1 00:00:40,041 --> 00:00:41,250 Mel. 2 00:00:47,000 --> 00:00:49,708 Mel, ayos ka lang? 3 00:01:07,875 --> 00:01:09,000 Wag kang mag-alala. 4 00:01:35,791 --> 00:01:36,791 Hindi puwede. 5 00:01:41,875 --> 00:01:43,875 - Nasaktan ka ba? - Ayos lang ako. 6 00:01:48,291 --> 00:01:50,875 Bilisan n’yo! 7 00:05:54,000 --> 00:05:55,749 Dakilang babae siya. 8 00:05:55,750 --> 00:05:57,291 Mabuting kaibigan siya. 9 00:05:58,458 --> 00:06:01,708 Di ko alam kung paano natin haharapin ang krisis na ’to nang wala siya. 10 00:06:10,000 --> 00:06:13,083 Akalain n’yong muntik pa nating bigyan ng soberanya 11 00:06:13,666 --> 00:06:15,583 ang mga nilalang na gumawa nito. 12 00:06:17,416 --> 00:06:19,333 Tungkulin nating siguruhin ang kaayusan. 13 00:06:20,458 --> 00:06:22,375 At para tayong nagbulag-bulagan. 14 00:06:23,083 --> 00:06:24,666 Puwes, mulat na ’ko ngayon. 15 00:06:25,166 --> 00:06:30,083 Wala nang usapan ng kapayapaan hangga’t may mga demonyo pa sa ibaba. 16 00:06:31,000 --> 00:06:34,540 Ang bait mo naman at tinulungan mo si Councilor Salo, Ma. 17 00:06:34,541 --> 00:06:38,332 Digmaan ’to kaya naisip kong marapat lang na humingi ng payo 18 00:06:38,333 --> 00:06:40,250 sa isang batikang beterano. 19 00:06:41,208 --> 00:06:43,790 Pag-usapan natin ang problema ngayon. 20 00:06:43,791 --> 00:06:46,249 Takot at nagdurusa ang mga mamamayan. 21 00:06:46,250 --> 00:06:49,624 Kailangan nilang malamang may solusyon na ang mga lider nila. 22 00:06:49,625 --> 00:06:51,749 Ipamalas natin ang kapangyarihan natin. 23 00:06:51,750 --> 00:06:56,124 Magpasugod tayo sa ibaba ng mga enforcer na armado ng Hextech. 24 00:06:56,125 --> 00:06:57,916 Maraming inosenteng maiipit. 25 00:06:58,750 --> 00:07:02,165 Ilang councilor pa ba ang dapat mamatay bago kayo magising? 26 00:07:02,166 --> 00:07:03,333 Inaatake tayo! 27 00:07:07,958 --> 00:07:09,333 Ba’t ba siya nandito? 28 00:07:09,875 --> 00:07:12,290 Nasaksihan ni Officer Kiramman ang pang-aatake. 29 00:07:12,291 --> 00:07:15,708 Kinumpirma niyang gawa ’yon ng isang taong wala na sa katinuan. 30 00:07:16,291 --> 00:07:17,249 Si Jinx. 31 00:07:17,250 --> 00:07:18,374 Patay na si Silco. 32 00:07:18,375 --> 00:07:20,457 Wala nang lider ang ilalim. 33 00:07:20,458 --> 00:07:23,582 Kung susundin natin ang plano mo, baka magkaisa sila laban sa ’tin. 34 00:07:23,583 --> 00:07:26,083 Ano’ng solusyon mo? Paluin lang sila? 35 00:07:26,666 --> 00:07:27,874 Pagalitan lang sila? 36 00:07:27,875 --> 00:07:30,040 Samantalahin nating watak-watak sila. 37 00:07:30,041 --> 00:07:31,707 Ibunton natin ang sisi kay Jinx 38 00:07:31,708 --> 00:07:34,415 at mag-alok tayo ng pabuyang di matatanggihan. 