1
00:00:39,833 --> 00:00:40,666
Mel.
2
00:00:47,000 --> 00:00:49,708
Mel, oletko kunnossa?
3
00:01:07,875 --> 00:01:08,708
Ei hätää.
4
00:01:35,791 --> 00:01:36,625
Ei.
5
00:01:41,875 --> 00:01:43,875
Oletko loukkaantunut?
- Olen kunnossa.
6
00:01:48,291 --> 00:01:49,833
Menkää! Menkää!
7
00:05:54,000 --> 00:05:55,749
Hän oli hieno nainen.
8
00:05:55,750 --> 00:05:57,250
Hyvä ystävä.
9
00:05:58,458 --> 00:06:01,458
En tiedä, miten selviämme
kriisistä ilman häntä.
10
00:06:10,000 --> 00:06:13,083
Ajatella, että melkein
myönsimme täysvaltaisuuden -
11
00:06:13,625 --> 00:06:15,541
olennoille, jotka tekivät tämän.
12
00:06:17,291 --> 00:06:19,291
Meitä syytetään
järjestyksen tyrkyttämisestä.
13
00:06:20,458 --> 00:06:22,541
Olemme nukkuneet asemissamme.
14
00:06:23,083 --> 00:06:24,458
Silmäni ovat auki.
15
00:06:25,000 --> 00:06:27,082
Rauhasta ei enää kerrota satuja,
16
00:06:27,083 --> 00:06:30,083
ennen kuin kellarimme
ovat tyhjät demoneista.
17
00:06:30,958 --> 00:06:34,000
Ystävällistä,
että autat valtuutettu Saloa, äiti.
18
00:06:34,583 --> 00:06:36,082
Koska olemme sodassa,
19
00:06:36,083 --> 00:06:40,250
ajattelin, että olisi viisasta pyytää
neuvoa kokeneelta veteraanilta.
20
00:06:41,125 --> 00:06:43,707
Puhutaan käsillä olevasta asiasta.
21
00:06:43,708 --> 00:06:46,165
Kansamme on peloissaan ja kärsii.
22
00:06:46,166 --> 00:06:49,582
Heidän on tiedettävä,
että tilanne on hallinnassa.
23
00:06:49,583 --> 00:06:51,665
Ennennäkemätön voimannäyte.
24
00:06:51,666 --> 00:06:56,124
Täytämme kaupungin valvojilla,
joilla on Hextech.
25
00:06:56,125 --> 00:06:58,665
Viattomat jäävät ristituleen.
26
00:06:58,666 --> 00:07:02,082
Montako neuvosmiestä pitää vielä
räjäyttää palasiksi, ennen kuin heräät?
27
00:07:02,083 --> 00:07:03,333
Meidät on piiritetty.
28
00:07:07,958 --> 00:07:09,333
Mitä hän tekee täällä?
29
00:07:09,875 --> 00:07:12,290
Valvoja Kiramman näki
hyökkäyksen omin silmin.
30
00:07:12,291 --> 00:07:15,708
Hän vahvisti, että kyseessä
oli yksi häiriintynyt yksilö.
31
00:07:16,291 --> 00:07:17,249
Jinx.
32
00:07:17,250 --> 00:07:18,374
Silco on kuollut.
33
00:07:18,375 --> 00:07:20,457
Alataso on vailla johtajaa.
34
00:07:20,458 --> 00:07:23,582
Suunnitelmasi voisi
yhdistää heidät meitä vastaan.
35
00:07:23,583 --> 00:07:25,207
Mikä on ratkaisusi?
36
00:07:25,208 --> 00:07:26,125
Kuritus?
37
00:07:26,666 --> 00:07:27,874
Tiukka nuhtelu?
38
00:07:27,875 --> 00:07:30,040
Käytämme heidän hajaannustaan
heitä vastaan.
39
00:07:30,041 --> 00:07:31,624
Syytämme Jinxiä -
40
00:07:31,625 --> 00:07:34,374
ja tarjoamme palkkion,
jota ei voi olla sivuuttamatta.
