1 00:00:16,916 --> 00:00:20,416 Ayun, nagkandaletse-letse na. 2 00:00:22,208 --> 00:00:25,583 Nag-aaway-away ang mga chembaron na gustong maghari-harian sa Lagusan. 3 00:00:26,375 --> 00:00:30,083 Nag-aagawan sa latak ang mga siga-sigaan. 4 00:00:31,791 --> 00:00:34,291 Tulad na lang no’ng nang-iwan si Vander. 5 00:00:36,666 --> 00:00:38,291 Kaso nga lang, ngayon, 6 00:00:39,125 --> 00:00:42,375 wala ka dito para ayusin ang lahat ng ’to kasi... 7 00:00:46,500 --> 00:00:48,916 Kasi may tumadtad sa ’yo ng bala. 8 00:00:58,416 --> 00:01:00,291 Sabi ni Ate, maaayos ko kahit ano. 9 00:01:02,791 --> 00:01:04,833 Dati ’yon, bago ako mangwasak. 10 00:01:06,875 --> 00:01:08,666 Marami siyang kuda dati. 11 00:01:10,083 --> 00:01:11,416 Kayong dalawa. 12 00:01:11,958 --> 00:01:15,000 Lagi n’yo ’kong pinagsasabihan. 13 00:01:17,125 --> 00:01:19,000 Ang tahi-tahimik na ngayon. 14 00:01:21,708 --> 00:01:23,583 Aanhin ko naman ’yon? 15 00:01:58,500 --> 00:01:59,750 Nagsasawa ka na ba? 16 00:05:56,375 --> 00:05:57,707 Nararamdaman mo ba ’yon? 17 00:05:57,708 --> 00:05:58,833 ’Yong parang... 18 00:06:02,875 --> 00:06:05,375 may pumipintig sa likod ng mata mo? 19 00:06:06,291 --> 00:06:08,290 Kasi alam mong sa isang iglap, 20 00:06:08,291 --> 00:06:10,250 puwedeng-puwede ka nang ma... 21 00:06:13,583 --> 00:06:15,416 Wala nang sasarap pa do’n. 22 00:06:22,541 --> 00:06:24,582 Tama, ako nga ’yan. 23 00:06:24,583 --> 00:06:29,000 Kung may gusto kang parusahang kapatid o pamilya o lipunan... 24 00:06:29,833 --> 00:06:30,958 sagot na kita. 25 00:06:46,875 --> 00:06:48,999 Bale, ayaw ko sanang sabihin ’to 26 00:06:49,000 --> 00:06:51,957 pero kinontrata mo ’ko para magkuwenta. 27 00:06:51,958 --> 00:06:55,540 At mula no’ng kinalaban natin ’yong iba pang chembaron, 28 00:06:55,541 --> 00:06:57,707 ’yong lumalabas na resulta... 29 00:06:57,708 --> 00:06:58,790 Ano, nalintikan na? 30 00:06:58,791 --> 00:07:00,374 Di ’yon ang salitang... 31 00:07:00,375 --> 00:07:04,540 Di ka ba nagtataka na sa talino mong ’yan, kumag na gaya ko ang boss mo? 32 00:07:04,541 --> 00:07:05,791 Hindi. Hindi naman. 33 00:07:06,375 --> 00:07:08,415 Kalahating utak lang ang pinapagana mo. 34 00:07:08,416 --> 00:07:09,790 Nagpaplano. 35 00:07:09,791 --> 00:07:11,540 Nagkakalkula. 36 00:07:11,541 --> 00:07:13,874 Pa’no ba napasakamay ni Silco ang Lagusan? 37 00:07:13,875 --> 00:07:16,207 Wala siyang sinanto. 38 00:07:16,208 --> 00:07:19,457 Parang padalos-dalos lang kasi ’to. 39 00:07:19,458 --> 00:07:22,999 No’ng huling bilang, di bababa sa sampu ang bantay ni Margot sa stash. 40 00:07:23,000 --> 00:07:25,207 Bahalang magsabong sina Margot at Chross. 41 00:07:25,208 --> 00:07:28,332 Mapapasaakin pa rin naman ang huling halakhak. 