1 00:00:16,916 --> 00:00:20,416 Kaikki menee päin persettä. 2 00:00:22,208 --> 00:00:25,541 Kemiparonit taistelevat Lanesien hallinnasta. 3 00:00:26,291 --> 00:00:30,083 Katuroistot kinastelevat tähteistä. 4 00:00:31,791 --> 00:00:34,291 Kuten silloin, kun Vander lähti. 5 00:00:36,666 --> 00:00:38,291 Paitsi tällä kertaa - 6 00:00:39,125 --> 00:00:42,375 et ole täällä korjaamassa sitä, koska... 7 00:00:46,666 --> 00:00:49,166 Koska joku rei'itti sinut. 8 00:00:58,416 --> 00:01:00,291 Vi sanoi, että voin korjata mitä vain. 9 00:01:02,791 --> 00:01:04,833 Ennen kuin rikoin kaiken. 10 00:01:06,958 --> 00:01:08,666 Hän sanoi paljon. 11 00:01:10,083 --> 00:01:11,416 Hän ja sinä. 12 00:01:11,958 --> 00:01:15,000 Aina pomottamassa minua. 13 00:01:17,208 --> 00:01:19,000 Nyt on niin hiljaista. 14 00:01:21,708 --> 00:01:23,791 Mitä minun pitäisi tehdä? 15 00:01:58,500 --> 00:01:59,750 Oletko saanut tarpeeksesi? 16 00:05:56,375 --> 00:05:57,250 Tunnetko sen? 17 00:05:57,791 --> 00:05:58,833 Sen - 18 00:06:02,875 --> 00:06:05,375 surinan silmiesi takana? 19 00:06:06,291 --> 00:06:08,290 Koska tiedät, että hetken päästä - 20 00:06:08,291 --> 00:06:10,250 kaikki voi... 21 00:06:13,583 --> 00:06:15,416 Maailman paras tunne. 22 00:06:17,333 --> 00:06:19,125 ETSINTÄKUULUTETTU 23 00:06:22,541 --> 00:06:24,582 Jep, se olen minä. 24 00:06:24,583 --> 00:06:26,957 Jos koskaan haluat kirota sisarusta, 25 00:06:26,958 --> 00:06:29,125 perhettä tai yhteiskuntaa, 26 00:06:29,833 --> 00:06:30,958 {\an8}korttini. 27 00:06:46,875 --> 00:06:48,999 En haluaisi kritisoida, 28 00:06:49,000 --> 00:06:51,957 mutta palkkasit minut tekemään laskelmia. 29 00:06:51,958 --> 00:06:55,540 Kun aloimme kilpailla muita paroneita vastaan - 30 00:06:55,541 --> 00:06:57,707 luvut ovat olleet... 31 00:06:57,708 --> 00:06:58,790 Paskahuussissa? 32 00:06:58,791 --> 00:07:00,374 En käyttäisi sitä termiä. 33 00:07:00,375 --> 00:07:04,540 Oletko miettinyt, miksi kaltaisesi päätyvät aina töihin kaltaisilleni? 34 00:07:04,541 --> 00:07:05,791 En koskaan. 35 00:07:06,375 --> 00:07:08,415 Käytät vain puolta päästäsi. 36 00:07:08,416 --> 00:07:09,790 Suunnittelet siirtoja. 37 00:07:09,791 --> 00:07:11,540 Lasket todennäköisyyksiä. 38 00:07:11,541 --> 00:07:13,874 Tiedätkö, miten Silco otti Lanesit haltuunsa? 39 00:07:13,875 --> 00:07:16,207 Paljain hampain. 40 00:07:16,208 --> 00:07:19,457 Se vaikuttaa hätäiseltä. 41 00:07:19,458 --> 00:07:22,999 Margot'lla oli ainakin kymmenen tappajaa vartioimassa kätköä. 42 00:07:23,000 --> 00:07:26,415 Margot ja Chross voivat panna hanttiin, mutta lopulta - 43 00:07:26,416 --> 00:07:28,332 minä olen se, joka hymyilee. 