41
00:07:34,375 --> 00:07:35,457
Olen pahoillani, Mel.
42
00:07:35,458 --> 00:07:38,415
En jätä kohtaloamme sattuman varaan.
43
00:07:38,416 --> 00:07:40,124
Jinxiä on vaikea tavoittaa.
44
00:07:40,125 --> 00:07:43,833
Toipuminen voi alkaa vasta,
kun hänet on tuotu oikeuden eteen.
45
00:07:48,208 --> 00:07:51,625
Asia on siis sovittu. Kaksi yhtä vastaan.
46
00:07:52,291 --> 00:07:53,375
Me hyökkäämme.
47
00:07:57,541 --> 00:07:58,957
Jos sallitte.
48
00:07:58,958 --> 00:08:00,499
Tällaisissa kriiseissä -
49
00:08:00,500 --> 00:08:04,374
on tärkeää,
että esiinnytte yhtenäisenä rintamana.
50
00:08:04,375 --> 00:08:06,541
Tunteistanne huolimatta.
51
00:08:09,000 --> 00:08:10,125
Viisasta.
52
00:08:12,375 --> 00:08:14,208
Suostun tukemaan hyökkäystä.
53
00:08:16,250 --> 00:08:18,500
Mutta vedän rajan Hextechiin.
54
00:08:19,500 --> 00:08:21,165
Meillä on eetoksemme.
55
00:08:21,166 --> 00:08:24,166
Sellainen voima on viimeinen keino.
56
00:08:25,708 --> 00:08:26,875
Olen samaa mieltä.
57
00:08:28,791 --> 00:08:31,708
Sitten se on sovittu. Kaksi yhtä vastaan.
58
00:09:45,125 --> 00:09:46,916
Olisin voinut ampua.
59
00:10:00,791 --> 00:10:03,166
Äitisi jätti tämän sinulle.
60
00:10:04,916 --> 00:10:06,083
Kirammanin avainko?
61
00:10:06,666 --> 00:10:08,083
Ei, minä en...
62
00:10:09,041 --> 00:10:10,415
En ansaitse sitä.
63
00:10:10,416 --> 00:10:13,125
Se on nyt perintösi, Caitlyn.
64
00:10:29,125 --> 00:10:31,041
Miksi hän on yhä täällä?
65
00:10:55,541 --> 00:10:56,375
Hei.
66
00:11:19,708 --> 00:11:20,958
Olit oikeassa, Cait.
67
00:11:21,500 --> 00:11:22,916
Powder on poissa.
68
00:11:24,541 --> 00:11:25,915
Voin korjata tämän.
69
00:11:25,916 --> 00:11:29,790
Jos saat Jaycen korjaamaan hansikkaat,
voin tehdä tämän itse.
70
00:11:29,791 --> 00:11:31,666
Kenenkään muun ei tarvitse loukkaantua.
71
00:11:32,208 --> 00:11:33,124
Ei.
72
00:11:33,125 --> 00:11:34,749
Ei enää soolotehtäviä.
73
00:11:34,750 --> 00:11:36,874
Ei enää holtittomia suunnitelmia.
74
00:11:36,875 --> 00:11:38,249
Äitini oli oikeassa.
75
00:11:38,250 --> 00:11:40,874
Ylimielisyyteni sai minut haukkaamaan
liian suuren palan.
76
00:11:40,875 --> 00:11:42,500
Hän maksoi siitä.
77
00:11:46,583 --> 00:11:48,833
He lähettävät valvojat Jinxin perään.
78
00:11:50,000 --> 00:11:51,375
Menen heidän mukaansa.
79
00:11:51,958 --> 00:11:54,125
Minun on autettava.
80
00:11:54,750 --> 00:11:55,583
Voitkin.
81
00:12:04,083 --> 00:12:05,000
Yhtenä meistä.
82
00:12:05,833 --> 00:12:08,332
Cait, en voi pitää tätä.
83
00:12:08,333 --> 00:12:09,791
Ihmiset vaativat verta.
84
00:12:10,500 --> 00:12:11,915
Neuvosto ei estä heitä.
