1 00:00:39,833 --> 00:00:40,666 Mel. 2 00:00:47,000 --> 00:00:49,708 Mel, går det? 3 00:01:07,875 --> 00:01:08,708 Det går nok. 4 00:01:35,791 --> 00:01:36,625 Nej. 5 00:01:41,875 --> 00:01:43,875 - Er du kommet til skade? - Jeg har det fint. 6 00:01:48,708 --> 00:01:49,833 Af sted! 7 00:05:54,000 --> 00:05:57,250 Hun var en fantastisk kvinde. En god ven. 8 00:05:58,458 --> 00:06:01,458 Jeg ved ikke, hvordan vi klarer krisen uden hende. 9 00:06:10,000 --> 00:06:15,541 Tænk, at vi næsten gav suverænitet til de skabninger, der gjorde det. 10 00:06:17,333 --> 00:06:19,291 Vores opgave er at indføre orden. 11 00:06:20,458 --> 00:06:24,458 Vi har sovet på posten, men nu er mine øjne åbne. 12 00:06:25,000 --> 00:06:30,083 Der bliver ikke flere eventyr om fred, før dæmonerne er borte fra kælderen. 13 00:06:30,958 --> 00:06:34,000 Det er pænt af dig at hjælpe rådsmedlem Salo, mor. 14 00:06:34,583 --> 00:06:36,082 Da vi er i krig, 15 00:06:36,083 --> 00:06:40,250 tænkte jeg, det var klogt at spørge så erfaren en veteran til råds. 16 00:06:41,125 --> 00:06:46,165 Lad os komme til sagens kerne. Vores folk er bange og lider. 17 00:06:46,166 --> 00:06:49,582 De skal vide, at deres ledere har situationen under kontrol. 18 00:06:49,583 --> 00:06:51,665 En hidtil uset magtdemonstration. 19 00:06:51,666 --> 00:06:56,124 Vi oversvømmer undergrunden med Håndhævere bevæbnet med Hextech. 20 00:06:56,125 --> 00:06:58,665 Uskyldige vil blive fanget i krydsilden. 21 00:06:58,666 --> 00:07:02,082 Hvor mange rådsmedlemmer skal sprænges i småstykker, før du vågner? 22 00:07:02,083 --> 00:07:03,333 Vi er under belejring. 23 00:07:07,958 --> 00:07:09,333 Hvad laver hun her? 24 00:07:09,875 --> 00:07:12,290 Betjent Kiramman så angrebet med egne øjne. 25 00:07:12,291 --> 00:07:15,708 Hun bekræftede, at det var et enkelt forrykt individ. 26 00:07:16,291 --> 00:07:17,249 Jinx. 27 00:07:17,250 --> 00:07:20,457 Silco er død. Undergrunden står uden leder. 28 00:07:20,458 --> 00:07:23,582 Hvis vi følger din plan, risikerer vi at forene dem mod os. 29 00:07:23,583 --> 00:07:27,874 Hvad er så din løsning? Revselse? En hård reprimande? 30 00:07:27,875 --> 00:07:31,624 Vi bruger deres splittelse mod dem. Vi giver Jinx skylden for angrebet 31 00:07:31,625 --> 00:07:34,374 og udsteder en dusør, som ingen kan ignorere. 32 00:07:34,375 --> 00:07:38,499 Jeg beklager, Mel. Jeg tør ikke stole på tilfældighedernes spil. 33 00:07:38,500 --> 00:07:40,124 Jinx er svær at finde. 34 00:07:40,125 --> 00:07:43,833 Vores helbredelse kan først begynde, når retfærdigheden er sket fyldest. 35 00:07:48,208 --> 00:07:51,625 Så er det afgjort. To mod en. 36 00:07:52,291 --> 00:07:53,375 Vi invaderer. 37 00:07:57,541 --> 00:08:00,499 Tillad mig at påpege, at i kriser som denne 38 00:08:00,500 --> 00:08:04,374 er det altafgørende, at man står samlet for offentligheden 39 00:08:04,375 --> 00:08:06,541 uagtet ens personlige følelser. 