1
00:00:08,708 --> 00:00:12,916
UNA SÈRIE DE NETFLIX
2
00:00:17,166 --> 00:00:20,166
Bé, doncs, tot se'n va a la merda.
3
00:00:22,208 --> 00:00:25,541
Els quimbarons estan en guerra
pel control de les Línies.
4
00:00:26,416 --> 00:00:29,875
Aspirants a pinxos
s'esbatussen per les sobres.
5
00:00:31,791 --> 00:00:34,041
Igual que quan en Vander va marxar.
6
00:00:36,791 --> 00:00:38,416
Excepte que aquesta vegada...
7
00:00:39,291 --> 00:00:42,375
tu no ets aquí
per unir-nos a tots, perquè...
8
00:00:46,666 --> 00:00:49,166
perquè algú et va fer tots aquests forats.
9
00:00:58,416 --> 00:01:00,291
La Vi deia que jo ho podia arreglar tot...
10
00:01:02,791 --> 00:01:04,625
abans que ho trenqués tot.
11
00:01:07,000 --> 00:01:08,791
La Vi deia moltes coses abans.
12
00:01:10,083 --> 00:01:11,208
I tu també.
13
00:01:12,041 --> 00:01:14,750
Sempre manant-me.
14
00:01:17,208 --> 00:01:18,833
Ara tot és silenci.
15
00:01:21,833 --> 00:01:23,500
Què se suposa que he de fer?
16
00:01:58,541 --> 00:01:59,750
N'has tingut prou?
17
00:05:56,375 --> 00:05:57,250
El sents?
18
00:05:57,791 --> 00:05:58,708
¿Aquest...
19
00:06:03,000 --> 00:06:05,375
brunzit darrere els ulls?
20
00:06:06,375 --> 00:06:08,290
Perquè saps que en un instant
21
00:06:08,291 --> 00:06:09,916
tot podria...
22
00:06:13,625 --> 00:06:15,416
És la millor sensació del món.
23
00:06:17,333 --> 00:06:19,125
JINX
BUSCADA PER PILTOVER
24
00:06:22,541 --> 00:06:24,582
Sí, soc jo.
25
00:06:24,583 --> 00:06:26,957
Si mai has de maleir un germà,
26
00:06:26,958 --> 00:06:28,916
algun familiar o la societat...
27
00:06:29,833 --> 00:06:30,958
aquí em tens.
28
00:06:46,875 --> 00:06:48,999
No és cosa meva,
29
00:06:49,000 --> 00:06:51,957
però em va contractar
per controlar els comptes,
30
00:06:51,958 --> 00:06:55,540
i des que ens enfrontem
a la resta de quimbarons,
31
00:06:55,541 --> 00:06:57,707
les xifres són...
32
00:06:57,708 --> 00:06:58,790
Merdoses?
33
00:06:58,791 --> 00:07:00,374
Jo no ho diria així...
34
00:07:00,375 --> 00:07:04,540
Saps per què els setciències com tu
treballen per a borinots com jo?
35
00:07:04,541 --> 00:07:05,791
No, no ho sé.
36
00:07:06,375 --> 00:07:08,415
Només utilitzeu mig cervell.
37
00:07:08,416 --> 00:07:09,790
Traçar moviments,
38
00:07:09,791 --> 00:07:11,540
calcular probabilitats...
39
00:07:11,541 --> 00:07:13,874
Com va arribar en Silco al cim?
40
00:07:13,875 --> 00:07:16,207
A mossegades.
41
00:07:16,208 --> 00:07:19,457
És només que sembla precipitat.
42
00:07:19,458 --> 00:07:22,999
Sabem que deu pinxos
de la Margot vigilen la partida.
43
00:07:23,000 --> 00:07:26,415
Que s'hi oposin tant com vulguin,
la Margot i en Chross, però al final,
44
00:07:26,416 --> 00:07:28,332
jo seré l'últim que rigui.
45
00:07:28,333 --> 00:07:34,250
Fins que no sigui a la cadira d'en Silco,
només has de fer que les xifres quadrin.
46
00:07:48,458 --> 00:07:49,624
La Grisor.
47
00:07:49,625 --> 00:07:50,915
Aquí dalt?
48
00:07:50,916 --> 00:07:53,582
Mira que bé, ho ha deixat tot ben net.
49
00:07:53,583 --> 00:07:55,915
Ens ha facilitat la feina.
50
00:07:55,916 --> 00:07:57,457
No, no, no podem.
