1 00:00:39,833 --> 00:00:40,666 Mel. 2 00:00:47,000 --> 00:00:49,708 Mel, jsi v pořádku? 3 00:01:07,875 --> 00:01:08,708 To je dobrý. 4 00:01:35,791 --> 00:01:36,625 Ne. 5 00:01:41,875 --> 00:01:43,875 - Jsi zraněná? - Nejsem. 6 00:01:48,291 --> 00:01:49,833 Rychle. 7 00:05:54,000 --> 00:05:55,749 Byla to skvělá žena. 8 00:05:55,750 --> 00:05:57,250 A přítelkyně. 9 00:05:58,458 --> 00:06:01,458 Nevím, jak tu krizi bez ní překonáme. 10 00:06:10,000 --> 00:06:13,083 A to jsme málem dali nezávislost 11 00:06:13,666 --> 00:06:15,541 tvorům, kteří to způsobili. 12 00:06:17,333 --> 00:06:19,291 Máme udržovat pořádek. 13 00:06:20,458 --> 00:06:22,541 A v tom jsme zcela selhali. 14 00:06:23,083 --> 00:06:24,458 Ale nyní jsem prozřel. 15 00:06:25,000 --> 00:06:30,083 S tou pohádkou o míru je konec, dokud se nezbavíme těch démonů tam dole. 16 00:06:30,958 --> 00:06:34,000 Milé, že pomáháš radnímu Salovi, matko. 17 00:06:34,583 --> 00:06:36,082 Neboť jsme ve válce, 18 00:06:36,083 --> 00:06:40,250 je podle mého jen moudré vyslechnout radu od zkušenějších. 19 00:06:41,125 --> 00:06:43,707 Řešme aktuální situaci. 20 00:06:43,708 --> 00:06:46,165 Náš lid je zděšen, a trpí. 21 00:06:46,166 --> 00:06:49,582 Musí vědět, že jejich vůdci mají vše pevně v rukou. 22 00:06:49,583 --> 00:06:51,665 Co nebývalá ukázka síly? 23 00:06:51,666 --> 00:06:56,124 Ať se Podměstí hemží strážci. Všichni s magizbraněmi. 24 00:06:56,125 --> 00:06:58,665 Potom začnou umírat nevinní. 25 00:06:58,666 --> 00:07:02,082 Kolik radních musí zemřít, než vám to konečně dojde? 26 00:07:02,083 --> 00:07:03,333 Jsme v obležení. 27 00:07:07,958 --> 00:07:09,333 Co ta tady dělá? 28 00:07:09,875 --> 00:07:12,290 Strážkyně Kirammanová je očitým svědkem útoku. 29 00:07:12,291 --> 00:07:15,708 Díky ní víme, že šlo o čin jedné vyšinuté dívky. 30 00:07:16,291 --> 00:07:17,249 Jinx. 31 00:07:17,250 --> 00:07:18,374 Silco zemřel. 32 00:07:18,375 --> 00:07:20,457 Podzemí je bez vůdce. 33 00:07:20,458 --> 00:07:23,582 Tento váš plán by je jen sjednotil proti nám. 34 00:07:23,583 --> 00:07:25,207 Tak, co navrhujete? 35 00:07:25,208 --> 00:07:26,125 Udělit trest? 36 00:07:26,666 --> 00:07:27,874 Nebo pokárání? 37 00:07:27,875 --> 00:07:30,040 Využijme jejich rivality. 38 00:07:30,041 --> 00:07:31,624 Obviníme Jinx. 39 00:07:31,625 --> 00:07:34,374 A vypíšeme na ni obří odměnu. 40 00:07:34,375 --> 00:07:35,374 Lituji, Mel. 41 00:07:35,375 --> 00:07:38,499 Nelíbí se mi svěřit naše životy náhodě. 42 00:07:38,500 --> 00:07:40,124 Jinx je nepolapitelná. 43 00:07:40,125 --> 00:07:43,833 Ke zklidnění dojde, jen když bude postavena před soud. 44 00:07:48,208 --> 00:07:51,625 Tedy schváleno, dva proti jedné. 45 00:07:52,291 --> 00:07:53,375 Pro invazi. 46 00:07:57,541 --> 00:07:58,957 S prominutím. 