1 00:00:08,708 --> 00:00:12,916 UNA SÈRIE DE NETFLIX 2 00:00:17,166 --> 00:00:20,166 Bé, doncs, tot se'n va a la merda. 3 00:00:22,208 --> 00:00:25,541 Els quimbarons estan en guerra pel control de les Línies. 4 00:00:26,416 --> 00:00:29,875 Aspirants a pinxos s'esbatussen per les sobres. 5 00:00:31,791 --> 00:00:34,041 Igual que quan en Vander va marxar. 6 00:00:36,791 --> 00:00:38,416 Excepte que aquesta vegada... 7 00:00:39,291 --> 00:00:42,375 tu no ets aquí per unir-nos a tots, perquè... 8 00:00:46,666 --> 00:00:49,166 perquè algú et va fer tots aquests forats. 9 00:00:58,416 --> 00:01:00,291 La Vi deia que jo ho podia arreglar tot... 10 00:01:02,791 --> 00:01:04,625 abans que ho trenqués tot. 11 00:01:07,000 --> 00:01:08,791 La Vi deia moltes coses abans. 12 00:01:10,083 --> 00:01:11,208 I tu també. 13 00:01:12,041 --> 00:01:14,750 Sempre manant-me. 14 00:01:17,208 --> 00:01:18,833 Ara tot és silenci. 15 00:01:21,833 --> 00:01:23,500 Què se suposa que he de fer? 16 00:01:58,541 --> 00:01:59,750 N'has tingut prou? 17 00:05:56,375 --> 00:05:57,250 El sents? 18 00:05:57,791 --> 00:05:58,708 ¿Aquest... 19 00:06:03,000 --> 00:06:05,375 brunzit darrere els ulls? 20 00:06:06,375 --> 00:06:08,290 Perquè saps que en un instant 21 00:06:08,291 --> 00:06:09,916 tot podria... 22 00:06:13,625 --> 00:06:15,416 És la millor sensació del món. 23 00:06:17,333 --> 00:06:19,125 JINX BUSCADA PER PILTOVER 24 00:06:22,541 --> 00:06:24,582 Sí, soc jo. 25 00:06:24,583 --> 00:06:26,957 Si mai has de maleir un germà, 26 00:06:26,958 --> 00:06:28,916 algun familiar o la societat... 27 00:06:29,833 --> 00:06:30,958 aquí em tens. 28 00:06:46,875 --> 00:06:48,999 No és cosa meva, 29 00:06:49,000 --> 00:06:51,957 però em va contractar per controlar els comptes, 30 00:06:51,958 --> 00:06:55,540 i des que ens enfrontem a la resta de quimbarons, 31 00:06:55,541 --> 00:06:57,707 les xifres són... 32 00:06:57,708 --> 00:06:58,790 Merdoses? 33 00:06:58,791 --> 00:07:00,374 Jo no ho diria així... 34 00:07:00,375 --> 00:07:04,540 Saps per què els setciències com tu treballen per a borinots com jo? 35 00:07:04,541 --> 00:07:05,791 No, no ho sé. 36 00:07:06,375 --> 00:07:08,415 Només utilitzeu mig cervell. 37 00:07:08,416 --> 00:07:09,790 Traçar moviments, 38 00:07:09,791 --> 00:07:11,540 calcular probabilitats... 39 00:07:11,541 --> 00:07:13,874 Com va arribar en Silco al cim? 40 00:07:13,875 --> 00:07:16,207 A mossegades. 41 00:07:16,208 --> 00:07:19,457 És només que sembla precipitat. 42 00:07:19,458 --> 00:07:22,999 Sabem que deu pinxos de la Margot vigilen la partida. 43 00:07:23,000 --> 00:07:26,415 Que s'hi oposin tant com vulguin, la Margot i en Chross, però al final, 44 00:07:26,416 --> 00:07:28,332 jo seré l'últim que rigui. 45 00:07:28,333 --> 00:07:34,250 Fins que no sigui a la cadira d'en Silco, només has de fer que les xifres quadrin. 46 00:07:48,458 --> 00:07:49,624 La Grisor. 47 00:07:49,625 --> 00:07:50,915 Aquí dalt? 48 00:07:50,916 --> 00:07:53,582 Mira que bé, ho ha deixat tot ben net. 49 00:07:53,583 --> 00:07:55,915 Ens ha facilitat la feina. 50 00:07:55,916 --> 00:07:57,457 No, no, no podem. 