51
00:07:57,458 --> 00:08:00,624
És boira tòxica de les fàbriques
tancada sota terra,
52
00:08:00,625 --> 00:08:01,915
res més.
53
00:08:01,916 --> 00:08:02,833
Cap...
54
00:08:09,166 --> 00:08:11,791
Passa tu primer i informa de la situació.
55
00:08:13,416 --> 00:08:14,250
Jo?
56
00:08:58,458 --> 00:09:01,790
Sé que us moriu per arrencar-vos
el cap els uns als altres,
57
00:09:01,791 --> 00:09:03,708
així que aniré al gra.
58
00:09:04,250 --> 00:09:06,040
Prou de guerres territorials.
59
00:09:06,041 --> 00:09:09,790
Ells són els agressors,
jo només defenia els meus interessos.
60
00:09:09,791 --> 00:09:12,374
Fer-te el tímid no t'escau, rei.
61
00:09:12,375 --> 00:09:14,915
Vas començar tu assaltant Rapturewalk.
62
00:09:14,916 --> 00:09:17,499
Per què voldria jo
el teu bulevard llardós?
63
00:09:17,500 --> 00:09:19,665
Els enemics són els de dalt.
64
00:09:19,666 --> 00:09:22,999
Si ens matem els uns als altres,
els fem un favor.
65
00:09:23,000 --> 00:09:26,290
El millor que podem fer
és deixar de banda les batusses
66
00:09:26,291 --> 00:09:28,082
i unir forces.
67
00:09:28,083 --> 00:09:31,665
Aliar-me amb aquests?
Prefereixo arriscar-me amb Piltover.
68
00:09:31,666 --> 00:09:34,832
Encara que ens unim
ens superen per quatre a un.
69
00:09:34,833 --> 00:09:37,582
I això era abans de les últimes baixes.
70
00:09:37,583 --> 00:09:42,125
Dalt potser això importa,
però no saben lluitar a les fissures.
71
00:09:44,291 --> 00:09:45,125
És mort?
72
00:09:45,750 --> 00:09:47,041
Per què no parla?
73
00:09:49,375 --> 00:09:50,291
Té raó.
74
00:09:51,333 --> 00:09:54,332
Si no ens desfem dels de dalt, no durarem,
75
00:09:54,333 --> 00:09:56,665
però tinc una altra solució.
76
00:09:56,666 --> 00:09:58,457
Donem-los la Jinx.
77
00:09:58,458 --> 00:09:59,874
Només la volen a ella.
78
00:09:59,875 --> 00:10:01,166
BUSCADA PER PILTOVER
79
00:10:02,291 --> 00:10:04,707
No entreguem la nostra gent.
80
00:10:04,708 --> 00:10:08,499
"Entreguem"? Tu ja no fas
pràcticament res, oi, garsa?
81
00:10:08,500 --> 00:10:11,458
Un ocell sense ales
és una rata amb pinta graciosa.
82
00:10:14,916 --> 00:10:18,499
He posat el dit a la llaga?
Mira, et proposo un tracte.
83
00:10:18,500 --> 00:10:22,082
M'ajudes a embolicar la blaveta
per als amics de dalt,
84
00:10:22,083 --> 00:10:26,083
i jo et dono un braç nou,
tecnologia punta i amb accessoris.
85
00:10:26,625 --> 00:10:27,874
Pensa-t'ho.
86
00:10:27,875 --> 00:10:29,290
Però et prometo
87
00:10:29,291 --> 00:10:31,708
que és l'última oferta que et faré.
88
00:11:16,875 --> 00:11:20,583
És increïble que siguis mort
i encara netegi els teus desastres.
89
00:11:22,958 --> 00:11:24,625
Però tia, que ets boja?
90
00:11:26,583 --> 00:11:28,458
Mira que parlar amb un mort...
91
00:11:30,833 --> 00:11:32,583
Has vingut per rematar-me?
92
00:11:33,375 --> 00:11:35,416
No t'he fet ja prou favors?
93
00:11:45,166 --> 00:11:46,791
A la mateixa hora cada dia.
94
00:11:48,958 --> 00:11:51,583
El nen no ho podia fer ell tot sol.
95
00:12:01,291 --> 00:12:03,041
No podia fer gairebé res sol.
96
00:12:03,750 --> 00:12:07,665
Ara em tindria per totes les Línies
cobrant els seus impostos.
97
00:12:07,666 --> 00:12:09,040
Construint-li armes.
98
00:12:09,041 --> 00:12:10,332
Tancant-li tractes.
99
00:12:10,333 --> 00:12:12,500
Fent explotar els seus enemics...
