1
00:00:16,916 --> 00:00:20,416
Ayun, nagkandaletse-letse na.
2
00:00:22,208 --> 00:00:25,583
Nag-aaway-away ang mga chembaron
na gustong maghari-harian sa Lagusan.
3
00:00:26,375 --> 00:00:30,083
Nag-aagawan sa latak ang mga siga-sigaan.
4
00:00:31,791 --> 00:00:34,291
Tulad na lang no’ng nang-iwan si Vander.
5
00:00:36,666 --> 00:00:38,291
Kaso nga lang, ngayon,
6
00:00:39,125 --> 00:00:42,375
wala ka dito
para ayusin ang lahat ng ’to kasi...
7
00:00:46,500 --> 00:00:48,916
Kasi may tumadtad sa ’yo ng bala.
8
00:00:58,416 --> 00:01:00,291
Sabi ni Ate, maaayos ko kahit ano.
9
00:01:02,791 --> 00:01:04,833
Dati ’yon, bago ako mangwasak.
10
00:01:06,875 --> 00:01:08,666
Marami siyang kuda dati.
11
00:01:10,083 --> 00:01:11,416
Kayong dalawa.
12
00:01:11,958 --> 00:01:15,000
Lagi n’yo ’kong pinagsasabihan.
13
00:01:17,125 --> 00:01:19,000
Ang tahi-tahimik na ngayon.
14
00:01:21,708 --> 00:01:23,583
Aanhin ko naman ’yon?
15
00:01:58,500 --> 00:01:59,750
Nagsasawa ka na ba?
16
00:05:56,375 --> 00:05:57,707
Nararamdaman mo ba ’yon?
17
00:05:57,708 --> 00:05:58,833
’Yong parang...
18
00:06:02,875 --> 00:06:05,375
may pumipintig sa likod ng mata mo?
19
00:06:06,291 --> 00:06:08,290
Kasi alam mong sa isang iglap,
20
00:06:08,291 --> 00:06:10,250
puwedeng-puwede ka nang ma...
21
00:06:13,583 --> 00:06:15,416
Wala nang sasarap pa do’n.
22
00:06:22,541 --> 00:06:24,582
Tama, ako nga ’yan.
23
00:06:24,583 --> 00:06:29,000
Kung may gusto kang parusahang
kapatid o pamilya o lipunan...
24
00:06:29,833 --> 00:06:30,958
sagot na kita.
25
00:06:46,875 --> 00:06:48,999
Bale, ayaw ko sanang sabihin ’to
26
00:06:49,000 --> 00:06:51,957
pero kinontrata mo ’ko para magkuwenta.
27
00:06:51,958 --> 00:06:55,540
At mula no’ng kinalaban natin
’yong iba pang chembaron,
28
00:06:55,541 --> 00:06:57,707
’yong lumalabas na resulta...
29
00:06:57,708 --> 00:06:58,790
Ano, nalintikan na?
30
00:06:58,791 --> 00:07:00,374
Di ’yon ang salitang...
31
00:07:00,375 --> 00:07:04,540
Di ka ba nagtataka na sa talino mong ’yan,
kumag na gaya ko ang boss mo?
32
00:07:04,541 --> 00:07:05,791
Hindi. Hindi naman.
33
00:07:06,375 --> 00:07:08,415
Kalahating utak lang ang pinapagana mo.
34
00:07:08,416 --> 00:07:09,790
Nagpaplano.
35
00:07:09,791 --> 00:07:11,540
Nagkakalkula.
36
00:07:11,541 --> 00:07:13,874
Pa’no ba napasakamay ni Silco ang Lagusan?
37
00:07:13,875 --> 00:07:16,207
Wala siyang sinanto.
38
00:07:16,208 --> 00:07:19,457
Parang padalos-dalos lang kasi ’to.
39
00:07:19,458 --> 00:07:22,999
No’ng huling bilang, di bababa sa sampu
ang bantay ni Margot sa stash.
40
00:07:23,000 --> 00:07:25,207
Bahalang magsabong sina Margot at Chross.
41
00:07:25,208 --> 00:07:28,332
Mapapasaakin pa rin naman
ang huling halakhak.