44 00:07:28,333 --> 00:07:30,082 Kunnes olen Silcon tuolissa, 45 00:07:30,083 --> 00:07:34,250 ainoa tehtäväsi on saada numerot toimimaan. 46 00:07:48,458 --> 00:07:49,624 Harmaa. 47 00:07:49,625 --> 00:07:50,915 Täällä astiko? 48 00:07:50,916 --> 00:07:53,582 Kappas vain. Tyhjensi paikan. 49 00:07:53,583 --> 00:07:55,915 Taisi helpottaa työtämme. 50 00:07:55,916 --> 00:07:57,457 Ei, ei, ei. Emme voi. 51 00:07:57,458 --> 00:08:00,499 Se on tehtaan savusumua maan alla. 52 00:08:00,500 --> 00:08:01,915 Ei enempää eikä vähempää. 53 00:08:01,916 --> 00:08:02,833 Pomo. 54 00:08:09,166 --> 00:08:10,790 Mene edeltä. 55 00:08:10,791 --> 00:08:12,041 Raportoi. 56 00:08:13,416 --> 00:08:14,250 Minäkö? 57 00:08:58,458 --> 00:09:01,790 Tiedän, että haaveilette päidenne sahaamisesta irti. 58 00:09:01,791 --> 00:09:03,708 Menen suoraan asiaan. 59 00:09:04,250 --> 00:09:06,040 Aluesotien on loputtava. 60 00:09:06,041 --> 00:09:09,790 Nämä kaksi ovat hyökkääjiä. Olen vain puolustanut etujani. 61 00:09:09,791 --> 00:09:12,374 Kainostelu ei pue sinua. 62 00:09:12,375 --> 00:09:14,915 Aloitit tämän tanssin, kun ratsasit Hurmoskujan. 63 00:09:14,916 --> 00:09:17,499 Mitä minä haluaisin saastan bulevardiltasi? 64 00:09:17,500 --> 00:09:19,665 Ylätaso on todellinen vihollinen. 65 00:09:19,666 --> 00:09:22,999 Jos tapamme toisemme, pelaamme heidän pussiinsa. 66 00:09:23,000 --> 00:09:26,290 Paras mahdollisuutemme on unohtaa nämä pikkuriidat - 67 00:09:26,291 --> 00:09:28,082 ja yhdistää voimamme. 68 00:09:28,083 --> 00:09:31,665 Liittoutua näiden kahden kanssa? Kokeilen ennemmin onneani. 69 00:09:31,666 --> 00:09:34,832 Heitä olisi silti neljä kertaa enemmän. 70 00:09:34,833 --> 00:09:37,582 Tai niin oli ennen viimeaikaisia uhreja. 71 00:09:37,583 --> 00:09:39,124 Ylhäällä sillä ehkä olisi väliä, 72 00:09:39,125 --> 00:09:42,125 mutta he eivät tiedä mitään taistelemisesta halkeamissa. 73 00:09:44,208 --> 00:09:45,208 Onko hän kuollut? 74 00:09:45,750 --> 00:09:47,041 Miksi hän on niin hiljaa? 75 00:09:49,375 --> 00:09:50,291 Hän on oikeassa. 76 00:09:51,333 --> 00:09:54,332 Jos emme pääse ylätasosta, emme kestä. 77 00:09:54,333 --> 00:09:56,665 Minulla on toinen ratkaisu. 78 00:09:56,666 --> 00:09:58,457 Annamme heille Jinxin. 79 00:09:58,458 --> 00:10:00,082 Muuta he eivät halua. 80 00:10:00,083 --> 00:10:01,166 ETSINTÄKUULUTETTU 81 00:10:02,125 --> 00:10:04,707 Me emme luovuta väkeämme. 82 00:10:04,708 --> 00:10:08,499 "Me"? Et tee enää juuri mitään, vai mitä Harakka? 83 00:10:08,500 --> 00:10:11,458 Lintu ilman siipiä on vain hassunnäköinen rotta. 84 00:10:14,916 --> 00:10:16,249 Osuinko arkaan paikkaan? 