1 00:00:39,833 --> 00:00:40,666 Mel. 2 00:00:47,000 --> 00:00:49,708 Mel, oletko kunnossa? 3 00:01:07,875 --> 00:01:08,708 Ei hätää. 4 00:01:35,791 --> 00:01:36,625 Ei. 5 00:01:41,875 --> 00:01:43,875 Oletko loukkaantunut? - Olen kunnossa. 6 00:01:48,291 --> 00:01:49,833 Menkää! Menkää! 7 00:05:54,000 --> 00:05:55,749 Hän oli hieno nainen. 8 00:05:55,750 --> 00:05:57,250 Hyvä ystävä. 9 00:05:58,458 --> 00:06:01,458 En tiedä, miten selviämme kriisistä ilman häntä. 10 00:06:10,000 --> 00:06:13,083 Ajatella, että melkein myönsimme täysvaltaisuuden - 11 00:06:13,625 --> 00:06:15,541 olennoille, jotka tekivät tämän. 12 00:06:17,291 --> 00:06:19,291 Meitä syytetään järjestyksen tyrkyttämisestä. 13 00:06:20,458 --> 00:06:22,541 Olemme nukkuneet asemissamme. 14 00:06:23,083 --> 00:06:24,458 Silmäni ovat auki. 15 00:06:25,000 --> 00:06:27,082 Rauhasta ei enää kerrota satuja, 16 00:06:27,083 --> 00:06:30,083 ennen kuin kellarimme ovat tyhjät demoneista. 17 00:06:30,958 --> 00:06:34,000 Ystävällistä, että autat valtuutettu Saloa, äiti. 18 00:06:34,583 --> 00:06:36,082 Koska olemme sodassa, 19 00:06:36,083 --> 00:06:40,250 ajattelin, että olisi viisasta pyytää neuvoa kokeneelta veteraanilta. 20 00:06:41,125 --> 00:06:43,707 Puhutaan käsillä olevasta asiasta. 21 00:06:43,708 --> 00:06:46,165 Kansamme on peloissaan ja kärsii. 22 00:06:46,166 --> 00:06:49,582 Heidän on tiedettävä, että tilanne on hallinnassa. 23 00:06:49,583 --> 00:06:51,665 Ennennäkemätön voimannäyte. 24 00:06:51,666 --> 00:06:56,124 Täytämme kaupungin valvojilla, joilla on Hextech. 25 00:06:56,125 --> 00:06:58,665 Viattomat jäävät ristituleen. 26 00:06:58,666 --> 00:07:02,082 Montako neuvosmiestä pitää vielä räjäyttää palasiksi, ennen kuin heräät? 27 00:07:02,083 --> 00:07:03,333 Meidät on piiritetty. 28 00:07:07,958 --> 00:07:09,333 Mitä hän tekee täällä? 29 00:07:09,875 --> 00:07:12,290 Valvoja Kiramman näki hyökkäyksen omin silmin. 30 00:07:12,291 --> 00:07:15,708 Hän vahvisti, että kyseessä oli yksi häiriintynyt yksilö. 31 00:07:16,291 --> 00:07:17,249 Jinx. 32 00:07:17,250 --> 00:07:18,374 Silco on kuollut. 33 00:07:18,375 --> 00:07:20,457 Alataso on vailla johtajaa. 34 00:07:20,458 --> 00:07:23,582 Suunnitelmasi voisi yhdistää heidät meitä vastaan. 35 00:07:23,583 --> 00:07:25,207 Mikä on ratkaisusi? 36 00:07:25,208 --> 00:07:26,125 Kuritus? 37 00:07:26,666 --> 00:07:27,874 Tiukka nuhtelu? 38 00:07:27,875 --> 00:07:30,040 Käytämme heidän hajaannustaan heitä vastaan. 39 00:07:30,041 --> 00:07:31,624 Syytämme Jinxiä - 40 00:07:31,625 --> 00:07:34,374 ja tarjoamme palkkion, jota ei voi olla sivuuttamatta. 