1
00:00:16,958 --> 00:00:20,416
Alles gaat naar de haaien.
2
00:00:22,208 --> 00:00:25,583
Chembarons vechten om de Banen.
3
00:00:26,291 --> 00:00:30,083
Straatschoffies maken ruzie om de restjes.
4
00:00:31,833 --> 00:00:34,291
Net als toen Vander ervandoor ging.
5
00:00:36,708 --> 00:00:38,291
Maar deze keer...
6
00:00:39,125 --> 00:00:42,375
...ben jij er niet
om het op te lossen, want...
7
00:00:46,708 --> 00:00:49,166
Want iemand heeft
al die gaten in je gemaakt.
8
00:00:58,416 --> 00:01:00,291
Vi zei altijd dat ik alles kon repareren.
9
00:01:02,833 --> 00:01:04,875
Voor ik alles kapotmaakte.
10
00:01:06,958 --> 00:01:08,708
Ze zei altijd veel.
11
00:01:10,083 --> 00:01:11,416
Zij en jij.
12
00:01:11,958 --> 00:01:15,000
Ik werd altijd gekoeioneerd.
13
00:01:17,208 --> 00:01:19,000
Nu is het zo stil.
14
00:01:21,750 --> 00:01:23,833
Wat moet ik daarmee?
15
00:01:58,541 --> 00:01:59,791
Heb je genoeg gehad?
16
00:05:56,375 --> 00:05:57,250
Voel je dat?
17
00:05:57,833 --> 00:05:58,875
Dat...
18
00:06:02,916 --> 00:06:05,375
...gezoem achter je ogen?
19
00:06:06,291 --> 00:06:10,250
Want je weet dat alles zo...
20
00:06:13,625 --> 00:06:15,416
Het beste gevoel dat er is.
21
00:06:17,333 --> 00:06:19,125
GEZOCHT
JINX
22
00:06:22,583 --> 00:06:24,624
Ja, dat ben ik.
23
00:06:24,625 --> 00:06:26,957
Als je ooit een broer
of zus wilt vervloeken...
24
00:06:26,958 --> 00:06:29,125
...of je familie of de maatschappij...
25
00:06:29,875 --> 00:06:30,958
{\an8}...is dat m'n kaartje.
26
00:06:46,916 --> 00:06:48,999
Het is niet aan mij...
27
00:06:49,000 --> 00:06:51,957
...maar je huurde me in
om de cijfers te checken...
28
00:06:51,958 --> 00:06:55,582
...en sinds we het opnamen
tegen de andere chembarons...
29
00:06:55,583 --> 00:06:57,749
...zijn de cijfers...
30
00:06:57,750 --> 00:06:58,832
Ruk?
31
00:06:58,833 --> 00:07:00,374
Niet echt de term die ik...
32
00:07:00,375 --> 00:07:04,582
Weet je waarom bollebozen als jij
altijd voor schoften als ik werken?
33
00:07:04,583 --> 00:07:05,833
Nee, nooit.
34
00:07:06,375 --> 00:07:08,457
Je gebruikt maar de helft van je hoofd.
35
00:07:08,458 --> 00:07:11,582
Strategieën bedenken. Kansen berekenen.
36
00:07:11,583 --> 00:07:13,874
Weet je hoe Silco de Banen overnam?
37
00:07:13,875 --> 00:07:16,207
Met brute kracht.
38
00:07:16,208 --> 00:07:19,499
Het lijkt gewoon overhaast.
39
00:07:19,500 --> 00:07:22,999
Bij de laatste telling had
Margot minstens tien bewakers.
40
00:07:23,000 --> 00:07:26,457
Margot en Chross kunnen bokken
wat ze willen, maar uiteindelijk...
41
00:07:26,458 --> 00:07:28,332
...ben ik degene die lacht.
42
00:07:28,333 --> 00:07:34,250
Tot ik op Silco's plek zit,
moet jij zorgen dat de cijfers kloppen.
43
00:07:48,458 --> 00:07:50,915
De Grey. Helemaal hier?
44
00:07:50,916 --> 00:07:55,915
Kijk eens aan. Iedereen is weg.
Dat maakt onze klus een stuk makkelijker.
45
00:07:55,916 --> 00:07:57,499
Nee, niet doen.
46
00:07:57,500 --> 00:08:00,540
Dit is ondergrondse fabriekssmog.
47
00:08:00,541 --> 00:08:02,875
Meer niet.