85
00:12:11,916 --> 00:12:14,958
Voit näyttää, ettei koko Zaun tue Jinxiä.
86
00:12:15,958 --> 00:12:17,000
Voimme näyttää heille.
87
00:12:18,041 --> 00:12:18,957
Yhdessä.
88
00:12:18,958 --> 00:12:21,290
Näin heidän tappavan vanhempani.
89
00:12:21,291 --> 00:12:23,540
Tiedätkö, miltä se tuntuu?
90
00:12:23,541 --> 00:12:24,457
Kyllä.
91
00:12:24,458 --> 00:12:25,541
Tiedän.
92
00:12:30,375 --> 00:12:32,291
Luulin, että olet puolellamme.
93
00:12:33,375 --> 00:12:34,791
Et ajatellut lainkaan.
94
00:13:10,000 --> 00:13:11,791
Hei, varo vähän.
95
00:13:13,916 --> 00:13:14,833
Anteeksi.
96
00:13:18,416 --> 00:13:19,666
Ei ensimmäinen kerta.
97
00:13:25,166 --> 00:13:26,333
Oletko kunnossa?
98
00:13:41,583 --> 00:13:44,833
Menetitkö jonkun hyökkäyksessä?
99
00:14:13,291 --> 00:14:14,375
Miten hän voi?
100
00:14:14,958 --> 00:14:16,916
Samoin kuin aiemmin. Hengittää.
101
00:14:18,125 --> 00:14:19,583
Pulssi on tasainen.
102
00:14:20,541 --> 00:14:21,625
Sen lisäksi -
103
00:14:22,666 --> 00:14:24,166
en tiedä sinua enempää.
104
00:14:40,416 --> 00:14:41,958
Mitä se tekee hänelle?
105
00:14:44,708 --> 00:14:46,915
Hexydin on kehittynyt.
106
00:14:46,916 --> 00:14:50,165
Se kulkee riimukuvioiden läpi
nopeammin kuin pysyn perässä.
107
00:14:50,166 --> 00:14:52,791
Tiedän varmasti vain,
että se pitää hänet elossa.
108
00:14:54,583 --> 00:14:57,458
Viktor pitäisi tuollaisesta arvoituksesta,
jos hän ei olisi...
109
00:15:01,791 --> 00:15:04,166
Minun pitäisi olla tuolla hänen sijastaan.
110
00:15:05,208 --> 00:15:06,458
Älä sano noin.
111
00:15:07,500 --> 00:15:09,332
Hän palaa luoksemme.
112
00:15:09,333 --> 00:15:11,832
En vieläkään ymmärrä.
113
00:15:11,833 --> 00:15:13,332
Hän oli aivan vieressäni.
114
00:15:13,333 --> 00:15:16,665
Miten hänellä kävi räjähdyksessä niin,
ja minä...
115
00:15:16,666 --> 00:15:18,708
Minä selvisin ilman naarmuakaan.
116
00:15:23,833 --> 00:15:26,208
Näissä asioissa ei ole järkeä, Jayce.
117
00:15:28,333 --> 00:15:29,666
Miten Neuvoston kanssa meni?
118
00:15:31,083 --> 00:15:32,458
Äitini on mukana pelissä.
119
00:15:34,541 --> 00:15:36,874
Hän on jo upottanut koukkunsa Saloon.
120
00:15:36,875 --> 00:15:39,833
Käyttää surua edistääkseen Hextechiä.
121
00:15:41,208 --> 00:15:43,499
Mel, lupasin Viktorille.
122
00:15:43,500 --> 00:15:44,791
Ei enää koskaan.
123
00:15:45,375 --> 00:15:46,374
Ei hätää.
124
00:15:46,375 --> 00:15:47,415
Minä hoidin asian.
125
00:15:47,416 --> 00:15:49,833
En anna heidän turmella unelmaasi.
126
00:15:55,750 --> 00:15:56,833
Caitlyn oli siellä.
127
00:15:57,416 --> 00:15:58,957
Voisit käydä hänen luonaan.