47 00:07:58,958 --> 00:08:00,499 V takových krizích 48 00:08:00,500 --> 00:08:04,374 je zásadní tvářit se před veřejností jednotně, 49 00:08:04,375 --> 00:08:06,541 bez ohledu na osobní pocity. 50 00:08:09,000 --> 00:08:10,125 To je moudré. 51 00:08:12,375 --> 00:08:14,208 Tedy ten vpád podpořím také. 52 00:08:16,250 --> 00:08:18,500 Ale bez magitechniky. 53 00:08:19,500 --> 00:08:21,165 Máme svůj étos. 54 00:08:21,166 --> 00:08:24,166 Ta síla je až krajní možností. 55 00:08:25,708 --> 00:08:26,875 Souhlasím. 56 00:08:28,791 --> 00:08:31,708 Tedy schváleno, dva proti jednomu. 57 00:09:45,125 --> 00:09:46,916 Mohla jsem střílet. 58 00:10:00,791 --> 00:10:03,166 To ti nechala tvá matka. 59 00:10:04,916 --> 00:10:06,083 Klíč Kirammanů? 60 00:10:06,666 --> 00:10:08,083 Ne, ten si... 61 00:10:09,041 --> 00:10:10,415 nezasloužím. 62 00:10:10,416 --> 00:10:13,125 Teď patří tobě, Caitlyn. 63 00:10:29,125 --> 00:10:31,041 Co ta tady ještě dělá? 64 00:10:55,541 --> 00:10:56,375 Ahoj. 65 00:11:19,708 --> 00:11:20,958 Měla jsi pravdu, Cait. 66 00:11:21,500 --> 00:11:22,916 Powder už není. 67 00:11:24,541 --> 00:11:25,915 Ale napravím to. 68 00:11:25,916 --> 00:11:29,790 Jestli mi Jayce spraví rukavice, zvládnu to sama. 69 00:11:29,791 --> 00:11:31,666 Nikdo už nemusí zemřít. 70 00:11:32,208 --> 00:11:33,124 Ne. 71 00:11:33,125 --> 00:11:34,749 Už žádné zběsilé akce, 72 00:11:34,750 --> 00:11:36,874 žádné zběsilé plány. 73 00:11:36,875 --> 00:11:38,249 Matka měla pravdu. 74 00:11:38,250 --> 00:11:40,874 Ve své domýšlivosti jsem si ukousla velké sousto 75 00:11:40,875 --> 00:11:42,500 a odnesla to ona. 76 00:11:46,583 --> 00:11:48,833 Posílají všechny strážce po Jinx. 77 00:11:50,000 --> 00:11:51,375 A já jdu s nimi. 78 00:11:51,958 --> 00:11:54,125 Prosím, dovol mi pomoct. 79 00:11:54,750 --> 00:11:55,583 Můžeš. 80 00:12:04,083 --> 00:12:05,000 Dej se k nám. 81 00:12:05,833 --> 00:12:08,332 Cait, to já nemůžu. 82 00:12:08,333 --> 00:12:09,791 Lidé volají po krvi. 83 00:12:10,500 --> 00:12:11,915 Rada je nezastaví. 84 00:12:11,916 --> 00:12:14,958 Ukaž, že ne každý Zaun podporuje Jinx. 85 00:12:15,958 --> 00:12:17,000 Ukážeme jim to. 86 00:12:18,041 --> 00:12:18,958 Společně. 87 00:12:19,541 --> 00:12:21,290 To oni mi zabili rodiče. 88 00:12:21,291 --> 00:12:23,540 Máš vůbec představu, jak se cítím? 89 00:12:23,541 --> 00:12:24,457 Ano. 90 00:12:24,458 --> 00:12:25,541 To mám. 91 00:12:30,375 --> 00:12:32,291 Jsi přece na naší straně. 92 00:12:33,375 --> 00:12:34,791 Tak to ses spletla. 93 00:13:10,000 --> 00:13:11,791 Co děláš? 94 00:13:13,916 --> 00:13:14,833 Promiň. 95 00:13:18,416 --> 00:13:19,666 Není to poprvý. 96 00:13:25,166 --> 00:13:26,333 Jsi v cajku? 97 00:13:41,583 --> 00:13:42,665 Tys... 98 00:13:42,666 --> 00:13:44,833 přišla o někoho při útoku? 99 00:14:13,291 --> 00:14:14,375 Jak je na tom? 100 00:14:14,958 --> 00:14:16,916 Pořád stejně. Dýchá. 101 00:14:18,125 --> 00:14:19,583 Puls má stabilní. 