1
00:00:39,833 --> 00:00:40,666
Mel.
2
00:00:47,000 --> 00:00:49,708
Mel, går det?
3
00:01:07,875 --> 00:01:08,708
Det går nok.
4
00:01:35,791 --> 00:01:36,625
Nej.
5
00:01:41,875 --> 00:01:43,875
- Er du kommet til skade?
- Jeg har det fint.
6
00:01:48,708 --> 00:01:49,833
Af sted!
7
00:05:54,000 --> 00:05:57,250
Hun var en fantastisk kvinde. En god ven.
8
00:05:58,458 --> 00:06:01,458
Jeg ved ikke,
hvordan vi klarer krisen uden hende.
9
00:06:10,000 --> 00:06:15,541
Tænk, at vi næsten gav suverænitet
til de skabninger, der gjorde det.
10
00:06:17,333 --> 00:06:19,291
Vores opgave er at indføre orden.
11
00:06:20,458 --> 00:06:24,458
Vi har sovet på posten,
men nu er mine øjne åbne.
12
00:06:25,000 --> 00:06:30,083
Der bliver ikke flere eventyr om fred,
før dæmonerne er borte fra kælderen.
13
00:06:30,958 --> 00:06:34,000
Det er pænt af dig
at hjælpe rådsmedlem Salo, mor.
14
00:06:34,583 --> 00:06:36,082
Da vi er i krig,
15
00:06:36,083 --> 00:06:40,250
tænkte jeg, det var klogt at spørge
så erfaren en veteran til råds.
16
00:06:41,125 --> 00:06:46,165
Lad os komme til sagens kerne.
Vores folk er bange og lider.
17
00:06:46,166 --> 00:06:49,582
De skal vide, at deres ledere
har situationen under kontrol.
18
00:06:49,583 --> 00:06:51,665
En hidtil uset magtdemonstration.
19
00:06:51,666 --> 00:06:56,124
Vi oversvømmer undergrunden
med Håndhævere bevæbnet med Hextech.
20
00:06:56,125 --> 00:06:58,665
Uskyldige vil blive fanget i krydsilden.
21
00:06:58,666 --> 00:07:02,082
Hvor mange rådsmedlemmer skal sprænges
i småstykker, før du vågner?
22
00:07:02,083 --> 00:07:03,333
Vi er under belejring.
23
00:07:07,958 --> 00:07:09,333
Hvad laver hun her?
24
00:07:09,875 --> 00:07:12,290
Betjent Kiramman så angrebet
med egne øjne.
25
00:07:12,291 --> 00:07:15,708
Hun bekræftede,
at det var et enkelt forrykt individ.
26
00:07:16,291 --> 00:07:17,249
Jinx.
27
00:07:17,250 --> 00:07:20,457
Silco er død.
Undergrunden står uden leder.
28
00:07:20,458 --> 00:07:23,582
Hvis vi følger din plan,
risikerer vi at forene dem mod os.
29
00:07:23,583 --> 00:07:27,874
Hvad er så din løsning?
Revselse? En hård reprimande?
30
00:07:27,875 --> 00:07:31,624
Vi bruger deres splittelse mod dem.
Vi giver Jinx skylden for angrebet
31
00:07:31,625 --> 00:07:34,374
og udsteder en dusør,
som ingen kan ignorere.
32
00:07:34,375 --> 00:07:38,499
Jeg beklager, Mel. Jeg tør ikke stole
på tilfældighedernes spil.
33
00:07:38,500 --> 00:07:40,124
Jinx er svær at finde.
34
00:07:40,125 --> 00:07:43,833
Vores helbredelse kan først begynde,
når retfærdigheden er sket fyldest.
35
00:07:48,208 --> 00:07:51,625
Så er det afgjort. To mod en.
36
00:07:52,291 --> 00:07:53,375
Vi invaderer.
37
00:07:57,541 --> 00:08:00,499
Tillad mig at påpege,
at i kriser som denne
38
00:08:00,500 --> 00:08:04,374
er det altafgørende,
at man står samlet for offentligheden
39
00:08:04,375 --> 00:08:06,541
uagtet ens personlige følelser.
