1 00:00:16,958 --> 00:00:20,416 Alles gaat naar de haaien. 2 00:00:22,208 --> 00:00:25,583 Chembarons vechten om de Banen. 3 00:00:26,291 --> 00:00:30,083 Straatschoffies maken ruzie om de restjes. 4 00:00:31,833 --> 00:00:34,291 Net als toen Vander ervandoor ging. 5 00:00:36,708 --> 00:00:38,291 Maar deze keer... 6 00:00:39,125 --> 00:00:42,375 ...ben jij er niet om het op te lossen, want... 7 00:00:46,708 --> 00:00:49,166 Want iemand heeft al die gaten in je gemaakt. 8 00:00:58,416 --> 00:01:00,291 Vi zei altijd dat ik alles kon repareren. 9 00:01:02,833 --> 00:01:04,875 Voor ik alles kapotmaakte. 10 00:01:06,958 --> 00:01:08,708 Ze zei altijd veel. 11 00:01:10,083 --> 00:01:11,416 Zij en jij. 12 00:01:11,958 --> 00:01:15,000 Ik werd altijd gekoeioneerd. 13 00:01:17,208 --> 00:01:19,000 Nu is het zo stil. 14 00:01:21,750 --> 00:01:23,833 Wat moet ik daarmee? 15 00:01:58,541 --> 00:01:59,791 Heb je genoeg gehad? 16 00:05:56,375 --> 00:05:57,250 Voel je dat? 17 00:05:57,833 --> 00:05:58,875 Dat... 18 00:06:02,916 --> 00:06:05,375 ...gezoem achter je ogen? 19 00:06:06,291 --> 00:06:10,250 Want je weet dat alles zo... 20 00:06:13,625 --> 00:06:15,416 Het beste gevoel dat er is. 21 00:06:17,333 --> 00:06:19,125 GEZOCHT JINX 22 00:06:22,583 --> 00:06:24,624 Ja, dat ben ik. 23 00:06:24,625 --> 00:06:26,957 Als je ooit een broer of zus wilt vervloeken... 24 00:06:26,958 --> 00:06:29,125 ...of je familie of de maatschappij... 25 00:06:29,875 --> 00:06:30,958 {\an8}...is dat m'n kaartje. 26 00:06:46,916 --> 00:06:48,999 Het is niet aan mij... 27 00:06:49,000 --> 00:06:51,957 ...maar je huurde me in om de cijfers te checken... 28 00:06:51,958 --> 00:06:55,582 ...en sinds we het opnamen tegen de andere chembarons... 29 00:06:55,583 --> 00:06:57,749 ...zijn de cijfers... 30 00:06:57,750 --> 00:06:58,832 Ruk? 31 00:06:58,833 --> 00:07:00,374 Niet echt de term die ik... 32 00:07:00,375 --> 00:07:04,582 Weet je waarom bollebozen als jij altijd voor schoften als ik werken? 33 00:07:04,583 --> 00:07:05,833 Nee, nooit. 34 00:07:06,375 --> 00:07:08,457 Je gebruikt maar de helft van je hoofd. 35 00:07:08,458 --> 00:07:11,582 Strategieën bedenken. Kansen berekenen. 36 00:07:11,583 --> 00:07:13,874 Weet je hoe Silco de Banen overnam? 37 00:07:13,875 --> 00:07:16,207 Met brute kracht. 38 00:07:16,208 --> 00:07:19,499 Het lijkt gewoon overhaast. 39 00:07:19,500 --> 00:07:22,999 Bij de laatste telling had Margot minstens tien bewakers. 40 00:07:23,000 --> 00:07:26,457 Margot en Chross kunnen bokken wat ze willen, maar uiteindelijk... 41 00:07:26,458 --> 00:07:28,332 ...ben ik degene die lacht. 42 00:07:28,333 --> 00:07:34,250 Tot ik op Silco's plek zit, moet jij zorgen dat de cijfers kloppen. 43 00:07:48,458 --> 00:07:50,915 De Grey. Helemaal hier? 44 00:07:50,916 --> 00:07:55,915 Kijk eens aan. Iedereen is weg. Dat maakt onze klus een stuk makkelijker. 45 00:07:55,916 --> 00:07:57,499 Nee, niet doen. 46 00:07:57,500 --> 00:08:00,540 Dit is ondergrondse fabriekssmog. 