41 00:07:34,375 --> 00:07:35,457 Olen pahoillani, Mel. 42 00:07:35,458 --> 00:07:38,415 En jätä kohtaloamme sattuman varaan. 43 00:07:38,416 --> 00:07:40,124 Jinxiä on vaikea tavoittaa. 44 00:07:40,125 --> 00:07:43,833 Toipuminen voi alkaa vasta, kun hänet on tuotu oikeuden eteen. 45 00:07:48,208 --> 00:07:51,625 Asia on siis sovittu. Kaksi yhtä vastaan. 46 00:07:52,291 --> 00:07:53,375 Me hyökkäämme. 47 00:07:57,541 --> 00:07:58,957 Jos sallitte. 48 00:07:58,958 --> 00:08:00,499 Tällaisissa kriiseissä - 49 00:08:00,500 --> 00:08:04,374 on tärkeää, että esiinnytte yhtenäisenä rintamana. 50 00:08:04,375 --> 00:08:06,541 Tunteistanne huolimatta. 51 00:08:09,000 --> 00:08:10,125 Viisasta. 52 00:08:12,375 --> 00:08:14,208 Suostun tukemaan hyökkäystä. 53 00:08:16,250 --> 00:08:18,500 Mutta vedän rajan Hextechiin. 54 00:08:19,500 --> 00:08:21,165 Meillä on eetoksemme. 55 00:08:21,166 --> 00:08:24,166 Sellainen voima on viimeinen keino. 56 00:08:25,708 --> 00:08:26,875 Olen samaa mieltä. 57 00:08:28,791 --> 00:08:31,708 Sitten se on sovittu. Kaksi yhtä vastaan. 58 00:09:45,125 --> 00:09:46,916 Olisin voinut ampua. 59 00:10:00,791 --> 00:10:03,166 Äitisi jätti tämän sinulle. 60 00:10:04,916 --> 00:10:06,083 Kirammanin avainko? 61 00:10:06,666 --> 00:10:08,083 Ei, minä en... 62 00:10:09,041 --> 00:10:10,415 En ansaitse sitä. 63 00:10:10,416 --> 00:10:13,125 Se on nyt perintösi, Caitlyn. 64 00:10:29,125 --> 00:10:31,041 Miksi hän on yhä täällä? 65 00:10:55,541 --> 00:10:56,375 Hei. 66 00:11:19,708 --> 00:11:20,958 Olit oikeassa, Cait. 67 00:11:21,500 --> 00:11:22,916 Powder on poissa. 68 00:11:24,541 --> 00:11:25,915 Voin korjata tämän. 69 00:11:25,916 --> 00:11:29,790 Jos saat Jaycen korjaamaan hansikkaat, voin tehdä tämän itse. 70 00:11:29,791 --> 00:11:31,666 Kenenkään muun ei tarvitse loukkaantua. 71 00:11:32,208 --> 00:11:33,124 Ei. 72 00:11:33,125 --> 00:11:34,749 Ei enää soolotehtäviä. 73 00:11:34,750 --> 00:11:36,874 Ei enää holtittomia suunnitelmia. 74 00:11:36,875 --> 00:11:38,249 Äitini oli oikeassa. 75 00:11:38,250 --> 00:11:40,874 Ylimielisyyteni sai minut haukkaamaan liian suuren palan. 76 00:11:40,875 --> 00:11:42,500 Hän maksoi siitä. 77 00:11:46,583 --> 00:11:48,833 He lähettävät valvojat Jinxin perään. 78 00:11:50,000 --> 00:11:51,375 Menen heidän mukaansa. 79 00:11:51,958 --> 00:11:54,125 Minun on autettava. 80 00:11:54,750 --> 00:11:55,583 Voitkin. 81 00:12:04,083 --> 00:12:05,000 Yhtenä meistä. 82 00:12:05,833 --> 00:12:08,332 Cait, en voi pitää tätä. 83 00:12:08,333 --> 00:12:09,791 Ihmiset vaativat verta. 84 00:12:10,500 --> 00:12:11,915 Neuvosto ei estä heitä. 85 00:12:11,916 --> 00:12:14,958 Voit näyttää, ettei koko Zaun tue Jinxiä. 