40
00:08:09,000 --> 00:08:10,125
Kloge ord.
41
00:08:12,375 --> 00:08:14,208
Jeg indvilliger i at støtte invasionen.
42
00:08:16,250 --> 00:08:18,500
Men jeg trækker grænsen ved Hextech.
43
00:08:19,500 --> 00:08:21,165
Vi har en etos.
44
00:08:21,166 --> 00:08:24,166
Sådan en magtdemonstration
må være sidste udvej.
45
00:08:25,708 --> 00:08:26,875
Jeg er enig.
46
00:08:28,791 --> 00:08:31,708
Så er det afgjort. To mod en.
47
00:09:45,125 --> 00:09:46,916
Jeg havde chancen.
48
00:10:00,791 --> 00:10:03,166
Din mor efterlod dig den her.
49
00:10:04,916 --> 00:10:06,083
Kiramman-nøglen?
50
00:10:06,666 --> 00:10:10,415
Nej, jeg er ikke...
Jeg har ikke fortjent den.
51
00:10:10,416 --> 00:10:13,125
Den er din arv nu, Caitlyn.
52
00:10:29,125 --> 00:10:31,041
Hvorfor er hun her stadig?
53
00:10:55,541 --> 00:10:56,375
Hej.
54
00:11:19,708 --> 00:11:20,958
Du havde ret, Cait.
55
00:11:21,500 --> 00:11:22,916
Powder er væk.
56
00:11:24,541 --> 00:11:25,915
Jeg kan gøre det godt igen.
57
00:11:25,916 --> 00:11:29,790
Hvis du får Jayce til at ordne handskerne,
kan jeg gøre det selv.
58
00:11:29,791 --> 00:11:31,666
Ingen andre behøver komme til skade.
59
00:11:32,208 --> 00:11:34,749
Nej. Det er slut med at køre solo.
60
00:11:34,750 --> 00:11:38,249
Slut med de dumdristige planer.
Min mor havde ret.
61
00:11:38,250 --> 00:11:40,874
Jeg var arrogant og påtog mig mere,
end jeg kunne klare,
62
00:11:40,875 --> 00:11:42,500
og hun bødede for det.
63
00:11:46,583 --> 00:11:48,833
De sender alle Håndhæverne efter Jinx.
64
00:11:50,000 --> 00:11:51,375
Jeg tager med dem.
65
00:11:51,958 --> 00:11:54,125
Kom nu. Jeg er nødt til at hjælpe.
66
00:11:54,750 --> 00:11:55,583
Det kan du.
67
00:12:04,083 --> 00:12:05,000
Som en af os.
68
00:12:05,833 --> 00:12:08,332
Cait, det kan jeg ikke gå med.
69
00:12:08,333 --> 00:12:11,915
Folket kræver blod.
Rådet vil ikke stoppe dem.
70
00:12:11,916 --> 00:12:14,958
Du kan vise,
at ikke alle i Zaun støtter Jinx.
71
00:12:15,958 --> 00:12:18,958
Vi kan vise dem det. Sammen.
72
00:12:19,541 --> 00:12:23,540
Jeg så dem dræbe mine forældre.
Ved du, hvordan det føles?
73
00:12:23,541 --> 00:12:25,541
Ja. Det gør jeg.
74
00:12:30,375 --> 00:12:34,791
- Jeg tænkte, du var på vores side.
- Du tænkte slet ikke.
75
00:13:10,000 --> 00:13:11,791
Pas dog på.
76
00:13:13,916 --> 00:13:14,833
Undskyld.
77
00:13:18,416 --> 00:13:19,666
Det er ikke første gang.
78
00:13:25,166 --> 00:13:26,333
Klarer du dig?
79
00:13:41,583 --> 00:13:44,833
Mistede du nogen i angrebet?
80
00:14:13,291 --> 00:14:16,916
- Hvordan har han det?
- Ligesom før. Han trækker vejret.
81
00:14:18,125 --> 00:14:19,583
Pulsen er stabil.
82
00:14:20,541 --> 00:14:24,166
Ud over det
er jeg på lige så bar bund som du.