39 00:07:34,416 --> 00:07:35,457 Pasensya na, Mel. 40 00:07:35,458 --> 00:07:38,499 Ayokong ipagbakasakali ang kapalaran natin. 41 00:07:38,500 --> 00:07:40,207 Alam na nating mailap si Jinx. 42 00:07:40,208 --> 00:07:43,875 Makakabangon lang tayo nang totoo kapag naparusahan na siya. 43 00:07:48,208 --> 00:07:49,416 Tapos na’ng usapan. 44 00:07:50,833 --> 00:07:53,375 Dalawang boto laban sa isa. Lulusob tayo. 45 00:07:57,541 --> 00:07:58,957 Puwede bang magsalita? 46 00:07:58,958 --> 00:08:00,665 Sa mga krisis na gaya nito, 47 00:08:00,666 --> 00:08:04,374 mahalagang ipakita ninyo sa mga tao na nagkakaisa kayo, 48 00:08:04,375 --> 00:08:06,541 anuman ang personal n’yong damdamin. 49 00:08:09,083 --> 00:08:10,083 Wais talaga. 50 00:08:12,375 --> 00:08:14,250 Susuportahan ko ang paglusob... 51 00:08:16,333 --> 00:08:18,500 pero hindi tayo gagamit ng Hextech. 52 00:08:19,500 --> 00:08:21,165 May mga prinsipyo tayo. 53 00:08:21,166 --> 00:08:24,333 Gagamit lang ng gano’ng lakas kapag wala nang ibang paraan. 54 00:08:25,708 --> 00:08:26,875 Sang-ayon ako. 55 00:08:28,791 --> 00:08:31,708 Tapos na’ng usapan. Dalawang boto laban sa isa. 56 00:09:45,125 --> 00:09:46,916 Pinaputukan ko na dapat siya no’n. 57 00:10:00,833 --> 00:10:02,750 Iniwan ’to sa ’yo ng mama mo. 58 00:10:05,000 --> 00:10:06,083 Susi ng Kiramman? 59 00:10:06,666 --> 00:10:08,083 Hindi puwede. Hindi ako... 60 00:10:09,041 --> 00:10:10,415 Hindi ako karapat-dapat. 61 00:10:10,416 --> 00:10:13,166 Minana mo na ’yan ngayon, Caitlyn. 62 00:10:29,166 --> 00:10:31,083 Ba’t ba nandito pa siya? 63 00:10:55,541 --> 00:10:56,375 Uy. 64 00:11:19,791 --> 00:11:20,958 Tama ka, Cait. 65 00:11:21,500 --> 00:11:22,916 Wala na si Powder. 66 00:11:24,583 --> 00:11:25,957 Maitatama ko ’to. 67 00:11:25,958 --> 00:11:29,957 Kung maipapaayos mo kay Jayce ’yong gauntlets, ako na’ng bahala. 68 00:11:29,958 --> 00:11:31,666 Wala nang ibang masasaktan. 69 00:11:32,208 --> 00:11:33,207 Hindi puwede. 70 00:11:33,208 --> 00:11:36,957 Wala nang kikilos nang mag-isa. Wala nang magpapadalos-dalos. 71 00:11:36,958 --> 00:11:38,290 Tama si Mama. 72 00:11:38,291 --> 00:11:42,500 Akala ko kaya ko ’yon pero hindi pala, at pinagbayaran niya ’yon. 73 00:11:46,708 --> 00:11:48,833 Ipapatugis sa lahat ng enforcer si Jinx. 74 00:11:50,000 --> 00:11:51,375 Sasama ako sa kanila. 75 00:11:52,041 --> 00:11:54,125 Kailangan ko ring tumulong. 76 00:11:54,833 --> 00:11:55,791 Makakatulong ka. 77 00:12:04,083 --> 00:12:05,000 Bilang isa sa ’min. 78 00:12:05,833 --> 00:12:08,332 Cait, hindi ako magsusuot nito. 79 00:12:08,333 --> 00:12:11,915 Gustong maghiganti ng mga tao. Hindi sila pipigilan ng council. 