40 00:08:09,000 --> 00:08:10,125 Kloge ord. 41 00:08:12,375 --> 00:08:14,208 Jeg indvilliger i at støtte invasionen. 42 00:08:16,250 --> 00:08:18,500 Men jeg trækker grænsen ved Hextech. 43 00:08:19,500 --> 00:08:21,165 Vi har en etos. 44 00:08:21,166 --> 00:08:24,166 Sådan en magtdemonstration må være sidste udvej. 45 00:08:25,708 --> 00:08:26,875 Jeg er enig. 46 00:08:28,791 --> 00:08:31,708 Så er det afgjort. To mod en. 47 00:09:45,125 --> 00:09:46,916 Jeg havde chancen. 48 00:10:00,791 --> 00:10:03,166 Din mor efterlod dig den her. 49 00:10:04,916 --> 00:10:06,083 Kiramman-nøglen? 50 00:10:06,666 --> 00:10:10,415 Nej, jeg er ikke... Jeg har ikke fortjent den. 51 00:10:10,416 --> 00:10:13,125 Den er din arv nu, Caitlyn. 52 00:10:29,125 --> 00:10:31,041 Hvorfor er hun her stadig? 53 00:10:55,541 --> 00:10:56,375 Hej. 54 00:11:19,708 --> 00:11:20,958 Du havde ret, Cait. 55 00:11:21,500 --> 00:11:22,916 Powder er væk. 56 00:11:24,541 --> 00:11:25,915 Jeg kan gøre det godt igen. 57 00:11:25,916 --> 00:11:29,790 Hvis du får Jayce til at ordne handskerne, kan jeg gøre det selv. 58 00:11:29,791 --> 00:11:31,666 Ingen andre behøver komme til skade. 59 00:11:32,208 --> 00:11:34,749 Nej. Det er slut med at køre solo. 60 00:11:34,750 --> 00:11:38,249 Slut med de dumdristige planer. Min mor havde ret. 61 00:11:38,250 --> 00:11:40,874 Jeg var arrogant og påtog mig mere, end jeg kunne klare, 62 00:11:40,875 --> 00:11:42,500 og hun bødede for det. 63 00:11:46,583 --> 00:11:48,833 De sender alle Håndhæverne efter Jinx. 64 00:11:50,000 --> 00:11:51,375 Jeg tager med dem. 65 00:11:51,958 --> 00:11:54,125 Kom nu. Jeg er nødt til at hjælpe. 66 00:11:54,750 --> 00:11:55,583 Det kan du. 67 00:12:04,083 --> 00:12:05,000 Som en af os. 68 00:12:05,833 --> 00:12:08,332 Cait, det kan jeg ikke gå med. 69 00:12:08,333 --> 00:12:11,915 Folket kræver blod. Rådet vil ikke stoppe dem. 70 00:12:11,916 --> 00:12:14,958 Du kan vise, at ikke alle i Zaun støtter Jinx. 71 00:12:15,958 --> 00:12:18,958 Vi kan vise dem det. Sammen. 72 00:12:19,541 --> 00:12:23,540 Jeg så dem dræbe mine forældre. Ved du, hvordan det føles? 73 00:12:23,541 --> 00:12:25,541 Ja. Det gør jeg. 74 00:12:30,375 --> 00:12:34,791 - Jeg tænkte, du var på vores side. - Du tænkte slet ikke. 75 00:13:10,000 --> 00:13:11,791 Pas dog på. 76 00:13:13,916 --> 00:13:14,833 Undskyld. 77 00:13:18,416 --> 00:13:19,666 Det er ikke første gang. 78 00:13:25,166 --> 00:13:26,333 Klarer du dig? 79 00:13:41,583 --> 00:13:44,833 Mistede du nogen i angrebet? 80 00:14:13,291 --> 00:14:16,916 - Hvordan har han det? - Ligesom før. Han trækker vejret. 81 00:14:18,125 --> 00:14:19,583 Pulsen er stabil. 