100
00:12:17,750 --> 00:12:19,124
Desapareix
101
00:12:19,125 --> 00:12:21,166
i tot el món acaba cap per avall.
102
00:12:30,916 --> 00:12:34,041
Tots els seus plans,
tot el que hem construït
103
00:12:35,791 --> 00:12:38,000
Què coi se suposa que hem de fer ara?
104
00:12:44,833 --> 00:12:46,250
Veure com tot crema.
105
00:12:59,875 --> 00:13:00,916
Què us havia dit?
106
00:13:11,791 --> 00:13:12,666
Viktor.
107
00:13:16,750 --> 00:13:17,708
Viktor.
108
00:13:19,416 --> 00:13:20,749
Viktor!
109
00:13:20,750 --> 00:13:22,124
Viktor...
110
00:13:22,125 --> 00:13:23,332
Viktor!
111
00:13:23,333 --> 00:13:25,082
Viktor...
112
00:13:25,083 --> 00:13:26,166
Viktor.
113
00:14:14,666 --> 00:14:15,666
Jayce?
114
00:14:20,708 --> 00:14:21,541
Viktor?
115
00:14:22,541 --> 00:14:23,583
Déu meu.
116
00:14:24,916 --> 00:14:25,750
Què...?
117
00:14:26,708 --> 00:14:27,541
Què soc?
118
00:14:28,541 --> 00:14:29,666
Ets...
119
00:14:30,208 --> 00:14:31,041
Ets viu.
120
00:14:34,416 --> 00:14:35,333
Ets viu.
121
00:14:47,333 --> 00:14:48,833
Deus tenir fred.
122
00:14:51,041 --> 00:14:51,916
Fred?
123
00:14:52,666 --> 00:14:53,833
No, diria que no.
124
00:14:54,750 --> 00:14:57,749
Noto una càrrega.
125
00:14:57,750 --> 00:14:59,000
Un potencial.
126
00:14:59,666 --> 00:15:01,333
Un impuls repetitiu.
127
00:15:02,333 --> 00:15:03,666
És desagradable, però...
128
00:15:04,458 --> 00:15:06,083
"fred" no seria la paraula.
129
00:15:12,166 --> 00:15:13,499
El Hexcore,
130
00:15:13,500 --> 00:15:15,082
Viktor, t'ha salvat.
131
00:15:15,083 --> 00:15:17,874
No sé com,
s'ha adaptat a les teves lesions,
132
00:15:17,875 --> 00:15:19,374
canviant i evolucionant.
133
00:15:19,375 --> 00:15:22,416
Era com si estigués connectat amb tu.
134
00:15:23,250 --> 00:15:26,415
He treballat amb els apunts
sobre la teva cama. Ho he anotat tot.
135
00:15:26,416 --> 00:15:29,875
- Queden moltes incògnites, però...
- Hauria d'haver mort.
136
00:15:31,625 --> 00:15:34,957
- Vas prometre que destruiries el Hexcore.
- No.
137
00:15:34,958 --> 00:15:38,041
Que no ho veus?
En Heimerdinger s'equivocava.
138
00:15:38,625 --> 00:15:43,165
- I nosaltres també, no és tan dolent com...
- Va matar la Sky, Jayce.
139
00:15:43,166 --> 00:15:44,083
Com?
140
00:15:45,000 --> 00:15:45,833
No.
141
00:15:46,708 --> 00:15:48,416
Tenia els mateixos somnis...
142
00:15:57,541 --> 00:15:59,250
que tu i jo vam tenir una vegada.
143
00:16:03,333 --> 00:16:05,374
Dimitiré del Consell.
144
00:16:05,375 --> 00:16:06,874
Ara ho entenc.
145
00:16:06,875 --> 00:16:10,083
El meu lloc sempre ha estat aquí
al laboratori amb tu.
146
00:16:10,833 --> 00:16:13,083
Ho arreglarem, junts.
147
00:16:15,583 --> 00:16:17,791
Ara m'he d'acomiadar d'aquest lloc.
148
00:16:18,416 --> 00:16:19,250
De tu.
149
00:16:19,791 --> 00:16:20,625
Acomiadar?
150
00:16:21,333 --> 00:16:22,832
Ets el meu company.
151
00:16:22,833 --> 00:16:25,416
Els nostres camins
es van separar fa temps.
152
00:16:26,291 --> 00:16:30,125
Només ens mantenia units l'afecte.
153
00:16:32,291 --> 00:16:33,874
Et creus que és tan fàcil?