80 00:12:11,916 --> 00:12:15,041 Maipapakita mong di suportado ng buong Zaun si Jinx. 81 00:12:15,958 --> 00:12:18,958 Maipapakita natin ’yon sa kanila. Nating dalawa. 82 00:12:19,541 --> 00:12:23,665 Nakita kong pinatay nila sina Mama’t Papa. Alam mo ba’ng pakiramdam no’n? 83 00:12:23,666 --> 00:12:25,541 Oo. Alam ko. 84 00:12:30,416 --> 00:12:32,291 Akala ko kakampi ka namin. 85 00:12:33,458 --> 00:12:34,750 Mali ang inakala mo. 86 00:13:10,041 --> 00:13:11,666 Oy, kaunting ingat naman. 87 00:13:13,916 --> 00:13:14,750 Pasensya na. 88 00:13:18,416 --> 00:13:19,666 Di na bago ’yon sa ’kin. 89 00:13:25,208 --> 00:13:26,250 Ayos ka lang? 90 00:13:41,583 --> 00:13:44,666 Namatayan ka ba dahil do’n sa atake? 91 00:14:13,333 --> 00:14:14,375 Kumusta na siya? 92 00:14:15,000 --> 00:14:16,916 Gano’n pa rin. Humihinga. 93 00:14:18,166 --> 00:14:19,583 Maayos ang pulso. 94 00:14:20,583 --> 00:14:21,500 Bukod do’n, 95 00:14:22,666 --> 00:14:24,166 ano’ng malay natin? 96 00:14:40,416 --> 00:14:42,000 Ano’ng ginagawa no’n sa kanya? 97 00:14:44,708 --> 00:14:46,915 Nag-e-evolve ’yong Hexcore. 98 00:14:46,916 --> 00:14:50,290 Palipat-lipat ng runic pattern at di ko masabayan ang bilis. 99 00:14:50,291 --> 00:14:52,583 Ang sigurado lang, buhay siya dahil do’n. 100 00:14:54,583 --> 00:14:57,291 Matutuwa sa gano’ng puzzle si Viktor kung di lang siya... 101 00:15:01,791 --> 00:15:03,583 Ako dapat ang nando’n, di siya. 102 00:15:05,250 --> 00:15:06,666 Huwag mong sabihin ’yan. 103 00:15:07,500 --> 00:15:09,332 Makakasama natin siya uli. 104 00:15:09,333 --> 00:15:11,832 Hindi ko pa rin maintindihan. 105 00:15:11,833 --> 00:15:13,332 Katabi ko lang siya no’n. 106 00:15:13,333 --> 00:15:15,624 Pa’no siya nagkagano’n sa pagsabog, 107 00:15:15,625 --> 00:15:18,708 tapos nakaligtas ako nang wala man lang galos? 108 00:15:23,875 --> 00:15:26,125 Walang lohika ang mga ’yon, Jayce. 109 00:15:28,375 --> 00:15:29,666 Kumusta sa council? 110 00:15:31,125 --> 00:15:32,458 Nakigulo na rin si Mama. 111 00:15:34,583 --> 00:15:36,915 Nahuli na niya ang kiliti ni Salo. 112 00:15:36,916 --> 00:15:39,958 Sinasamantala ang pagluluksa para mapasakamay niya ang Hextech. 113 00:15:41,208 --> 00:15:44,791 Mel, nangako ako kay Viktor. Hinding-hindi na ’yon mauulit. 114 00:15:45,375 --> 00:15:47,415 Ayos na ’yon. Inareglo ko na ’yon. 115 00:15:47,416 --> 00:15:50,041 Hindi ko hahayaang dungisan nila ang pangarap mo. 116 00:15:55,750 --> 00:15:58,957 Nando’n kanina si Caitlyn. Magandang dalawin mo siya. 117 00:15:58,958 --> 00:16:02,708 Kahit naitatago niya ’yon, sobrang sakit ng pinagdaraanan niya. 118 00:16:53,958 --> 00:16:55,041 Uy, Sprout. 