. Fiffigt, va? 793 01:10:26,643 --> 01:10:30,373 Men de går alltid tillbaka till sin ursprungliga form. 794 01:10:30,397 --> 01:10:32,625 Därför ville du ha Wednesday. 795 01:10:32,649 --> 01:10:35,586 Hennes experiment lyckades med det du misslyckades med. 796 01:10:35,610 --> 01:10:39,173 Män... De törs inte be kvinnor om hjälp. 797 01:10:39,197 --> 01:10:42,510 -Du förfalskade testet. -Bla, bla, bla! 798 01:10:42,534 --> 01:10:44,804 Håll klaffen, Elvira! 799 01:10:44,828 --> 01:10:52,203 Det var droppen! Nu ska du möta gamle Profetikus! Mazurka! 800 01:11:00,593 --> 01:11:07,718 Nu är jag ohyfsad. Jag glömde ju att tacka för dricksen. 801 01:11:08,518 --> 01:11:10,268 Jag är så bra! 802 01:11:28,163 --> 01:11:31,017 Beklagar det där. Var var vi? 803 01:11:31,041 --> 01:11:34,854 Jag har en överraskning till dig, far. 804 01:11:34,878 --> 01:11:36,753 Ja, självklart! 805 01:11:37,005 --> 01:11:39,130 Det är så enkelt! 806 01:11:40,675 --> 01:11:42,050 Funkar det? 807 01:11:48,600 --> 01:11:53,497 Ja! Jag visste att det skulle lönas sig att sponsra vetenskapsdagen! 808 01:11:53,521 --> 01:11:54,521 Va? 809 01:11:55,482 --> 01:12:01,857 Ingenting. Jag har en överraskning till dig också. 810 01:12:04,824 --> 01:12:08,095 De kan bli våra första försöksobjekt. 811 01:12:08,119 --> 01:12:09,972 Vad har du gjort? 812 01:12:09,996 --> 01:12:14,393 Jag har allt möjligt djävulskt DNA i de här provrören. 813 01:12:14,417 --> 01:12:16,896 Du kan isolera deras irriterande ovanor- 814 01:12:16,920 --> 01:12:20,107 -och ersätta dem med det du vill ha. 815 01:12:20,131 --> 01:12:21,506 Men varför? 816 01:12:21,675 --> 01:12:27,281 Du kunde inte säga farväl. Nu kan du ha dem här. 817 01:12:27,305 --> 01:12:31,202 Jag vill att min skyddsling ska vara glad och fokuserad. 818 01:12:31,226 --> 01:12:35,164 Det här är viktiga saker, Wednesday. 819 01:12:35,188 --> 01:12:37,083 Världsomvälvande! 820 01:12:37,107 --> 01:12:38,668 Världsomvälvande? 821 01:12:38,692 --> 01:12:43,714 Om man kunde styra folk och ge dem styrkan från vilket djur som helst... 822 01:12:43,738 --> 01:12:46,050 Tänk dig vem som skulle betala för det! 823 01:12:46,074 --> 01:12:50,137 Militären, främmande makter, telefonförsäljare! 824 01:12:50,161 --> 01:12:55,351 De vill alla ha mördarmaskiner som är genomprogrammerade! 825 01:12:55,375 --> 01:12:59,271 Tänk hur rika och berömda vi kommer att bli! 826 01:12:59,295 --> 01:13:03,170 Allt tack vare ditt experiment! 827 01:13:03,758 --> 01:13:08,072 Jag ville bara visa att onkel Fester kunde bli klokare. 828 01:13:08,096 --> 01:13:13,721 Nu kan du förbättra resten av din ex-familj. 829 01:13:14,936 --> 01:13:16,330 Det behövs inte. 830 01:13:16,354 --> 01:13:18,854 De är bra som de är. 831 01:13:19,733 --> 01:13:21,252 Förutom kanske Pugsley. 832 01:13:21,276 --> 01:13:25,715 Men det var jag som ville ha förändring, inte de. 833 01:13:25,739 --> 01:13:33,739 Nu behöver du aldrig mer känna dig olik din familj igen, lilla gumman. 834 01:13:35,915 --> 01:13:36,915 REDO 835 01:13:43,631 --> 01:13:48,256 Varsågod, Wednesday. Du får den äran. 836 01:13:49,971 --> 01:13:50,971 Nej! 837 01:13:51,723 --> 01:13:58,331 Även om du är min biologiska far, är de ändå min familj. 838 01:13:58,355 --> 01:14:00,355 Familjen Addams. 839 01:14:01,441 --> 01:14:07,316 Om du inte klarar det, får jag göra det själv! 840 01:14:20,126 --> 01:14:22,480 Jag är besviken på dig. 841 01:14:22,504 --> 01:14:29,129 Du är bara en fånig liten flicka som leker forskare. 