128
00:15:58,958 --> 00:16:02,666
Hän salaa sen ihailtavasti,
mutta tyttöparka on tuskissaan.
129
00:16:53,458 --> 00:16:54,458
Hei, itu.
130
00:16:59,375 --> 00:17:00,624
Miten löysit minut?
131
00:17:00,625 --> 00:17:01,541
Isäsi.
132
00:17:03,958 --> 00:17:06,958
Äiti ja minä tulimme tänne,
kun tarvitsimme pakopaikkaa.
133
00:17:08,500 --> 00:17:10,750
Yksi harvoista paikoista,
joissa emme riidelleet.
134
00:17:11,333 --> 00:17:13,416
Anteeksi, etten ole käynyt.
135
00:17:15,375 --> 00:17:16,458
Miten Viktor voi?
136
00:17:20,041 --> 00:17:22,250
En edes tiedä, onko hän enää siellä.
137
00:17:23,541 --> 00:17:25,041
Sen jälkeen, kun se tapahtui,
138
00:17:27,000 --> 00:17:29,708
kolmet kasvot pyörivät mielessäni.
139
00:17:32,500 --> 00:17:33,375
Näen äidin.
140
00:17:34,458 --> 00:17:35,583
Kun hänet löydettiin.
141
00:17:36,375 --> 00:17:38,832
Jokainen soluni vajoaa -
142
00:17:38,833 --> 00:17:41,291
kuin tumman veden nielemä kivi.
143
00:17:42,291 --> 00:17:44,083
Mutta sitten on Jinx.
144
00:17:44,833 --> 00:17:45,708
Nauramassa.
145
00:17:46,958 --> 00:17:49,707
Haluan repiä sen naurun
hänen kurkustaan ikuisesti.
146
00:17:49,708 --> 00:17:50,625
Cait.
147
00:17:51,291 --> 00:17:52,124
Tiedän.
148
00:17:52,125 --> 00:17:53,874
Ymmärrän nyt,
149
00:17:53,875 --> 00:17:55,999
miten helppoa heitä on vihata.
150
00:17:56,000 --> 00:17:57,791
Yksi julma teko.
151
00:18:00,833 --> 00:18:02,250
Sitten näin Vin.
152
00:18:04,291 --> 00:18:06,332
Pyysin häntä pukemaan univormun.
153
00:18:06,333 --> 00:18:08,791
Hän kieltäytyi.
154
00:18:09,375 --> 00:18:11,375
Vi virkamerkissäkö?
155
00:18:11,958 --> 00:18:15,666
Hän luulee, että taisteluhansikkaasi
ratkaisevat hänen ongelmansa.
156
00:18:18,000 --> 00:18:19,416
Entä jos hän on oikeassa?
157
00:18:20,916 --> 00:18:23,082
Hextech voi pitää meidät elossa, Jayce,
158
00:18:23,083 --> 00:18:25,000
mutta se ei pelasta meitä.
159
00:18:33,916 --> 00:18:34,750
Minä.
160
00:18:35,541 --> 00:18:37,208
Liittyisin maapähkinäpartioon.
161
00:18:38,291 --> 00:18:40,541
Luulin, ettei hänellä ole huumorintajua.
162
00:18:42,291 --> 00:18:43,540
Pidän maapähkinöistä.
163
00:18:43,541 --> 00:18:44,790
Hänen isänsä on oikeassa.
164
00:18:44,791 --> 00:18:47,041
Ei ole järkeä jäädä tänne.
165
00:18:49,875 --> 00:18:50,708
Paitsi...
166
00:18:51,250 --> 00:18:53,375
Minä loin hirviön.
167
00:18:58,916 --> 00:18:59,750
Vi?
168
00:19:08,250 --> 00:19:09,166
Kuka sinä olet?
169
00:19:09,833 --> 00:19:11,875
Mistä tiedät nimeni?
170
00:19:12,958 --> 00:19:14,333
Nuorempi konstaapeli Nolen.
171
00:19:15,041 --> 00:19:16,249
Maddie.