86 00:12:15,958 --> 00:12:17,000 Voimme näyttää heille. 87 00:12:18,041 --> 00:12:18,957 Yhdessä. 88 00:12:18,958 --> 00:12:21,290 Näin heidän tappavan vanhempani. 89 00:12:21,291 --> 00:12:23,540 Tiedätkö, miltä se tuntuu? 90 00:12:23,541 --> 00:12:24,457 Kyllä. 91 00:12:24,458 --> 00:12:25,541 Tiedän. 92 00:12:30,375 --> 00:12:32,291 Luulin, että olet puolellamme. 93 00:12:33,375 --> 00:12:34,791 Et ajatellut lainkaan. 94 00:13:10,000 --> 00:13:11,791 Hei, varo vähän. 95 00:13:13,916 --> 00:13:14,833 Anteeksi. 96 00:13:18,416 --> 00:13:19,666 Ei ensimmäinen kerta. 97 00:13:25,166 --> 00:13:26,333 Oletko kunnossa? 98 00:13:41,583 --> 00:13:44,833 Menetitkö jonkun hyökkäyksessä? 99 00:14:13,291 --> 00:14:14,375 Miten hän voi? 100 00:14:14,958 --> 00:14:16,916 Samoin kuin aiemmin. Hengittää. 101 00:14:18,125 --> 00:14:19,583 Pulssi on tasainen. 102 00:14:20,541 --> 00:14:21,625 Sen lisäksi - 103 00:14:22,666 --> 00:14:24,166 en tiedä sinua enempää. 104 00:14:40,416 --> 00:14:41,958 Mitä se tekee hänelle? 105 00:14:44,708 --> 00:14:46,915 Hexydin on kehittynyt. 106 00:14:46,916 --> 00:14:50,165 Se kulkee riimukuvioiden läpi nopeammin kuin pysyn perässä. 107 00:14:50,166 --> 00:14:52,791 Tiedän varmasti vain, että se pitää hänet elossa. 108 00:14:54,583 --> 00:14:57,458 Viktor pitäisi tuollaisesta arvoituksesta, jos hän ei olisi... 109 00:15:01,791 --> 00:15:04,166 Minun pitäisi olla tuolla hänen sijastaan. 110 00:15:05,208 --> 00:15:06,458 Älä sano noin. 111 00:15:07,500 --> 00:15:09,332 Hän palaa luoksemme. 112 00:15:09,333 --> 00:15:11,832 En vieläkään ymmärrä. 113 00:15:11,833 --> 00:15:13,332 Hän oli aivan vieressäni. 114 00:15:13,333 --> 00:15:16,665 Miten hänellä kävi räjähdyksessä niin, ja minä... 115 00:15:16,666 --> 00:15:18,708 Minä selvisin ilman naarmuakaan. 116 00:15:23,833 --> 00:15:26,208 Näissä asioissa ei ole järkeä, Jayce. 117 00:15:28,333 --> 00:15:29,666 Miten Neuvoston kanssa meni? 118 00:15:31,083 --> 00:15:32,458 Äitini on mukana pelissä. 119 00:15:34,541 --> 00:15:36,874 Hän on jo upottanut koukkunsa Saloon. 120 00:15:36,875 --> 00:15:39,833 Käyttää surua edistääkseen Hextechiä. 121 00:15:41,208 --> 00:15:43,499 Mel, lupasin Viktorille. 122 00:15:43,500 --> 00:15:44,791 Ei enää koskaan. 123 00:15:45,375 --> 00:15:46,374 Ei hätää. 124 00:15:46,375 --> 00:15:47,415 Minä hoidin asian. 125 00:15:47,416 --> 00:15:49,833 En anna heidän turmella unelmaasi. 126 00:15:55,750 --> 00:15:56,833 Caitlyn oli siellä. 127 00:15:57,416 --> 00:15:58,957 Voisit käydä hänen luonaan. 128 00:15:58,958 --> 00:16:02,666 Hän salaa sen ihailtavasti, mutta tyttöparka on tuskissaan. 