154
00:16:33,875 --> 00:16:37,375
Donar l'esquena mentre la teva ciutat
espera que la salvis?
155
00:16:38,250 --> 00:16:41,625
Aferrar-se als principis
mentre el teu millor amic mor davant teu?
156
00:16:42,625 --> 00:16:44,291
Jo no volia que passés això.
157
00:16:47,625 --> 00:16:48,458
On vas?
158
00:16:51,583 --> 00:16:52,833
Adeu, Jayce.
159
00:17:11,583 --> 00:17:13,000
N'hi ha tants...
160
00:17:13,875 --> 00:17:17,291
És per culpa de les batusses.
Aviat no tindrem prou espai.
161
00:17:18,083 --> 00:17:19,832
I la seguretat també perilla.
162
00:17:19,833 --> 00:17:21,625
No abandonarem ningú.
163
00:17:23,625 --> 00:17:26,708
Ens desempalleguem d'en Silco
després de tants anys
164
00:17:27,708 --> 00:17:29,666
i un de nou pren el seu lloc.
165
00:17:32,750 --> 00:17:33,666
Mireu això.
166
00:17:53,666 --> 00:17:56,041
Això és bastant preocupant.
167
00:17:56,666 --> 00:17:58,666
Aquest arbre és molt important.
168
00:17:59,416 --> 00:18:03,458
Ens alimenta, ens proporciona aire fresc,
ens identifica.
169
00:18:04,625 --> 00:18:07,374
Quan sembla que per fi podrem descansar...
170
00:18:07,375 --> 00:18:10,290
No està tot perdut, noiet.
171
00:18:10,291 --> 00:18:14,625
Si hi ha alguna forma de conservar-lo,
déu-n'hi-do si la trobarem.
172
00:18:15,208 --> 00:18:18,416
Ja he vist una cosa
de naturalesa semblant abans.
173
00:18:48,625 --> 00:18:51,166
No se suposa que tot això és teu?
174
00:18:53,291 --> 00:18:54,125
Vinga.
175
00:19:02,583 --> 00:19:04,958
L'espinaler ha abandonat la jungla.
176
00:19:06,625 --> 00:19:10,375
Les frases en codi
no funcionen si te les inventes al vol.
177
00:19:42,000 --> 00:19:42,832
Professor?
178
00:19:42,833 --> 00:19:44,790
Qui si no?
179
00:19:44,791 --> 00:19:47,666
- Què dimonis et passa?
- Pensava que...
180
00:19:48,375 --> 00:19:50,458
Per què s'infiltra al meu laboratori?
181
00:19:51,166 --> 00:19:52,125
I qui és aquest?
182
00:19:54,416 --> 00:19:57,124
És el meu nou estudiant, l'Ekko.
183
00:19:57,125 --> 00:20:00,291
Ekko, el meu antic estudiant, en Jayce.
184
00:20:05,375 --> 00:20:07,374
Perdona la intromissió.
185
00:20:07,375 --> 00:20:09,916
Ens intentàvem esquitllar.
186
00:20:11,041 --> 00:20:13,790
Au va, ni que tu no ho haguessis fet mai.
187
00:20:13,791 --> 00:20:16,541
Estaves dormint aquí?
188
00:20:19,291 --> 00:20:20,958
Prens te, Ekko?
189
00:20:32,416 --> 00:20:33,250
Té raó.
190
00:20:34,083 --> 00:20:35,540
És la mateixa corrupció
191
00:20:35,541 --> 00:20:38,290
de les plantes
que vam provar amb el Hexcore.
192
00:20:38,291 --> 00:20:40,040
On dieu que ho heu trobat?
193
00:20:40,041 --> 00:20:41,540
Sota terra, molt a baix.
194
00:20:41,541 --> 00:20:43,832
La llar de l'Ekko és un lloc preciós.
195
00:20:43,833 --> 00:20:44,915
Una meravella.
196
00:20:44,916 --> 00:20:47,082
- Hauries de veure...
- Ei.
197
00:20:47,083 --> 00:20:49,040
És clar, quan he dit 'llar',
198
00:20:49,041 --> 00:20:52,415
em referia per descomptat
al seu centre cognitiu.
199
00:20:52,416 --> 00:20:57,874
- No a una a ubicació física amagada a...
- Heimer, què fas?
200
00:20:57,875 --> 00:20:59,708
Alguna planta va sobreviure?
201
00:21:00,416 --> 00:21:02,375
No intentàvem salvar les plantes.
202
00:21:03,333 --> 00:21:04,708
Però aquest patró...
