1
00:00:40,041 --> 00:00:41,250
Mel.
2
00:00:47,000 --> 00:00:49,708
Mel, ayos ka lang?
3
00:01:07,875 --> 00:01:09,000
Wag kang mag-alala.
4
00:01:35,791 --> 00:01:36,791
Hindi puwede.
5
00:01:41,875 --> 00:01:43,875
- Nasaktan ka ba?
- Ayos lang ako.
6
00:01:48,291 --> 00:01:50,875
Bilisan n’yo!
7
00:05:54,000 --> 00:05:55,749
Dakilang babae siya.
8
00:05:55,750 --> 00:05:57,291
Mabuting kaibigan siya.
9
00:05:58,458 --> 00:06:01,708
Di ko alam kung paano natin haharapin
ang krisis na ’to nang wala siya.
10
00:06:10,000 --> 00:06:13,083
Akalain n’yong muntik pa nating
bigyan ng soberanya
11
00:06:13,666 --> 00:06:15,583
ang mga nilalang na gumawa nito.
12
00:06:17,416 --> 00:06:19,333
Tungkulin nating siguruhin ang kaayusan.
13
00:06:20,458 --> 00:06:22,375
At para tayong nagbulag-bulagan.
14
00:06:23,083 --> 00:06:24,666
Puwes, mulat na ’ko ngayon.
15
00:06:25,166 --> 00:06:30,083
Wala nang usapan ng kapayapaan
hangga’t may mga demonyo pa sa ibaba.
16
00:06:31,000 --> 00:06:34,540
Ang bait mo naman
at tinulungan mo si Councilor Salo, Ma.
17
00:06:34,541 --> 00:06:38,332
Digmaan ’to kaya naisip kong
marapat lang na humingi ng payo
18
00:06:38,333 --> 00:06:40,250
sa isang batikang beterano.
19
00:06:41,208 --> 00:06:43,790
Pag-usapan natin ang problema ngayon.
20
00:06:43,791 --> 00:06:46,249
Takot at nagdurusa ang mga mamamayan.
21
00:06:46,250 --> 00:06:49,624
Kailangan nilang malamang
may solusyon na ang mga lider nila.
22
00:06:49,625 --> 00:06:51,749
Ipamalas natin ang kapangyarihan natin.
23
00:06:51,750 --> 00:06:56,124
Magpasugod tayo sa ibaba
ng mga enforcer na armado ng Hextech.
24
00:06:56,125 --> 00:06:57,916
Maraming inosenteng maiipit.
25
00:06:58,750 --> 00:07:02,165
Ilang councilor pa ba ang dapat mamatay
bago kayo magising?
26
00:07:02,166 --> 00:07:03,333
Inaatake tayo!
27
00:07:07,958 --> 00:07:09,333
Ba’t ba siya nandito?
28
00:07:09,875 --> 00:07:12,290
Nasaksihan ni Officer Kiramman
ang pang-aatake.
29
00:07:12,291 --> 00:07:15,708
Kinumpirma niyang gawa ’yon
ng isang taong wala na sa katinuan.
30
00:07:16,291 --> 00:07:17,249
Si Jinx.
31
00:07:17,250 --> 00:07:18,374
Patay na si Silco.
32
00:07:18,375 --> 00:07:20,457
Wala nang lider ang ilalim.
33
00:07:20,458 --> 00:07:23,582
Kung susundin natin ang plano mo,
baka magkaisa sila laban sa ’tin.
34
00:07:23,583 --> 00:07:26,083
Ano’ng solusyon mo? Paluin lang sila?
35
00:07:26,666 --> 00:07:27,874
Pagalitan lang sila?
36
00:07:27,875 --> 00:07:30,040
Samantalahin nating watak-watak sila.
37
00:07:30,041 --> 00:07:31,707
Ibunton natin ang sisi kay Jinx
38
00:07:31,708 --> 00:07:34,415
at mag-alok tayo
ng pabuyang di matatanggihan.
39
00:07:34,416 --> 00:07:35,457
Pasensya na, Mel.