47 00:08:00,541 --> 00:08:02,875 Meer niet. - Baas. 48 00:08:09,166 --> 00:08:12,041 Ga maar vast en breng verslag uit. 49 00:08:13,416 --> 00:08:14,250 Ik? 50 00:08:58,458 --> 00:09:01,832 Ik weet dat jullie elkaar graag een kopje kleiner willen maken... 51 00:09:01,833 --> 00:09:04,165 ...dus ik kom meteen ter zake. 52 00:09:04,166 --> 00:09:06,040 Deze bendeoorlogen moeten ophouden. 53 00:09:06,041 --> 00:09:09,832 Jullie vallen mij aan. Het gaat mij alleen maar om m'n belangen. 54 00:09:09,833 --> 00:09:12,374 Die schuchtere houding past niet bij je. 55 00:09:12,375 --> 00:09:17,540 Jij begon toen je de Rapturewalk overviel. - Wat moet ik met jouw smerige boulevard? 56 00:09:17,541 --> 00:09:19,707 Topside is de echte vijand. 57 00:09:19,708 --> 00:09:22,999 Ze willen juist dat we elkaar vermoorden. 58 00:09:23,000 --> 00:09:26,290 Onze beste kans is om dit gekibbel achter ons te laten... 59 00:09:26,291 --> 00:09:28,082 ...en samen te werken. 60 00:09:28,083 --> 00:09:31,707 Samenwerken met deze twee? Dan ga ik nog liever naar Topside. 61 00:09:31,708 --> 00:09:37,624 Zelfs dan zijn ze met vier keer zoveel en dat is nog voor de recente slachtoffers. 62 00:09:37,625 --> 00:09:42,125 Dat kan daar belangrijk zijn, maar ze weten niets van vechten in de kloven. 63 00:09:44,208 --> 00:09:45,208 Is hij dood? 64 00:09:45,791 --> 00:09:47,041 Waarom is hij zo stil? 65 00:09:49,375 --> 00:09:50,291 Ze heeft gelijk. 66 00:09:51,333 --> 00:09:54,332 Als Topside ons niet met rust laat, houden we het niet vol. 67 00:09:54,333 --> 00:09:56,707 Ik heb een andere oplossing. 68 00:09:56,708 --> 00:10:00,082 We geven ze Jinx. Dat is wat ze echt willen. 69 00:10:00,083 --> 00:10:01,166 GEZOCHT JINX 70 00:10:02,125 --> 00:10:04,749 We leveren onze mensen niet uit. 71 00:10:04,750 --> 00:10:08,541 'We?' Je doet niet veel meer, ekstertje. 72 00:10:09,083 --> 00:10:11,458 Een vogel zonder vleugels is gewoon een rare rat. 73 00:10:14,958 --> 00:10:18,540 Deed dat pijn? Ik weet het goed gemaakt. 74 00:10:18,541 --> 00:10:22,082 Jij helpt me om Babyblauw aan onze vrienden boven uit te leveren... 75 00:10:22,083 --> 00:10:26,083 ...en ik geef je een gloednieuwe arm met alles erop en eraan. 76 00:10:27,125 --> 00:10:31,750 Denk erover na, maar ik beloof je dat dit m'n laatste aanbod is. 77 00:11:16,875 --> 00:11:20,625 Je bent dood en ik moet nog steeds je rotzooi opruimen. 78 00:11:22,958 --> 00:11:24,666 Ben je soms gek? 79 00:11:26,625 --> 00:11:28,458 Je praat met dode mensen. 80 00:11:30,750 --> 00:11:32,625 Kom je me afmaken? 81 00:11:33,250 --> 00:11:35,416 Heb ik je niet genoeg pleziertjes gedaan? 82 00:11:45,166 --> 00:11:46,708 Elke dag op hetzelfde moment. 83 00:11:48,958 --> 00:11:51,625 Die aansteller kon het niet zelf. 84 00:12:01,291 --> 00:12:02,958 Hij kon niet veel zelf. 85 00:12:03,666 --> 00:12:07,707 Hij zou me nu overal z'n collecties laten uitpluizen. 86 00:12:07,708 --> 00:12:10,332 Z'n wapens bouwen. - Z'n deals sluiten. 87 00:12:10,333 --> 00:12:12,208 Z'n vijanden opblazen. 