203
00:21:05,500 --> 00:21:07,791
Com pot ser allà i aquí?
204
00:21:11,666 --> 00:21:12,500
Ai, no.
205
00:21:16,500 --> 00:21:17,458
On és en Viktor?
206
00:21:38,000 --> 00:21:39,166
No passa res.
207
00:21:57,333 --> 00:21:58,250
Viktor.
208
00:22:03,416 --> 00:22:04,416
Viktor.
209
00:26:08,125 --> 00:26:09,291
No hi ha ningú.
210
00:26:11,708 --> 00:26:12,916
Em sap greu, cap.
211
00:27:30,833 --> 00:27:32,333
Però si és la blaveta.
212
00:27:33,791 --> 00:27:35,374
Et vas esmunyir de les seves mans.
213
00:27:35,375 --> 00:27:37,332
Deus ser mig anguila.
214
00:27:37,333 --> 00:27:40,165
Però això vol dir
que augmentaré la recompensa.
215
00:27:40,166 --> 00:27:42,500
Sempre es pot fer un tracte.
216
00:27:45,458 --> 00:27:46,790
Et volen viva,
217
00:27:46,791 --> 00:27:49,749
però no et pensis
que no et trauré aquestes perles.
218
00:27:49,750 --> 00:27:52,416
Un inconvenient
per a qui ataqueu de lluny.
219
00:27:52,916 --> 00:27:55,833
Jo? Soc dels qui els agrada apropar-se.
220
00:27:57,291 --> 00:27:59,540
No pensava que et veuria somicar.
221
00:27:59,541 --> 00:28:02,290
Em pregunto si en Silco ho va veure mai.
222
00:28:02,291 --> 00:28:03,208
Dues vegades.
223
00:28:04,000 --> 00:28:05,208
Quan em va conèixer,
224
00:28:05,916 --> 00:28:07,166
i quan el vaig matar.
225
00:28:07,875 --> 00:28:09,040
Tu?
226
00:28:09,041 --> 00:28:11,249
Sempre soc jo.
227
00:28:11,250 --> 00:28:13,457
Tant és si l'anella la trec jo o no,
228
00:28:13,458 --> 00:28:16,125
tothom qui se m'apropa, acaba morint.
229
00:28:16,708 --> 00:28:18,333
Saps què és el millor?
230
00:28:20,541 --> 00:28:25,291
Que tu ets dels que els agrada apropar-se.
231
00:30:47,541 --> 00:30:50,999
D'acord, espera, espera,
podem fer un tracte.
232
00:30:51,000 --> 00:30:54,291
No te'n recordes?
Ja em vas fer la teva última oferta.
233
00:31:15,250 --> 00:31:16,083
Digue'm,
234
00:31:16,625 --> 00:31:18,666
qui és una rata amb pinta graciosa ara?
235
00:31:42,916 --> 00:31:47,416
- Quina casualitat trobar-te aquí.
- El cabró no sabia tenir la boca tancada.
236
00:31:52,875 --> 00:31:55,040
Podries haver deixat que m'ho mengés.
237
00:31:55,041 --> 00:31:56,958
No t'he fet ja prou favors?
238
00:31:58,791 --> 00:32:00,458
No et vaig demanar això.
239
00:32:01,083 --> 00:32:03,000
Era una cosa que podia arreglar.
240
00:32:03,666 --> 00:32:05,500
Tornes a tenir aquesta mirada.
241
00:32:06,291 --> 00:32:07,791
Què planeges?
242
00:32:08,958 --> 00:32:11,166
Destruir el que em queda de família.
243
00:32:17,041 --> 00:32:18,041
Déu meu.
244
00:32:35,708 --> 00:32:36,708
Viktor.
245
00:32:38,916 --> 00:32:39,750
Viktor.
246
00:32:47,833 --> 00:32:50,707
Compte, no esgarrinxeu el material.
247
00:32:50,708 --> 00:32:53,125
No es vendrà igual de bé.
248
00:33:04,500 --> 00:33:06,249
No és res personal, amic,
249
00:33:06,250 --> 00:33:10,000
però tenim necessitats
que no podem ignorar.
250
00:33:15,541 --> 00:33:17,291
Quant de dolor sense sentit.
251
00:33:33,666 --> 00:33:34,750
Què fas?
252
00:34:53,166 --> 00:34:55,125
Ja no cal que patiu més.
253
00:34:58,083 --> 00:34:58,916
Però...
254
00:37:47,291 --> 00:37:49,375
Subtítols: Roser-Agnès Navarro