40
00:07:35,458 --> 00:07:38,499
Ayokong ipagbakasakali
ang kapalaran natin.
41
00:07:38,500 --> 00:07:40,207
Alam na nating mailap si Jinx.
42
00:07:40,208 --> 00:07:43,875
Makakabangon lang tayo nang totoo
kapag naparusahan na siya.
43
00:07:48,208 --> 00:07:49,416
Tapos na’ng usapan.
44
00:07:50,833 --> 00:07:53,375
Dalawang boto laban sa isa. Lulusob tayo.
45
00:07:57,541 --> 00:07:58,957
Puwede bang magsalita?
46
00:07:58,958 --> 00:08:00,665
Sa mga krisis na gaya nito,
47
00:08:00,666 --> 00:08:04,374
mahalagang ipakita ninyo sa mga tao
na nagkakaisa kayo,
48
00:08:04,375 --> 00:08:06,541
anuman ang personal n’yong damdamin.
49
00:08:09,083 --> 00:08:10,083
Wais talaga.
50
00:08:12,375 --> 00:08:14,250
Susuportahan ko ang paglusob...
51
00:08:16,333 --> 00:08:18,500
pero hindi tayo gagamit ng Hextech.
52
00:08:19,500 --> 00:08:21,165
May mga prinsipyo tayo.
53
00:08:21,166 --> 00:08:24,333
Gagamit lang ng gano’ng lakas
kapag wala nang ibang paraan.
54
00:08:25,708 --> 00:08:26,875
Sang-ayon ako.
55
00:08:28,791 --> 00:08:31,708
Tapos na’ng usapan.
Dalawang boto laban sa isa.
56
00:09:45,125 --> 00:09:46,916
Pinaputukan ko na dapat siya no’n.
57
00:10:00,833 --> 00:10:02,750
Iniwan ’to sa ’yo ng mama mo.
58
00:10:05,000 --> 00:10:06,083
Susi ng Kiramman?
59
00:10:06,666 --> 00:10:08,083
Hindi puwede. Hindi ako...
60
00:10:09,041 --> 00:10:10,415
Hindi ako karapat-dapat.
61
00:10:10,416 --> 00:10:13,166
Minana mo na ’yan ngayon, Caitlyn.
62
00:10:29,166 --> 00:10:31,083
Ba’t ba nandito pa siya?
63
00:10:55,541 --> 00:10:56,375
Uy.
64
00:11:19,791 --> 00:11:20,958
Tama ka, Cait.
65
00:11:21,500 --> 00:11:22,916
Wala na si Powder.
66
00:11:24,583 --> 00:11:25,957
Maitatama ko ’to.
67
00:11:25,958 --> 00:11:29,957
Kung maipapaayos mo kay Jayce
’yong gauntlets, ako na’ng bahala.
68
00:11:29,958 --> 00:11:31,666
Wala nang ibang masasaktan.
69
00:11:32,208 --> 00:11:33,207
Hindi puwede.
70
00:11:33,208 --> 00:11:36,957
Wala nang kikilos nang mag-isa.
Wala nang magpapadalos-dalos.
71
00:11:36,958 --> 00:11:38,290
Tama si Mama.
72
00:11:38,291 --> 00:11:42,500
Akala ko kaya ko ’yon pero hindi pala,
at pinagbayaran niya ’yon.
73
00:11:46,708 --> 00:11:48,833
Ipapatugis sa lahat ng enforcer si Jinx.
74
00:11:50,000 --> 00:11:51,375
Sasama ako sa kanila.
75
00:11:52,041 --> 00:11:54,125
Kailangan ko ring tumulong.
76
00:11:54,833 --> 00:11:55,791
Makakatulong ka.
77
00:12:04,083 --> 00:12:05,000
Bilang isa sa ’min.
78
00:12:05,833 --> 00:12:08,332
Cait, hindi ako magsusuot nito.
79
00:12:08,333 --> 00:12:11,915
Gustong maghiganti ng mga tao.