42 00:07:28,333 --> 00:07:34,250 Hangga’t di pa ’ko ang bagong Silco, pagkukuwenta lang ang trabaho mo. 43 00:07:48,458 --> 00:07:49,624 ’Yong Grey. 44 00:07:49,625 --> 00:07:50,915 Abot dito sa itaas? 45 00:07:50,916 --> 00:07:51,957 Akalain n’yo? 46 00:07:51,958 --> 00:07:53,624 Napaalis nito ang mga bantay. 47 00:07:53,625 --> 00:07:55,915 Baka mas madali na’ng trabaho natin. 48 00:07:55,916 --> 00:07:57,457 Huwag. Alanganin ’to. 49 00:07:57,458 --> 00:08:00,499 Smog ng pabrika ’yon na nakulob sa kaila-ilaliman. 50 00:08:00,500 --> 00:08:01,915 Gano’n lang ’yon. 51 00:08:01,916 --> 00:08:02,833 Boss. 52 00:08:09,166 --> 00:08:10,790 Mauna ka nga. 53 00:08:10,791 --> 00:08:12,041 Balitaan mo ’ko. 54 00:08:13,416 --> 00:08:14,250 Ako? 55 00:08:58,458 --> 00:09:01,790 Alam kong kating-kati kayong magpatayan. 56 00:09:01,791 --> 00:09:03,708 Kaya dederetsuhin ko na kayo. 57 00:09:04,250 --> 00:09:06,040 Tama na ang away-teritoryo. 58 00:09:06,041 --> 00:09:09,790 Silang dalawa ang nagsimula. Pinrotektahan ko lang ang akin. 59 00:09:09,791 --> 00:09:12,374 Hindi bagay sa ’yo ang magpabiktima. 60 00:09:12,375 --> 00:09:14,915 Ikaw ang unang lumusob sa Rapturewalk. 61 00:09:14,916 --> 00:09:17,582 Ano’ng mapapala ko sa nanlilimahid mong eskinita? 62 00:09:17,583 --> 00:09:19,665 ’Yong mga tagaitaas ang tunay na kalaban. 63 00:09:19,666 --> 00:09:22,999 Ginagawa lang natin ang gusto nila sa pagpapatayan natin. 64 00:09:23,000 --> 00:09:26,290 Pinakamakakabuti sa ’ting iisantabi ang away-bata na ’to 65 00:09:26,291 --> 00:09:28,082 at magsanib-puwersa. 66 00:09:28,083 --> 00:09:29,624 Makipagtulungan sa dalawang ’to? 67 00:09:29,625 --> 00:09:31,665 Baka mas makasundo ko pa ang mga tagaitaas. 68 00:09:31,666 --> 00:09:34,832 Kahit magsanib tayo, lamang pa rin sila, apat sa isa. 69 00:09:34,833 --> 00:09:37,582 At bilang ’yon bago pa tayo magkalagasan. 70 00:09:37,583 --> 00:09:39,040 Baka importante ’yon sa itaas 71 00:09:39,041 --> 00:09:42,125 pero hindi nila alam kung paano ang bakbakan sa Bitak. 72 00:09:44,208 --> 00:09:45,208 Patay na ba siya? 73 00:09:45,750 --> 00:09:47,041 Ba’t ang tahimik niya? 74 00:09:49,375 --> 00:09:50,291 Tama siya. 75 00:09:51,333 --> 00:09:54,332 Hangga’t di nila tayo tinatantanan, di tayo magtatagal. 76 00:09:54,333 --> 00:09:56,665 Pero may iba akong naiisip na solusyon. 77 00:09:56,666 --> 00:09:58,457 Ibigay natin si Jinx. 78 00:09:58,458 --> 00:10:00,083 Siya naman ang habol nila. 79 00:10:02,125 --> 00:10:04,707 Di tayo nagsusuko ng kababayan natin. 80 00:10:04,708 --> 00:10:05,749 “Tayo”? 81 00:10:05,750 --> 00:10:08,499 Wala ka naman nang silbi masyado, di ba? 82 00:10:08,500 --> 00:10:11,458 Parang dagang-kanal lang ang ibong walang pakpak. 