129 00:16:53,458 --> 00:16:54,458 Hei, itu. 130 00:16:59,375 --> 00:17:00,624 Miten löysit minut? 131 00:17:00,625 --> 00:17:01,541 Isäsi. 132 00:17:03,958 --> 00:17:06,958 Äiti ja minä tulimme tänne, kun tarvitsimme pakopaikkaa. 133 00:17:08,500 --> 00:17:10,750 Yksi harvoista paikoista, joissa emme riidelleet. 134 00:17:11,333 --> 00:17:13,416 Anteeksi, etten ole käynyt. 135 00:17:15,375 --> 00:17:16,458 Miten Viktor voi? 136 00:17:20,041 --> 00:17:22,250 En edes tiedä, onko hän enää siellä. 137 00:17:23,541 --> 00:17:25,041 Sen jälkeen, kun se tapahtui, 138 00:17:27,000 --> 00:17:29,708 kolmet kasvot pyörivät mielessäni. 139 00:17:32,500 --> 00:17:33,375 Näen äidin. 140 00:17:34,458 --> 00:17:35,583 Kun hänet löydettiin. 141 00:17:36,375 --> 00:17:38,832 Jokainen soluni vajoaa - 142 00:17:38,833 --> 00:17:41,291 kuin tumman veden nielemä kivi. 143 00:17:42,291 --> 00:17:44,083 Mutta sitten on Jinx. 144 00:17:44,833 --> 00:17:45,708 Nauramassa. 145 00:17:46,958 --> 00:17:49,707 Haluan repiä sen naurun hänen kurkustaan ikuisesti. 146 00:17:49,708 --> 00:17:50,625 Cait. 147 00:17:51,291 --> 00:17:52,124 Tiedän. 148 00:17:52,125 --> 00:17:53,874 Ymmärrän nyt, 149 00:17:53,875 --> 00:17:55,999 miten helppoa heitä on vihata. 150 00:17:56,000 --> 00:17:57,791 Yksi julma teko. 151 00:18:00,833 --> 00:18:02,250 Sitten näin Vin. 152 00:18:04,291 --> 00:18:06,332 Pyysin häntä pukemaan univormun. 153 00:18:06,333 --> 00:18:08,791 Hän kieltäytyi. 154 00:18:09,375 --> 00:18:11,375 Vi virkamerkissäkö? 155 00:18:11,958 --> 00:18:15,666 Hän luulee, että taisteluhansikkaasi ratkaisevat hänen ongelmansa. 156 00:18:18,000 --> 00:18:19,416 Entä jos hän on oikeassa? 157 00:18:20,916 --> 00:18:23,082 Hextech voi pitää meidät elossa, Jayce, 158 00:18:23,083 --> 00:18:25,000 mutta se ei pelasta meitä. 159 00:18:33,916 --> 00:18:34,750 Minä. 160 00:18:35,541 --> 00:18:37,208 Liittyisin maapähkinäpartioon. 161 00:18:38,291 --> 00:18:40,541 Luulin, ettei hänellä ole huumorintajua. 162 00:18:42,291 --> 00:18:43,540 Pidän maapähkinöistä. 163 00:18:43,541 --> 00:18:44,790 Hänen isänsä on oikeassa. 164 00:18:44,791 --> 00:18:47,041 Ei ole järkeä jäädä tänne. 165 00:18:49,875 --> 00:18:50,708 Paitsi... 166 00:18:51,250 --> 00:18:53,375 Minä loin hirviön. 167 00:18:58,916 --> 00:18:59,750 Vi? 168 00:19:08,250 --> 00:19:09,166 Kuka sinä olet? 169 00:19:09,833 --> 00:19:11,875 Mistä tiedät nimeni? 170 00:19:12,958 --> 00:19:14,333 Nuorempi konstaapeli Nolen. 171 00:19:15,041 --> 00:19:16,249 Maddie. 172 00:19:16,250 --> 00:19:17,333 Ja... 173 00:19:18,458 --> 00:19:20,416 sen näkee naamastasi. 