42
00:07:28,333 --> 00:07:34,250
Hangga’t di pa ’ko ang bagong Silco,
pagkukuwenta lang ang trabaho mo.
43
00:07:48,458 --> 00:07:49,624
’Yong Grey.
44
00:07:49,625 --> 00:07:50,915
Abot dito sa itaas?
45
00:07:50,916 --> 00:07:51,957
Akalain n’yo?
46
00:07:51,958 --> 00:07:53,624
Napaalis nito ang mga bantay.
47
00:07:53,625 --> 00:07:55,915
Baka mas madali na’ng trabaho natin.
48
00:07:55,916 --> 00:07:57,457
Huwag. Alanganin ’to.
49
00:07:57,458 --> 00:08:00,499
Smog ng pabrika ’yon
na nakulob sa kaila-ilaliman.
50
00:08:00,500 --> 00:08:01,915
Gano’n lang ’yon.
51
00:08:01,916 --> 00:08:02,833
Boss.
52
00:08:09,166 --> 00:08:10,790
Mauna ka nga.
53
00:08:10,791 --> 00:08:12,041
Balitaan mo ’ko.
54
00:08:13,416 --> 00:08:14,250
Ako?
55
00:08:58,458 --> 00:09:01,790
Alam kong kating-kati kayong magpatayan.
56
00:09:01,791 --> 00:09:03,708
Kaya dederetsuhin ko na kayo.
57
00:09:04,250 --> 00:09:06,040
Tama na ang away-teritoryo.
58
00:09:06,041 --> 00:09:09,790
Silang dalawa ang nagsimula.
Pinrotektahan ko lang ang akin.
59
00:09:09,791 --> 00:09:12,374
Hindi bagay sa ’yo ang magpabiktima.
60
00:09:12,375 --> 00:09:14,915
Ikaw ang unang lumusob sa Rapturewalk.
61
00:09:14,916 --> 00:09:17,582
Ano’ng mapapala ko
sa nanlilimahid mong eskinita?
62
00:09:17,583 --> 00:09:19,665
’Yong mga tagaitaas ang tunay na kalaban.
63
00:09:19,666 --> 00:09:22,999
Ginagawa lang natin ang gusto nila
sa pagpapatayan natin.
64
00:09:23,000 --> 00:09:26,290
Pinakamakakabuti sa ’ting
iisantabi ang away-bata na ’to
65
00:09:26,291 --> 00:09:28,082
at magsanib-puwersa.
66
00:09:28,083 --> 00:09:29,624
Makipagtulungan sa dalawang ’to?
67
00:09:29,625 --> 00:09:31,665
Baka mas makasundo ko pa
ang mga tagaitaas.
68
00:09:31,666 --> 00:09:34,832
Kahit magsanib tayo,
lamang pa rin sila, apat sa isa.
69
00:09:34,833 --> 00:09:37,582
At bilang ’yon bago pa tayo magkalagasan.
70
00:09:37,583 --> 00:09:39,040
Baka importante ’yon sa itaas
71
00:09:39,041 --> 00:09:42,125
pero hindi nila alam
kung paano ang bakbakan sa Bitak.
72
00:09:44,208 --> 00:09:45,208
Patay na ba siya?
73
00:09:45,750 --> 00:09:47,041
Ba’t ang tahimik niya?
74
00:09:49,375 --> 00:09:50,291
Tama siya.
75
00:09:51,333 --> 00:09:54,332
Hangga’t di nila tayo tinatantanan,
di tayo magtatagal.
76
00:09:54,333 --> 00:09:56,665
Pero may iba akong naiisip na solusyon.
77
00:09:56,666 --> 00:09:58,457
Ibigay natin si Jinx.
78
00:09:58,458 --> 00:10:00,083
Siya naman ang habol nila.
79
00:10:02,125 --> 00:10:04,707
Di tayo nagsusuko ng kababayan natin.
80
00:10:04,708 --> 00:10:05,749
“Tayo”?
81
00:10:05,750 --> 00:10:08,499
Wala ka naman nang silbi masyado, di ba?
82
00:10:08,500 --> 00:10:11,458
Parang dagang-kanal lang
ang ibong walang pakpak.
83
00:10:14,916 --> 00:10:16,249
May natumbok ako, ’no?