83 00:10:14,916 --> 00:10:16,249 May natumbok ako, ’no? 84 00:10:16,250 --> 00:10:18,499 Sige, ganito ang alok ko. 85 00:10:18,500 --> 00:10:22,082 Tulungan mo ’kong iregalo si Blue Hair sa mga kaibigan nating tagaitaas, 86 00:10:22,083 --> 00:10:26,083 bibigyan kita ng bagong puncher na pinakamaganda at kumpleto pa. 87 00:10:26,625 --> 00:10:27,874 Pag-isipan mo. 88 00:10:27,875 --> 00:10:31,708 Pero sinasabi ko sa ’yong ito na ang huling alok ko. 89 00:11:16,833 --> 00:11:20,583 Pambihirang patay ka na pero nililinis ko pa rin ang kalat mo. 90 00:11:22,958 --> 00:11:24,916 Wow, ate, may saltik ka ba? 91 00:11:26,583 --> 00:11:28,458 Nakikipag-usap ka sa patay. 92 00:11:30,708 --> 00:11:32,583 Nandito ka ba para patayin ako? 93 00:11:33,250 --> 00:11:35,416 Kulang pa ba ang naitulong ko sa ’yo? 94 00:11:45,166 --> 00:11:46,666 Parehong oras araw-araw. 95 00:11:48,958 --> 00:11:51,583 Ipinapagawa pa ’to ng damulag na ’yon. 96 00:12:01,291 --> 00:12:02,958 Karamihan nga, ipinapagawa pa niya. 97 00:12:03,625 --> 00:12:07,665 Pinapaikot niya na ’ko siguro ngayon sa Lagusan para mangolekta. 98 00:12:07,666 --> 00:12:08,999 Gumawa ng armas niya. 99 00:12:09,000 --> 00:12:10,415 Makipag-areglo para sa kanya. 100 00:12:10,416 --> 00:12:12,208 Pasabugin ang mga kaaway niya. 101 00:12:17,750 --> 00:12:19,124 Tapos, nawala siya, 102 00:12:19,125 --> 00:12:21,416 at gumuho ang buong mundo. 103 00:12:30,833 --> 00:12:34,041 Lahat ng plano niya. Lahat ng itinayo natin. 104 00:12:35,708 --> 00:12:37,916 Aba, ano na’ng gagawin natin ngayon? 105 00:12:44,791 --> 00:12:46,250 Panooring magunaw lahat. 106 00:12:59,875 --> 00:13:01,125 O, di ba? 107 00:13:11,791 --> 00:13:12,666 Viktor. 108 00:13:14,541 --> 00:13:15,375 Viktor. 109 00:13:16,750 --> 00:13:17,708 Viktor. 110 00:13:19,416 --> 00:13:20,749 Viktor! 111 00:13:20,750 --> 00:13:22,124 Viktor... 112 00:13:22,125 --> 00:13:23,332 Viktor! 113 00:13:23,333 --> 00:13:25,082 Viktor... 114 00:13:25,083 --> 00:13:26,166 Viktor. 115 00:14:14,666 --> 00:14:15,666 Jayce? 116 00:14:20,666 --> 00:14:21,500 Viktor? 117 00:14:22,541 --> 00:14:23,583 Pambihira. 118 00:14:24,916 --> 00:14:25,750 Ano... 119 00:14:26,625 --> 00:14:27,541 ako? 120 00:14:28,541 --> 00:14:29,666 Ano... 121 00:14:30,208 --> 00:14:31,166 Buhay ka. 122 00:14:33,916 --> 00:14:35,333 Buhay... Buhay ka. 123 00:14:47,333 --> 00:14:48,833 Siguradong giniginaw ka. 124 00:14:51,000 --> 00:14:51,958 Giniginaw... 125 00:14:52,625 --> 00:14:54,000 Hindi. Parang hindi. 126 00:14:54,666 --> 00:14:57,749 May nararamdaman akong charge. 127 00:14:57,750 --> 00:14:59,000 Parang potential. 128 00:14:59,583 --> 00:15:01,333 May paulit-ulit na bugso. 129 00:15:02,208 --> 00:15:03,666 Hindi komportable pero... 130 00:15:04,416 --> 00:15:06,083 hindi “ginaw” ’yon. 131 00:15:12,083 --> 00:15:13,457 ’Yong Hexcore. 