174 00:19:24,500 --> 00:19:25,582 Mistä on kyse? 175 00:19:25,583 --> 00:19:26,665 Satunnaistarkastus? 176 00:19:26,666 --> 00:19:28,500 Saatto pois alueelta? 177 00:19:29,208 --> 00:19:31,083 Vai tulitko vain tuhlaamaan aikaani? 178 00:19:31,625 --> 00:19:33,290 Tarkastus? Ei. 179 00:19:33,291 --> 00:19:34,457 Ehei. 180 00:19:34,458 --> 00:19:38,249 Olet legenda valvojien keskuudessa. 181 00:19:38,250 --> 00:19:42,208 Caitlyn järjesti kohtauksen asemalla, kun he yrittivät kieltää värväytymisesi. 182 00:19:42,750 --> 00:19:44,041 Nyt minun on pakko kysyä. 183 00:19:44,583 --> 00:19:45,540 Onko se kaikki totta? 184 00:19:45,541 --> 00:19:48,707 Lähditkö Silcon perään yksin, kun Neuvosto ei tukenut sinua? 185 00:19:48,708 --> 00:19:50,250 Haastoitko hänen koko jenginsä? 186 00:19:51,875 --> 00:19:53,290 Sanoiko Cait niin? 187 00:19:53,291 --> 00:19:54,582 Hän sanoi, 188 00:19:54,583 --> 00:19:57,082 että jos kaikilla valvojilla olisi tuollainen sydän, 189 00:19:57,083 --> 00:19:58,958 voisimme haastaa itse Noxusin. 190 00:20:00,250 --> 00:20:02,791 Sitten hän uhkasi vetää perheensä rahoituksen pois. 191 00:20:03,333 --> 00:20:06,125 Olen iloinen, että liityt meihin. 192 00:20:09,500 --> 00:20:11,707 Seriffin petettyä meidät - 193 00:20:11,708 --> 00:20:14,375 sanotaan vaikka, 194 00:20:15,750 --> 00:20:18,458 että on mukava tietää, että hyviä on vielä jäljellä. 195 00:20:39,750 --> 00:20:40,875 Konstaapeli Nolen. 196 00:20:42,666 --> 00:20:44,000 Velvollisuus kutsuu. 197 00:20:44,916 --> 00:20:46,125 Tämä on kunnia, Vi. 198 00:21:07,666 --> 00:21:09,707 Olkaa hyvä, rouva. - Tätä tietä. 199 00:21:09,708 --> 00:21:12,250 Seis. - Pysykää liikkeellä. 200 00:21:52,458 --> 00:21:55,541 Yksi neuvosnaisena toimimisen etuoikeuksista on, 201 00:21:56,083 --> 00:21:59,916 että saan silloin tällöin seistä tämän korokkeen takana - 202 00:22:00,500 --> 00:22:02,041 ja katsella niin monia, 203 00:22:02,583 --> 00:22:07,125 joita ei yhdistä syntymä tai julistus, vaan se, mitä jaamme yhdessä. 204 00:22:08,291 --> 00:22:09,583 Meidän toivomme. 205 00:22:11,458 --> 00:22:12,958 Uteliaisuutemme. 206 00:22:14,875 --> 00:22:18,958 Pyrkimyksemme jättää taaksemme entistä parempi maailma. 207 00:22:20,333 --> 00:22:24,083 Nämä jakamamme asiat tekevät meistä yhtä. 208 00:22:37,166 --> 00:22:42,250 Tänään jaamme käsittämättömän menetyksen. 209 00:22:43,875 --> 00:22:45,625 Valtuutettu Irius Bolbok, 210 00:22:46,333 --> 00:22:47,999 valtuutettu Torman Hoskel, 211 00:22:48,000 --> 00:22:51,416 ja valtuutettu Cassandra Kiramman riistettiin meiltä. 212 00:22:53,958 --> 00:22:56,000 Mutta heitä ei unohdeta. 