83
00:14:40,416 --> 00:14:41,958
Hvad gør den ved ham?
84
00:14:44,708 --> 00:14:46,915
Hexcore har udviklet sig.
85
00:14:46,916 --> 00:14:50,165
Den skifter hurtigere mellem runemønstre,
end jeg kan følge med.
86
00:14:50,166 --> 00:14:52,791
Jeg ved bare, at den holder ham i live.
87
00:14:54,583 --> 00:14:57,458
Det er sådan en gåde,
Viktor ville elske, hvis han ikke var...
88
00:15:01,791 --> 00:15:04,166
Det burde være mig deroppe
i stedet for ham.
89
00:15:05,208 --> 00:15:06,458
Sig ikke det.
90
00:15:07,500 --> 00:15:09,332
Han vender tilbage til os.
91
00:15:09,333 --> 00:15:13,332
Jeg forstår det stadig ikke.
Han var lige ved siden af mig.
92
00:15:13,333 --> 00:15:16,665
Hvordan kan eksplosionen gøre det ved ham,
mens jeg bare...
93
00:15:16,666 --> 00:15:18,708
...går derfra uden en skramme?
94
00:15:23,833 --> 00:15:26,208
Det giver ingen mening, Jayce.
95
00:15:28,333 --> 00:15:29,666
Hvordan gik det med Rådet?
96
00:15:31,083 --> 00:15:32,458
Nu er min mor med i spillet.
97
00:15:34,541 --> 00:15:36,874
Hun har allerede slået kløerne i Salo.
98
00:15:36,875 --> 00:15:39,833
Hun bruger hans sorg til
at gå efter Hextech.
99
00:15:41,208 --> 00:15:43,499
Mel, jeg lovede Viktor det.
100
00:15:43,500 --> 00:15:44,791
Aldrig mere.
101
00:15:45,375 --> 00:15:47,415
Alt er i orden. Jeg tog mig af det.
102
00:15:47,416 --> 00:15:49,833
Jeg lader dem ikke ødelægge din drøm.
103
00:15:55,750 --> 00:15:56,833
Caitlyn var der.
104
00:15:57,416 --> 00:15:58,957
Du kunne besøge hende.
105
00:15:58,958 --> 00:16:02,666
Hun skjuler det flot,
men den stakkels pige har så ondt.
106
00:16:53,458 --> 00:16:54,458
Hej, Stump.
107
00:16:59,375 --> 00:17:01,541
- Hvordan fandt du mig?
- Din far.
108
00:17:03,958 --> 00:17:06,958
Mor og jeg tog hertil,
når vi trængte til at slippe væk.
109
00:17:08,500 --> 00:17:10,750
Det var et af de få steder,
vi aldrig skændtes.
110
00:17:11,333 --> 00:17:13,416
Undskyld, jeg ikke har været her.
111
00:17:15,375 --> 00:17:16,458
Hvordan har Viktor det?
112
00:17:20,041 --> 00:17:22,250
Jeg ved ikke engang,
om han stadig er derinde.
113
00:17:23,541 --> 00:17:25,041
Siden det skete...
114
00:17:27,000 --> 00:17:29,708
...har jeg haft tre ansigter i tankerne.
115
00:17:32,500 --> 00:17:33,375
Jeg ser mor.
116
00:17:34,458 --> 00:17:35,583
Da de fandt hende.
117
00:17:36,375 --> 00:17:41,291
Og mit hjerte synker ned i maven
som en sten opslugt af forplumret vand.
118
00:17:42,291 --> 00:17:44,083
Men så er der Jinx.
119
00:17:44,833 --> 00:17:45,708
Hun ler.
120
00:17:46,958 --> 00:17:49,707
Jeg vil flå den latter ud
af hendes hals for evigt.
121
00:17:49,708 --> 00:17:52,124
- Cait.
- Jeg ved det godt.
122
00:17:52,125 --> 00:17:53,874
Men nu forstår jeg,
123
00:17:53,875 --> 00:17:55,999
hvor let det er at hade dem.
124
00:17:56,000 --> 00:17:57,791
Én ond handling.
