1
00:00:39,833 --> 00:00:40,666
Mel.
2
00:00:47,000 --> 00:00:49,708
Mel, jsi v pořádku?
3
00:01:07,875 --> 00:01:08,708
To je dobrý.
4
00:01:35,791 --> 00:01:36,625
Ne.
5
00:01:41,875 --> 00:01:43,875
- Jsi zraněná?
- Nejsem.
6
00:01:48,291 --> 00:01:49,833
Rychle.
7
00:05:54,000 --> 00:05:55,749
Byla to skvělá žena.
8
00:05:55,750 --> 00:05:57,250
A přítelkyně.
9
00:05:58,458 --> 00:06:01,458
Nevím, jak tu krizi bez ní překonáme.
10
00:06:10,000 --> 00:06:13,083
A to jsme málem dali nezávislost
11
00:06:13,666 --> 00:06:15,541
tvorům, kteří to způsobili.
12
00:06:17,333 --> 00:06:19,291
Máme udržovat pořádek.
13
00:06:20,458 --> 00:06:22,541
A v tom jsme zcela selhali.
14
00:06:23,083 --> 00:06:24,458
Ale nyní jsem prozřel.
15
00:06:25,000 --> 00:06:30,083
S tou pohádkou o míru je konec,
dokud se nezbavíme těch démonů tam dole.
16
00:06:30,958 --> 00:06:34,000
Milé, že pomáháš radnímu Salovi, matko.
17
00:06:34,583 --> 00:06:36,082
Neboť jsme ve válce,
18
00:06:36,083 --> 00:06:40,250
je podle mého jen moudré
vyslechnout radu od zkušenějších.
19
00:06:41,125 --> 00:06:43,707
Řešme aktuální situaci.
20
00:06:43,708 --> 00:06:46,165
Náš lid je zděšen, a trpí.
21
00:06:46,166 --> 00:06:49,582
Musí vědět, že jejich vůdci
mají vše pevně v rukou.
22
00:06:49,583 --> 00:06:51,665
Co nebývalá ukázka síly?
23
00:06:51,666 --> 00:06:56,124
Ať se Podměstí hemží strážci.
Všichni s magizbraněmi.
24
00:06:56,125 --> 00:06:58,665
Potom začnou umírat nevinní.
25
00:06:58,666 --> 00:07:02,082
Kolik radních musí zemřít,
než vám to konečně dojde?
26
00:07:02,083 --> 00:07:03,333
Jsme v obležení.
27
00:07:07,958 --> 00:07:09,333
Co ta tady dělá?
28
00:07:09,875 --> 00:07:12,290
Strážkyně Kirammanová
je očitým svědkem útoku.
29
00:07:12,291 --> 00:07:15,708
Díky ní víme, že šlo o čin
jedné vyšinuté dívky.
30
00:07:16,291 --> 00:07:17,249
Jinx.
31
00:07:17,250 --> 00:07:18,374
Silco zemřel.
32
00:07:18,375 --> 00:07:20,457
Podzemí je bez vůdce.
33
00:07:20,458 --> 00:07:23,582
Tento váš plán by je
jen sjednotil proti nám.
34
00:07:23,583 --> 00:07:25,207
Tak, co navrhujete?
35
00:07:25,208 --> 00:07:26,125
Udělit trest?
36
00:07:26,666 --> 00:07:27,874
Nebo pokárání?
37
00:07:27,875 --> 00:07:30,040
Využijme jejich rivality.
38
00:07:30,041 --> 00:07:31,624
Obviníme Jinx.
39
00:07:31,625 --> 00:07:34,374
A vypíšeme na ni obří odměnu.
40
00:07:34,375 --> 00:07:35,374
Lituji, Mel.
41
00:07:35,375 --> 00:07:38,499
Nelíbí se mi svěřit naše životy náhodě.
42
00:07:38,500 --> 00:07:40,124
Jinx je nepolapitelná.
43
00:07:40,125 --> 00:07:43,833
Ke zklidnění dojde,
jen když bude postavena před soud.
44
00:07:48,208 --> 00:07:51,625
Tedy schváleno, dva proti jedné.
45
00:07:52,291 --> 00:07:53,375
Pro invazi.
46
00:07:57,541 --> 00:07:58,957
S prominutím.