842 01:14:31,846 --> 01:14:35,201 Stäng av maskinen, mr Strange. 843 01:14:35,225 --> 01:14:38,225 Jag säger det inte igen. 844 01:14:39,938 --> 01:14:42,208 Hotar flicksnärtan mig? 845 01:14:42,232 --> 01:14:45,836 Det beror på. Har du ett piano i närheten? 846 01:14:45,860 --> 01:14:48,485 Ett piano i ett labb? 847 01:14:48,571 --> 01:14:50,946 I så fall, Lurch... 848 01:14:52,742 --> 01:14:58,057 Visa idioten vad dina kalla, döda händer klarar av. 849 01:14:58,081 --> 01:15:06,081 Tror du att du är den enda som har en hjärndöd neandertalare som livvakt? 850 01:15:07,382 --> 01:15:08,882 Döda, Pongo! 851 01:15:15,432 --> 01:15:18,807 Det här blir underhållande! 852 01:15:20,020 --> 01:15:21,020 Va?! 853 01:15:24,232 --> 01:15:29,005 Nej! Pongo, din idiot! Jag befaller dig att skydda mig! 854 01:15:29,029 --> 01:15:31,424 Du talar för döva öron. 855 01:15:31,448 --> 01:15:34,593 Pongo och Lurch var nämligen cellkamrater- 856 01:15:34,617 --> 01:15:38,764 -på dårhuset där Lurch var fången innan mina föräldrar hittade honom. 857 01:15:38,788 --> 01:15:39,788 I Texas- 858 01:15:40,415 --> 01:15:45,813 -berättade Pongo för Lurch att han trodde att jag var i fara. 859 01:15:45,837 --> 01:15:49,567 -Jag trodde inte på det då. -Stygg pojke, Pongo! 860 01:15:49,591 --> 01:15:51,152 Jag hade fel. 861 01:15:51,176 --> 01:15:52,176 Nej! 862 01:15:52,969 --> 01:15:56,969 Nu får jag bromsspår. Släpp mig! 863 01:15:57,390 --> 01:15:59,869 Jag åt en stor frukost! 864 01:15:59,893 --> 01:16:03,018 Jag spyr upp pannkakorna! 865 01:16:29,005 --> 01:16:31,317 Mor, far. Är ni okej? 866 01:16:31,341 --> 01:16:37,591 Ja. Lyckligtvis kom vi undan utan dödliga skador. 867 01:16:39,432 --> 01:16:40,868 Pugsley också? 868 01:16:40,892 --> 01:16:41,892 Ja. 869 01:16:42,519 --> 01:16:45,144 Kanske nästa gång då. 870 01:16:45,271 --> 01:16:46,521 Vänta, va? 871 01:16:58,743 --> 01:17:00,118 Så rörande! 872 01:17:03,081 --> 01:17:07,728 Min riktiga dotter skulle veta att sentimentalitet- 873 01:17:07,752 --> 01:17:10,189 -är vetenskapens motsats. 874 01:17:10,213 --> 01:17:12,963 Ja, jag ljög om DNA... 875 01:17:16,261 --> 01:17:18,011 ...resultatet. 876 01:17:19,681 --> 01:17:22,827 Jag borde tacka dig, Wednesday. 877 01:17:22,851 --> 01:17:25,226 Du har befriat mig. 878 01:17:26,813 --> 01:17:31,688 Men ditt fulspel är inte längre roligt. 879 01:17:34,070 --> 01:17:37,445 Så, jag ska nog utrota dig. 880 01:17:41,036 --> 01:17:42,411 Och hela... 881 01:17:44,414 --> 01:17:46,164 ...din familj! 882 01:17:49,336 --> 01:17:52,586 Dags för en Fester-attack! 883 01:18:11,524 --> 01:18:12,524 Se upp! 884 01:18:16,321 --> 01:18:17,321 Ophelia! 885 01:18:36,091 --> 01:18:37,091 Ja! 886 01:18:37,759 --> 01:18:39,759 Nu har du honom! 887 01:18:44,891 --> 01:18:45,891 Nej! 888 01:18:48,728 --> 01:18:53,353 Ta honom, Fester! Låt bläcket spruta! 889 01:19:00,365 --> 01:19:02,865 Spring, allesammans! 890 01:19:28,476 --> 01:19:32,726 Madison, vill du göra mig äran...? 891 01:19:38,820 --> 01:19:42,695 Ja, jag vill gifta mig med dig. 892 01:19:45,076 --> 01:19:46,701 Onkel Fester. 893 01:19:48,038 --> 01:19:49,038 Han dör. 894 01:19:50,123 --> 01:19:52,123 Det är mitt fel. 895 01:19:52,292 --> 01:19:53,792 Wednesday... 896 01:20:02,677 --> 01:20:06,490 Mor, när du sa att det här smycket är en del av varje Addams- 897 01:20:06,514 --> 01:20:08,389 -vad menade du? 898 01:20:08,641 --> 01:20:12,413 Det innehåller en blodsdroppe från varje familjemedlem. 