51 00:07:57,458 --> 00:08:00,624 És boira tòxica de les fàbriques tancada sota terra, 52 00:08:00,625 --> 00:08:01,915 res més. 53 00:08:01,916 --> 00:08:02,833 Cap... 54 00:08:09,166 --> 00:08:11,791 Passa tu primer i informa de la situació. 55 00:08:13,416 --> 00:08:14,250 Jo? 56 00:08:58,458 --> 00:09:01,790 Sé que us moriu per arrencar-vos el cap els uns als altres, 57 00:09:01,791 --> 00:09:03,708 així que aniré al gra. 58 00:09:04,250 --> 00:09:06,040 Prou de guerres territorials. 59 00:09:06,041 --> 00:09:09,790 Ells són els agressors, jo només defenia els meus interessos. 60 00:09:09,791 --> 00:09:12,374 Fer-te el tímid no t'escau, rei. 61 00:09:12,375 --> 00:09:14,915 Vas començar tu assaltant Rapturewalk. 62 00:09:14,916 --> 00:09:17,499 Per què voldria jo el teu bulevard llardós? 63 00:09:17,500 --> 00:09:19,665 Els enemics són els de dalt. 64 00:09:19,666 --> 00:09:22,999 Si ens matem els uns als altres, els fem un favor. 65 00:09:23,000 --> 00:09:26,290 El millor que podem fer és deixar de banda les batusses 66 00:09:26,291 --> 00:09:28,082 i unir forces. 67 00:09:28,083 --> 00:09:31,665 Aliar-me amb aquests? Prefereixo arriscar-me amb Piltover. 68 00:09:31,666 --> 00:09:34,832 Encara que ens unim ens superen per quatre a un. 69 00:09:34,833 --> 00:09:37,582 I això era abans de les últimes baixes. 70 00:09:37,583 --> 00:09:42,125 Dalt potser això importa, però no saben lluitar a les fissures. 71 00:09:44,291 --> 00:09:45,125 És mort? 72 00:09:45,750 --> 00:09:47,041 Per què no parla? 73 00:09:49,375 --> 00:09:50,291 Té raó. 74 00:09:51,333 --> 00:09:54,332 Si no ens desfem dels de dalt, no durarem, 75 00:09:54,333 --> 00:09:56,665 però tinc una altra solució. 76 00:09:56,666 --> 00:09:58,457 Donem-los la Jinx. 77 00:09:58,458 --> 00:09:59,874 Només la volen a ella. 78 00:09:59,875 --> 00:10:01,166 BUSCADA PER PILTOVER 79 00:10:02,291 --> 00:10:04,707 No entreguem la nostra gent. 80 00:10:04,708 --> 00:10:08,499 "Entreguem"? Tu ja no fas pràcticament res, oi, garsa? 81 00:10:08,500 --> 00:10:11,458 Un ocell sense ales és una rata amb pinta graciosa. 82 00:10:14,916 --> 00:10:18,499 He posat el dit a la llaga? Mira, et proposo un tracte. 83 00:10:18,500 --> 00:10:22,082 M'ajudes a embolicar la blaveta per als amics de dalt, 84 00:10:22,083 --> 00:10:26,083 i jo et dono un braç nou, tecnologia punta i amb accessoris. 85 00:10:26,625 --> 00:10:27,874 Pensa-t'ho. 86 00:10:27,875 --> 00:10:29,290 Però et prometo 87 00:10:29,291 --> 00:10:31,708 que és l'última oferta que et faré. 88 00:11:16,875 --> 00:11:20,583 És increïble que siguis mort i encara netegi els teus desastres. 89 00:11:22,958 --> 00:11:24,625 Però tia, que ets boja? 90 00:11:26,583 --> 00:11:28,458 Mira que parlar amb un mort... 91 00:11:30,833 --> 00:11:32,583 Has vingut per rematar-me? 92 00:11:33,375 --> 00:11:35,416 No t'he fet ja prou favors? 93 00:11:45,166 --> 00:11:46,791 A la mateixa hora cada dia. 94 00:11:48,958 --> 00:11:51,583 El nen no ho podia fer ell tot sol. 95 00:12:01,291 --> 00:12:03,041 No podia fer gairebé res sol. 96 00:12:03,750 --> 00:12:07,665 Ara em tindria per totes les Línies cobrant els seus impostos. 97 00:12:07,666 --> 00:12:09,040 Construint-li armes. 98 00:12:09,041 --> 00:12:10,332 Tancant-li tractes. 