213 00:22:59,458 --> 00:23:00,832 Teetätimme tämän patsaan, 214 00:23:00,833 --> 00:23:03,791 jotta muistaisimme heidät heidän lukemattomista teoistaan. 215 00:23:06,291 --> 00:23:08,208 Heidän palveluksistaan. 216 00:23:10,083 --> 00:23:13,040 Emme raukkamaisesta teosta, joka riisti heidät. 217 00:23:13,041 --> 00:23:14,833 Et voi mennä tästä. 218 00:23:19,208 --> 00:23:21,583 Vaikka kärsimme kamalan iskun, 219 00:23:22,791 --> 00:23:26,500 vakuutan, että Piltoverissa vallitsee laki. 220 00:23:27,041 --> 00:23:29,500 Ei. - Löydämme syylliset. 221 00:23:30,208 --> 00:23:32,791 He saavat vastata rikoksistaan. 222 00:23:34,083 --> 00:23:35,500 Eikö olekin kamalaa? 223 00:23:40,375 --> 00:23:42,416 Rakkaan menettäminen. 224 00:24:12,250 --> 00:24:15,166 Ette ole turvassa täällä, yliset. 225 00:24:17,958 --> 00:24:19,416 Kukaan teistä ei ole turvassa. 226 00:24:43,333 --> 00:24:44,166 Varokaa! 227 00:26:06,916 --> 00:26:07,791 Mene! 228 00:26:54,416 --> 00:26:56,290 Viekää neuvosmiehet pois. 229 00:26:56,291 --> 00:26:57,374 Minulla on idea. 230 00:26:57,375 --> 00:26:58,833 Mitä sinä teet? 231 00:29:25,833 --> 00:29:27,875 Poikani puolesta! 232 00:30:07,208 --> 00:30:08,500 Toimi nyt. 233 00:30:10,000 --> 00:30:11,291 Paska. 234 00:31:46,833 --> 00:31:48,415 Alue on turvattu. 235 00:31:48,416 --> 00:31:49,333 Nähtäväksi jää. 236 00:32:03,458 --> 00:32:05,958 Luulin, että tapatat itsesi. 237 00:32:11,625 --> 00:32:13,000 Tule mukaani. 238 00:32:13,583 --> 00:32:14,582 Muistotilaisuus. 239 00:32:14,583 --> 00:32:15,666 Sain sinut. 240 00:32:16,250 --> 00:32:18,957 Millaisia eläimiä? 241 00:32:18,958 --> 00:32:20,957 He halusivat spektaakkelin. 242 00:32:20,958 --> 00:32:22,707 He yrittävät pelottaa sinua. 243 00:32:22,708 --> 00:32:25,041 He vain suututtivat minut. 244 00:32:25,625 --> 00:32:26,458 Sinun... 245 00:32:27,250 --> 00:32:30,040 Sinun on keksittävä keino perua hyökkäys. 246 00:32:30,041 --> 00:32:31,082 Mitä? 247 00:32:31,083 --> 00:32:33,249 Tämä taistelu käytiin alueellasi. 248 00:32:33,250 --> 00:32:35,540 Siellä toimitte heidän ehdoillaan. 249 00:32:35,541 --> 00:32:38,457 Tämä ei tapahdu meidän ehdoillamme. 250 00:32:38,458 --> 00:32:41,750 Ehkä sinun pitäisi muuttaa se. - En tiedä miten! 251 00:32:42,375 --> 00:32:45,249 Hän kuolee ja jättää valtavan aukon, 252 00:32:45,250 --> 00:32:47,666 ja minun pitäisi vain täyttää se. 253 00:32:48,708 --> 00:32:50,625 Kuin häntä ei olisi ollutkaan. 254 00:32:51,166 --> 00:32:52,000 Hei. 255 00:32:52,583 --> 00:32:53,416 Et tee sitä. 256 00:32:54,041 --> 00:32:55,750 Aukko pienenee, mutta - 257 00:32:56,791 --> 00:32:57,875 et koskaan täytä sitä. 258 00:33:03,583 --> 00:33:05,750 Oli väärin antaa virkamerkki sinulle. 