47
00:07:58,958 --> 00:08:00,499
V takových krizích
48
00:08:00,500 --> 00:08:04,374
je zásadní tvářit se
před veřejností jednotně,
49
00:08:04,375 --> 00:08:06,541
bez ohledu na osobní pocity.
50
00:08:09,000 --> 00:08:10,125
To je moudré.
51
00:08:12,375 --> 00:08:14,208
Tedy ten vpád podpořím také.
52
00:08:16,250 --> 00:08:18,500
Ale bez magitechniky.
53
00:08:19,500 --> 00:08:21,165
Máme svůj étos.
54
00:08:21,166 --> 00:08:24,166
Ta síla je až krajní možností.
55
00:08:25,708 --> 00:08:26,875
Souhlasím.
56
00:08:28,791 --> 00:08:31,708
Tedy schváleno, dva proti jednomu.
57
00:09:45,125 --> 00:09:46,916
Mohla jsem střílet.
58
00:10:00,791 --> 00:10:03,166
To ti nechala tvá matka.
59
00:10:04,916 --> 00:10:06,083
Klíč Kirammanů?
60
00:10:06,666 --> 00:10:08,083
Ne, ten si...
61
00:10:09,041 --> 00:10:10,415
nezasloužím.
62
00:10:10,416 --> 00:10:13,125
Teď patří tobě, Caitlyn.
63
00:10:29,125 --> 00:10:31,041
Co ta tady ještě dělá?
64
00:10:55,541 --> 00:10:56,375
Ahoj.
65
00:11:19,708 --> 00:11:20,958
Měla jsi pravdu, Cait.
66
00:11:21,500 --> 00:11:22,916
Powder už není.
67
00:11:24,541 --> 00:11:25,915
Ale napravím to.
68
00:11:25,916 --> 00:11:29,790
Jestli mi Jayce spraví rukavice,
zvládnu to sama.
69
00:11:29,791 --> 00:11:31,666
Nikdo už nemusí zemřít.
70
00:11:32,208 --> 00:11:33,124
Ne.
71
00:11:33,125 --> 00:11:34,749
Už žádné zběsilé akce,
72
00:11:34,750 --> 00:11:36,874
žádné zběsilé plány.
73
00:11:36,875 --> 00:11:38,249
Matka měla pravdu.
74
00:11:38,250 --> 00:11:40,874
Ve své domýšlivosti
jsem si ukousla velké sousto
75
00:11:40,875 --> 00:11:42,500
a odnesla to ona.
76
00:11:46,583 --> 00:11:48,833
Posílají všechny strážce po Jinx.
77
00:11:50,000 --> 00:11:51,375
A já jdu s nimi.
78
00:11:51,958 --> 00:11:54,125
Prosím, dovol mi pomoct.
79
00:11:54,750 --> 00:11:55,583
Můžeš.
80
00:12:04,083 --> 00:12:05,000
Dej se k nám.
81
00:12:05,833 --> 00:12:08,332
Cait, to já nemůžu.
82
00:12:08,333 --> 00:12:09,791
Lidé volají po krvi.
83
00:12:10,500 --> 00:12:11,915
Rada je nezastaví.
84
00:12:11,916 --> 00:12:14,958
Ukaž, že ne každý Zaun podporuje Jinx.
85
00:12:15,958 --> 00:12:17,000
Ukážeme jim to.
86
00:12:18,041 --> 00:12:18,958
Společně.
87
00:12:19,541 --> 00:12:21,290
To oni mi zabili rodiče.
88
00:12:21,291 --> 00:12:23,540
Máš vůbec představu, jak se cítím?
89
00:12:23,541 --> 00:12:24,457
Ano.
90
00:12:24,458 --> 00:12:25,541
To mám.
91
00:12:30,375 --> 00:12:32,291
Jsi přece na naší straně.
92
00:12:33,375 --> 00:12:34,791
Tak to ses spletla.
93
00:13:10,000 --> 00:13:11,791
Co děláš?
94
00:13:13,916 --> 00:13:14,833
Promiň.
95
00:13:18,416 --> 00:13:19,666
Není to poprvý.
96
00:13:25,166 --> 00:13:26,333
Jsi v cajku?
97
00:13:41,583 --> 00:13:42,665
Tys...
98
00:13:42,666 --> 00:13:44,833
přišla o někoho při útoku?
99
00:14:13,291 --> 00:14:14,375
Jak je na tom?
100
00:14:14,958 --> 00:14:16,916
Pořád stejně. Dýchá.