Hindi sila pipigilan ng council.
80
00:12:11,916 --> 00:12:15,041
Maipapakita mong
di suportado ng buong Zaun si Jinx.
81
00:12:15,958 --> 00:12:18,958
Maipapakita natin ’yon sa kanila.
Nating dalawa.
82
00:12:19,541 --> 00:12:23,665
Nakita kong pinatay nila sina Mama’t Papa.
Alam mo ba’ng pakiramdam no’n?
83
00:12:23,666 --> 00:12:25,541
Oo. Alam ko.
84
00:12:30,416 --> 00:12:32,291
Akala ko kakampi ka namin.
85
00:12:33,458 --> 00:12:34,750
Mali ang inakala mo.
86
00:13:10,041 --> 00:13:11,666
Oy, kaunting ingat naman.
87
00:13:13,916 --> 00:13:14,750
Pasensya na.
88
00:13:18,416 --> 00:13:19,666
Di na bago ’yon sa ’kin.
89
00:13:25,208 --> 00:13:26,250
Ayos ka lang?
90
00:13:41,583 --> 00:13:44,666
Namatayan ka ba dahil do’n sa atake?
91
00:14:13,333 --> 00:14:14,375
Kumusta na siya?
92
00:14:15,000 --> 00:14:16,916
Gano’n pa rin. Humihinga.
93
00:14:18,166 --> 00:14:19,583
Maayos ang pulso.
94
00:14:20,583 --> 00:14:21,500
Bukod do’n,
95
00:14:22,666 --> 00:14:24,166
ano’ng malay natin?
96
00:14:40,416 --> 00:14:42,000
Ano’ng ginagawa no’n sa kanya?
97
00:14:44,708 --> 00:14:46,915
Nag-e-evolve ’yong Hexcore.
98
00:14:46,916 --> 00:14:50,290
Palipat-lipat ng runic pattern
at di ko masabayan ang bilis.
99
00:14:50,291 --> 00:14:52,583
Ang sigurado lang, buhay siya dahil do’n.
100
00:14:54,583 --> 00:14:57,291
Matutuwa sa gano’ng puzzle si Viktor
kung di lang siya...
101
00:15:01,791 --> 00:15:03,583
Ako dapat ang nando’n, di siya.
102
00:15:05,250 --> 00:15:06,666
Huwag mong sabihin ’yan.
103
00:15:07,500 --> 00:15:09,332
Makakasama natin siya uli.
104
00:15:09,333 --> 00:15:11,832
Hindi ko pa rin maintindihan.
105
00:15:11,833 --> 00:15:13,332
Katabi ko lang siya no’n.
106
00:15:13,333 --> 00:15:15,624
Pa’no siya nagkagano’n sa pagsabog,
107
00:15:15,625 --> 00:15:18,708
tapos nakaligtas ako
nang wala man lang galos?
108
00:15:23,875 --> 00:15:26,125
Walang lohika ang mga ’yon, Jayce.
109
00:15:28,375 --> 00:15:29,666
Kumusta sa council?
110
00:15:31,125 --> 00:15:32,458
Nakigulo na rin si Mama.
111
00:15:34,583 --> 00:15:36,915
Nahuli na niya ang kiliti ni Salo.
112
00:15:36,916 --> 00:15:39,958
Sinasamantala ang pagluluksa
para mapasakamay niya ang Hextech.
113
00:15:41,208 --> 00:15:44,791
Mel, nangako ako kay Viktor.
Hinding-hindi na ’yon mauulit.
114
00:15:45,375 --> 00:15:47,415
Ayos na ’yon. Inareglo ko na ’yon.
115
00:15:47,416 --> 00:15:50,041
Hindi ko hahayaang
dungisan nila ang pangarap mo.
116
00:15:55,750 --> 00:15:58,957
Nando’n kanina si Caitlyn.
Magandang dalawin mo siya.
117
00:15:58,958 --> 00:16:02,708
Kahit naitatago niya ’yon,
sobrang sakit ng pinagdaraanan niya.