82 00:14:20,541 --> 00:14:24,166 Ud over det er jeg på lige så bar bund som du. 83 00:14:40,416 --> 00:14:41,958 Hvad gør den ved ham? 84 00:14:44,708 --> 00:14:46,915 Hexcore har udviklet sig. 85 00:14:46,916 --> 00:14:50,165 Den skifter hurtigere mellem runemønstre, end jeg kan følge med. 86 00:14:50,166 --> 00:14:52,791 Jeg ved bare, at den holder ham i live. 87 00:14:54,583 --> 00:14:57,458 Det er sådan en gåde, Viktor ville elske, hvis han ikke var... 88 00:15:01,791 --> 00:15:04,166 Det burde være mig deroppe i stedet for ham. 89 00:15:05,208 --> 00:15:06,458 Sig ikke det. 90 00:15:07,500 --> 00:15:09,332 Han vender tilbage til os. 91 00:15:09,333 --> 00:15:13,332 Jeg forstår det stadig ikke. Han var lige ved siden af mig. 92 00:15:13,333 --> 00:15:16,665 Hvordan kan eksplosionen gøre det ved ham, mens jeg bare... 93 00:15:16,666 --> 00:15:18,708 ...går derfra uden en skramme? 94 00:15:23,833 --> 00:15:26,208 Det giver ingen mening, Jayce. 95 00:15:28,333 --> 00:15:29,666 Hvordan gik det med Rådet? 96 00:15:31,083 --> 00:15:32,458 Nu er min mor med i spillet. 97 00:15:34,541 --> 00:15:36,874 Hun har allerede slået kløerne i Salo. 98 00:15:36,875 --> 00:15:39,833 Hun bruger hans sorg til at gå efter Hextech. 99 00:15:41,208 --> 00:15:43,499 Mel, jeg lovede Viktor det. 100 00:15:43,500 --> 00:15:44,791 Aldrig mere. 101 00:15:45,375 --> 00:15:47,415 Alt er i orden. Jeg tog mig af det. 102 00:15:47,416 --> 00:15:49,833 Jeg lader dem ikke ødelægge din drøm. 103 00:15:55,750 --> 00:15:56,833 Caitlyn var der. 104 00:15:57,416 --> 00:15:58,957 Du kunne besøge hende. 105 00:15:58,958 --> 00:16:02,666 Hun skjuler det flot, men den stakkels pige har så ondt. 106 00:16:53,458 --> 00:16:54,458 Hej, Stump. 107 00:16:59,375 --> 00:17:01,541 - Hvordan fandt du mig? - Din far. 108 00:17:03,958 --> 00:17:06,958 Mor og jeg tog hertil, når vi trængte til at slippe væk. 109 00:17:08,500 --> 00:17:10,750 Det var et af de få steder, vi aldrig skændtes. 110 00:17:11,333 --> 00:17:13,416 Undskyld, jeg ikke har været her. 111 00:17:15,375 --> 00:17:16,458 Hvordan har Viktor det? 112 00:17:20,041 --> 00:17:22,250 Jeg ved ikke engang, om han stadig er derinde. 113 00:17:23,541 --> 00:17:25,041 Siden det skete... 114 00:17:27,000 --> 00:17:29,708 ...har jeg haft tre ansigter i tankerne. 115 00:17:32,500 --> 00:17:33,375 Jeg ser mor. 116 00:17:34,458 --> 00:17:35,583 Da de fandt hende. 117 00:17:36,375 --> 00:17:41,291 Og mit hjerte synker ned i maven som en sten opslugt af forplumret vand. 118 00:17:42,291 --> 00:17:44,083 Men så er der Jinx. 119 00:17:44,833 --> 00:17:45,708 Hun ler. 120 00:17:46,958 --> 00:17:49,707 Jeg vil flå den latter ud af hendes hals for evigt. 121 00:17:49,708 --> 00:17:52,124 - Cait. - Jeg ved det godt. 122 00:17:52,125 --> 00:17:53,874 Men nu forstår jeg, 123 00:17:53,875 --> 00:17:55,999 hvor let det er at hade dem. 124 00:17:56,000 --> 00:17:57,791 Én ond handling. 