172
00:19:16,250 --> 00:19:17,333
Ja...
173
00:19:18,458 --> 00:19:20,416
sen näkee naamastasi.
174
00:19:24,500 --> 00:19:25,582
Mistä on kyse?
175
00:19:25,583 --> 00:19:26,665
Satunnaistarkastus?
176
00:19:26,666 --> 00:19:28,500
Saatto pois alueelta?
177
00:19:29,208 --> 00:19:31,083
Vai tulitko vain tuhlaamaan aikaani?
178
00:19:31,625 --> 00:19:33,290
Tarkastus? Ei.
179
00:19:33,291 --> 00:19:34,457
Ehei.
180
00:19:34,458 --> 00:19:38,249
Olet legenda valvojien keskuudessa.
181
00:19:38,250 --> 00:19:42,208
Caitlyn järjesti kohtauksen asemalla,
kun he yrittivät kieltää värväytymisesi.
182
00:19:42,750 --> 00:19:44,041
Nyt minun on pakko kysyä.
183
00:19:44,583 --> 00:19:45,540
Onko se kaikki totta?
184
00:19:45,541 --> 00:19:48,707
Lähditkö Silcon perään yksin,
kun Neuvosto ei tukenut sinua?
185
00:19:48,708 --> 00:19:50,250
Haastoitko hänen koko jenginsä?
186
00:19:51,875 --> 00:19:53,290
Sanoiko Cait niin?
187
00:19:53,291 --> 00:19:54,582
Hän sanoi,
188
00:19:54,583 --> 00:19:57,082
että jos kaikilla valvojilla
olisi tuollainen sydän,
189
00:19:57,083 --> 00:19:58,958
voisimme haastaa itse Noxusin.
190
00:20:00,250 --> 00:20:02,791
Sitten hän uhkasi vetää
perheensä rahoituksen pois.
191
00:20:03,333 --> 00:20:06,125
Olen iloinen, että liityt meihin.
192
00:20:09,500 --> 00:20:11,707
Seriffin petettyä meidät -
193
00:20:11,708 --> 00:20:14,375
sanotaan vaikka,
194
00:20:15,750 --> 00:20:18,458
että on mukava tietää,
että hyviä on vielä jäljellä.
195
00:20:39,750 --> 00:20:40,875
Konstaapeli Nolen.
196
00:20:42,666 --> 00:20:44,000
Velvollisuus kutsuu.
197
00:20:44,916 --> 00:20:46,125
Tämä on kunnia, Vi.
198
00:21:07,666 --> 00:21:09,707
Olkaa hyvä, rouva.
- Tätä tietä.
199
00:21:09,708 --> 00:21:12,250
Seis.
- Pysykää liikkeellä.
200
00:21:52,458 --> 00:21:55,541
Yksi neuvosnaisena
toimimisen etuoikeuksista on,
201
00:21:56,083 --> 00:21:59,916
että saan silloin tällöin
seistä tämän korokkeen takana -
202
00:22:00,500 --> 00:22:02,041
ja katsella niin monia,
203
00:22:02,583 --> 00:22:07,125
joita ei yhdistä syntymä tai julistus,
vaan se, mitä jaamme yhdessä.
204
00:22:08,291 --> 00:22:09,583
Meidän toivomme.
205
00:22:11,458 --> 00:22:12,958
Uteliaisuutemme.
206
00:22:14,875 --> 00:22:18,958
Pyrkimyksemme jättää taaksemme
entistä parempi maailma.
207
00:22:20,333 --> 00:22:24,083
Nämä jakamamme asiat tekevät meistä yhtä.
208
00:22:37,166 --> 00:22:42,250
Tänään jaamme käsittämättömän menetyksen.
209
00:22:43,875 --> 00:22:45,625
Valtuutettu Irius Bolbok,
210
00:22:46,333 --> 00:22:47,999
valtuutettu Torman Hoskel,
211
00:22:48,000 --> 00:22:51,416
ja valtuutettu Cassandra Kiramman
riistettiin meiltä.