102 00:14:20,541 --> 00:14:21,625 Ale jinak, 103 00:14:22,666 --> 00:14:24,166 netuším, co s ním je. 104 00:14:40,416 --> 00:14:41,958 Co mu ta věc dělá? 105 00:14:44,708 --> 00:14:46,915 Magijádro se rozvíjí. 106 00:14:46,916 --> 00:14:50,165 Mění runové vzorce rychleji, než stačím sledovat. 107 00:14:50,166 --> 00:14:52,791 Jenom vím, že ho to drží při životě. 108 00:14:54,583 --> 00:14:57,458 Je to záhada, kterou by Viktor rád řešil, kdyby... 109 00:15:01,791 --> 00:15:04,166 Měl bych tam být místo něj. 110 00:15:05,208 --> 00:15:06,458 To neříkej. 111 00:15:07,500 --> 00:15:09,332 Zase se probere. 112 00:15:09,333 --> 00:15:11,832 Pořád to nechápu. 113 00:15:11,833 --> 00:15:13,332 Seděl hned vedle mě. 114 00:15:13,333 --> 00:15:16,665 Jak to, že jeho to tak zřídilo, a já...? 115 00:15:16,666 --> 00:15:18,708 Já nemám ani škrábnutí? 116 00:15:23,833 --> 00:15:26,208 Tyhle věci nedávají smysl, Jayci. 117 00:15:28,333 --> 00:15:29,666 Jak to šlo na Radě? 118 00:15:31,083 --> 00:15:32,458 Nastoupila má matka. 119 00:15:34,541 --> 00:15:36,874 Začala hrát na Salův smutek. 120 00:15:36,875 --> 00:15:39,833 Aby prosadila magitechniku. 121 00:15:41,208 --> 00:15:43,499 Mel, slíbil jsem Viktorovi, 122 00:15:43,500 --> 00:15:44,791 že už nikdy. 123 00:15:45,375 --> 00:15:46,374 Buď v klidu. 124 00:15:46,375 --> 00:15:47,415 Já ji zvládnu. 125 00:15:47,416 --> 00:15:49,833 Ten tvůj sen ti nezničí. 126 00:15:55,750 --> 00:15:56,833 Byla tam Caitlyn. 127 00:15:57,416 --> 00:15:58,957 Měl bys ji navštívit. 128 00:15:58,958 --> 00:16:02,666 Dobře to skrývá, ale chudinka je na tom špatně. 129 00:16:53,458 --> 00:16:54,458 Ahoj, fazolko. 130 00:16:59,375 --> 00:17:00,624 Jak jsi mě našel? 131 00:17:00,625 --> 00:17:01,541 Tvůj táta. 132 00:17:03,958 --> 00:17:06,958 Chodily jsme sem s mámou, když jsme chtěly mít klid. 133 00:17:08,500 --> 00:17:10,750 Jedno z mála míst, kde jsme se nehádaly. 134 00:17:11,333 --> 00:17:13,416 Promiň, že jsem tu pro tebe nebyl. 135 00:17:15,375 --> 00:17:16,458 Co Viktor? 136 00:17:20,041 --> 00:17:22,250 Nevím, jestli tam uvnitř ještě je. 137 00:17:23,541 --> 00:17:25,041 Co se to stalo... 138 00:17:27,000 --> 00:17:29,708 pořád mám před očima tři tváře. 139 00:17:32,500 --> 00:17:33,375 Vidím matku. 140 00:17:34,458 --> 00:17:35,583 Když ji našli. 141 00:17:36,375 --> 00:17:38,832 A každá moje částečka klesá 142 00:17:38,833 --> 00:17:41,291 do temné hlubiny jako kámen. 143 00:17:42,291 --> 00:17:44,083 A pak je tam Jinx. 144 00:17:44,833 --> 00:17:45,708 Směje se. 145 00:17:46,958 --> 00:17:49,707 Chci jí ten smích jednou provždy vyrvat z hrdla. 146 00:17:49,708 --> 00:17:50,625 Cait. 147 00:17:51,291 --> 00:17:52,124 Já vím. 148 00:17:52,125 --> 00:17:53,874 Teď už chápu, 149 00:17:53,875 --> 00:17:55,999 jak snadné je nenávidět. 