125 00:18:00,833 --> 00:18:02,250 Så ser jeg Vi. 126 00:18:04,291 --> 00:18:06,332 Jeg bad hende tage uniformen på. 127 00:18:06,333 --> 00:18:08,791 Hun afslog naturligvis. 128 00:18:09,375 --> 00:18:11,375 Skulle Vi gå med skilt? 129 00:18:11,958 --> 00:18:15,666 Hun tror, dine handsker vil løse alle hendes problemer. 130 00:18:18,000 --> 00:18:19,416 Hvad nu, hvis hun har ret? 131 00:18:20,916 --> 00:18:23,082 Nok holder Hextech os i live, Jayce, 132 00:18:23,083 --> 00:18:25,000 men det vil ikke redde os. 133 00:18:33,916 --> 00:18:37,208 Mig? Skulle jeg slutte mig til de nødder? 134 00:18:38,291 --> 00:18:40,541 Og jeg troede ikke, hun havde humor. 135 00:18:42,291 --> 00:18:43,540 Jeg kan godt lide nødder. 136 00:18:43,541 --> 00:18:47,041 Hendes far har ret. Der er ingen grund til at blive heroppe. 137 00:18:49,875 --> 00:18:53,375 Bortset fra at det var mig, der skabte monsteret. 138 00:18:58,916 --> 00:18:59,750 Vi? 139 00:19:08,250 --> 00:19:09,166 Hvem er du? 140 00:19:09,833 --> 00:19:11,875 Og hvor kender du mit navn fra? 141 00:19:12,958 --> 00:19:14,333 Juniorbetjent Nolen. 142 00:19:15,041 --> 00:19:16,249 Maddie. 143 00:19:16,250 --> 00:19:20,416 Og... det står skrevet i dit ansigt. 144 00:19:24,500 --> 00:19:26,665 Hvad går det ud på? En tilfældig visitering? 145 00:19:26,666 --> 00:19:31,083 Skal jeg fjernes herfra? Eller vil du bare spilde min tid? 146 00:19:31,625 --> 00:19:34,457 Visitering? Nej. 147 00:19:34,458 --> 00:19:38,249 Du er noget af en legende blandt Håndhæverne. 148 00:19:38,250 --> 00:19:42,208 Caitlyn lavede en scene på stationen, da de prøvede at nægte din hvervning. 149 00:19:42,750 --> 00:19:45,540 Jeg er nødt til at spørge. Er det hele sandt? 150 00:19:45,541 --> 00:19:48,707 Gik du efter Silco alene, da Rådet ikke ville støtte dig? 151 00:19:48,708 --> 00:19:50,250 Angreb du hele hans bande? 152 00:19:51,875 --> 00:19:53,290 Sagde Cait det? 153 00:19:53,291 --> 00:19:57,082 Hun sagde, at hvis alle Håndhævere havde et hjerte som dit, 154 00:19:57,083 --> 00:19:58,958 kunne vi udfordre selve Noxus. 155 00:20:00,250 --> 00:20:02,791 Så truede hun med at tage sin families penge tilbage. 156 00:20:03,333 --> 00:20:06,125 Jeg er glad for, at du har meldt dig. 157 00:20:09,500 --> 00:20:11,707 Efter sheriffen forrådte os, 158 00:20:11,708 --> 00:20:14,375 så lad os bare sige... 159 00:20:15,750 --> 00:20:18,458 ...at det er rart at vide, der stadig er nogle gode tilbage. 160 00:20:39,750 --> 00:20:40,875 Betjent Nolen! 161 00:20:42,666 --> 00:20:46,125 Pligten kalder. Det var mig en ære, Vi. 162 00:21:07,666 --> 00:21:09,707 - Fortsæt. - Denne vej. 163 00:21:09,708 --> 00:21:12,250 - Stop. - Fortsæt, folkens. 164 00:21:52,458 --> 00:21:55,541 Et af de mange privilegier ved at tjene som jeres rådsmedlem 165 00:21:56,083 --> 00:21:59,916 er at have lejlighed til at stå bag dette podium indimellem 166 00:22:00,500 --> 00:22:02,041 og se så mange, 167 00:22:02,583 --> 00:22:07,125 forenet ikke af fødsel eller diktum, men af alt det, vi deler. 