- Baas.
48
00:08:09,166 --> 00:08:12,041
Ga maar vast en breng verslag uit.
49
00:08:13,416 --> 00:08:14,250
Ik?
50
00:08:58,458 --> 00:09:01,832
Ik weet dat jullie elkaar graag
een kopje kleiner willen maken...
51
00:09:01,833 --> 00:09:04,165
...dus ik kom meteen ter zake.
52
00:09:04,166 --> 00:09:06,040
Deze bendeoorlogen moeten ophouden.
53
00:09:06,041 --> 00:09:09,832
Jullie vallen mij aan.
Het gaat mij alleen maar om m'n belangen.
54
00:09:09,833 --> 00:09:12,374
Die schuchtere houding past niet bij je.
55
00:09:12,375 --> 00:09:17,540
Jij begon toen je de Rapturewalk overviel.
- Wat moet ik met jouw smerige boulevard?
56
00:09:17,541 --> 00:09:19,707
Topside is de echte vijand.
57
00:09:19,708 --> 00:09:22,999
Ze willen juist dat we elkaar vermoorden.
58
00:09:23,000 --> 00:09:26,290
Onze beste kans is om
dit gekibbel achter ons te laten...
59
00:09:26,291 --> 00:09:28,082
...en samen te werken.
60
00:09:28,083 --> 00:09:31,707
Samenwerken met deze twee?
Dan ga ik nog liever naar Topside.
61
00:09:31,708 --> 00:09:37,624
Zelfs dan zijn ze met vier keer zoveel en
dat is nog voor de recente slachtoffers.
62
00:09:37,625 --> 00:09:42,125
Dat kan daar belangrijk zijn, maar ze
weten niets van vechten in de kloven.
63
00:09:44,208 --> 00:09:45,208
Is hij dood?
64
00:09:45,791 --> 00:09:47,041
Waarom is hij zo stil?
65
00:09:49,375 --> 00:09:50,291
Ze heeft gelijk.
66
00:09:51,333 --> 00:09:54,332
Als Topside ons niet met rust laat,
houden we het niet vol.
67
00:09:54,333 --> 00:09:56,707
Ik heb een andere oplossing.
68
00:09:56,708 --> 00:10:00,082
We geven ze Jinx.
Dat is wat ze echt willen.
69
00:10:00,083 --> 00:10:01,166
GEZOCHT
JINX
70
00:10:02,125 --> 00:10:04,749
We leveren onze mensen niet uit.
71
00:10:04,750 --> 00:10:08,541
'We?' Je doet niet veel meer, ekstertje.
72
00:10:09,083 --> 00:10:11,458
Een vogel zonder vleugels
is gewoon een rare rat.
73
00:10:14,958 --> 00:10:18,540
Deed dat pijn? Ik weet het goed gemaakt.
74
00:10:18,541 --> 00:10:22,082
Jij helpt me om Babyblauw aan
onze vrienden boven uit te leveren...
75
00:10:22,083 --> 00:10:26,083
...en ik geef je een gloednieuwe arm
met alles erop en eraan.
76
00:10:27,125 --> 00:10:31,750
Denk erover na, maar ik beloof je
dat dit m'n laatste aanbod is.
77
00:11:16,875 --> 00:11:20,625
Je bent dood en ik moet nog
steeds je rotzooi opruimen.
78
00:11:22,958 --> 00:11:24,666
Ben je soms gek?
79
00:11:26,625 --> 00:11:28,458
Je praat met dode mensen.
80
00:11:30,750 --> 00:11:32,625
Kom je me afmaken?
81
00:11:33,250 --> 00:11:35,416
Heb ik je niet genoeg pleziertjes gedaan?
82
00:11:45,166 --> 00:11:46,708
Elke dag op hetzelfde moment.
83
00:11:48,958 --> 00:11:51,625
Die aansteller kon het niet zelf.
84
00:12:01,291 --> 00:12:02,958
Hij kon niet veel zelf.
85
00:12:03,666 --> 00:12:07,707
Hij zou me nu overal
z'n collecties laten uitpluizen.
86
00:12:07,708 --> 00:12:10,332
Z'n wapens bouwen.
- Z'n deals sluiten.
87
00:12:10,333 --> 00:12:12,208
Z'n vijanden opblazen.
88
00:12:17,791 --> 00:12:21,416
Hij gaat ervan tussen
en de hele wereld staat op z'n kop.