132 00:15:13,458 --> 00:15:15,082 Viktor, iniligtas ka no’n. 133 00:15:15,083 --> 00:15:17,915 Basta umangkop ’yon sa mga tama mo. 134 00:15:17,916 --> 00:15:22,666 Nagbabago at nag-e-evolve ’yon. Para bang konektado ’yon sa ’yo. 135 00:15:23,250 --> 00:15:26,415 Ginamit ko ’yong notes para sa binti mo. Ni-record ko lahat. 136 00:15:26,416 --> 00:15:29,875 - Sobrang dami pang tanong pero... - Namatay na dapat ako. 137 00:15:31,541 --> 00:15:33,874 Nangako kang sisirain mo ang Hexcore. 138 00:15:33,875 --> 00:15:34,957 Ganito. 139 00:15:34,958 --> 00:15:36,499 Hindi mo ba nakikita? 140 00:15:36,500 --> 00:15:38,041 Mali si Heimerdinger. 141 00:15:38,625 --> 00:15:40,624 Mali tayo. Di ’yon masama gaya ng... 142 00:15:40,625 --> 00:15:42,665 Pinatay no’n si Sky, Jayce. 143 00:15:42,666 --> 00:15:43,750 Ano? 144 00:15:45,000 --> 00:15:45,833 Imposible. 145 00:15:46,583 --> 00:15:48,416 Marami siyang pangarap. 146 00:15:57,541 --> 00:15:59,083 Parang tayo lang dati. 147 00:16:03,166 --> 00:16:05,374 Magbibitiw na ’ko sa council. 148 00:16:05,375 --> 00:16:06,874 Naiintindihan ko na ngayon. 149 00:16:06,875 --> 00:16:10,624 Dito ako kabilang dati pa. Dito sa lab, kasama ka. 150 00:16:10,625 --> 00:16:13,083 Aayusin natin ’to. Nating dalawa. 151 00:16:15,416 --> 00:16:17,791 Kailangan ko nang magpaalam sa lugar na ’to. 152 00:16:18,416 --> 00:16:19,250 Sa ’yo. 153 00:16:19,791 --> 00:16:20,625 Magpaalam? 154 00:16:21,250 --> 00:16:22,833 Viktor, partner kita. 155 00:16:23,416 --> 00:16:25,708 Matagal na tayong nagkahiwalay ng landas. 156 00:16:26,208 --> 00:16:30,291 Pagtingin natin sa isa’t isa ang nagbuklod sa ’tin. 157 00:16:32,166 --> 00:16:33,874 Akala mo ba gano’n kadali ’to? 158 00:16:33,875 --> 00:16:37,500 ’Yong talikuran ang bayan mo na umaasa sa ’yong iligtas sila? 159 00:16:38,291 --> 00:16:41,625 ’Yong manindigan habang duguan ang pinakamatalik mong kaibigan? 160 00:16:42,500 --> 00:16:44,083 Hindi ko ginusto ’to. 161 00:16:47,541 --> 00:16:48,750 Saan ka pupunta? 162 00:16:51,500 --> 00:16:53,041 Paalam, Jayce. 163 00:17:11,458 --> 00:17:13,000 Sobrang dami nila. 164 00:17:13,750 --> 00:17:17,291 Dahil sa walang katapusang gulo. Malapit na tayong magsiksikan. 165 00:17:18,000 --> 00:17:19,832 Baka magkabanta pa sa seguridad. 166 00:17:19,833 --> 00:17:22,208 Wala tayong itataboy. 167 00:17:23,500 --> 00:17:26,916 Matapos ang maraming taon, nawala na rin si Silco. 168 00:17:27,708 --> 00:17:29,916 Tapos papalitan lang siya ng bago. 169 00:17:32,750 --> 00:17:33,666 Panoorin n’yo ’to. 170 00:17:53,541 --> 00:17:56,041 Naku, nakakabahala ito. 171 00:17:56,625 --> 00:17:58,791 Napakahalaga ng punong ’yon. 172 00:17:59,416 --> 00:18:03,458 Pagkain at sariwang hangin namin ’yon. Sentro ’yon ng identity namin. 