118
00:16:53,958 --> 00:16:55,041
Uy, Sprout.
119
00:16:59,416 --> 00:17:01,541
- Pa’no mo ’ko nahanap?
- Dahil sa papa mo.
120
00:17:04,000 --> 00:17:06,833
Madalas kami rito ni Mama
kapag kailangan naming magpahinga.
121
00:17:08,541 --> 00:17:10,791
Isa sa iilang lugar
kung saan di kami nagtalo.
122
00:17:11,333 --> 00:17:13,416
Pasensya na’t di kita nasasama-samahan.
123
00:17:15,375 --> 00:17:16,458
Kumusta na si Viktor?
124
00:17:20,083 --> 00:17:22,041
Ni hindi ko alam kung nando’n pa siya.
125
00:17:23,583 --> 00:17:25,083
Mula no’ng nangyari ’yon...
126
00:17:27,083 --> 00:17:29,708
may tatlong mukha
na di mawala-wala sa isip ko.
127
00:17:32,583 --> 00:17:35,583
Nakikita ko si Mama
no’ng natagpuan nila siya.
128
00:17:36,458 --> 00:17:38,832
Nanlulumo ang buong pagkatao ko,
129
00:17:38,833 --> 00:17:41,541
parang batong nilalamon
ng karimlan ng tubig.
130
00:17:42,708 --> 00:17:44,250
Pero nando’n si Jinx.
131
00:17:44,833 --> 00:17:45,708
Tumatawa.
132
00:17:46,958 --> 00:17:49,707
Gusto ko siyang gilitan
para di na siya makatawa.
133
00:17:49,708 --> 00:17:50,625
Cait.
134
00:17:51,291 --> 00:17:52,124
Alam ko.
135
00:17:52,125 --> 00:17:55,999
Pero naiintindihan ko na
kung gaano kadaling mamuhi sa kanila.
136
00:17:56,000 --> 00:17:57,875
Isang patikim lang ng karahasan.
137
00:18:00,833 --> 00:18:02,333
Tapos, nakikita ko si Vi.
138
00:18:04,291 --> 00:18:08,791
Niyaya ko siyang sumali sa ’tin.
Siyempre, hindi siya pumayag.
139
00:18:09,416 --> 00:18:11,375
Si Vi? Magsusuot ng tsapa?
140
00:18:11,958 --> 00:18:15,583
Iniisip niyang malulutas ng gauntlets mo
ang lahat ng problema niya.
141
00:18:18,041 --> 00:18:19,416
Pa’no kung tama siya?
142
00:18:20,916 --> 00:18:25,000
Puwede tayong mabuhay ng Hextech
pero di ’yon ang magliligtas sa ’tin.
143
00:18:33,958 --> 00:18:34,791
Ako?
144
00:18:35,583 --> 00:18:37,083
Sasali sa peanut patrol?
145
00:18:38,333 --> 00:18:40,458
Akala ko di siya marunong magpatawa.
146
00:18:42,291 --> 00:18:43,540
Mahilig ako sa mani.
147
00:18:43,541 --> 00:18:47,041
Tama ang tatay niya.
Di na ’ko dapat magtagal dito sa itaas.
148
00:18:49,875 --> 00:18:50,708
Pero...
149
00:18:51,291 --> 00:18:53,333
gawa ko ang halimaw na ’yon.
150
00:18:59,166 --> 00:19:00,333
Vi?
151
00:19:08,250 --> 00:19:09,166
Sino kayo?
152
00:19:09,833 --> 00:19:11,875
At ba’t alam n’yo ang pangalan ko?
153
00:19:13,000 --> 00:19:14,375
Junior Officer Nolen.
154
00:19:15,083 --> 00:19:16,250
Maddie.
155
00:19:16,833 --> 00:19:17,708
Saka...
156
00:19:18,458 --> 00:19:20,458
nakasulat ’yon sa mukha mo.
157
00:19:24,541 --> 00:19:26,665
Ano nga ’to? Biglaang paghahalughog?