84
00:10:16,250 --> 00:10:18,499
Sige, ganito ang alok ko.
85
00:10:18,500 --> 00:10:22,082
Tulungan mo ’kong iregalo si Blue Hair
sa mga kaibigan nating tagaitaas,
86
00:10:22,083 --> 00:10:26,083
bibigyan kita ng bagong puncher
na pinakamaganda at kumpleto pa.
87
00:10:26,625 --> 00:10:27,874
Pag-isipan mo.
88
00:10:27,875 --> 00:10:31,708
Pero sinasabi ko sa ’yong
ito na ang huling alok ko.
89
00:11:16,833 --> 00:11:20,583
Pambihirang patay ka na
pero nililinis ko pa rin ang kalat mo.
90
00:11:22,958 --> 00:11:24,916
Wow, ate, may saltik ka ba?
91
00:11:26,583 --> 00:11:28,458
Nakikipag-usap ka sa patay.
92
00:11:30,708 --> 00:11:32,583
Nandito ka ba para patayin ako?
93
00:11:33,250 --> 00:11:35,416
Kulang pa ba ang naitulong ko sa ’yo?
94
00:11:45,166 --> 00:11:46,666
Parehong oras araw-araw.
95
00:11:48,958 --> 00:11:51,583
Ipinapagawa pa ’to ng damulag na ’yon.
96
00:12:01,291 --> 00:12:02,958
Karamihan nga, ipinapagawa pa niya.
97
00:12:03,625 --> 00:12:07,665
Pinapaikot niya na ’ko siguro ngayon
sa Lagusan para mangolekta.
98
00:12:07,666 --> 00:12:08,999
Gumawa ng armas niya.
99
00:12:09,000 --> 00:12:10,415
Makipag-areglo para sa kanya.
100
00:12:10,416 --> 00:12:12,208
Pasabugin ang mga kaaway niya.
101
00:12:17,750 --> 00:12:19,124
Tapos, nawala siya,
102
00:12:19,125 --> 00:12:21,416
at gumuho ang buong mundo.
103
00:12:30,833 --> 00:12:34,041
Lahat ng plano niya.
Lahat ng itinayo natin.
104
00:12:35,708 --> 00:12:37,916
Aba, ano na’ng gagawin natin ngayon?
105
00:12:44,791 --> 00:12:46,250
Panooring magunaw lahat.
106
00:12:59,875 --> 00:13:01,125
O, di ba?
107
00:13:11,791 --> 00:13:12,666
Viktor.
108
00:13:14,541 --> 00:13:15,375
Viktor.
109
00:13:16,750 --> 00:13:17,708
Viktor.
110
00:13:19,416 --> 00:13:20,749
Viktor!
111
00:13:20,750 --> 00:13:22,124
Viktor...
112
00:13:22,125 --> 00:13:23,332
Viktor!
113
00:13:23,333 --> 00:13:25,082
Viktor...
114
00:13:25,083 --> 00:13:26,166
Viktor.
115
00:14:14,666 --> 00:14:15,666
Jayce?
116
00:14:20,666 --> 00:14:21,500
Viktor?
117
00:14:22,541 --> 00:14:23,583
Pambihira.
118
00:14:24,916 --> 00:14:25,750
Ano...
119
00:14:26,625 --> 00:14:27,541
ako?
120
00:14:28,541 --> 00:14:29,666
Ano...
121
00:14:30,208 --> 00:14:31,166
Buhay ka.
122
00:14:33,916 --> 00:14:35,333
Buhay... Buhay ka.
123
00:14:47,333 --> 00:14:48,833
Siguradong giniginaw ka.
124
00:14:51,000 --> 00:14:51,958
Giniginaw...
125
00:14:52,625 --> 00:14:54,000
Hindi. Parang hindi.
126
00:14:54,666 --> 00:14:57,749
May nararamdaman akong charge.
127
00:14:57,750 --> 00:14:59,000
Parang potential.
128
00:14:59,583 --> 00:15:01,333
May paulit-ulit na bugso.
129
00:15:02,208 --> 00:15:03,666
Hindi komportable pero...
130
00:15:04,416 --> 00:15:06,083
hindi “ginaw” ’yon.
131
00:15:12,083 --> 00:15:13,457
’Yong Hexcore.