101
00:14:18,125 --> 00:14:19,583
Puls má stabilní.
102
00:14:20,541 --> 00:14:21,625
Ale jinak,
103
00:14:22,666 --> 00:14:24,166
netuším, co s ním je.
104
00:14:40,416 --> 00:14:41,958
Co mu ta věc dělá?
105
00:14:44,708 --> 00:14:46,915
Magijádro se rozvíjí.
106
00:14:46,916 --> 00:14:50,165
Mění runové vzorce rychleji,
než stačím sledovat.
107
00:14:50,166 --> 00:14:52,791
Jenom vím, že ho to drží při životě.
108
00:14:54,583 --> 00:14:57,458
Je to záhada,
kterou by Viktor rád řešil, kdyby...
109
00:15:01,791 --> 00:15:04,166
Měl bych tam být místo něj.
110
00:15:05,208 --> 00:15:06,458
To neříkej.
111
00:15:07,500 --> 00:15:09,332
Zase se probere.
112
00:15:09,333 --> 00:15:11,832
Pořád to nechápu.
113
00:15:11,833 --> 00:15:13,332
Seděl hned vedle mě.
114
00:15:13,333 --> 00:15:16,665
Jak to, že jeho to tak zřídilo, a já...?
115
00:15:16,666 --> 00:15:18,708
Já nemám ani škrábnutí?
116
00:15:23,833 --> 00:15:26,208
Tyhle věci nedávají smysl, Jayci.
117
00:15:28,333 --> 00:15:29,666
Jak to šlo na Radě?
118
00:15:31,083 --> 00:15:32,458
Nastoupila má matka.
119
00:15:34,541 --> 00:15:36,874
Začala hrát na Salův smutek.
120
00:15:36,875 --> 00:15:39,833
Aby prosadila magitechniku.
121
00:15:41,208 --> 00:15:43,499
Mel, slíbil jsem Viktorovi,
122
00:15:43,500 --> 00:15:44,791
že už nikdy.
123
00:15:45,375 --> 00:15:46,374
Buď v klidu.
124
00:15:46,375 --> 00:15:47,415
Já ji zvládnu.
125
00:15:47,416 --> 00:15:49,833
Ten tvůj sen ti nezničí.
126
00:15:55,750 --> 00:15:56,833
Byla tam Caitlyn.
127
00:15:57,416 --> 00:15:58,957
Měl bys ji navštívit.
128
00:15:58,958 --> 00:16:02,666
Dobře to skrývá,
ale chudinka je na tom špatně.
129
00:16:53,458 --> 00:16:54,458
Ahoj, fazolko.
130
00:16:59,375 --> 00:17:00,624
Jak jsi mě našel?
131
00:17:00,625 --> 00:17:01,541
Tvůj táta.
132
00:17:03,958 --> 00:17:06,958
Chodily jsme sem s mámou,
když jsme chtěly mít klid.
133
00:17:08,500 --> 00:17:10,750
Jedno z mála míst, kde jsme se nehádaly.
134
00:17:11,333 --> 00:17:13,416
Promiň, že jsem tu pro tebe nebyl.
135
00:17:15,375 --> 00:17:16,458
Co Viktor?
136
00:17:20,041 --> 00:17:22,250
Nevím, jestli tam uvnitř ještě je.
137
00:17:23,541 --> 00:17:25,041
Co se to stalo...
138
00:17:27,000 --> 00:17:29,708
pořád mám před očima tři tváře.
139
00:17:32,500 --> 00:17:33,375
Vidím matku.
140
00:17:34,458 --> 00:17:35,583
Když ji našli.
141
00:17:36,375 --> 00:17:38,832
A každá moje částečka klesá
142
00:17:38,833 --> 00:17:41,291
do temné hlubiny jako kámen.
143
00:17:42,291 --> 00:17:44,083
A pak je tam Jinx.
144
00:17:44,833 --> 00:17:45,708
Směje se.
145
00:17:46,958 --> 00:17:49,707
Chci jí ten smích
jednou provždy vyrvat z hrdla.
146
00:17:49,708 --> 00:17:50,625
Cait.
147
00:17:51,291 --> 00:17:52,124
Já vím.
148
00:17:52,125 --> 00:17:53,874
Teď už chápu,
149
00:17:53,875 --> 00:17:55,999
jak snadné je nenávidět.