150 00:17:56,000 --> 00:17:57,791 Jeden zvrácený čin. 151 00:18:00,833 --> 00:18:02,250 Pak vidím Vi. 152 00:18:04,291 --> 00:18:06,332 Nabídla jsem jí uniformu. 153 00:18:06,333 --> 00:18:08,791 Samozřejmě ji odmítla. 154 00:18:09,375 --> 00:18:11,375 Vi a s odznakem? 155 00:18:11,958 --> 00:18:15,666 Myslí, že ty tvé rukavice všechno vyřeší. 156 00:18:18,000 --> 00:18:19,416 Co když má pravdu? 157 00:18:20,916 --> 00:18:23,082 Díky magii můžeš přežít, Jayci, 158 00:18:23,083 --> 00:18:25,000 ale nespasí nás. 159 00:18:33,916 --> 00:18:34,750 Já. 160 00:18:35,541 --> 00:18:37,208 A dát se ke švestkám! 161 00:18:38,291 --> 00:18:40,541 A pak že nemá smysl pro humor. 162 00:18:42,291 --> 00:18:43,540 Já rád švestky. 163 00:18:43,541 --> 00:18:44,790 Její táta má pravdu. 164 00:18:44,791 --> 00:18:47,041 Nemá smysl tady zůstávat. 165 00:18:49,875 --> 00:18:50,708 Až na to, 166 00:18:51,250 --> 00:18:53,375 že já tu zrůdu stvořila. 167 00:18:58,916 --> 00:18:59,750 Vi? 168 00:19:08,250 --> 00:19:09,166 Ty jsi kdo? 169 00:19:09,833 --> 00:19:11,875 A odkud znáš mý jméno? 170 00:19:12,958 --> 00:19:14,333 Podporučík Nolenová. 171 00:19:15,041 --> 00:19:16,249 Maddie. 172 00:19:16,250 --> 00:19:17,333 A... 173 00:19:18,458 --> 00:19:20,416 máš ho napsané na tváři. 174 00:19:24,500 --> 00:19:25,582 A co chceš? 175 00:19:25,583 --> 00:19:26,665 Šacovat mě? 176 00:19:26,666 --> 00:19:28,500 Vyprovodit jinam? 177 00:19:29,208 --> 00:19:31,083 Nebo mi jen chceš zkazit den? 178 00:19:31,625 --> 00:19:33,290 Šacovat? Ne! 179 00:19:33,291 --> 00:19:34,457 Ne, ne. 180 00:19:34,458 --> 00:19:38,249 Jsi mezi strážci zákona skoro legendou. 181 00:19:38,250 --> 00:19:42,208 Caitlyn udělala na stanici pěknou scénu, když tě nechtěli vzít. 182 00:19:42,750 --> 00:19:44,041 Musím se zeptat, 183 00:19:44,583 --> 00:19:45,540 je to pravda? 184 00:19:45,541 --> 00:19:48,707 Šla jsi po Silcovi sama, bez podpory Rady? 185 00:19:48,708 --> 00:19:50,250 Sejmula jsi celý gang? 186 00:19:51,875 --> 00:19:53,290 To říkala Cait? 187 00:19:53,291 --> 00:19:54,582 Řekla, 188 00:19:54,583 --> 00:19:57,082 že kdyby každý strážce měl srdce jako ty, 189 00:19:57,083 --> 00:19:58,958 třásl by se před námi i Noxus. 190 00:20:00,250 --> 00:20:02,791 Pak hrozila, že nám rodina zkrouhne finance. 191 00:20:03,333 --> 00:20:06,125 Ale jinak jsem ráda, že budeš u nás. 192 00:20:09,500 --> 00:20:11,707 Poté, co nás šerif tak zradil, 193 00:20:11,708 --> 00:20:14,375 řekněme, že... 194 00:20:15,750 --> 00:20:18,458 je fajn vědět, že pár dobrých zůstalo. 195 00:20:39,750 --> 00:20:40,875 Strážkyně Nolenová! 196 00:20:42,666 --> 00:20:44,000 Práce volá. 197 00:20:44,916 --> 00:20:46,125 Bylo mi ctí, Vi. 198 00:21:07,666 --> 00:21:09,707 - Jen běžte, madam. - Tudy, madam. 199 00:21:09,708 --> 00:21:12,250 - Stát. - Pokračujte, prosím. 