259 00:33:07,125 --> 00:33:08,374 Minä vain... 260 00:33:08,375 --> 00:33:10,166 Miten vain ajattelin asiaa, 261 00:33:10,708 --> 00:33:12,665 että jos lähden siskosi perään yksin, 262 00:33:12,666 --> 00:33:14,791 toinen meistä palaa arkussa. 263 00:33:16,708 --> 00:33:18,208 Kaikki hajoaa käsiin. 264 00:33:20,083 --> 00:33:21,000 Eikä hajoa. 265 00:33:22,750 --> 00:33:23,833 Emme salli sitä. 266 00:33:38,083 --> 00:33:41,166 Tiedän, että epäilet syntymäoikeuttasi, Caitlyn. 267 00:33:42,958 --> 00:33:44,333 Siinä on viisautta. 268 00:33:47,250 --> 00:33:48,208 Mutta muista. 269 00:33:51,708 --> 00:33:53,041 Olet Kiramman. 270 00:34:23,375 --> 00:34:24,957 Koskaan elinaikanamme - 271 00:34:24,958 --> 00:34:28,958 Piltoverin johtajia ei ole pakotettu pääkaupunkimme tyrmiin. 272 00:34:30,750 --> 00:34:31,958 Mutta tässä sitä ollaan. 273 00:34:32,708 --> 00:34:35,790 Epäileekö kukaan yhä, että vihollisemme on suurempi - 274 00:34:35,791 --> 00:34:37,666 kuin yksi häiriintynyt yksilö? 275 00:34:38,208 --> 00:34:41,957 Miten he saivat salakuljetettua niin paljon niitä seremoniaan? 276 00:34:41,958 --> 00:34:45,040 Luulin, että teimme kaikkemme varmistaaksemme sen. 277 00:34:45,041 --> 00:34:46,541 He saivat varmasti apua. 278 00:34:47,083 --> 00:34:48,375 Joltakulta täällä ylhäällä. 279 00:34:48,958 --> 00:34:51,124 Meillä ei ole varaa kinasteluun. 280 00:34:51,125 --> 00:34:53,249 Jos emme puolustaudu Hextechillä, 281 00:34:53,250 --> 00:34:55,291 periaatteillamme ei ole merkitystä. 282 00:34:56,875 --> 00:34:57,708 Minä... 283 00:34:58,791 --> 00:35:01,082 Emme ole valmiita täysimittaiseen hyökkäykseen. 284 00:35:01,083 --> 00:35:02,957 Alakaupungin hyökkäys todisti sen. 285 00:35:02,958 --> 00:35:06,000 Tämä on suljettu valtuuston kokous. Kuka päästi sinut tänne? 286 00:35:07,041 --> 00:35:09,082 Olen palkittu upseeri. 287 00:35:09,083 --> 00:35:10,790 Kiramman-suvun johtaja. 288 00:35:10,791 --> 00:35:12,749 Puhuttele minua kunnioittavasti, 289 00:35:12,750 --> 00:35:14,666 tai pidä suusi kiinni. 290 00:35:16,875 --> 00:35:19,833 Johdan iskuryhmää Zauniin kolmella tavoitteella: 291 00:35:21,208 --> 00:35:22,500 Jinxin löytäminen, 292 00:35:23,416 --> 00:35:24,500 Hohkan pysäyttäminen - 293 00:35:25,291 --> 00:35:28,333 ja Silcolle uskollisten agenttien neutralisointi. 294 00:35:29,083 --> 00:35:32,541 Miksi luulet pärjääväsi paremmin kuin joukkomme tänään? 295 00:35:35,625 --> 00:35:37,333 Meilläkin on pari yllätystä. 296 00:36:21,708 --> 00:36:24,708 EDISTYKSEN MIES 297 00:39:04,916 --> 00:39:07,416 Tekstitys: Aaron Laakso