173 00:18:04,458 --> 00:18:07,374 Tuwing parang makakahinga-hinga na kami... 174 00:18:07,375 --> 00:18:10,290 Hindi pa huli ang lahat, iho. 175 00:18:10,291 --> 00:18:14,625 Kung may paraan para mabuhay pa ’yon, aba, aalamin natin ’yon. 176 00:18:15,208 --> 00:18:18,666 May nakita na ’kong katulad nito dati. 177 00:18:48,625 --> 00:18:51,166 Di ba parang ikaw na rin ang may-ari nito? 178 00:18:53,291 --> 00:18:54,125 Halika na. 179 00:19:02,583 --> 00:19:05,125 Umalis na ang brambleback sa lungga niya. 180 00:19:06,625 --> 00:19:10,375 Walang kuwenta ang gano’ng code kung ngayon ka lang mag-iimbento. 181 00:19:42,000 --> 00:19:42,832 Professor? 182 00:19:42,833 --> 00:19:44,790 Siyempre, ako ’to! 183 00:19:44,791 --> 00:19:47,666 - Ano ba’ng sumapi sa ’yo? - Akala ko... 184 00:19:48,375 --> 00:19:50,458 Ba’t n’yo nilooban ang lab ko? 185 00:19:51,041 --> 00:19:52,125 Saka sino siya? 186 00:19:54,416 --> 00:19:57,124 Ang bago kong estudyante, si Ekko. 187 00:19:57,125 --> 00:20:00,291 Ekko, ang dati kong estudyante, si Jayce. 188 00:20:05,291 --> 00:20:07,374 Pasensya na’t nag-trespass kami. 189 00:20:07,375 --> 00:20:09,916 Gusto sana naming pumuslit sa loob. 190 00:20:11,041 --> 00:20:13,790 Hay, naku. Para namang di mo pa ’yon ginawa. 191 00:20:13,791 --> 00:20:16,541 Dito ka ba natutulog? 192 00:20:19,166 --> 00:20:21,166 Nagtsatsaa ka ba, Ekko? 193 00:20:32,416 --> 00:20:33,250 Tama ka. 194 00:20:34,083 --> 00:20:37,708 Katulad ’to no’ng sira sa mga halamang tinest namin sa Hexcore pero... 195 00:20:38,375 --> 00:20:40,040 Saan mo nga ’to nakita? 196 00:20:40,041 --> 00:20:41,540 Sa kaila-ilaliman. 197 00:20:41,541 --> 00:20:43,790 Nakakabilib ’yong lugar nina Ekko. 198 00:20:43,791 --> 00:20:44,915 Pambihira talaga. 199 00:20:44,916 --> 00:20:47,165 - Kailangan mong makita ’yong... - Oy. 200 00:20:47,166 --> 00:20:49,040 Bale, ’yong “lugar” ’ka ko, 201 00:20:49,041 --> 00:20:52,415 ang tinutukoy ko, kung saan nangyayari ang pag-iisip niya. 202 00:20:52,416 --> 00:20:57,874 - Hindi ’yon totoong lugar na liblib sa... - Heimer, ano ka ba? 203 00:20:57,875 --> 00:20:59,708 May nabuhay bang halaman? 204 00:21:00,250 --> 00:21:02,666 Iba ang sinusubukan naming iligtas no’n. 205 00:21:03,208 --> 00:21:04,708 Pero ang pattern na ’to. 206 00:21:05,416 --> 00:21:07,791 Ba’t ’to lumabas do’n at dito? 207 00:21:11,666 --> 00:21:12,500 Hala. 208 00:21:16,458 --> 00:21:17,458 Nasaan si Viktor? 209 00:21:38,000 --> 00:21:39,166 Huwag kang matakot. 210 00:21:57,333 --> 00:21:58,250 Viktor. 211 00:22:03,416 --> 00:22:04,416 Viktor. 212 00:26:08,041 --> 00:26:09,291 Walang nandito. 213 00:26:11,625 --> 00:26:12,916 Pasensya na, Commander. 214 00:27:30,833 --> 00:27:32,500 Blue Hair. 215 00:27:33,791 --> 00:27:35,374 Ang dulas mo talaga. 216 00:27:35,375 --> 00:27:37,332 May lahing igat ka siguro. 