168 00:22:08,291 --> 00:22:09,583 Vores håb. 169 00:22:11,458 --> 00:22:12,958 Vores nysgerrighed. 170 00:22:14,875 --> 00:22:18,958 Vores trang til at efterlade os en bedre verden end før. 171 00:22:20,333 --> 00:22:24,083 Det, vi deler, gør os til ét folk. 172 00:22:37,166 --> 00:22:42,250 I dag deler vi en utænkelig sorg. 173 00:22:43,875 --> 00:22:45,625 Rådsmedlem Irius Bolbok, 174 00:22:46,333 --> 00:22:47,999 rådsmedlem Torman Hoskel 175 00:22:48,000 --> 00:22:51,416 og rådsmedlem Cassandra Kiramman blev taget fra os. 176 00:22:53,958 --> 00:22:56,000 Men de vil ikke blive glemt. 177 00:22:59,458 --> 00:23:00,832 Vi bestilte denne statue, 178 00:23:00,833 --> 00:23:03,791 så vi kan huske dem for deres utallige bidrag. 179 00:23:06,291 --> 00:23:08,208 Deres livslange tjeneste. 180 00:23:10,083 --> 00:23:13,040 Ikke den feje gerning, der tog dem fra os. 181 00:23:13,041 --> 00:23:14,833 Du kan ikke gå ind... 182 00:23:19,208 --> 00:23:21,583 Selv om vi har lidt et hårdt slag, 183 00:23:22,791 --> 00:23:26,500 forsikrer jeg jer, at retsstaten vil sejre i Piltover. 184 00:23:27,041 --> 00:23:29,500 - Nej. - Vi finder de ansvarlige. 185 00:23:30,208 --> 00:23:32,791 De skal nok bøde for deres forbrydelser. 186 00:23:34,083 --> 00:23:35,500 Det er forfærdeligt, ikke? 187 00:23:40,375 --> 00:23:42,416 At miste en, man elsker. 188 00:24:12,250 --> 00:24:15,166 I er ikke i sikkerhed heroppe, overfladere! 189 00:24:17,958 --> 00:24:19,416 Ingen af jer er i sikkerhed! 190 00:24:43,333 --> 00:24:44,166 Pas på! 191 00:26:06,916 --> 00:26:07,791 Kom så! 192 00:26:54,416 --> 00:26:56,290 Få rådsmedlemmerne væk. 193 00:26:56,291 --> 00:26:57,374 Jeg har en ide. 194 00:26:57,375 --> 00:26:58,833 Hvad laver du? 195 00:29:25,833 --> 00:29:27,875 For min søns skyld. 196 00:30:07,208 --> 00:30:08,500 Kom så. 197 00:30:10,000 --> 00:30:11,291 For pokker da. 198 00:31:46,833 --> 00:31:48,415 Området er sikret. 199 00:31:48,416 --> 00:31:49,333 Vi får se. 200 00:32:03,458 --> 00:32:05,958 Jeg troede, du ville blive dræbt. 201 00:32:11,625 --> 00:32:13,000 Kom med mig. 202 00:32:13,583 --> 00:32:15,666 - En mindehøjtidelighed. - Jeg er her. 203 00:32:16,250 --> 00:32:18,957 Hvilke dyr gør det? 204 00:32:18,958 --> 00:32:20,957 De ville vække postyr. 205 00:32:20,958 --> 00:32:22,707 De prøver at skræmme dig. 206 00:32:22,708 --> 00:32:25,041 De har bare gjort mig rasende. 207 00:32:25,625 --> 00:32:26,458 Du... 208 00:32:27,250 --> 00:32:30,040 Du må finde en måde at afblæse invasionen på. 209 00:32:30,041 --> 00:32:31,082 Hvad? 210 00:32:31,083 --> 00:32:33,249 Slaget var på jeres jord. 211 00:32:33,250 --> 00:32:35,540 Dernede er I på deres betingelser. 