200 00:21:52,458 --> 00:21:55,541 Jednou z mnohých výsad funkce radní 201 00:21:56,083 --> 00:21:59,916 je možnost čas od času stát za tímto řečnickým pultem 202 00:22:00,500 --> 00:22:02,041 a spatřit tolik lidí, 203 00:22:02,583 --> 00:22:07,125 které nespojuje původ nebo statut, ale naše společné principy. 204 00:22:08,291 --> 00:22:09,583 Naše sny. 205 00:22:11,458 --> 00:22:12,958 Naše zvědavost. 206 00:22:14,875 --> 00:22:18,958 Nutkáni zanechat po sobě lepší svět, než byl před námi. 207 00:22:20,333 --> 00:22:24,083 To vše z nás dělá jeden národ. 208 00:22:37,166 --> 00:22:42,250 Dnes nás spojuje obrovská ztráta. 209 00:22:43,875 --> 00:22:45,625 Radní Irius Bolbok, 210 00:22:46,333 --> 00:22:47,999 radní Torman Hoskel, 211 00:22:48,000 --> 00:22:51,416 a radní Cassandra Kirammanová už s námi nejsou. 212 00:22:53,958 --> 00:22:56,000 Ale nebudou zapomenuti. 213 00:22:59,458 --> 00:23:00,832 Tímto sousoším 214 00:23:00,833 --> 00:23:03,791 jsme chtěli vzdát hold jejich obrovskému úsilí. 215 00:23:06,291 --> 00:23:08,208 Jejich celoživotní službě lidu. 216 00:23:10,083 --> 00:23:13,040 Nikoli činu zbabělce, který nám je vzal. 217 00:23:13,041 --> 00:23:14,833 Slečno, tam nemůžete... 218 00:23:19,208 --> 00:23:21,583 Ač jsme utrpěli hroznou ránu, 219 00:23:22,791 --> 00:23:26,500 ujišťuji vás, že v Piltoveru vždy zvítězí právo. 220 00:23:27,041 --> 00:23:29,500 - Ne. - Dopadneme viníky 221 00:23:30,208 --> 00:23:32,791 a po zásluze je potrestáme. 222 00:23:34,083 --> 00:23:35,500 Je to hrozný, co? 223 00:23:40,375 --> 00:23:42,416 Přijít o svý blízký. 224 00:24:12,250 --> 00:24:15,166 Nikde nejste v bezpečí, Pilťáci. 225 00:24:17,958 --> 00:24:19,416 Nikdo není v bezpečí. 226 00:24:43,333 --> 00:24:44,166 Pozor! 227 00:26:06,916 --> 00:26:07,791 Běž. 228 00:26:54,416 --> 00:26:56,290 Dostaň radní do bezpečí. 229 00:26:56,291 --> 00:26:57,374 Já mám nápad. 230 00:26:57,375 --> 00:26:58,833 Co chceš udělat? 231 00:29:25,833 --> 00:29:27,875 Za mýho syna. 232 00:30:07,208 --> 00:30:08,500 Dělej. 233 00:30:10,000 --> 00:30:11,291 Sakra. 234 00:31:46,833 --> 00:31:48,415 Perimetr zabezpečen. 235 00:31:48,416 --> 00:31:49,333 Uvidíme. 236 00:32:03,458 --> 00:32:05,958 Už jsem si myslela, že to nepřežiješ. 237 00:32:11,625 --> 00:32:13,000 Pojď se mnou. 238 00:32:13,583 --> 00:32:14,582 Při pietním aktu? 239 00:32:14,583 --> 00:32:15,666 Držím tě. 240 00:32:16,250 --> 00:32:18,957 Co je to za zvířata? 241 00:32:18,958 --> 00:32:20,957 Chtěli podívanou. 242 00:32:20,958 --> 00:32:22,707 Snaží se vás vyděsit. 243 00:32:22,708 --> 00:32:25,041 Jen mě pěkně nakrkli. 244 00:32:25,625 --> 00:32:26,458 Teď... 245 00:32:27,250 --> 00:32:30,040 Musíš zjistit, jak ten vpád odvolat. 246 00:32:30,041 --> 00:32:31,082 Co? 247 00:32:31,083 --> 00:32:33,249 Zaútočili u vás. 248 00:32:33,250 --> 00:32:35,540 Tam dole budou mít převahu. 