89
00:12:30,875 --> 00:12:34,041
Al z'n plannen.
Alles wat we hebben opgebouwd.
90
00:12:35,750 --> 00:12:37,958
Wat moeten we nu doen?
91
00:12:44,833 --> 00:12:46,250
Toekijken hoe alles afbrandt.
92
00:12:59,916 --> 00:13:01,125
Wat zei ik je?
93
00:13:11,833 --> 00:13:12,708
Viktor.
94
00:13:16,791 --> 00:13:17,750
Viktor.
95
00:13:19,416 --> 00:13:26,166
Viktor.
96
00:14:14,708 --> 00:14:15,708
Jayce?
97
00:14:20,708 --> 00:14:21,541
Viktor?
98
00:14:22,583 --> 00:14:23,625
Mijn god.
99
00:14:24,958 --> 00:14:25,791
Wat...
100
00:14:26,666 --> 00:14:27,583
...ben ik?
101
00:14:28,583 --> 00:14:30,124
Je...
102
00:14:30,125 --> 00:14:31,166
Je leeft nog.
103
00:14:34,416 --> 00:14:35,333
Je leeft nog.
104
00:14:47,333 --> 00:14:48,875
Je hebt het vast koud.
105
00:14:51,000 --> 00:14:51,958
Koud.
106
00:14:52,666 --> 00:14:54,000
Nee, ik denk het niet.
107
00:14:54,708 --> 00:14:57,790
Ik voel een lading.
108
00:14:57,791 --> 00:14:59,000
Een potentieel.
109
00:14:59,625 --> 00:15:01,333
Een recursieve impuls.
110
00:15:02,208 --> 00:15:03,708
Onaangenaam, maar...
111
00:15:04,416 --> 00:15:06,083
...het heet niet 'koud'.
112
00:15:12,083 --> 00:15:13,540
De Hexcore.
113
00:15:13,541 --> 00:15:15,082
Viktor, het heeft je gered.
114
00:15:15,083 --> 00:15:17,915
Het heeft zich aangepast
aan je verwondingen.
115
00:15:17,916 --> 00:15:22,708
Hij veranderde en evolueerde.
Alsof hij met jou verbonden was.
116
00:15:23,250 --> 00:15:26,415
Ik deed m'n best met de notities
van je been en heb alles opgenomen.
117
00:15:26,416 --> 00:15:29,916
Er zijn nog zo veel vragen, maar...
- Ik had moeten sterven.
118
00:15:31,583 --> 00:15:33,874
Je zou de Hexcore vernietigen.
119
00:15:33,875 --> 00:15:38,041
Nee. Snap je het niet?
Heimerdinger had het mis.
120
00:15:38,666 --> 00:15:40,665
Wij hadden het mis. Het is niet zo erg...
121
00:15:40,666 --> 00:15:43,165
Het heeft Sky gedood, Jayce.
122
00:15:43,166 --> 00:15:44,083
Wat?
123
00:15:45,000 --> 00:15:45,875
Nee.
124
00:15:46,625 --> 00:15:48,416
Ze had zo veel dromen.
125
00:15:57,583 --> 00:15:59,083
Net als wij ooit.
126
00:16:03,166 --> 00:16:05,374
Ik stap uit de Raad.
127
00:16:05,375 --> 00:16:06,874
Ik begrijp het nu.
128
00:16:06,875 --> 00:16:10,665
Mijn plaats was altijd hier
in het lab, bij jou.
129
00:16:10,666 --> 00:16:13,083
We zetten dit recht. Samen.
130
00:16:15,416 --> 00:16:17,833
Ik moet nu afscheid nemen van deze plek...
131
00:16:18,416 --> 00:16:19,250
...en van jou.
132
00:16:19,833 --> 00:16:20,666
Afscheid?
133
00:16:21,250 --> 00:16:22,874
Viktor, je bent m'n partner.
134
00:16:22,875 --> 00:16:26,124
We zijn uit elkaar gegroeid.
135
00:16:26,125 --> 00:16:30,291
Liefde hield ons bij elkaar.
136
00:16:32,166 --> 00:16:33,874
Denk je dat het zo makkelijk is?
137
00:16:33,875 --> 00:16:37,541
Je afwenden
terwijl de hele stad op jou rekent?
138
00:16:38,291 --> 00:16:41,666
Aan principes vasthouden
terwijl je beste vriend doodbloedt?