212 00:32:35,541 --> 00:32:38,457 Intet af det her er på vores betingelser. 213 00:32:38,458 --> 00:32:41,750 - Måske skulle du ændre det. - Jeg ved ikke hvordan. 214 00:32:42,375 --> 00:32:45,249 Hun dør og efterlader et kæmpe tomrum, 215 00:32:45,250 --> 00:32:50,625 som jeg forventes at kunne udfylde, som om hun aldrig var der. 216 00:32:51,166 --> 00:32:53,416 Det skal du ikke. 217 00:32:54,041 --> 00:32:57,875 Tomrummet bliver mindre, men du vil aldrig udfylde det. 218 00:33:03,583 --> 00:33:05,750 Det var forkert af mig at give dig skiltet. 219 00:33:07,125 --> 00:33:08,374 Det er bare... 220 00:33:08,375 --> 00:33:14,791 Hvis jeg går efter din søster alene, kommer en af os tilbage i en kasse. 221 00:33:16,708 --> 00:33:18,208 Det hele falder fra hinanden. 222 00:33:20,083 --> 00:33:21,000 Nej, det gør ikke. 223 00:33:22,750 --> 00:33:23,833 Det tillader vi ikke. 224 00:33:38,083 --> 00:33:41,166 Jeg ved, du betvivler din fødselsret, Caitlyn. 225 00:33:42,958 --> 00:33:44,333 Det gør du klogt i. 226 00:33:47,250 --> 00:33:48,208 Men husk... 227 00:33:51,708 --> 00:33:53,041 ...at du er en Kiramman. 228 00:34:23,375 --> 00:34:24,957 Aldrig i vores levetid 229 00:34:24,958 --> 00:34:28,958 er Piltovers ledelse blevet tvunget ned i hovedstadens fangehuller. 230 00:34:30,750 --> 00:34:31,958 Men her er vi. 231 00:34:32,708 --> 00:34:37,666 Tvivler nogen stadig på, at vores fjende er større end ét forrykt individ? 232 00:34:38,208 --> 00:34:41,957 Hvordan sneg de så mange ind til ceremonien? 233 00:34:41,958 --> 00:34:45,040 Jeg troede, vi gjorde alt for at sikre den. 234 00:34:45,041 --> 00:34:48,375 De må have fået hjælp fra nogen heroppe. 235 00:34:48,958 --> 00:34:51,124 Vi har ikke råd til at tøve mere. 236 00:34:51,125 --> 00:34:55,291 Hvis vi ikke forsvarer os med Hextech, vil vores principper intet betyde. 237 00:34:56,875 --> 00:34:57,708 Jeg... 238 00:34:58,791 --> 00:35:02,957 Vi er ikke forberedt på en fuld invasion. Det beviste undergrundens angreb. 239 00:35:02,958 --> 00:35:06,000 Det er et lukket rådsmøde. Hvem lukkede dig ind? 240 00:35:07,041 --> 00:35:09,082 Jeg er en dekoreret betjent. 241 00:35:09,083 --> 00:35:10,790 Leder af Huset Kiramman. 242 00:35:10,791 --> 00:35:14,666 Tiltal mig med respekt, eller hold din mund lukket. 243 00:35:16,875 --> 00:35:19,833 Jeg leder et angrebshold ind i Zaun med tre mål: 244 00:35:21,208 --> 00:35:22,500 At lokalisere Jinx, 245 00:35:23,416 --> 00:35:24,500 afvikle Shimmer 246 00:35:25,291 --> 00:35:28,333 og neutralisere agenter, der stadig er Silco loyale. 247 00:35:29,083 --> 00:35:32,541 Hvorfor skulle du klare dig bedre end vores styrker i dag? 248 00:35:35,625 --> 00:35:37,333 Vi har også et par overraskelser. 249 00:36:21,708 --> 00:36:24,708 FREMSKRIDTETS MAND 250 00:39:04,916 --> 00:39:07,416 Tekster af: Torben Grønbæk Jensen