132
00:15:13,458 --> 00:15:15,082
Viktor, iniligtas ka no’n.
133
00:15:15,083 --> 00:15:17,915
Basta umangkop ’yon sa mga tama mo.
134
00:15:17,916 --> 00:15:22,666
Nagbabago at nag-e-evolve ’yon.
Para bang konektado ’yon sa ’yo.
135
00:15:23,250 --> 00:15:26,415
Ginamit ko ’yong notes para sa binti mo.
Ni-record ko lahat.
136
00:15:26,416 --> 00:15:29,875
- Sobrang dami pang tanong pero...
- Namatay na dapat ako.
137
00:15:31,541 --> 00:15:33,874
Nangako kang sisirain mo ang Hexcore.
138
00:15:33,875 --> 00:15:34,957
Ganito.
139
00:15:34,958 --> 00:15:36,499
Hindi mo ba nakikita?
140
00:15:36,500 --> 00:15:38,041
Mali si Heimerdinger.
141
00:15:38,625 --> 00:15:40,624
Mali tayo. Di ’yon masama gaya ng...
142
00:15:40,625 --> 00:15:42,665
Pinatay no’n si Sky, Jayce.
143
00:15:42,666 --> 00:15:43,750
Ano?
144
00:15:45,000 --> 00:15:45,833
Imposible.
145
00:15:46,583 --> 00:15:48,416
Marami siyang pangarap.
146
00:15:57,541 --> 00:15:59,083
Parang tayo lang dati.
147
00:16:03,166 --> 00:16:05,374
Magbibitiw na ’ko sa council.
148
00:16:05,375 --> 00:16:06,874
Naiintindihan ko na ngayon.
149
00:16:06,875 --> 00:16:10,624
Dito ako kabilang dati pa.
Dito sa lab, kasama ka.
150
00:16:10,625 --> 00:16:13,083
Aayusin natin ’to. Nating dalawa.
151
00:16:15,416 --> 00:16:17,791
Kailangan ko nang magpaalam
sa lugar na ’to.
152
00:16:18,416 --> 00:16:19,250
Sa ’yo.
153
00:16:19,791 --> 00:16:20,625
Magpaalam?
154
00:16:21,250 --> 00:16:22,833
Viktor, partner kita.
155
00:16:23,416 --> 00:16:25,708
Matagal na tayong nagkahiwalay ng landas.
156
00:16:26,208 --> 00:16:30,291
Pagtingin natin sa isa’t isa
ang nagbuklod sa ’tin.
157
00:16:32,166 --> 00:16:33,874
Akala mo ba gano’n kadali ’to?
158
00:16:33,875 --> 00:16:37,500
’Yong talikuran ang bayan mo
na umaasa sa ’yong iligtas sila?
159
00:16:38,291 --> 00:16:41,625
’Yong manindigan habang duguan
ang pinakamatalik mong kaibigan?
160
00:16:42,500 --> 00:16:44,083
Hindi ko ginusto ’to.
161
00:16:47,541 --> 00:16:48,750
Saan ka pupunta?
162
00:16:51,500 --> 00:16:53,041
Paalam, Jayce.
163
00:17:11,458 --> 00:17:13,000
Sobrang dami nila.
164
00:17:13,750 --> 00:17:17,291
Dahil sa walang katapusang gulo.
Malapit na tayong magsiksikan.
165
00:17:18,000 --> 00:17:19,832
Baka magkabanta pa sa seguridad.
166
00:17:19,833 --> 00:17:22,208
Wala tayong itataboy.
167
00:17:23,500 --> 00:17:26,916
Matapos ang maraming taon,
nawala na rin si Silco.
168
00:17:27,708 --> 00:17:29,916
Tapos papalitan lang siya ng bago.
169
00:17:32,750 --> 00:17:33,666
Panoorin n’yo ’to.
170
00:17:53,541 --> 00:17:56,041
Naku, nakakabahala ito.
171
00:17:56,625 --> 00:17:58,791
Napakahalaga ng punong ’yon.
172
00:17:59,416 --> 00:18:03,458
Pagkain at sariwang hangin namin ’yon.
Sentro ’yon ng identity namin.
173
00:18:04,458 --> 00:18:07,374
Tuwing parang makakahinga-hinga na kami...