150
00:17:56,000 --> 00:17:57,791
Jeden zvrácený čin.
151
00:18:00,833 --> 00:18:02,250
Pak vidím Vi.
152
00:18:04,291 --> 00:18:06,332
Nabídla jsem jí uniformu.
153
00:18:06,333 --> 00:18:08,791
Samozřejmě ji odmítla.
154
00:18:09,375 --> 00:18:11,375
Vi a s odznakem?
155
00:18:11,958 --> 00:18:15,666
Myslí, že ty tvé rukavice všechno vyřeší.
156
00:18:18,000 --> 00:18:19,416
Co když má pravdu?
157
00:18:20,916 --> 00:18:23,082
Díky magii můžeš přežít, Jayci,
158
00:18:23,083 --> 00:18:25,000
ale nespasí nás.
159
00:18:33,916 --> 00:18:34,750
Já.
160
00:18:35,541 --> 00:18:37,208
A dát se ke švestkám!
161
00:18:38,291 --> 00:18:40,541
A pak že nemá smysl pro humor.
162
00:18:42,291 --> 00:18:43,540
Já rád švestky.
163
00:18:43,541 --> 00:18:44,790
Její táta má pravdu.
164
00:18:44,791 --> 00:18:47,041
Nemá smysl tady zůstávat.
165
00:18:49,875 --> 00:18:50,708
Až na to,
166
00:18:51,250 --> 00:18:53,375
že já tu zrůdu stvořila.
167
00:18:58,916 --> 00:18:59,750
Vi?
168
00:19:08,250 --> 00:19:09,166
Ty jsi kdo?
169
00:19:09,833 --> 00:19:11,875
A odkud znáš mý jméno?
170
00:19:12,958 --> 00:19:14,333
Podporučík Nolenová.
171
00:19:15,041 --> 00:19:16,249
Maddie.
172
00:19:16,250 --> 00:19:17,333
A...
173
00:19:18,458 --> 00:19:20,416
máš ho napsané na tváři.
174
00:19:24,500 --> 00:19:25,582
A co chceš?
175
00:19:25,583 --> 00:19:26,665
Šacovat mě?
176
00:19:26,666 --> 00:19:28,500
Vyprovodit jinam?
177
00:19:29,208 --> 00:19:31,083
Nebo mi jen chceš zkazit den?
178
00:19:31,625 --> 00:19:33,290
Šacovat? Ne!
179
00:19:33,291 --> 00:19:34,457
Ne, ne.
180
00:19:34,458 --> 00:19:38,249
Jsi mezi strážci zákona skoro legendou.
181
00:19:38,250 --> 00:19:42,208
Caitlyn udělala na stanici pěknou scénu,
když tě nechtěli vzít.
182
00:19:42,750 --> 00:19:44,041
Musím se zeptat,
183
00:19:44,583 --> 00:19:45,540
je to pravda?
184
00:19:45,541 --> 00:19:48,707
Šla jsi po Silcovi sama, bez podpory Rady?
185
00:19:48,708 --> 00:19:50,250
Sejmula jsi celý gang?
186
00:19:51,875 --> 00:19:53,290
To říkala Cait?
187
00:19:53,291 --> 00:19:54,582
Řekla,
188
00:19:54,583 --> 00:19:57,082
že kdyby každý strážce měl srdce jako ty,
189
00:19:57,083 --> 00:19:58,958
třásl by se před námi i Noxus.
190
00:20:00,250 --> 00:20:02,791
Pak hrozila, že nám rodina
zkrouhne finance.
191
00:20:03,333 --> 00:20:06,125
Ale jinak jsem ráda, že budeš u nás.
192
00:20:09,500 --> 00:20:11,707
Poté, co nás šerif tak zradil,
193
00:20:11,708 --> 00:20:14,375
řekněme, že...
194
00:20:15,750 --> 00:20:18,458
je fajn vědět, že pár dobrých zůstalo.
195
00:20:39,750 --> 00:20:40,875
Strážkyně Nolenová!
196
00:20:42,666 --> 00:20:44,000
Práce volá.
197
00:20:44,916 --> 00:20:46,125
Bylo mi ctí, Vi.
198
00:21:07,666 --> 00:21:09,707
- Jen běžte, madam.
- Tudy, madam.
199
00:21:09,708 --> 00:21:12,250
- Stát.
- Pokračujte, prosím.