99 00:12:10,333 --> 00:12:12,500 Fent explotar els seus enemics... 100 00:12:17,750 --> 00:12:19,124 Desapareix 101 00:12:19,125 --> 00:12:21,166 i tot el món acaba cap per avall. 102 00:12:30,916 --> 00:12:34,041 Tots els seus plans, tot el que hem construït 103 00:12:35,791 --> 00:12:38,000 Què coi se suposa que hem de fer ara? 104 00:12:44,833 --> 00:12:46,250 Veure com tot crema. 105 00:12:59,875 --> 00:13:00,916 Què us havia dit? 106 00:13:11,791 --> 00:13:12,666 Viktor. 107 00:13:16,750 --> 00:13:17,708 Viktor. 108 00:13:19,416 --> 00:13:20,749 Viktor! 109 00:13:20,750 --> 00:13:22,124 Viktor... 110 00:13:22,125 --> 00:13:23,332 Viktor! 111 00:13:23,333 --> 00:13:25,082 Viktor... 112 00:13:25,083 --> 00:13:26,166 Viktor. 113 00:14:14,666 --> 00:14:15,666 Jayce? 114 00:14:20,708 --> 00:14:21,541 Viktor? 115 00:14:22,541 --> 00:14:23,583 Déu meu. 116 00:14:24,916 --> 00:14:25,750 Què...? 117 00:14:26,708 --> 00:14:27,541 Què soc? 118 00:14:28,541 --> 00:14:29,666 Ets... 119 00:14:30,208 --> 00:14:31,041 Ets viu. 120 00:14:34,416 --> 00:14:35,333 Ets viu. 121 00:14:47,333 --> 00:14:48,833 Deus tenir fred. 122 00:14:51,041 --> 00:14:51,916 Fred? 123 00:14:52,666 --> 00:14:53,833 No, diria que no. 124 00:14:54,750 --> 00:14:57,749 Noto una càrrega. 125 00:14:57,750 --> 00:14:59,000 Un potencial. 126 00:14:59,666 --> 00:15:01,333 Un impuls repetitiu. 127 00:15:02,333 --> 00:15:03,666 És desagradable, però... 128 00:15:04,458 --> 00:15:06,083 "fred" no seria la paraula. 129 00:15:12,166 --> 00:15:13,499 El Hexcore, 130 00:15:13,500 --> 00:15:15,082 Viktor, t'ha salvat. 131 00:15:15,083 --> 00:15:17,874 No sé com, s'ha adaptat a les teves lesions, 132 00:15:17,875 --> 00:15:19,374 canviant i evolucionant. 133 00:15:19,375 --> 00:15:22,416 Era com si estigués connectat amb tu. 134 00:15:23,250 --> 00:15:26,415 He treballat amb els apunts sobre la teva cama. Ho he anotat tot. 135 00:15:26,416 --> 00:15:29,875 - Queden moltes incògnites, però... - Hauria d'haver mort. 136 00:15:31,625 --> 00:15:34,957 - Vas prometre que destruiries el Hexcore. - No. 137 00:15:34,958 --> 00:15:38,041 Que no ho veus? En Heimerdinger s'equivocava. 138 00:15:38,625 --> 00:15:43,165 - I nosaltres també, no és tan dolent com... - Va matar la Sky, Jayce. 139 00:15:43,166 --> 00:15:44,083 Com? 140 00:15:45,000 --> 00:15:45,833 No. 141 00:15:46,708 --> 00:15:48,416 Tenia els mateixos somnis... 142 00:15:57,541 --> 00:15:59,250 que tu i jo vam tenir una vegada. 143 00:16:03,333 --> 00:16:05,374 Dimitiré del Consell. 144 00:16:05,375 --> 00:16:06,874 Ara ho entenc. 145 00:16:06,875 --> 00:16:10,083 El meu lloc sempre ha estat aquí al laboratori amb tu. 146 00:16:10,833 --> 00:16:13,083 Ho arreglarem, junts. 147 00:16:15,583 --> 00:16:17,791 Ara m'he d'acomiadar d'aquest lloc. 148 00:16:18,416 --> 00:16:19,250 De tu. 149 00:16:19,791 --> 00:16:20,625 Acomiadar? 150 00:16:21,333 --> 00:16:22,832 Ets el meu company. 151 00:16:22,833 --> 00:16:25,416 Els nostres camins es van separar fa temps. 152 00:16:26,291 --> 00:16:30,125 Només ens mantenia units l'afecte. 153 00:16:32,291 --> 00:16:33,874 Et creus que és tan fàcil? 