125
00:18:00,833 --> 00:18:02,250
Så ser jeg Vi.
126
00:18:04,291 --> 00:18:06,332
Jeg bad hende tage uniformen på.
127
00:18:06,333 --> 00:18:08,791
Hun afslog naturligvis.
128
00:18:09,375 --> 00:18:11,375
Skulle Vi gå med skilt?
129
00:18:11,958 --> 00:18:15,666
Hun tror, dine handsker vil løse
alle hendes problemer.
130
00:18:18,000 --> 00:18:19,416
Hvad nu, hvis hun har ret?
131
00:18:20,916 --> 00:18:23,082
Nok holder Hextech os i live, Jayce,
132
00:18:23,083 --> 00:18:25,000
men det vil ikke redde os.
133
00:18:33,916 --> 00:18:37,208
Mig? Skulle jeg slutte mig til de nødder?
134
00:18:38,291 --> 00:18:40,541
Og jeg troede ikke, hun havde humor.
135
00:18:42,291 --> 00:18:43,540
Jeg kan godt lide nødder.
136
00:18:43,541 --> 00:18:47,041
Hendes far har ret.
Der er ingen grund til at blive heroppe.
137
00:18:49,875 --> 00:18:53,375
Bortset fra at det var mig,
der skabte monsteret.
138
00:18:58,916 --> 00:18:59,750
Vi?
139
00:19:08,250 --> 00:19:09,166
Hvem er du?
140
00:19:09,833 --> 00:19:11,875
Og hvor kender du mit navn fra?
141
00:19:12,958 --> 00:19:14,333
Juniorbetjent Nolen.
142
00:19:15,041 --> 00:19:16,249
Maddie.
143
00:19:16,250 --> 00:19:20,416
Og... det står skrevet i dit ansigt.
144
00:19:24,500 --> 00:19:26,665
Hvad går det ud på?
En tilfældig visitering?
145
00:19:26,666 --> 00:19:31,083
Skal jeg fjernes herfra?
Eller vil du bare spilde min tid?
146
00:19:31,625 --> 00:19:34,457
Visitering? Nej.
147
00:19:34,458 --> 00:19:38,249
Du er noget af en legende
blandt Håndhæverne.
148
00:19:38,250 --> 00:19:42,208
Caitlyn lavede en scene på stationen,
da de prøvede at nægte din hvervning.
149
00:19:42,750 --> 00:19:45,540
Jeg er nødt til at spørge.
Er det hele sandt?
150
00:19:45,541 --> 00:19:48,707
Gik du efter Silco alene,
da Rådet ikke ville støtte dig?
151
00:19:48,708 --> 00:19:50,250
Angreb du hele hans bande?
152
00:19:51,875 --> 00:19:53,290
Sagde Cait det?
153
00:19:53,291 --> 00:19:57,082
Hun sagde, at hvis alle Håndhævere havde
et hjerte som dit,
154
00:19:57,083 --> 00:19:58,958
kunne vi udfordre selve Noxus.
155
00:20:00,250 --> 00:20:02,791
Så truede hun med at tage
sin families penge tilbage.
156
00:20:03,333 --> 00:20:06,125
Jeg er glad for, at du har meldt dig.
157
00:20:09,500 --> 00:20:11,707
Efter sheriffen forrådte os,
158
00:20:11,708 --> 00:20:14,375
så lad os bare sige...
159
00:20:15,750 --> 00:20:18,458
...at det er rart at vide,
der stadig er nogle gode tilbage.
160
00:20:39,750 --> 00:20:40,875
Betjent Nolen!
161
00:20:42,666 --> 00:20:46,125
Pligten kalder. Det var mig en ære, Vi.
162
00:21:07,666 --> 00:21:09,707
- Fortsæt.
- Denne vej.
163
00:21:09,708 --> 00:21:12,250
- Stop.
- Fortsæt, folkens.