200
00:21:52,458 --> 00:21:55,541
Jednou z mnohých výsad funkce radní
201
00:21:56,083 --> 00:21:59,916
je možnost čas od času stát
za tímto řečnickým pultem
202
00:22:00,500 --> 00:22:02,041
a spatřit tolik lidí,
203
00:22:02,583 --> 00:22:07,125
které nespojuje původ nebo statut,
ale naše společné principy.
204
00:22:08,291 --> 00:22:09,583
Naše sny.
205
00:22:11,458 --> 00:22:12,958
Naše zvědavost.
206
00:22:14,875 --> 00:22:18,958
Nutkáni zanechat po sobě lepší svět,
než byl před námi.
207
00:22:20,333 --> 00:22:24,083
To vše z nás dělá jeden národ.
208
00:22:37,166 --> 00:22:42,250
Dnes nás spojuje obrovská ztráta.
209
00:22:43,875 --> 00:22:45,625
Radní Irius Bolbok,
210
00:22:46,333 --> 00:22:47,999
radní Torman Hoskel,
211
00:22:48,000 --> 00:22:51,416
a radní Cassandra Kirammanová
už s námi nejsou.
212
00:22:53,958 --> 00:22:56,000
Ale nebudou zapomenuti.
213
00:22:59,458 --> 00:23:00,832
Tímto sousoším
214
00:23:00,833 --> 00:23:03,791
jsme chtěli vzdát hold
jejich obrovskému úsilí.
215
00:23:06,291 --> 00:23:08,208
Jejich celoživotní službě lidu.
216
00:23:10,083 --> 00:23:13,040
Nikoli činu zbabělce, který nám je vzal.
217
00:23:13,041 --> 00:23:14,833
Slečno, tam nemůžete...
218
00:23:19,208 --> 00:23:21,583
Ač jsme utrpěli hroznou ránu,
219
00:23:22,791 --> 00:23:26,500
ujišťuji vás, že v Piltoveru
vždy zvítězí právo.
220
00:23:27,041 --> 00:23:29,500
- Ne.
- Dopadneme viníky
221
00:23:30,208 --> 00:23:32,791
a po zásluze je potrestáme.
222
00:23:34,083 --> 00:23:35,500
Je to hrozný, co?
223
00:23:40,375 --> 00:23:42,416
Přijít o svý blízký.
224
00:24:12,250 --> 00:24:15,166
Nikde nejste v bezpečí, Pilťáci.
225
00:24:17,958 --> 00:24:19,416
Nikdo není v bezpečí.
226
00:24:43,333 --> 00:24:44,166
Pozor!
227
00:26:06,916 --> 00:26:07,791
Běž.
228
00:26:54,416 --> 00:26:56,290
Dostaň radní do bezpečí.
229
00:26:56,291 --> 00:26:57,374
Já mám nápad.
230
00:26:57,375 --> 00:26:58,833
Co chceš udělat?
231
00:29:25,833 --> 00:29:27,875
Za mýho syna.
232
00:30:07,208 --> 00:30:08,500
Dělej.
233
00:30:10,000 --> 00:30:11,291
Sakra.
234
00:31:46,833 --> 00:31:48,415
Perimetr zabezpečen.
235
00:31:48,416 --> 00:31:49,333
Uvidíme.
236
00:32:03,458 --> 00:32:05,958
Už jsem si myslela, že to nepřežiješ.
237
00:32:11,625 --> 00:32:13,000
Pojď se mnou.
238
00:32:13,583 --> 00:32:14,582
Při pietním aktu?
239
00:32:14,583 --> 00:32:15,666
Držím tě.
240
00:32:16,250 --> 00:32:18,957
Co je to za zvířata?
241
00:32:18,958 --> 00:32:20,957
Chtěli podívanou.
242
00:32:20,958 --> 00:32:22,707
Snaží se vás vyděsit.
243
00:32:22,708 --> 00:32:25,041
Jen mě pěkně nakrkli.
244
00:32:25,625 --> 00:32:26,458
Teď...
245
00:32:27,250 --> 00:32:30,040
Musíš zjistit, jak ten vpád odvolat.
246
00:32:30,041 --> 00:32:31,082
Co?
247
00:32:31,083 --> 00:32:33,249
Zaútočili u vás.
248
00:32:33,250 --> 00:32:35,540
Tam dole budou mít převahu.