212
00:22:53,958 --> 00:22:56,000
Mutta heitä ei unohdeta.
213
00:22:59,458 --> 00:23:00,832
Teetätimme tämän patsaan,
214
00:23:00,833 --> 00:23:03,791
jotta muistaisimme heidät
heidän lukemattomista teoistaan.
215
00:23:06,291 --> 00:23:08,208
Heidän palveluksistaan.
216
00:23:10,083 --> 00:23:13,040
Emme raukkamaisesta teosta,
joka riisti heidät.
217
00:23:13,041 --> 00:23:14,833
Et voi mennä tästä.
218
00:23:19,208 --> 00:23:21,583
Vaikka kärsimme kamalan iskun,
219
00:23:22,791 --> 00:23:26,500
vakuutan,
että Piltoverissa vallitsee laki.
220
00:23:27,041 --> 00:23:29,500
Ei.
- Löydämme syylliset.
221
00:23:30,208 --> 00:23:32,791
He saavat vastata rikoksistaan.
222
00:23:34,083 --> 00:23:35,500
Eikö olekin kamalaa?
223
00:23:40,375 --> 00:23:42,416
Rakkaan menettäminen.
224
00:24:12,250 --> 00:24:15,166
Ette ole turvassa täällä, yliset.
225
00:24:17,958 --> 00:24:19,416
Kukaan teistä ei ole turvassa.
226
00:24:43,333 --> 00:24:44,166
Varokaa!
227
00:26:06,916 --> 00:26:07,791
Mene!
228
00:26:54,416 --> 00:26:56,290
Viekää neuvosmiehet pois.
229
00:26:56,291 --> 00:26:57,374
Minulla on idea.
230
00:26:57,375 --> 00:26:58,833
Mitä sinä teet?
231
00:29:25,833 --> 00:29:27,875
Poikani puolesta!
232
00:30:07,208 --> 00:30:08,500
Toimi nyt.
233
00:30:10,000 --> 00:30:11,291
Paska.
234
00:31:46,833 --> 00:31:48,415
Alue on turvattu.
235
00:31:48,416 --> 00:31:49,333
Nähtäväksi jää.
236
00:32:03,458 --> 00:32:05,958
Luulin, että tapatat itsesi.
237
00:32:11,625 --> 00:32:13,000
Tule mukaani.
238
00:32:13,583 --> 00:32:14,582
Muistotilaisuus.
239
00:32:14,583 --> 00:32:15,666
Sain sinut.
240
00:32:16,250 --> 00:32:18,957
Millaisia eläimiä?
241
00:32:18,958 --> 00:32:20,957
He halusivat spektaakkelin.
242
00:32:20,958 --> 00:32:22,707
He yrittävät pelottaa sinua.
243
00:32:22,708 --> 00:32:25,041
He vain suututtivat minut.
244
00:32:25,625 --> 00:32:26,458
Sinun...
245
00:32:27,250 --> 00:32:30,040
Sinun on keksittävä keino perua hyökkäys.
246
00:32:30,041 --> 00:32:31,082
Mitä?
247
00:32:31,083 --> 00:32:33,249
Tämä taistelu käytiin alueellasi.
248
00:32:33,250 --> 00:32:35,540
Siellä toimitte heidän ehdoillaan.
249
00:32:35,541 --> 00:32:38,457
Tämä ei tapahdu meidän ehdoillamme.
250
00:32:38,458 --> 00:32:41,750
Ehkä sinun pitäisi muuttaa se.
- En tiedä miten!
251
00:32:42,375 --> 00:32:45,249
Hän kuolee ja jättää valtavan aukon,
252
00:32:45,250 --> 00:32:47,666
ja minun pitäisi vain täyttää se.
253
00:32:48,708 --> 00:32:50,625
Kuin häntä ei olisi ollutkaan.
254
00:32:51,166 --> 00:32:52,000
Hei.
255
00:32:52,583 --> 00:32:53,416
Et tee sitä.
256
00:32:54,041 --> 00:32:55,750
Aukko pienenee, mutta -
257
00:32:56,791 --> 00:32:57,875
et koskaan täytä sitä.