899 01:20:12,437 --> 01:20:14,812 Far, Pugsley, du... 900 01:20:16,149 --> 01:20:18,274 Och onkel Fester. 901 01:20:18,443 --> 01:20:23,132 Din lilla cocktail med Addams-DNA kan bli räddningen. 902 01:20:23,156 --> 01:20:24,156 Lurch! 903 01:20:49,724 --> 01:20:52,849 Botten upp, onkel Fester. 904 01:21:33,643 --> 01:21:34,768 Vann jag? 905 01:21:35,603 --> 01:21:36,603 Ja. 906 01:21:37,105 --> 01:21:39,355 Ja, det gjorde du. 907 01:21:40,984 --> 01:21:47,109 Och Pugsley, Ophelia ser också ut att må bättre. 908 01:21:53,496 --> 01:21:56,121 Mor, far. Förlåt mig. 909 01:21:56,708 --> 01:21:59,478 Jag ville inte vara en Addams. 910 01:21:59,502 --> 01:22:02,481 Jag kände mig så annorlunda. 911 01:22:02,505 --> 01:22:05,818 Men nu vet jag. Att vara annorlunda- 912 01:22:05,842 --> 01:22:09,030 -är det mest normala som finns för en Addams. 913 01:22:09,054 --> 01:22:13,326 Det extra D:et i Addams står för "different". 914 01:22:13,350 --> 01:22:17,163 Jag trodde att det stod för "djävulsk". 915 01:22:17,187 --> 01:22:19,562 Kan ni förlåta mig? 916 01:22:19,606 --> 01:22:25,004 Wednesday. Du är och kommer alltid att vara vår lilla trollunge. 917 01:22:25,028 --> 01:22:26,778 Vi älskar dig. 918 01:22:26,988 --> 01:22:30,863 Tack, mor. Jag känner detsamma. 919 01:22:30,950 --> 01:22:35,014 -Och far... -Ja, min lilla korp? 920 01:22:35,038 --> 01:22:38,038 Jag har en sak till dig. 921 01:22:46,299 --> 01:22:51,549 Kom igen, familjen Addams. Nu åker vi hem. 922 01:23:00,730 --> 01:23:01,730 Grymt. 923 01:23:02,440 --> 01:23:04,440 Och väldoftande! 924 01:23:10,115 --> 01:23:15,680 Jag bjöd bara in några vänner och så spårade det ur. 925 01:23:15,704 --> 01:23:17,515 Ja, det har skett en del skador- 926 01:23:17,539 --> 01:23:20,851 -men ambulansvårdarna kom och nu har de jätteroligt! 927 01:23:20,875 --> 01:23:24,875 Vilken underbar hemkomstpresent. 928 01:23:26,131 --> 01:23:27,756 Välkomna hem! 929 01:23:36,391 --> 01:23:40,830 Jag trodde att du aldrig skulle komma! 930 01:23:40,854 --> 01:23:41,979 Herregud! 931 01:23:45,608 --> 01:23:48,108 Sätt igång, hårboll! 932 01:24:27,859 --> 01:24:29,879 Vi älskar dig, It! 933 01:24:29,903 --> 01:24:35,718 Jag fattar fortfarande inte ett ord av det han säger. 934 01:24:35,742 --> 01:24:36,742 Ja! 935 01:24:37,202 --> 01:24:40,973 Jag sa ju att resan skulle föra oss närmare varann. 936 01:24:40,997 --> 01:24:43,934 Du är en fantastisk far. 937 01:24:43,958 --> 01:24:48,689 Men det är en sak som stör mig. Cyrus ljög om att han var min far. 938 01:24:48,713 --> 01:24:51,817 Men när jag testade ditt hår vid Grand Canyon- 939 01:24:51,841 --> 01:24:56,697 -visade resultatet att du inte heller är min far. 940 01:24:56,721 --> 01:24:58,532 Det förklarar saken. 941 01:24:58,556 --> 01:25:02,161 Jag var med om en liten napalmolycka för några år sen- 942 01:25:02,185 --> 01:25:05,560 -och miste mitt vackra hår. 943 01:25:07,482 --> 01:25:09,752 Jag ersatte det med bigfoot-päls. 944 01:25:09,776 --> 01:25:13,214 Jag kan försäkra dig om att jag är din far. 945 01:25:13,238 --> 01:25:15,488 Nu och för alltid. 946 01:25:17,033 --> 01:25:24,433 Jag har redan kramat dig en gång. Det räcker för en livstid. 947 01:25:24,457 --> 01:25:29,105 Addams, dags att börja planera nästa familjesemester. 948 01:25:29,129 --> 01:25:34,254 Kanske en jorden runt-resa? Vad säger ni? 949 01:32:20,582 --> 01:32:25,582 Text: Pablo Diaz Bernal Iyuno-SDI Group