249 00:32:35,541 --> 00:32:38,457 Tu nemáme ani tady. 250 00:32:38,458 --> 00:32:41,750 - Neměla bys to změnit? - Já nevím jak, jasný? 251 00:32:42,375 --> 00:32:45,249 Je mrtvá a zůstala po ní obří díra, 252 00:32:45,250 --> 00:32:47,666 kterou mám nějak zaplnit? 253 00:32:48,708 --> 00:32:50,625 Jako kdyby tam nikdy nebyla. 254 00:32:51,166 --> 00:32:52,000 Hej. 255 00:32:52,583 --> 00:32:53,416 To ne. 256 00:32:54,041 --> 00:32:55,750 Ta díra se zmenší. 257 00:32:56,791 --> 00:32:57,875 Ale nezaplníš ji. 258 00:33:03,583 --> 00:33:05,750 Byla chyba nabízet ti odznak. 259 00:33:07,125 --> 00:33:08,374 Jenomže... 260 00:33:08,375 --> 00:33:10,166 kolem a kolem, 261 00:33:10,708 --> 00:33:12,665 když půjdu po tvé sestře sama, 262 00:33:12,666 --> 00:33:14,791 jedna z nás se vrátí v rakvi. 263 00:33:16,708 --> 00:33:18,208 Všechno se rozpadá. 264 00:33:20,083 --> 00:33:21,000 Nerozpadá. 265 00:33:22,750 --> 00:33:23,833 To nedovolíme. 266 00:33:38,083 --> 00:33:41,166 Vím, že pochybuješ o svém dědickém právu, Caitlyn. 267 00:33:42,958 --> 00:33:44,333 A je to tak správně. 268 00:33:47,250 --> 00:33:48,208 Ale pamatuj, 269 00:33:51,708 --> 00:33:53,041 jsi Kirammanová. 270 00:34:23,375 --> 00:34:24,957 Ještě nikdy 271 00:34:24,958 --> 00:34:28,958 se vůdcové Piltoveru nemuseli scházet v kobkách hlavního města. 272 00:34:30,750 --> 00:34:31,958 Ale stalo se. 273 00:34:32,708 --> 00:34:37,666 Pochybuje snad ještě někdo, že našich nepřátel je víc než jedna vyšinutá dívka? 274 00:34:38,208 --> 00:34:41,957 Jak to, že se na obřad dostalo tolik těch tvorů? 275 00:34:41,958 --> 00:34:45,040 Nedělala se maximální opatření? 276 00:34:45,041 --> 00:34:46,541 Museli mít pomoc. 277 00:34:47,083 --> 00:34:48,375 Od někoho shora. 278 00:34:48,958 --> 00:34:51,124 Už nemůžeme být nerozhodní. 279 00:34:51,125 --> 00:34:53,249 Když se nebudeme bránit magitechnikou, 280 00:34:53,250 --> 00:34:55,291 naše zásady jsou zbytečné. 281 00:34:56,875 --> 00:34:57,708 Já... 282 00:34:58,791 --> 00:35:01,082 Celoplošná invaze je nad naše síly. 283 00:35:01,083 --> 00:35:02,957 Útok z Podměstí to dokazuje. 284 00:35:02,958 --> 00:35:06,000 Toto jednání je neveřejné. Kdo vás sem pustil? 285 00:35:07,041 --> 00:35:09,082 Jsem prominentní strážce. 286 00:35:09,083 --> 00:35:10,790 Hlava rodu Kirammanova. 287 00:35:10,791 --> 00:35:12,749 Oslovujte mě s úctou, 288 00:35:12,750 --> 00:35:14,666 nebo držte hubu. 289 00:35:16,875 --> 00:35:19,833 Povedu útok na Zaun s třemi cíli. 290 00:35:21,208 --> 00:35:22,500 Najít Jinx, 291 00:35:23,416 --> 00:35:24,500 zlikvidovat Třpyt, 292 00:35:25,291 --> 00:35:28,333 a zneškodnit agenty stále věrné Silcovi. 293 00:35:29,083 --> 00:35:32,541 Proč myslíte, že zvládnete víc než naše jednotky? 294 00:35:35,625 --> 00:35:37,333 Máme pár vlastních překvapení. 295 00:36:21,708 --> 00:36:24,708 MUŽ POKROKU 296 00:39:04,916 --> 00:39:07,416 Překlad titulků: Martin Andryzek