217 00:27:37,333 --> 00:27:40,165 Kaya puwedeng malaki ang singilin ko sa pagtunton sa ’yo. 218 00:27:40,166 --> 00:27:42,500 Hindi nauubos ang puwedeng iareglo. 219 00:27:45,333 --> 00:27:46,790 Gusto nilang buhay ka. 220 00:27:46,791 --> 00:27:49,665 Pero puwedeng-puwede kong tuhugin ’yang mata mo. 221 00:27:49,666 --> 00:27:52,291 Problema ’to sa inyong pang-long range. 222 00:27:52,916 --> 00:27:56,416 Ako? Ako ’yong tipong lumalapit pa talaga. 223 00:27:57,208 --> 00:27:59,540 Di ko akalaing mahuhuli kitang mangiyak-ngiyak. 224 00:27:59,541 --> 00:28:02,290 Nakita man lang kaya ’to ni Silco? 225 00:28:02,291 --> 00:28:03,291 Dalawang beses. 226 00:28:03,916 --> 00:28:05,375 No’ng nakilala niya ’ko, 227 00:28:05,916 --> 00:28:07,333 at no’ng pinatay ko siya. 228 00:28:07,875 --> 00:28:09,040 Ikaw ’yon? 229 00:28:09,041 --> 00:28:11,249 Lagi namang ako. 230 00:28:11,250 --> 00:28:13,457 May hawak man akong granada o wala. 231 00:28:13,458 --> 00:28:16,125 Namamatay ang lahat ng lumalapit sa ’kin. 232 00:28:16,708 --> 00:28:18,333 Alam mo ba’ng twist dito? 233 00:28:20,541 --> 00:28:25,291 Ikaw ’yong tipong lumalapit pa talaga. 234 00:30:47,541 --> 00:30:49,249 Teka, sandali lang! 235 00:30:49,250 --> 00:30:50,999 Puwede pa tayong mag-areglo. 236 00:30:51,000 --> 00:30:54,291 Nalimutan mo na, Smeech? Nailapag mo na’ng huling alok mo. 237 00:31:15,250 --> 00:31:16,083 Sabihin mo nga. 238 00:31:16,625 --> 00:31:18,666 Sino’ng mukhang dagang-kanal ngayon? 239 00:31:42,833 --> 00:31:44,415 Napadpad ka rito? 240 00:31:44,416 --> 00:31:47,250 Hindi marunong tumahimik ’yong mokong na ’yon. 241 00:31:52,833 --> 00:31:55,040 Hinayaan mo na lang sana akong matigok. 242 00:31:55,041 --> 00:31:57,166 Kulang pa ba ang naitulong ko sa ’yo? 243 00:31:58,625 --> 00:32:00,458 Hindi ko ipinaayos sa ’yo ’to. 244 00:32:01,041 --> 00:32:02,750 Kaya kong ayusin, e. 245 00:32:03,500 --> 00:32:05,666 Ganyan na naman ang tingin mo. 246 00:32:06,208 --> 00:32:07,791 Ano’ng binabalak mo? 247 00:32:08,875 --> 00:32:11,416 Ubusin ang natitirang pamilya ko. 248 00:32:17,041 --> 00:32:18,166 Grabe. 249 00:32:35,708 --> 00:32:36,708 Viktor. 250 00:32:38,916 --> 00:32:40,333 Viktor. 251 00:32:47,833 --> 00:32:50,707 Iwasan n’yong magasgasan ’yong mga gamit. 252 00:32:50,708 --> 00:32:53,125 Bababa ang benta kapag nagasgasan. 253 00:33:04,416 --> 00:33:06,249 Wag mo sanang personalin, p’re. 254 00:33:06,250 --> 00:33:10,000 Sadyang matindi ang pangangailangan namin. 255 00:33:15,541 --> 00:33:17,541 Labis-labis na pagdurusang walang katuturan. 256 00:33:33,666 --> 00:33:34,750 Imposible. 257 00:34:53,083 --> 00:34:55,375 Hindi n’yo na kailangang magdusa. 258 00:34:58,083 --> 00:34:58,916 Pero... 259 00:37:45,875 --> 00:37:49,375 Nagsalin ng Subtitle: Maui Felix