119 00:16:59,416 --> 00:17:01,541 - Pa’no mo ’ko nahanap? - Dahil sa papa mo. 120 00:17:04,000 --> 00:17:06,833 Madalas kami rito ni Mama kapag kailangan naming magpahinga. 121 00:17:08,541 --> 00:17:10,791 Isa sa iilang lugar kung saan di kami nagtalo. 122 00:17:11,333 --> 00:17:13,416 Pasensya na’t di kita nasasama-samahan. 123 00:17:15,375 --> 00:17:16,458 Kumusta na si Viktor? 124 00:17:20,083 --> 00:17:22,041 Ni hindi ko alam kung nando’n pa siya. 125 00:17:23,583 --> 00:17:25,083 Mula no’ng nangyari ’yon... 126 00:17:27,083 --> 00:17:29,708 may tatlong mukha na di mawala-wala sa isip ko. 127 00:17:32,583 --> 00:17:35,583 Nakikita ko si Mama no’ng natagpuan nila siya. 128 00:17:36,458 --> 00:17:38,832 Nanlulumo ang buong pagkatao ko, 129 00:17:38,833 --> 00:17:41,541 parang batong nilalamon ng karimlan ng tubig. 130 00:17:42,708 --> 00:17:44,250 Pero nando’n si Jinx. 131 00:17:44,833 --> 00:17:45,708 Tumatawa. 132 00:17:46,958 --> 00:17:49,707 Gusto ko siyang gilitan para di na siya makatawa. 133 00:17:49,708 --> 00:17:50,625 Cait. 134 00:17:51,291 --> 00:17:52,124 Alam ko. 135 00:17:52,125 --> 00:17:55,999 Pero naiintindihan ko na kung gaano kadaling mamuhi sa kanila. 136 00:17:56,000 --> 00:17:57,875 Isang patikim lang ng karahasan. 137 00:18:00,833 --> 00:18:02,333 Tapos, nakikita ko si Vi. 138 00:18:04,291 --> 00:18:08,791 Niyaya ko siyang sumali sa ’tin. Siyempre, hindi siya pumayag. 139 00:18:09,416 --> 00:18:11,375 Si Vi? Magsusuot ng tsapa? 140 00:18:11,958 --> 00:18:15,583 Iniisip niyang malulutas ng gauntlets mo ang lahat ng problema niya. 141 00:18:18,041 --> 00:18:19,416 Pa’no kung tama siya? 142 00:18:20,916 --> 00:18:25,000 Puwede tayong mabuhay ng Hextech pero di ’yon ang magliligtas sa ’tin. 143 00:18:33,958 --> 00:18:34,791 Ako? 144 00:18:35,583 --> 00:18:37,083 Sasali sa peanut patrol? 145 00:18:38,333 --> 00:18:40,458 Akala ko di siya marunong magpatawa. 146 00:18:42,291 --> 00:18:43,540 Mahilig ako sa mani. 147 00:18:43,541 --> 00:18:47,041 Tama ang tatay niya. Di na ’ko dapat magtagal dito sa itaas. 148 00:18:49,875 --> 00:18:50,708 Pero... 149 00:18:51,291 --> 00:18:53,333 gawa ko ang halimaw na ’yon. 150 00:18:59,166 --> 00:19:00,333 Vi? 151 00:19:08,250 --> 00:19:09,166 Sino kayo? 152 00:19:09,833 --> 00:19:11,875 At ba’t alam n’yo ang pangalan ko? 153 00:19:13,000 --> 00:19:14,375 Junior Officer Nolen. 154 00:19:15,083 --> 00:19:16,250 Maddie. 155 00:19:16,833 --> 00:19:17,708 Saka... 156 00:19:18,458 --> 00:19:20,458 nakasulat ’yon sa mukha mo. 157 00:19:24,541 --> 00:19:26,665 Ano nga ’to? Biglaang paghahalughog? 158 00:19:26,666 --> 00:19:28,541 Kakaladkarin n’yo ’ko palabas? 