139
00:16:42,541 --> 00:16:44,083
Ik heb hier nooit om gevraagd.
140
00:16:47,583 --> 00:16:48,791
Waar ga je heen?
141
00:16:51,541 --> 00:16:53,041
Vaarwel, Jayce.
142
00:17:11,458 --> 00:17:13,000
Het zijn er zo veel.
143
00:17:13,791 --> 00:17:17,291
Dat komt door al het vechten.
We krijgen problemen met de capaciteit.
144
00:17:18,000 --> 00:17:22,208
Dan is er nog het veiligheidsrisico.
- We sturen geen mensen weg.
145
00:17:23,541 --> 00:17:26,958
Na al die jaren komen we
eindelijk van Silco af...
146
00:17:27,750 --> 00:17:29,958
...en iemand anders neemt z'n plaats in.
147
00:17:32,791 --> 00:17:33,708
Let op.
148
00:17:53,583 --> 00:17:56,041
Dit is best verontrustend.
149
00:17:56,666 --> 00:17:58,833
Die boom is zo belangrijk.
150
00:17:59,416 --> 00:18:03,458
Het is ons eten. Frisse lucht.
Onze identiteit is eromheen gebouwd.
151
00:18:04,458 --> 00:18:07,374
Elke keer lijkt het mee te zitten...
152
00:18:07,375 --> 00:18:10,290
Alles is nog niet verloren, jongen.
153
00:18:10,291 --> 00:18:14,666
Als er een manier is om hem te behouden,
dan vinden we die.
154
00:18:15,208 --> 00:18:18,708
Ik heb zoiets al eerder gezien.
155
00:18:49,125 --> 00:18:51,166
Deze plek is toch eigenlijk van jou?
156
00:18:53,291 --> 00:18:54,125
Kom op.
157
00:19:02,625 --> 00:19:05,125
De braamstruik heeft de jungle verlaten.
158
00:19:06,666 --> 00:19:10,375
Codes werken niet
als je ze ter plekke verzint.
159
00:19:42,000 --> 00:19:42,874
Professor?
160
00:19:42,875 --> 00:19:44,832
Ja, natuurlijk.
161
00:19:44,833 --> 00:19:47,708
Wat is er met jou aan de hand?
- Ik dacht...
162
00:19:48,375 --> 00:19:50,458
Waarom breken jullie hier in?
163
00:19:51,041 --> 00:19:52,125
En wie is dat?
164
00:19:54,416 --> 00:19:57,124
Dit is m'n nieuwe leerling, Ekko.
165
00:19:57,125 --> 00:20:00,291
Ekko, dit is m'n voormalige
leerling, Jayce.
166
00:20:05,291 --> 00:20:07,374
Sorry dat ik stoor.
167
00:20:07,375 --> 00:20:09,958
We wilden naar binnen sluipen.
168
00:20:11,041 --> 00:20:13,832
Kom op, alsof jij dat nooit doet.
169
00:20:13,833 --> 00:20:16,583
Sliep je hier?
170
00:20:19,166 --> 00:20:21,166
Lust je thee, Ekko?
171
00:20:32,416 --> 00:20:33,250
Je hebt gelijk.
172
00:20:34,083 --> 00:20:35,582
Dit is dezelfde corruptie...
173
00:20:35,583 --> 00:20:40,040
...op de planten die we op de Hexcore
testten, maar waar vond je dit?
174
00:20:40,041 --> 00:20:41,582
Diep onder de grond.
175
00:20:41,583 --> 00:20:44,915
Ekko's thuis is een prachtige plek.
Echt wonderbaarlijk.
176
00:20:44,916 --> 00:20:47,165
Je zou moeten zien wat...
- Hé.
177
00:20:47,166 --> 00:20:49,040
Juist, toen ik 'thuis' zei...
178
00:20:49,041 --> 00:20:52,457
...bedoelde ik natuurlijk
z'n cognitieve centrum.
179
00:20:52,458 --> 00:20:57,874
Geen fysieke locatie verborgen in...
- Heimer, wat doe je?
180
00:20:57,875 --> 00:21:00,165
Hebben de planten het overleefd?
181
00:21:00,166 --> 00:21:03,124
Die probeerden we niet te redden.
182
00:21:03,125 --> 00:21:04,750
Maar dit patroon.
183
00:21:05,416 --> 00:21:07,833
Hoe kan het zowel daar als hier zijn?