249
00:32:35,541 --> 00:32:38,457
Tu nemáme ani tady.
250
00:32:38,458 --> 00:32:41,750
- Neměla bys to změnit?
- Já nevím jak, jasný?
251
00:32:42,375 --> 00:32:45,249
Je mrtvá a zůstala po ní obří díra,
252
00:32:45,250 --> 00:32:47,666
kterou mám nějak zaplnit?
253
00:32:48,708 --> 00:32:50,625
Jako kdyby tam nikdy nebyla.
254
00:32:51,166 --> 00:32:52,000
Hej.
255
00:32:52,583 --> 00:32:53,416
To ne.
256
00:32:54,041 --> 00:32:55,750
Ta díra se zmenší.
257
00:32:56,791 --> 00:32:57,875
Ale nezaplníš ji.
258
00:33:03,583 --> 00:33:05,750
Byla chyba nabízet ti odznak.
259
00:33:07,125 --> 00:33:08,374
Jenomže...
260
00:33:08,375 --> 00:33:10,166
kolem a kolem,
261
00:33:10,708 --> 00:33:12,665
když půjdu po tvé sestře sama,
262
00:33:12,666 --> 00:33:14,791
jedna z nás se vrátí v rakvi.
263
00:33:16,708 --> 00:33:18,208
Všechno se rozpadá.
264
00:33:20,083 --> 00:33:21,000
Nerozpadá.
265
00:33:22,750 --> 00:33:23,833
To nedovolíme.
266
00:33:38,083 --> 00:33:41,166
Vím, že pochybuješ o svém
dědickém právu, Caitlyn.
267
00:33:42,958 --> 00:33:44,333
A je to tak správně.
268
00:33:47,250 --> 00:33:48,208
Ale pamatuj,
269
00:33:51,708 --> 00:33:53,041
jsi Kirammanová.
270
00:34:23,375 --> 00:34:24,957
Ještě nikdy
271
00:34:24,958 --> 00:34:28,958
se vůdcové Piltoveru nemuseli
scházet v kobkách hlavního města.
272
00:34:30,750 --> 00:34:31,958
Ale stalo se.
273
00:34:32,708 --> 00:34:37,666
Pochybuje snad ještě někdo, že našich
nepřátel je víc než jedna vyšinutá dívka?
274
00:34:38,208 --> 00:34:41,957
Jak to, že se na obřad
dostalo tolik těch tvorů?
275
00:34:41,958 --> 00:34:45,040
Nedělala se maximální opatření?
276
00:34:45,041 --> 00:34:46,541
Museli mít pomoc.
277
00:34:47,083 --> 00:34:48,375
Od někoho shora.
278
00:34:48,958 --> 00:34:51,124
Už nemůžeme být nerozhodní.
279
00:34:51,125 --> 00:34:53,249
Když se nebudeme bránit magitechnikou,
280
00:34:53,250 --> 00:34:55,291
naše zásady jsou zbytečné.
281
00:34:56,875 --> 00:34:57,708
Já...
282
00:34:58,791 --> 00:35:01,082
Celoplošná invaze je nad naše síly.
283
00:35:01,083 --> 00:35:02,957
Útok z Podměstí to dokazuje.
284
00:35:02,958 --> 00:35:06,000
Toto jednání je neveřejné.
Kdo vás sem pustil?
285
00:35:07,041 --> 00:35:09,082
Jsem prominentní strážce.
286
00:35:09,083 --> 00:35:10,790
Hlava rodu Kirammanova.
287
00:35:10,791 --> 00:35:12,749
Oslovujte mě s úctou,
288
00:35:12,750 --> 00:35:14,666
nebo držte hubu.
289
00:35:16,875 --> 00:35:19,833
Povedu útok na Zaun s třemi cíli.
290
00:35:21,208 --> 00:35:22,500
Najít Jinx,
291
00:35:23,416 --> 00:35:24,500
zlikvidovat Třpyt,
292
00:35:25,291 --> 00:35:28,333
a zneškodnit agenty stále věrné Silcovi.
293
00:35:29,083 --> 00:35:32,541
Proč myslíte, že zvládnete víc
než naše jednotky?
294
00:35:35,625 --> 00:35:37,333
Máme pár vlastních překvapení.
295
00:36:21,708 --> 00:36:24,708
MUŽ POKROKU
296
00:39:04,916 --> 00:39:07,416
Překlad titulků: Martin Andryzek