158
00:19:26,666 --> 00:19:28,541
Kakaladkarin n’yo ’ko palabas?
159
00:19:29,208 --> 00:19:31,083
O sinasayang n’yo lang ang oras ko?
160
00:19:31,625 --> 00:19:33,290
Halughog? Hindi.
161
00:19:33,291 --> 00:19:34,457
Hindi gano’n.
162
00:19:34,458 --> 00:19:37,666
Usap-usapan ka ng mga enforcer.
163
00:19:38,375 --> 00:19:41,833
Halos magwala si Caitlyn
no’ng ayaw ka nilang ipa-enlist.
164
00:19:42,791 --> 00:19:44,125
Gusto ko lang sanang malaman.
165
00:19:44,625 --> 00:19:45,582
Totoo ba?
166
00:19:45,583 --> 00:19:48,749
Mag-isa mong tinugis si Silco
no’ng di ka sinuportahan ng council?
167
00:19:48,750 --> 00:19:50,375
Nilabanan mo ang buong gang niya?
168
00:19:51,875 --> 00:19:53,290
Sinabi ni Cait ’yon?
169
00:19:53,291 --> 00:19:57,082
Sabi niya, kung lahat ng enforcer
may pusong gaya ng iyo,
170
00:19:57,083 --> 00:19:59,000
malalabanan natin kahit pa ang Noxus.
171
00:20:00,250 --> 00:20:02,791
Tapos nagbanta siyang
bawiin ang pondo ng pamilya niya.
172
00:20:03,375 --> 00:20:05,958
Basta, masaya akong sasali ka.
173
00:20:09,500 --> 00:20:11,707
Matapos magtaksil ng dating sheriff,
174
00:20:11,708 --> 00:20:14,375
sabihin na lang nating
175
00:20:15,750 --> 00:20:18,583
nakakatuwang malamang
may mabubuti pang natitira.
176
00:20:39,791 --> 00:20:40,750
Officer Nolen.
177
00:20:42,666 --> 00:20:43,583
Trabaho na.
178
00:20:44,916 --> 00:20:46,208
Karangalang makilala ka, Vi.
179
00:21:07,666 --> 00:21:09,707
- Pasok na, ma’am.
- Dito, ma’am.
180
00:21:09,708 --> 00:21:12,125
- Tigil.
- Lumakad na kayo.
181
00:21:52,500 --> 00:21:55,999
Isa sa maraming pribilehiyo
ng paglilingkod bilang councilor n’yo
182
00:21:56,000 --> 00:21:59,916
ang paminsan-minsang pagkakataong
makatayo rito sa podium
183
00:22:00,500 --> 00:22:02,499
at makita ang mga mamamayan
184
00:22:02,500 --> 00:22:07,375
na pinagbubuklod di ng lahi o paniniwala
kundi ng lahat ng pagkakatulad natin.
185
00:22:08,291 --> 00:22:09,583
Ang hinahangad natin.
186
00:22:11,458 --> 00:22:13,125
Ang pagnanais nating matuto.
187
00:22:14,916 --> 00:22:18,958
Ang kagustuhan nating
mag-iwan ng mas magandang mundo.
188
00:22:20,333 --> 00:22:24,083
Itong mga pagkakatulad natin
ang nagbubuklod sa ating bayan.
189
00:22:37,166 --> 00:22:42,250
Pagkakatulad din natin ngayon
ang lubos na pagdadalamhati.
190
00:22:43,916 --> 00:22:45,625
Councilor Irius Bolbok,
191
00:22:46,333 --> 00:22:47,999
Councilor Torman Hoskel,
192
00:22:48,000 --> 00:22:49,999
at Councilor Cassandra Kiramman.
193
00:22:50,000 --> 00:22:51,416
Kinuha sila sa atin.
194
00:22:53,958 --> 00:22:55,833
Pero hindi sila malilimutan.
195
00:22:59,458 --> 00:23:03,791
Ipinagawa itong estatwa para maalala sila
sa napakaraming kontribusyon nila.