159 00:19:29,208 --> 00:19:31,083 O sinasayang n’yo lang ang oras ko? 160 00:19:31,625 --> 00:19:33,290 Halughog? Hindi. 161 00:19:33,291 --> 00:19:34,457 Hindi gano’n. 162 00:19:34,458 --> 00:19:37,666 Usap-usapan ka ng mga enforcer. 163 00:19:38,375 --> 00:19:41,833 Halos magwala si Caitlyn no’ng ayaw ka nilang ipa-enlist. 164 00:19:42,791 --> 00:19:44,125 Gusto ko lang sanang malaman. 165 00:19:44,625 --> 00:19:45,582 Totoo ba? 166 00:19:45,583 --> 00:19:48,749 Mag-isa mong tinugis si Silco no’ng di ka sinuportahan ng council? 167 00:19:48,750 --> 00:19:50,375 Nilabanan mo ang buong gang niya? 168 00:19:51,875 --> 00:19:53,290 Sinabi ni Cait ’yon? 169 00:19:53,291 --> 00:19:57,082 Sabi niya, kung lahat ng enforcer may pusong gaya ng iyo, 170 00:19:57,083 --> 00:19:59,000 malalabanan natin kahit pa ang Noxus. 171 00:20:00,250 --> 00:20:02,791 Tapos nagbanta siyang bawiin ang pondo ng pamilya niya. 172 00:20:03,375 --> 00:20:05,958 Basta, masaya akong sasali ka. 173 00:20:09,500 --> 00:20:11,707 Matapos magtaksil ng dating sheriff, 174 00:20:11,708 --> 00:20:14,375 sabihin na lang nating 175 00:20:15,750 --> 00:20:18,583 nakakatuwang malamang may mabubuti pang natitira. 176 00:20:39,791 --> 00:20:40,750 Officer Nolen. 177 00:20:42,666 --> 00:20:43,583 Trabaho na. 178 00:20:44,916 --> 00:20:46,208 Karangalang makilala ka, Vi. 179 00:21:07,666 --> 00:21:09,707 - Pasok na, ma’am. - Dito, ma’am. 180 00:21:09,708 --> 00:21:12,125 - Tigil. - Lumakad na kayo. 181 00:21:52,500 --> 00:21:55,999 Isa sa maraming pribilehiyo ng paglilingkod bilang councilor n’yo 182 00:21:56,000 --> 00:21:59,916 ang paminsan-minsang pagkakataong makatayo rito sa podium 183 00:22:00,500 --> 00:22:02,499 at makita ang mga mamamayan 184 00:22:02,500 --> 00:22:07,375 na pinagbubuklod di ng lahi o paniniwala kundi ng lahat ng pagkakatulad natin. 185 00:22:08,291 --> 00:22:09,583 Ang hinahangad natin. 186 00:22:11,458 --> 00:22:13,125 Ang pagnanais nating matuto. 187 00:22:14,916 --> 00:22:18,958 Ang kagustuhan nating mag-iwan ng mas magandang mundo. 188 00:22:20,333 --> 00:22:24,083 Itong mga pagkakatulad natin ang nagbubuklod sa ating bayan. 189 00:22:37,166 --> 00:22:42,250 Pagkakatulad din natin ngayon ang lubos na pagdadalamhati. 190 00:22:43,916 --> 00:22:45,625 Councilor Irius Bolbok, 191 00:22:46,333 --> 00:22:47,999 Councilor Torman Hoskel, 192 00:22:48,000 --> 00:22:49,999 at Councilor Cassandra Kiramman. 193 00:22:50,000 --> 00:22:51,416 Kinuha sila sa atin. 194 00:22:53,958 --> 00:22:55,833 Pero hindi sila malilimutan. 195 00:22:59,458 --> 00:23:03,791 Ipinagawa itong estatwa para maalala sila sa napakaraming kontribusyon nila. 196 00:23:06,291 --> 00:23:08,250 Sa buhay na inalay nila sa paglilingkod. 