154 00:16:33,875 --> 00:16:37,375 Donar l'esquena mentre la teva ciutat espera que la salvis? 155 00:16:38,250 --> 00:16:41,625 Aferrar-se als principis mentre el teu millor amic mor davant teu? 156 00:16:42,625 --> 00:16:44,291 Jo no volia que passés això. 157 00:16:47,625 --> 00:16:48,458 On vas? 158 00:16:51,583 --> 00:16:52,833 Adeu, Jayce. 159 00:17:11,583 --> 00:17:13,000 N'hi ha tants... 160 00:17:13,875 --> 00:17:17,291 És per culpa de les batusses. Aviat no tindrem prou espai. 161 00:17:18,083 --> 00:17:19,832 I la seguretat també perilla. 162 00:17:19,833 --> 00:17:21,625 No abandonarem ningú. 163 00:17:23,625 --> 00:17:26,708 Ens desempalleguem d'en Silco després de tants anys 164 00:17:27,708 --> 00:17:29,666 i un de nou pren el seu lloc. 165 00:17:32,750 --> 00:17:33,666 Mireu això. 166 00:17:53,666 --> 00:17:56,041 Això és bastant preocupant. 167 00:17:56,666 --> 00:17:58,666 Aquest arbre és molt important. 168 00:17:59,416 --> 00:18:03,458 Ens alimenta, ens proporciona aire fresc, ens identifica. 169 00:18:04,625 --> 00:18:07,374 Quan sembla que per fi podrem descansar... 170 00:18:07,375 --> 00:18:10,290 No està tot perdut, noiet. 171 00:18:10,291 --> 00:18:14,625 Si hi ha alguna forma de conservar-lo, déu-n'hi-do si la trobarem. 172 00:18:15,208 --> 00:18:18,416 Ja he vist una cosa de naturalesa semblant abans. 173 00:18:48,625 --> 00:18:51,166 No se suposa que tot això és teu? 174 00:18:53,291 --> 00:18:54,125 Vinga. 175 00:19:02,583 --> 00:19:04,958 L'espinaler ha abandonat la jungla. 176 00:19:06,625 --> 00:19:10,375 Les frases en codi no funcionen si te les inventes al vol. 177 00:19:42,000 --> 00:19:42,832 Professor? 178 00:19:42,833 --> 00:19:44,790 Qui si no? 179 00:19:44,791 --> 00:19:47,666 - Què dimonis et passa? - Pensava que... 180 00:19:48,375 --> 00:19:50,458 Per què s'infiltra al meu laboratori? 181 00:19:51,166 --> 00:19:52,125 I qui és aquest? 182 00:19:54,416 --> 00:19:57,124 És el meu nou estudiant, l'Ekko. 183 00:19:57,125 --> 00:20:00,291 Ekko, el meu antic estudiant, en Jayce. 184 00:20:05,375 --> 00:20:07,374 Perdona la intromissió. 185 00:20:07,375 --> 00:20:09,916 Ens intentàvem esquitllar. 186 00:20:11,041 --> 00:20:13,790 Au va, ni que tu no ho haguessis fet mai. 187 00:20:13,791 --> 00:20:16,541 Estaves dormint aquí? 188 00:20:19,291 --> 00:20:20,958 Prens te, Ekko? 189 00:20:32,416 --> 00:20:33,250 Té raó. 190 00:20:34,083 --> 00:20:35,540 És la mateixa corrupció 191 00:20:35,541 --> 00:20:38,290 de les plantes que vam provar amb el Hexcore. 192 00:20:38,291 --> 00:20:40,040 On dieu que ho heu trobat? 193 00:20:40,041 --> 00:20:41,540 Sota terra, molt a baix. 194 00:20:41,541 --> 00:20:43,832 La llar de l'Ekko és un lloc preciós. 195 00:20:43,833 --> 00:20:44,915 Una meravella. 196 00:20:44,916 --> 00:20:47,082 - Hauries de veure... - Ei. 197 00:20:47,083 --> 00:20:49,040 És clar, quan he dit 'llar', 198 00:20:49,041 --> 00:20:52,415 em referia per descomptat al seu centre cognitiu. 199 00:20:52,416 --> 00:20:57,874 - No a una a ubicació física amagada a... - Heimer, què fas? 200 00:20:57,875 --> 00:20:59,708 Alguna planta va sobreviure? 201 00:21:00,416 --> 00:21:02,375 No intentàvem salvar les plantes. 202 00:21:03,333 --> 00:21:04,708 Però aquest patró... 