258
00:33:03,583 --> 00:33:05,750
Oli väärin antaa virkamerkki sinulle.
259
00:33:07,125 --> 00:33:08,374
Minä vain...
260
00:33:08,375 --> 00:33:10,166
Miten vain ajattelin asiaa,
261
00:33:10,708 --> 00:33:12,665
että jos lähden siskosi perään yksin,
262
00:33:12,666 --> 00:33:14,791
toinen meistä palaa arkussa.
263
00:33:16,708 --> 00:33:18,208
Kaikki hajoaa käsiin.
264
00:33:20,083 --> 00:33:21,000
Eikä hajoa.
265
00:33:22,750 --> 00:33:23,833
Emme salli sitä.
266
00:33:38,083 --> 00:33:41,166
Tiedän,
että epäilet syntymäoikeuttasi, Caitlyn.
267
00:33:42,958 --> 00:33:44,333
Siinä on viisautta.
268
00:33:47,250 --> 00:33:48,208
Mutta muista.
269
00:33:51,708 --> 00:33:53,041
Olet Kiramman.
270
00:34:23,375 --> 00:34:24,957
Koskaan elinaikanamme -
271
00:34:24,958 --> 00:34:28,958
Piltoverin johtajia ei ole
pakotettu pääkaupunkimme tyrmiin.
272
00:34:30,750 --> 00:34:31,958
Mutta tässä sitä ollaan.
273
00:34:32,708 --> 00:34:35,790
Epäileekö kukaan yhä,
että vihollisemme on suurempi -
274
00:34:35,791 --> 00:34:37,666
kuin yksi häiriintynyt yksilö?
275
00:34:38,208 --> 00:34:41,957
Miten he saivat salakuljetettua
niin paljon niitä seremoniaan?
276
00:34:41,958 --> 00:34:45,040
Luulin, että teimme kaikkemme
varmistaaksemme sen.
277
00:34:45,041 --> 00:34:46,541
He saivat varmasti apua.
278
00:34:47,083 --> 00:34:48,375
Joltakulta täällä ylhäällä.
279
00:34:48,958 --> 00:34:51,124
Meillä ei ole varaa kinasteluun.
280
00:34:51,125 --> 00:34:53,249
Jos emme puolustaudu Hextechillä,
281
00:34:53,250 --> 00:34:55,291
periaatteillamme ei ole merkitystä.
282
00:34:56,875 --> 00:34:57,708
Minä...
283
00:34:58,791 --> 00:35:01,082
Emme ole valmiita
täysimittaiseen hyökkäykseen.
284
00:35:01,083 --> 00:35:02,957
Alakaupungin hyökkäys todisti sen.
285
00:35:02,958 --> 00:35:06,000
Tämä on suljettu valtuuston kokous.
Kuka päästi sinut tänne?
286
00:35:07,041 --> 00:35:09,082
Olen palkittu upseeri.
287
00:35:09,083 --> 00:35:10,790
Kiramman-suvun johtaja.
288
00:35:10,791 --> 00:35:12,749
Puhuttele minua kunnioittavasti,
289
00:35:12,750 --> 00:35:14,666
tai pidä suusi kiinni.
290
00:35:16,875 --> 00:35:19,833
Johdan iskuryhmää Zauniin
kolmella tavoitteella:
291
00:35:21,208 --> 00:35:22,500
Jinxin löytäminen,
292
00:35:23,416 --> 00:35:24,500
Hohkan pysäyttäminen -
293
00:35:25,291 --> 00:35:28,333
ja Silcolle uskollisten agenttien
neutralisointi.
294
00:35:29,083 --> 00:35:32,541
Miksi luulet pärjääväsi paremmin
kuin joukkomme tänään?
295
00:35:35,625 --> 00:35:37,333
Meilläkin on pari yllätystä.
296
00:36:21,708 --> 00:36:24,708
EDISTYKSEN MIES
297
00:39:04,916 --> 00:39:07,416
Tekstitys: Aaron Laakso