196
00:23:06,291 --> 00:23:08,250
Sa buhay na inalay nila sa paglilingkod.
197
00:23:10,083 --> 00:23:13,040
Hindi sa duwag na pang-aatakeng
kumitil sa buhay nila.
198
00:23:13,041 --> 00:23:14,833
Ma’am, di ka puwedeng pumasok...
199
00:23:19,208 --> 00:23:21,625
Matindi man ang dagok na ito sa ’tin,
200
00:23:22,791 --> 00:23:26,500
sinisiguro ko sa inyong
namamayani ang batas sa Piltover.
201
00:23:27,041 --> 00:23:29,500
- Huwag.
- Hahanapin natin ang mga responsable.
202
00:23:30,208 --> 00:23:32,791
At pagbabayaran nila ang mga krimen nila.
203
00:23:34,083 --> 00:23:35,375
Masaklap, ’no?
204
00:23:40,375 --> 00:23:42,416
Ang mawalan ng mahal sa buhay.
205
00:24:12,250 --> 00:24:15,166
Di kayo ligtas kahit dito,
kayong mga tagaitaas.
206
00:24:17,958 --> 00:24:19,416
Walang ligtas sa inyo.
207
00:24:43,333 --> 00:24:44,166
Tabi!
208
00:26:06,916 --> 00:26:07,791
Andar na.
209
00:26:54,416 --> 00:26:56,290
Ilayo mo rito ang mga councilor.
210
00:26:56,291 --> 00:26:57,374
May naisip ako.
211
00:26:57,375 --> 00:26:58,833
Ano’ng gagawin mo?
212
00:29:25,958 --> 00:29:27,875
Para sa anak ko.
213
00:30:07,458 --> 00:30:08,500
Tara.
214
00:30:10,000 --> 00:30:11,291
Putik.
215
00:31:46,833 --> 00:31:48,415
Ligtas na’ng paligid.
216
00:31:48,416 --> 00:31:49,333
Malalaman natin.
217
00:32:03,541 --> 00:32:05,958
Akala ko talaga mapapatay ka na kanina.
218
00:32:11,625 --> 00:32:13,000
Halika, sama ka sa ’kin.
219
00:32:13,583 --> 00:32:14,582
Sa memorial talaga.
220
00:32:14,583 --> 00:32:15,666
Ako’ng bahala sa ’yo.
221
00:32:16,250 --> 00:32:18,957
Parang mga hayop!
222
00:32:18,958 --> 00:32:20,957
Sinadya nilang gumawa ng eksena.
223
00:32:20,958 --> 00:32:22,707
Gusto nilang matakot kayo.
224
00:32:22,708 --> 00:32:25,041
Puwes, ginalit lang nila ako.
225
00:32:25,625 --> 00:32:26,458
Ano...
226
00:32:27,250 --> 00:32:30,040
Kailangan mong paraanang
di matuloy ’yong paglusob.
227
00:32:30,041 --> 00:32:31,082
Ano ’ka mo?
228
00:32:31,083 --> 00:32:33,249
Dito sa teritoryo n’yo ’yong laban kanina.
229
00:32:33,250 --> 00:32:35,540
Sa ibaba, papabor sa kanila ang laban.
230
00:32:35,541 --> 00:32:38,457
Walang pabor sa ’min sa lahat ng ’to.
231
00:32:38,458 --> 00:32:41,750
- Baka dapat baguhin mo ’yon.
- Di ko nga alam kung paano!
232
00:32:42,375 --> 00:32:45,249
Namatay si Mama
at nag-iwan siya ng malaking puwang,
233
00:32:45,250 --> 00:32:47,666
at para bang kailangan kong punan ’yon.
234
00:32:48,708 --> 00:32:51,082
Hanggang parang di siya
naging laman ng puso ko.
235
00:32:51,083 --> 00:32:53,416
Uy. Hindi ’yon mangyayari.
236
00:32:54,041 --> 00:32:55,541
Liliit ’yong puwang pero...