88 00:12:17,791 --> 00:12:21,416 Hij gaat ervan tussen en de hele wereld staat op z'n kop. 89 00:12:30,875 --> 00:12:34,041 Al z'n plannen. Alles wat we hebben opgebouwd. 90 00:12:35,750 --> 00:12:37,958 Wat moeten we nu doen? 91 00:12:44,833 --> 00:12:46,250 Toekijken hoe alles afbrandt. 92 00:12:59,916 --> 00:13:01,125 Wat zei ik je? 93 00:13:11,833 --> 00:13:12,708 Viktor. 94 00:13:16,791 --> 00:13:17,750 Viktor. 95 00:13:19,416 --> 00:13:26,166 Viktor. 96 00:14:14,708 --> 00:14:15,708 Jayce? 97 00:14:20,708 --> 00:14:21,541 Viktor? 98 00:14:22,583 --> 00:14:23,625 Mijn god. 99 00:14:24,958 --> 00:14:25,791 Wat... 100 00:14:26,666 --> 00:14:27,583 ...ben ik? 101 00:14:28,583 --> 00:14:30,124 Je... 102 00:14:30,125 --> 00:14:31,166 Je leeft nog. 103 00:14:34,416 --> 00:14:35,333 Je leeft nog. 104 00:14:47,333 --> 00:14:48,875 Je hebt het vast koud. 105 00:14:51,000 --> 00:14:51,958 Koud. 106 00:14:52,666 --> 00:14:54,000 Nee, ik denk het niet. 107 00:14:54,708 --> 00:14:57,790 Ik voel een lading. 108 00:14:57,791 --> 00:14:59,000 Een potentieel. 109 00:14:59,625 --> 00:15:01,333 Een recursieve impuls. 110 00:15:02,208 --> 00:15:03,708 Onaangenaam, maar... 111 00:15:04,416 --> 00:15:06,083 ...het heet niet 'koud'. 112 00:15:12,083 --> 00:15:13,540 De Hexcore. 113 00:15:13,541 --> 00:15:15,082 Viktor, het heeft je gered. 114 00:15:15,083 --> 00:15:17,915 Het heeft zich aangepast aan je verwondingen. 115 00:15:17,916 --> 00:15:22,708 Hij veranderde en evolueerde. Alsof hij met jou verbonden was. 116 00:15:23,250 --> 00:15:26,415 Ik deed m'n best met de notities van je been en heb alles opgenomen. 117 00:15:26,416 --> 00:15:29,916 Er zijn nog zo veel vragen, maar... - Ik had moeten sterven. 118 00:15:31,583 --> 00:15:33,874 Je zou de Hexcore vernietigen. 119 00:15:33,875 --> 00:15:38,041 Nee. Snap je het niet? Heimerdinger had het mis. 120 00:15:38,666 --> 00:15:40,665 Wij hadden het mis. Het is niet zo erg... 121 00:15:40,666 --> 00:15:43,165 Het heeft Sky gedood, Jayce. 122 00:15:43,166 --> 00:15:44,083 Wat? 123 00:15:45,000 --> 00:15:45,875 Nee. 124 00:15:46,625 --> 00:15:48,416 Ze had zo veel dromen. 125 00:15:57,583 --> 00:15:59,083 Net als wij ooit. 126 00:16:03,166 --> 00:16:05,374 Ik stap uit de Raad. 127 00:16:05,375 --> 00:16:06,874 Ik begrijp het nu. 128 00:16:06,875 --> 00:16:10,665 Mijn plaats was altijd hier in het lab, bij jou. 129 00:16:10,666 --> 00:16:13,083 We zetten dit recht. Samen. 130 00:16:15,416 --> 00:16:17,833 Ik moet nu afscheid nemen van deze plek... 131 00:16:18,416 --> 00:16:19,250 ...en van jou. 132 00:16:19,833 --> 00:16:20,666 Afscheid? 133 00:16:21,250 --> 00:16:22,874 Viktor, je bent m'n partner. 134 00:16:22,875 --> 00:16:26,124 We zijn uit elkaar gegroeid. 135 00:16:26,125 --> 00:16:30,291 Liefde hield ons bij elkaar. 136 00:16:32,166 --> 00:16:33,874 Denk je dat het zo makkelijk is? 137 00:16:33,875 --> 00:16:37,541 Je afwenden terwijl de hele stad op jou rekent? 138 00:16:38,291 --> 00:16:41,666 Aan principes vasthouden terwijl je beste vriend doodbloedt? 