164
00:21:52,458 --> 00:21:55,541
Et af de mange privilegier
ved at tjene som jeres rådsmedlem
165
00:21:56,083 --> 00:21:59,916
er at have lejlighed til
at stå bag dette podium indimellem
166
00:22:00,500 --> 00:22:02,041
og se så mange,
167
00:22:02,583 --> 00:22:07,125
forenet ikke af fødsel eller diktum,
men af alt det, vi deler.
168
00:22:08,291 --> 00:22:09,583
Vores håb.
169
00:22:11,458 --> 00:22:12,958
Vores nysgerrighed.
170
00:22:14,875 --> 00:22:18,958
Vores trang til at efterlade os
en bedre verden end før.
171
00:22:20,333 --> 00:22:24,083
Det, vi deler, gør os til ét folk.
172
00:22:37,166 --> 00:22:42,250
I dag deler vi en utænkelig sorg.
173
00:22:43,875 --> 00:22:45,625
Rådsmedlem Irius Bolbok,
174
00:22:46,333 --> 00:22:47,999
rådsmedlem Torman Hoskel
175
00:22:48,000 --> 00:22:51,416
og rådsmedlem Cassandra Kiramman
blev taget fra os.
176
00:22:53,958 --> 00:22:56,000
Men de vil ikke blive glemt.
177
00:22:59,458 --> 00:23:00,832
Vi bestilte denne statue,
178
00:23:00,833 --> 00:23:03,791
så vi kan huske dem
for deres utallige bidrag.
179
00:23:06,291 --> 00:23:08,208
Deres livslange tjeneste.
180
00:23:10,083 --> 00:23:13,040
Ikke den feje gerning, der tog dem fra os.
181
00:23:13,041 --> 00:23:14,833
Du kan ikke gå ind...
182
00:23:19,208 --> 00:23:21,583
Selv om vi har lidt et hårdt slag,
183
00:23:22,791 --> 00:23:26,500
forsikrer jeg jer,
at retsstaten vil sejre i Piltover.
184
00:23:27,041 --> 00:23:29,500
- Nej.
- Vi finder de ansvarlige.
185
00:23:30,208 --> 00:23:32,791
De skal nok bøde for deres forbrydelser.
186
00:23:34,083 --> 00:23:35,500
Det er forfærdeligt, ikke?
187
00:23:40,375 --> 00:23:42,416
At miste en, man elsker.
188
00:24:12,250 --> 00:24:15,166
I er ikke i sikkerhed heroppe,
overfladere!
189
00:24:17,958 --> 00:24:19,416
Ingen af jer er i sikkerhed!
190
00:24:43,333 --> 00:24:44,166
Pas på!
191
00:26:06,916 --> 00:26:07,791
Kom så!
192
00:26:54,416 --> 00:26:56,290
Få rådsmedlemmerne væk.
193
00:26:56,291 --> 00:26:57,374
Jeg har en ide.
194
00:26:57,375 --> 00:26:58,833
Hvad laver du?
195
00:29:25,833 --> 00:29:27,875
For min søns skyld.
196
00:30:07,208 --> 00:30:08,500
Kom så.
197
00:30:10,000 --> 00:30:11,291
For pokker da.
198
00:31:46,833 --> 00:31:48,415
Området er sikret.
199
00:31:48,416 --> 00:31:49,333
Vi får se.
200
00:32:03,458 --> 00:32:05,958
Jeg troede, du ville blive dræbt.
201
00:32:11,625 --> 00:32:13,000
Kom med mig.
202
00:32:13,583 --> 00:32:15,666
- En mindehøjtidelighed.
- Jeg er her.
203
00:32:16,250 --> 00:32:18,957
Hvilke dyr gør det?
204
00:32:18,958 --> 00:32:20,957
De ville vække postyr.
205
00:32:20,958 --> 00:32:22,707
De prøver at skræmme dig.
206
00:32:22,708 --> 00:32:25,041
De har bare gjort mig rasende.
207
00:32:25,625 --> 00:32:26,458
Du...
208
00:32:27,250 --> 00:32:30,040
Du må finde en måde
at afblæse invasionen på.
209
00:32:30,041 --> 00:32:31,082
Hvad?
210
00:32:31,083 --> 00:32:33,249
Slaget var på jeres jord.