197 00:23:10,083 --> 00:23:13,040 Hindi sa duwag na pang-aatakeng kumitil sa buhay nila. 198 00:23:13,041 --> 00:23:14,833 Ma’am, di ka puwedeng pumasok... 199 00:23:19,208 --> 00:23:21,625 Matindi man ang dagok na ito sa ’tin, 200 00:23:22,791 --> 00:23:26,500 sinisiguro ko sa inyong namamayani ang batas sa Piltover. 201 00:23:27,041 --> 00:23:29,500 - Huwag. - Hahanapin natin ang mga responsable. 202 00:23:30,208 --> 00:23:32,791 At pagbabayaran nila ang mga krimen nila. 203 00:23:34,083 --> 00:23:35,375 Masaklap, ’no? 204 00:23:40,375 --> 00:23:42,416 Ang mawalan ng mahal sa buhay. 205 00:24:12,250 --> 00:24:15,166 Di kayo ligtas kahit dito, kayong mga tagaitaas. 206 00:24:17,958 --> 00:24:19,416 Walang ligtas sa inyo. 207 00:24:43,333 --> 00:24:44,166 Tabi! 208 00:26:06,916 --> 00:26:07,791 Andar na. 209 00:26:54,416 --> 00:26:56,290 Ilayo mo rito ang mga councilor. 210 00:26:56,291 --> 00:26:57,374 May naisip ako. 211 00:26:57,375 --> 00:26:58,833 Ano’ng gagawin mo? 212 00:29:25,958 --> 00:29:27,875 Para sa anak ko. 213 00:30:07,458 --> 00:30:08,500 Tara. 214 00:30:10,000 --> 00:30:11,291 Putik. 215 00:31:46,833 --> 00:31:48,415 Ligtas na’ng paligid. 216 00:31:48,416 --> 00:31:49,333 Malalaman natin. 217 00:32:03,541 --> 00:32:05,958 Akala ko talaga mapapatay ka na kanina. 218 00:32:11,625 --> 00:32:13,000 Halika, sama ka sa ’kin. 219 00:32:13,583 --> 00:32:14,582 Sa memorial talaga. 220 00:32:14,583 --> 00:32:15,666 Ako’ng bahala sa ’yo. 221 00:32:16,250 --> 00:32:18,957 Parang mga hayop! 222 00:32:18,958 --> 00:32:20,957 Sinadya nilang gumawa ng eksena. 223 00:32:20,958 --> 00:32:22,707 Gusto nilang matakot kayo. 224 00:32:22,708 --> 00:32:25,041 Puwes, ginalit lang nila ako. 225 00:32:25,625 --> 00:32:26,458 Ano... 226 00:32:27,250 --> 00:32:30,040 Kailangan mong paraanang di matuloy ’yong paglusob. 227 00:32:30,041 --> 00:32:31,082 Ano ’ka mo? 228 00:32:31,083 --> 00:32:33,249 Dito sa teritoryo n’yo ’yong laban kanina. 229 00:32:33,250 --> 00:32:35,540 Sa ibaba, papabor sa kanila ang laban. 230 00:32:35,541 --> 00:32:38,457 Walang pabor sa ’min sa lahat ng ’to. 231 00:32:38,458 --> 00:32:41,750 - Baka dapat baguhin mo ’yon. - Di ko nga alam kung paano! 232 00:32:42,375 --> 00:32:45,249 Namatay si Mama at nag-iwan siya ng malaking puwang, 233 00:32:45,250 --> 00:32:47,666 at para bang kailangan kong punan ’yon. 234 00:32:48,708 --> 00:32:51,082 Hanggang parang di siya naging laman ng puso ko. 235 00:32:51,083 --> 00:32:53,416 Uy. Hindi ’yon mangyayari. 236 00:32:54,041 --> 00:32:55,541 Liliit ’yong puwang pero... 237 00:32:56,833 --> 00:32:58,250 hindi mo ’yon mapupunan. 