139 00:16:42,541 --> 00:16:44,083 Ik heb hier nooit om gevraagd. 140 00:16:47,583 --> 00:16:48,791 Waar ga je heen? 141 00:16:51,541 --> 00:16:53,041 Vaarwel, Jayce. 142 00:17:11,458 --> 00:17:13,000 Het zijn er zo veel. 143 00:17:13,791 --> 00:17:17,291 Dat komt door al het vechten. We krijgen problemen met de capaciteit. 144 00:17:18,000 --> 00:17:22,208 Dan is er nog het veiligheidsrisico. - We sturen geen mensen weg. 145 00:17:23,541 --> 00:17:26,958 Na al die jaren komen we eindelijk van Silco af... 146 00:17:27,750 --> 00:17:29,958 ...en iemand anders neemt z'n plaats in. 147 00:17:32,791 --> 00:17:33,708 Let op. 148 00:17:53,583 --> 00:17:56,041 Dit is best verontrustend. 149 00:17:56,666 --> 00:17:58,833 Die boom is zo belangrijk. 150 00:17:59,416 --> 00:18:03,458 Het is ons eten. Frisse lucht. Onze identiteit is eromheen gebouwd. 151 00:18:04,458 --> 00:18:07,374 Elke keer lijkt het mee te zitten... 152 00:18:07,375 --> 00:18:10,290 Alles is nog niet verloren, jongen. 153 00:18:10,291 --> 00:18:14,666 Als er een manier is om hem te behouden, dan vinden we die. 154 00:18:15,208 --> 00:18:18,708 Ik heb zoiets al eerder gezien. 155 00:18:49,125 --> 00:18:51,166 Deze plek is toch eigenlijk van jou? 156 00:18:53,291 --> 00:18:54,125 Kom op. 157 00:19:02,625 --> 00:19:05,125 De braamstruik heeft de jungle verlaten. 158 00:19:06,666 --> 00:19:10,375 Codes werken niet als je ze ter plekke verzint. 159 00:19:42,000 --> 00:19:42,874 Professor? 160 00:19:42,875 --> 00:19:44,832 Ja, natuurlijk. 161 00:19:44,833 --> 00:19:47,708 Wat is er met jou aan de hand? - Ik dacht... 162 00:19:48,375 --> 00:19:50,458 Waarom breken jullie hier in? 163 00:19:51,041 --> 00:19:52,125 En wie is dat? 164 00:19:54,416 --> 00:19:57,124 Dit is m'n nieuwe leerling, Ekko. 165 00:19:57,125 --> 00:20:00,291 Ekko, dit is m'n voormalige leerling, Jayce. 166 00:20:05,291 --> 00:20:07,374 Sorry dat ik stoor. 167 00:20:07,375 --> 00:20:09,958 We wilden naar binnen sluipen. 168 00:20:11,041 --> 00:20:13,832 Kom op, alsof jij dat nooit doet. 169 00:20:13,833 --> 00:20:16,583 Sliep je hier? 170 00:20:19,166 --> 00:20:21,166 Lust je thee, Ekko? 171 00:20:32,416 --> 00:20:33,250 Je hebt gelijk. 172 00:20:34,083 --> 00:20:35,582 Dit is dezelfde corruptie... 173 00:20:35,583 --> 00:20:40,040 ...op de planten die we op de Hexcore testten, maar waar vond je dit? 174 00:20:40,041 --> 00:20:41,582 Diep onder de grond. 175 00:20:41,583 --> 00:20:44,915 Ekko's thuis is een prachtige plek. Echt wonderbaarlijk. 176 00:20:44,916 --> 00:20:47,165 Je zou moeten zien wat... - Hé. 177 00:20:47,166 --> 00:20:49,040 Juist, toen ik 'thuis' zei... 178 00:20:49,041 --> 00:20:52,457 ...bedoelde ik natuurlijk z'n cognitieve centrum. 179 00:20:52,458 --> 00:20:57,874 Geen fysieke locatie verborgen in... - Heimer, wat doe je? 180 00:20:57,875 --> 00:21:00,165 Hebben de planten het overleefd? 181 00:21:00,166 --> 00:21:03,124 Die probeerden we niet te redden. 182 00:21:03,125 --> 00:21:04,750 Maar dit patroon. 