211
00:32:33,250 --> 00:32:35,540
Dernede er I på deres betingelser.
212
00:32:35,541 --> 00:32:38,457
Intet af det her er på vores betingelser.
213
00:32:38,458 --> 00:32:41,750
- Måske skulle du ændre det.
- Jeg ved ikke hvordan.
214
00:32:42,375 --> 00:32:45,249
Hun dør og efterlader et kæmpe tomrum,
215
00:32:45,250 --> 00:32:50,625
som jeg forventes at kunne udfylde,
som om hun aldrig var der.
216
00:32:51,166 --> 00:32:53,416
Det skal du ikke.
217
00:32:54,041 --> 00:32:57,875
Tomrummet bliver mindre,
men du vil aldrig udfylde det.
218
00:33:03,583 --> 00:33:05,750
Det var forkert af mig
at give dig skiltet.
219
00:33:07,125 --> 00:33:08,374
Det er bare...
220
00:33:08,375 --> 00:33:14,791
Hvis jeg går efter din søster alene,
kommer en af os tilbage i en kasse.
221
00:33:16,708 --> 00:33:18,208
Det hele falder fra hinanden.
222
00:33:20,083 --> 00:33:21,000
Nej, det gør ikke.
223
00:33:22,750 --> 00:33:23,833
Det tillader vi ikke.
224
00:33:38,083 --> 00:33:41,166
Jeg ved,
du betvivler din fødselsret, Caitlyn.
225
00:33:42,958 --> 00:33:44,333
Det gør du klogt i.
226
00:33:47,250 --> 00:33:48,208
Men husk...
227
00:33:51,708 --> 00:33:53,041
...at du er en Kiramman.
228
00:34:23,375 --> 00:34:24,957
Aldrig i vores levetid
229
00:34:24,958 --> 00:34:28,958
er Piltovers ledelse blevet tvunget ned
i hovedstadens fangehuller.
230
00:34:30,750 --> 00:34:31,958
Men her er vi.
231
00:34:32,708 --> 00:34:37,666
Tvivler nogen stadig på, at vores fjende
er større end ét forrykt individ?
232
00:34:38,208 --> 00:34:41,957
Hvordan sneg de
så mange ind til ceremonien?
233
00:34:41,958 --> 00:34:45,040
Jeg troede,
vi gjorde alt for at sikre den.
234
00:34:45,041 --> 00:34:48,375
De må have fået hjælp fra nogen heroppe.
235
00:34:48,958 --> 00:34:51,124
Vi har ikke råd til at tøve mere.
236
00:34:51,125 --> 00:34:55,291
Hvis vi ikke forsvarer os med Hextech,
vil vores principper intet betyde.
237
00:34:56,875 --> 00:34:57,708
Jeg...
238
00:34:58,791 --> 00:35:02,957
Vi er ikke forberedt på en fuld invasion.
Det beviste undergrundens angreb.
239
00:35:02,958 --> 00:35:06,000
Det er et lukket rådsmøde.
Hvem lukkede dig ind?
240
00:35:07,041 --> 00:35:09,082
Jeg er en dekoreret betjent.
241
00:35:09,083 --> 00:35:10,790
Leder af Huset Kiramman.
242
00:35:10,791 --> 00:35:14,666
Tiltal mig med respekt,
eller hold din mund lukket.
243
00:35:16,875 --> 00:35:19,833
Jeg leder et angrebshold ind
i Zaun med tre mål:
244
00:35:21,208 --> 00:35:22,500
At lokalisere Jinx,
245
00:35:23,416 --> 00:35:24,500
afvikle Shimmer
246
00:35:25,291 --> 00:35:28,333
og neutralisere agenter,
der stadig er Silco loyale.
247
00:35:29,083 --> 00:35:32,541
Hvorfor skulle du klare dig bedre
end vores styrker i dag?
248
00:35:35,625 --> 00:35:37,333
Vi har også et par overraskelser.
249
00:36:21,708 --> 00:36:24,708
FREMSKRIDTETS MAND
250
00:39:04,916 --> 00:39:07,416
Tekster af: Torben Grønbæk Jensen