174
00:18:07,375 --> 00:18:10,290
Hindi pa huli ang lahat, iho.
175
00:18:10,291 --> 00:18:14,625
Kung may paraan para mabuhay pa ’yon,
aba, aalamin natin ’yon.
176
00:18:15,208 --> 00:18:18,666
May nakita na ’kong katulad nito dati.
177
00:18:48,625 --> 00:18:51,166
Di ba parang ikaw na rin ang may-ari nito?
178
00:18:53,291 --> 00:18:54,125
Halika na.
179
00:19:02,583 --> 00:19:05,125
Umalis na ang brambleback sa lungga niya.
180
00:19:06,625 --> 00:19:10,375
Walang kuwenta ang gano’ng code
kung ngayon ka lang mag-iimbento.
181
00:19:42,000 --> 00:19:42,832
Professor?
182
00:19:42,833 --> 00:19:44,790
Siyempre, ako ’to!
183
00:19:44,791 --> 00:19:47,666
- Ano ba’ng sumapi sa ’yo?
- Akala ko...
184
00:19:48,375 --> 00:19:50,458
Ba’t n’yo nilooban ang lab ko?
185
00:19:51,041 --> 00:19:52,125
Saka sino siya?
186
00:19:54,416 --> 00:19:57,124
Ang bago kong estudyante, si Ekko.
187
00:19:57,125 --> 00:20:00,291
Ekko, ang dati kong estudyante, si Jayce.
188
00:20:05,291 --> 00:20:07,374
Pasensya na’t nag-trespass kami.
189
00:20:07,375 --> 00:20:09,916
Gusto sana naming pumuslit sa loob.
190
00:20:11,041 --> 00:20:13,790
Hay, naku.
Para namang di mo pa ’yon ginawa.
191
00:20:13,791 --> 00:20:16,541
Dito ka ba natutulog?
192
00:20:19,166 --> 00:20:21,166
Nagtsatsaa ka ba, Ekko?
193
00:20:32,416 --> 00:20:33,250
Tama ka.
194
00:20:34,083 --> 00:20:37,708
Katulad ’to no’ng sira sa mga halamang
tinest namin sa Hexcore pero...
195
00:20:38,375 --> 00:20:40,040
Saan mo nga ’to nakita?
196
00:20:40,041 --> 00:20:41,540
Sa kaila-ilaliman.
197
00:20:41,541 --> 00:20:43,790
Nakakabilib ’yong lugar nina Ekko.
198
00:20:43,791 --> 00:20:44,915
Pambihira talaga.
199
00:20:44,916 --> 00:20:47,165
- Kailangan mong makita ’yong...
- Oy.
200
00:20:47,166 --> 00:20:49,040
Bale, ’yong “lugar” ’ka ko,
201
00:20:49,041 --> 00:20:52,415
ang tinutukoy ko,
kung saan nangyayari ang pag-iisip niya.
202
00:20:52,416 --> 00:20:57,874
- Hindi ’yon totoong lugar na liblib sa...
- Heimer, ano ka ba?
203
00:20:57,875 --> 00:20:59,708
May nabuhay bang halaman?
204
00:21:00,250 --> 00:21:02,666
Iba ang sinusubukan naming iligtas no’n.
205
00:21:03,208 --> 00:21:04,708
Pero ang pattern na ’to.
206
00:21:05,416 --> 00:21:07,791
Ba’t ’to lumabas do’n at dito?
207
00:21:11,666 --> 00:21:12,500
Hala.
208
00:21:16,458 --> 00:21:17,458
Nasaan si Viktor?
209
00:21:38,000 --> 00:21:39,166
Huwag kang matakot.
210
00:21:57,333 --> 00:21:58,250
Viktor.
211
00:22:03,416 --> 00:22:04,416
Viktor.
212
00:26:08,041 --> 00:26:09,291
Walang nandito.
213
00:26:11,625 --> 00:26:12,916
Pasensya na, Commander.
214
00:27:30,833 --> 00:27:32,500
Blue Hair.
215
00:27:33,791 --> 00:27:35,374
Ang dulas mo talaga.
216
00:27:35,375 --> 00:27:37,332
May lahing igat ka siguro.