237
00:32:56,833 --> 00:32:58,250
hindi mo ’yon mapupunan.
238
00:33:03,583 --> 00:33:05,666
Di kita dapat biglaang inalok ng tsapa.
239
00:33:07,125 --> 00:33:08,374
Ano lang kasi...
240
00:33:08,375 --> 00:33:12,665
Kahit paano ko tingnan,
kapag mag-isa kong tinugis ang kapatid mo,
241
00:33:12,666 --> 00:33:14,791
isa sa ’min ang uuwi nang patay.
242
00:33:16,791 --> 00:33:18,208
Gumuguho na lahat.
243
00:33:20,083 --> 00:33:21,000
Hindi.
244
00:33:22,750 --> 00:33:23,916
Hindi tayo papayag.
245
00:33:38,083 --> 00:33:41,208
Alam kong duda ka sa pamanang
kaakibat ng kapanganakan mo, Caitlyn.
246
00:33:42,958 --> 00:33:44,333
May karunungan do’n.
247
00:33:47,250 --> 00:33:48,208
Pero tandaan mo.
248
00:33:51,708 --> 00:33:53,041
Kiramman ka.
249
00:34:23,375 --> 00:34:24,957
Hindi kailanman sa buhay natin
250
00:34:24,958 --> 00:34:28,958
napilitang magkubli sa ilalim ng kapitolyo
ang mga namumuno sa Piltover.
251
00:34:30,750 --> 00:34:31,958
Pero narito tayo.
252
00:34:32,708 --> 00:34:34,040
May nagdududa pa bang
253
00:34:34,041 --> 00:34:37,666
hindi lang isang taong wala na sa katinuan
ang kalaban natin?
254
00:34:38,208 --> 00:34:41,957
Paano sila nakapagpuslit
ng gano’n karaming gamit sa seremonya?
255
00:34:41,958 --> 00:34:45,040
Akala ko ginawa natin lahat
para masigurong ligtas ’yon.
256
00:34:45,041 --> 00:34:48,375
Siguradong may tumulong sa kanila.
Mula rito sa itaas.
257
00:34:48,958 --> 00:34:51,124
Hindi puwedeng puro salita lang tayo.
258
00:34:51,125 --> 00:34:53,249
Kung di tayo lalaban gamit ang Hextech,
259
00:34:53,250 --> 00:34:55,291
mawawalan ng saysay
ang mga prinsipyo natin.
260
00:34:56,875 --> 00:34:57,708
Ano...
261
00:34:58,791 --> 00:35:01,082
Hindi tayo handa sa malawakang paglusob.
262
00:35:01,083 --> 00:35:02,957
Patunay ang pang-aatake ng ibaba.
263
00:35:02,958 --> 00:35:06,000
Saradong pulong ’to ng council.
Sino’ng nagpapasok sa ’yo?
264
00:35:07,041 --> 00:35:09,082
Naparangalang opisyal ako.
265
00:35:09,083 --> 00:35:10,790
Pinuno ng Angkang Kiramman.
266
00:35:10,791 --> 00:35:12,749
Igagalang mo ’ko,
267
00:35:12,750 --> 00:35:14,666
o mananahimik ka na lang.
268
00:35:16,875 --> 00:35:19,833
Magdadala ako ng strike team sa Zaun
nang may tatlong layunin.
269
00:35:21,208 --> 00:35:22,500
Hanapin si Jinx,
270
00:35:23,541 --> 00:35:24,500
lansagin ang shimmer,
271
00:35:25,291 --> 00:35:28,375
at puksain ang sinumang
tapat pa rin kay Silco.
272
00:35:29,083 --> 00:35:32,541
Ba’t mo naiisip na mas magtatagumpay ka
kesa sa mga hukbo natin?
273
00:35:35,625 --> 00:35:37,458
May baon din tayong sorpresa.
274
00:36:21,708 --> 00:36:24,708
KASANGGA SA PAG-UNLAD
275
00:38:34,833 --> 00:38:37,500
Nagsalin ng Subtitle: Maui Felix