203 00:21:05,500 --> 00:21:07,791 Com pot ser allà i aquí? 204 00:21:11,666 --> 00:21:12,500 Ai, no. 205 00:21:16,500 --> 00:21:17,458 On és en Viktor? 206 00:21:38,000 --> 00:21:39,166 No passa res. 207 00:21:57,333 --> 00:21:58,250 Viktor. 208 00:22:03,416 --> 00:22:04,416 Viktor. 209 00:26:08,125 --> 00:26:09,291 No hi ha ningú. 210 00:26:11,708 --> 00:26:12,916 Em sap greu, cap. 211 00:27:30,833 --> 00:27:32,333 Però si és la blaveta. 212 00:27:33,791 --> 00:27:35,374 Et vas esmunyir de les seves mans. 213 00:27:35,375 --> 00:27:37,332 Deus ser mig anguila. 214 00:27:37,333 --> 00:27:40,165 Però això vol dir que augmentaré la recompensa. 215 00:27:40,166 --> 00:27:42,500 Sempre es pot fer un tracte. 216 00:27:45,458 --> 00:27:46,790 Et volen viva, 217 00:27:46,791 --> 00:27:49,749 però no et pensis que no et trauré aquestes perles. 218 00:27:49,750 --> 00:27:52,416 Un inconvenient per a qui ataqueu de lluny. 219 00:27:52,916 --> 00:27:55,833 Jo? Soc dels qui els agrada apropar-se. 220 00:27:57,291 --> 00:27:59,540 No pensava que et veuria somicar. 221 00:27:59,541 --> 00:28:02,290 Em pregunto si en Silco ho va veure mai. 222 00:28:02,291 --> 00:28:03,208 Dues vegades. 223 00:28:04,000 --> 00:28:05,208 Quan em va conèixer, 224 00:28:05,916 --> 00:28:07,166 i quan el vaig matar. 225 00:28:07,875 --> 00:28:09,040 Tu? 226 00:28:09,041 --> 00:28:11,249 Sempre soc jo. 227 00:28:11,250 --> 00:28:13,457 Tant és si l'anella la trec jo o no, 228 00:28:13,458 --> 00:28:16,125 tothom qui se m'apropa, acaba morint. 229 00:28:16,708 --> 00:28:18,333 Saps què és el millor? 230 00:28:20,541 --> 00:28:25,291 Que tu ets dels que els agrada apropar-se. 231 00:30:47,541 --> 00:30:50,999 D'acord, espera, espera, podem fer un tracte. 232 00:30:51,000 --> 00:30:54,291 No te'n recordes? Ja em vas fer la teva última oferta. 233 00:31:15,250 --> 00:31:16,083 Digue'm, 234 00:31:16,625 --> 00:31:18,666 qui és una rata amb pinta graciosa ara? 235 00:31:42,916 --> 00:31:47,416 - Quina casualitat trobar-te aquí. - El cabró no sabia tenir la boca tancada. 236 00:31:52,875 --> 00:31:55,040 Podries haver deixat que m'ho mengés. 237 00:31:55,041 --> 00:31:56,958 No t'he fet ja prou favors? 238 00:31:58,791 --> 00:32:00,458 No et vaig demanar això. 239 00:32:01,083 --> 00:32:03,000 Era una cosa que podia arreglar. 240 00:32:03,666 --> 00:32:05,500 Tornes a tenir aquesta mirada. 241 00:32:06,291 --> 00:32:07,791 Què planeges? 242 00:32:08,958 --> 00:32:11,166 Destruir el que em queda de família. 243 00:32:17,041 --> 00:32:18,041 Déu meu. 244 00:32:35,708 --> 00:32:36,708 Viktor. 245 00:32:38,916 --> 00:32:39,750 Viktor. 246 00:32:47,833 --> 00:32:50,707 Compte, no esgarrinxeu el material. 247 00:32:50,708 --> 00:32:53,125 No es vendrà igual de bé. 248 00:33:04,500 --> 00:33:06,249 No és res personal, amic, 249 00:33:06,250 --> 00:33:10,000 però tenim necessitats que no podem ignorar. 250 00:33:15,541 --> 00:33:17,291 Quant de dolor sense sentit. 251 00:33:33,666 --> 00:33:34,750 Què fas? 252 00:34:53,166 --> 00:34:55,125 Ja no cal que patiu més. 253 00:34:58,083 --> 00:34:58,916 Però... 254 00:37:47,291 --> 00:37:49,375 Subtítols: Roser-Agnès Navarro