238 00:33:03,583 --> 00:33:05,666 Di kita dapat biglaang inalok ng tsapa. 239 00:33:07,125 --> 00:33:08,374 Ano lang kasi... 240 00:33:08,375 --> 00:33:12,665 Kahit paano ko tingnan, kapag mag-isa kong tinugis ang kapatid mo, 241 00:33:12,666 --> 00:33:14,791 isa sa ’min ang uuwi nang patay. 242 00:33:16,791 --> 00:33:18,208 Gumuguho na lahat. 243 00:33:20,083 --> 00:33:21,000 Hindi. 244 00:33:22,750 --> 00:33:23,916 Hindi tayo papayag. 245 00:33:38,083 --> 00:33:41,208 Alam kong duda ka sa pamanang kaakibat ng kapanganakan mo, Caitlyn. 246 00:33:42,958 --> 00:33:44,333 May karunungan do’n. 247 00:33:47,250 --> 00:33:48,208 Pero tandaan mo. 248 00:33:51,708 --> 00:33:53,041 Kiramman ka. 249 00:34:23,375 --> 00:34:24,957 Hindi kailanman sa buhay natin 250 00:34:24,958 --> 00:34:28,958 napilitang magkubli sa ilalim ng kapitolyo ang mga namumuno sa Piltover. 251 00:34:30,750 --> 00:34:31,958 Pero narito tayo. 252 00:34:32,708 --> 00:34:34,040 May nagdududa pa bang 253 00:34:34,041 --> 00:34:37,666 hindi lang isang taong wala na sa katinuan ang kalaban natin? 254 00:34:38,208 --> 00:34:41,957 Paano sila nakapagpuslit ng gano’n karaming gamit sa seremonya? 255 00:34:41,958 --> 00:34:45,040 Akala ko ginawa natin lahat para masigurong ligtas ’yon. 256 00:34:45,041 --> 00:34:48,375 Siguradong may tumulong sa kanila. Mula rito sa itaas. 257 00:34:48,958 --> 00:34:51,124 Hindi puwedeng puro salita lang tayo. 258 00:34:51,125 --> 00:34:53,249 Kung di tayo lalaban gamit ang Hextech, 259 00:34:53,250 --> 00:34:55,291 mawawalan ng saysay ang mga prinsipyo natin. 260 00:34:56,875 --> 00:34:57,708 Ano... 261 00:34:58,791 --> 00:35:01,082 Hindi tayo handa sa malawakang paglusob. 262 00:35:01,083 --> 00:35:02,957 Patunay ang pang-aatake ng ibaba. 263 00:35:02,958 --> 00:35:06,000 Saradong pulong ’to ng council. Sino’ng nagpapasok sa ’yo? 264 00:35:07,041 --> 00:35:09,082 Naparangalang opisyal ako. 265 00:35:09,083 --> 00:35:10,790 Pinuno ng Angkang Kiramman. 266 00:35:10,791 --> 00:35:12,749 Igagalang mo ’ko, 267 00:35:12,750 --> 00:35:14,666 o mananahimik ka na lang. 268 00:35:16,875 --> 00:35:19,833 Magdadala ako ng strike team sa Zaun nang may tatlong layunin. 269 00:35:21,208 --> 00:35:22,500 Hanapin si Jinx, 270 00:35:23,541 --> 00:35:24,500 lansagin ang shimmer, 271 00:35:25,291 --> 00:35:28,375 at puksain ang sinumang tapat pa rin kay Silco. 272 00:35:29,083 --> 00:35:32,541 Ba’t mo naiisip na mas magtatagumpay ka kesa sa mga hukbo natin? 273 00:35:35,625 --> 00:35:37,458 May baon din tayong sorpresa. 274 00:36:21,708 --> 00:36:24,708 KASANGGA SA PAG-UNLAD 275 00:38:34,833 --> 00:38:37,500 Nagsalin ng Subtitle: Maui Felix