184
00:21:11,708 --> 00:21:12,541
O, nee.
185
00:21:16,458 --> 00:21:17,458
Waar is Viktor?
186
00:21:38,000 --> 00:21:39,166
Het is oké.
187
00:21:57,333 --> 00:21:58,250
Viktor.
188
00:22:03,416 --> 00:22:04,416
Viktor.
189
00:26:08,041 --> 00:26:09,291
Het is veilig.
190
00:26:11,666 --> 00:26:12,958
Sorry, commandant.
191
00:27:30,875 --> 00:27:32,541
Babyblauw.
192
00:27:33,833 --> 00:27:35,374
Zo weggeglipt.
193
00:27:35,375 --> 00:27:37,332
Je bent vast deels aal.
194
00:27:37,333 --> 00:27:42,541
Zo kan ik m'n vindersloon verhogen.
Er valt altijd te onderhandelen.
195
00:27:45,333 --> 00:27:46,832
Ze willen je levend...
196
00:27:46,833 --> 00:27:49,707
...maar ik ga wel je ogen uitsteken.
197
00:27:49,708 --> 00:27:52,291
Dat is het nadeel van langeafstandstypes.
198
00:27:52,958 --> 00:27:55,875
Ik ben iemand die graag dichtbij komt.
199
00:27:57,208 --> 00:28:02,290
Dat ik jou ooit zou zien snotteren.
Ik vraag me af of Silco dat heeft gezien.
200
00:28:02,291 --> 00:28:03,208
Twee keer.
201
00:28:03,958 --> 00:28:05,375
Toen hij me ontmoette...
202
00:28:05,958 --> 00:28:07,333
...en toen ik hem vermoordde.
203
00:28:07,916 --> 00:28:09,040
Jij?
204
00:28:09,041 --> 00:28:11,249
Ik ben het altijd.
205
00:28:11,250 --> 00:28:16,125
Of ik nou de pin eruit trek of niet.
Iedereen die dicht bij me komt, gaat dood.
206
00:28:16,708 --> 00:28:18,333
Weet je wat het ergste is?
207
00:28:20,583 --> 00:28:25,291
Jij komt graag dichtbij.
208
00:30:48,041 --> 00:30:50,999
Wacht, wacht, wacht.
We kunnen onderhandelen.
209
00:30:51,000 --> 00:30:54,291
Ben je het vergeten, Smeech?
Je hebt al een bod gedaan.
210
00:31:15,250 --> 00:31:16,083
Zeg eens.
211
00:31:16,666 --> 00:31:18,708
Wie is er nu een rare rat?
212
00:31:42,875 --> 00:31:47,250
Dat ik jou hier tegenkom.
- Die idioot kon ook nooit z'n mond houden.
213
00:31:52,875 --> 00:31:55,040
Je had me gewoon kunnen laten eten.
214
00:31:55,041 --> 00:31:57,166
Heb ik je niet genoeg pleziertjes gedaan?
215
00:31:58,666 --> 00:32:00,458
Ik heb hier niet om gevraagd.
216
00:32:01,041 --> 00:32:02,791
Het was iets wat ik kon repareren.
217
00:32:03,541 --> 00:32:06,124
Je hebt die blik weer in je ogen.
218
00:32:06,125 --> 00:32:07,833
Wat ben je van plan?
219
00:32:08,916 --> 00:32:11,416
Een einde maken aan wat
er over is van m'n familie.
220
00:32:17,041 --> 00:32:18,166
O, god.
221
00:32:35,750 --> 00:32:36,750
Viktor.
222
00:32:38,958 --> 00:32:39,791
Viktor.
223
00:32:47,875 --> 00:32:50,749
Maak geen krassen op de spullen.
224
00:32:50,750 --> 00:32:53,125
Dat verkoopt niet zo goed.
225
00:33:04,416 --> 00:33:06,249
Niets persoonlijks, vriend.
226
00:33:06,250 --> 00:33:10,000
We hebben gewoon behoeftes
die we niet kunnen negeren.
227
00:33:15,583 --> 00:33:17,583
Al die zinloze pijn.
228
00:33:33,708 --> 00:33:34,791
Nee, dat hoeft niet.
229
00:34:53,083 --> 00:34:55,375
Je hoeft niet meer te lijden.
230
00:34:58,083 --> 00:34:58,958
Maar...
231
00:38:16,833 --> 00:38:19,333
Ondertiteld door: Vera van der Esch