217
00:27:37,333 --> 00:27:40,165
Kaya puwedeng malaki ang singilin ko
sa pagtunton sa ’yo.
218
00:27:40,166 --> 00:27:42,500
Hindi nauubos ang puwedeng iareglo.
219
00:27:45,333 --> 00:27:46,790
Gusto nilang buhay ka.
220
00:27:46,791 --> 00:27:49,665
Pero puwedeng-puwede kong
tuhugin ’yang mata mo.
221
00:27:49,666 --> 00:27:52,291
Problema ’to sa inyong pang-long range.
222
00:27:52,916 --> 00:27:56,416
Ako? Ako ’yong tipong lumalapit pa talaga.
223
00:27:57,208 --> 00:27:59,540
Di ko akalaing
mahuhuli kitang mangiyak-ngiyak.
224
00:27:59,541 --> 00:28:02,290
Nakita man lang kaya ’to ni Silco?
225
00:28:02,291 --> 00:28:03,291
Dalawang beses.
226
00:28:03,916 --> 00:28:05,375
No’ng nakilala niya ’ko,
227
00:28:05,916 --> 00:28:07,333
at no’ng pinatay ko siya.
228
00:28:07,875 --> 00:28:09,040
Ikaw ’yon?
229
00:28:09,041 --> 00:28:11,249
Lagi namang ako.
230
00:28:11,250 --> 00:28:13,457
May hawak man akong granada o wala.
231
00:28:13,458 --> 00:28:16,125
Namamatay ang lahat ng lumalapit sa ’kin.
232
00:28:16,708 --> 00:28:18,333
Alam mo ba’ng twist dito?
233
00:28:20,541 --> 00:28:25,291
Ikaw ’yong tipong lumalapit pa talaga.
234
00:30:47,541 --> 00:30:49,249
Teka, sandali lang!
235
00:30:49,250 --> 00:30:50,999
Puwede pa tayong mag-areglo.
236
00:30:51,000 --> 00:30:54,291
Nalimutan mo na, Smeech?
Nailapag mo na’ng huling alok mo.
237
00:31:15,250 --> 00:31:16,083
Sabihin mo nga.
238
00:31:16,625 --> 00:31:18,666
Sino’ng mukhang dagang-kanal ngayon?
239
00:31:42,833 --> 00:31:44,415
Napadpad ka rito?
240
00:31:44,416 --> 00:31:47,250
Hindi marunong tumahimik
’yong mokong na ’yon.
241
00:31:52,833 --> 00:31:55,040
Hinayaan mo na lang sana akong matigok.
242
00:31:55,041 --> 00:31:57,166
Kulang pa ba ang naitulong ko sa ’yo?
243
00:31:58,625 --> 00:32:00,458
Hindi ko ipinaayos sa ’yo ’to.
244
00:32:01,041 --> 00:32:02,750
Kaya kong ayusin, e.
245
00:32:03,500 --> 00:32:05,666
Ganyan na naman ang tingin mo.
246
00:32:06,208 --> 00:32:07,791
Ano’ng binabalak mo?
247
00:32:08,875 --> 00:32:11,416
Ubusin ang natitirang pamilya ko.
248
00:32:17,041 --> 00:32:18,166
Grabe.
249
00:32:35,708 --> 00:32:36,708
Viktor.
250
00:32:38,916 --> 00:32:40,333
Viktor.
251
00:32:47,833 --> 00:32:50,707
Iwasan n’yong magasgasan ’yong mga gamit.
252
00:32:50,708 --> 00:32:53,125
Bababa ang benta kapag nagasgasan.
253
00:33:04,416 --> 00:33:06,249
Wag mo sanang personalin, p’re.
254
00:33:06,250 --> 00:33:10,000
Sadyang matindi ang pangangailangan namin.
255
00:33:15,541 --> 00:33:17,541
Labis-labis na pagdurusang
walang katuturan.
256
00:33:33,666 --> 00:33:34,750
Imposible.
257
00:34:53,083 --> 00:34:55,375
Hindi n’yo na kailangang magdusa.
258
00:34:58,083 --> 00:34:58,916
Pero...
259
00:37:45,875 --> 00:37:49,375
Nagsalin ng Subtitle: Maui Felix