183 00:21:05,416 --> 00:21:07,833 Hoe kan het zowel daar als hier zijn? 184 00:21:11,708 --> 00:21:12,541 O, nee. 185 00:21:16,458 --> 00:21:17,458 Waar is Viktor? 186 00:21:38,000 --> 00:21:39,166 Het is oké. 187 00:21:57,333 --> 00:21:58,250 Viktor. 188 00:22:03,416 --> 00:22:04,416 Viktor. 189 00:26:08,041 --> 00:26:09,291 Het is veilig. 190 00:26:11,666 --> 00:26:12,958 Sorry, commandant. 191 00:27:30,875 --> 00:27:32,541 Babyblauw. 192 00:27:33,833 --> 00:27:35,374 Zo weggeglipt. 193 00:27:35,375 --> 00:27:37,332 Je bent vast deels aal. 194 00:27:37,333 --> 00:27:42,541 Zo kan ik m'n vindersloon verhogen. Er valt altijd te onderhandelen. 195 00:27:45,333 --> 00:27:46,832 Ze willen je levend... 196 00:27:46,833 --> 00:27:49,707 ...maar ik ga wel je ogen uitsteken. 197 00:27:49,708 --> 00:27:52,291 Dat is het nadeel van langeafstandstypes. 198 00:27:52,958 --> 00:27:55,875 Ik ben iemand die graag dichtbij komt. 199 00:27:57,208 --> 00:28:02,290 Dat ik jou ooit zou zien snotteren. Ik vraag me af of Silco dat heeft gezien. 200 00:28:02,291 --> 00:28:03,208 Twee keer. 201 00:28:03,958 --> 00:28:05,375 Toen hij me ontmoette... 202 00:28:05,958 --> 00:28:07,333 ...en toen ik hem vermoordde. 203 00:28:07,916 --> 00:28:09,040 Jij? 204 00:28:09,041 --> 00:28:11,249 Ik ben het altijd. 205 00:28:11,250 --> 00:28:16,125 Of ik nou de pin eruit trek of niet. Iedereen die dicht bij me komt, gaat dood. 206 00:28:16,708 --> 00:28:18,333 Weet je wat het ergste is? 207 00:28:20,583 --> 00:28:25,291 Jij komt graag dichtbij. 208 00:30:48,041 --> 00:30:50,999 Wacht, wacht, wacht. We kunnen onderhandelen. 209 00:30:51,000 --> 00:30:54,291 Ben je het vergeten, Smeech? Je hebt al een bod gedaan. 210 00:31:15,250 --> 00:31:16,083 Zeg eens. 211 00:31:16,666 --> 00:31:18,708 Wie is er nu een rare rat? 212 00:31:42,875 --> 00:31:47,250 Dat ik jou hier tegenkom. - Die idioot kon ook nooit z'n mond houden. 213 00:31:52,875 --> 00:31:55,040 Je had me gewoon kunnen laten eten. 214 00:31:55,041 --> 00:31:57,166 Heb ik je niet genoeg pleziertjes gedaan? 215 00:31:58,666 --> 00:32:00,458 Ik heb hier niet om gevraagd. 216 00:32:01,041 --> 00:32:02,791 Het was iets wat ik kon repareren. 217 00:32:03,541 --> 00:32:06,124 Je hebt die blik weer in je ogen. 218 00:32:06,125 --> 00:32:07,833 Wat ben je van plan? 219 00:32:08,916 --> 00:32:11,416 Een einde maken aan wat er over is van m'n familie. 220 00:32:17,041 --> 00:32:18,166 O, god. 221 00:32:35,750 --> 00:32:36,750 Viktor. 222 00:32:38,958 --> 00:32:39,791 Viktor. 223 00:32:47,875 --> 00:32:50,749 Maak geen krassen op de spullen. 224 00:32:50,750 --> 00:32:53,125 Dat verkoopt niet zo goed. 225 00:33:04,416 --> 00:33:06,249 Niets persoonlijks, vriend. 226 00:33:06,250 --> 00:33:10,000 We hebben gewoon behoeftes die we niet kunnen negeren. 227 00:33:15,583 --> 00:33:17,583 Al die zinloze pijn. 228 00:33:33,708 --> 00:33:34,791 Nee, dat hoeft niet. 229 00:34:53,083 --> 00:34:55,375 Je hoeft niet meer te lijden. 230 00:34:58,083 --> 00:34:58,958 Maar... 231 00:38:16,833 --> 00:38:19,333 Ondertiteld door: Vera van der Esch