85 00:10:16,250 --> 00:10:18,499 Hyvä on, tehdään sopimus. 86 00:10:18,500 --> 00:10:22,082 Jos autat hoitamaan mökömökön yläkerran ystävillemme, 87 00:10:22,083 --> 00:10:26,083 pistän sinulle uuden iskurin, huippulaatua, kaikilla lisukkeilla. 88 00:10:26,625 --> 00:10:27,874 Mieti asiaa. 89 00:10:27,875 --> 00:10:29,290 Mutta lupaan, 90 00:10:29,291 --> 00:10:31,708 että se on viimeinen tarjoukseni. 91 00:11:16,833 --> 00:11:20,583 En voi uskoa, että olet kuollut, ja minä siivoan yhä sotkujasi. 92 00:11:22,958 --> 00:11:24,625 Oletko sinä joku hullu? 93 00:11:26,583 --> 00:11:28,458 Puhut kuolleille. 94 00:11:30,708 --> 00:11:32,582 Tulitko tappamaan minut? 95 00:11:32,583 --> 00:11:35,416 Enkö ole tehnyt tarpeeksi palveluksia? 96 00:11:45,166 --> 00:11:46,666 Samaan aikaan joka päivä. 97 00:11:48,958 --> 00:11:51,583 Iso vauva ei pystynyt siihen itse. 98 00:12:01,291 --> 00:12:02,916 Ei voinut tehdä paljoakaan itse. 99 00:12:03,625 --> 00:12:07,665 Nyt hän olisi lähettänyt minut hoitamaan keräyksiä. 100 00:12:07,666 --> 00:12:09,040 Tekemään aseitaan. 101 00:12:09,041 --> 00:12:10,332 Tekemään sopimuksiaan. 102 00:12:10,333 --> 00:12:12,208 Räjäyttämään vihollisiaan. 103 00:12:17,750 --> 00:12:21,416 Hän häipyy, koko maailma kaatuu. 104 00:12:30,833 --> 00:12:32,749 Kaikki hänen suunnitelmansa. 105 00:12:32,750 --> 00:12:34,041 Kaikki rakentamamme. 106 00:12:35,708 --> 00:12:37,916 Mitä hittoa me nyt teemme? 107 00:12:44,791 --> 00:12:46,250 Katsomme, kun kaikki palaa. 108 00:12:59,875 --> 00:13:01,125 Mitä minä sanoin? 109 00:13:11,791 --> 00:13:12,666 Viktor. 110 00:13:16,750 --> 00:13:17,708 Viktor. 111 00:13:19,416 --> 00:13:25,082 Viktor. 112 00:13:25,083 --> 00:13:26,166 Viktor! 113 00:14:14,666 --> 00:14:15,666 Jayce? 114 00:14:20,666 --> 00:14:21,500 Viktor? 115 00:14:22,541 --> 00:14:23,583 Hyvä Jumala. 116 00:14:24,916 --> 00:14:25,750 Mikä - 117 00:14:26,625 --> 00:14:27,541 minä olen? 118 00:14:28,541 --> 00:14:29,666 Sinä olet - 119 00:14:30,208 --> 00:14:31,166 elossa. 120 00:14:34,416 --> 00:14:35,333 Olet elossa! 121 00:14:47,333 --> 00:14:48,833 Lienet kylmissäsi. 122 00:14:51,000 --> 00:14:51,958 Kylmissäni... 123 00:14:52,625 --> 00:14:54,000 En usko. 124 00:14:54,666 --> 00:14:57,749 Aistin latauksen. 125 00:14:57,750 --> 00:14:59,000 Potentiaalin. 126 00:14:59,583 --> 00:15:01,333 Rekursiivinen impulssi. 127 00:15:02,208 --> 00:15:03,666 Epämiellyttävää, mutta... 128 00:15:04,416 --> 00:15:06,083 En sanoisi sitä kylmäksi. 129 00:15:12,083 --> 00:15:13,499 Hexydin. 130 00:15:13,500 --> 00:15:15,082 Viktor, se pelasti sinut. 131 00:15:15,083 --> 00:15:17,915 Jotenkin se sopeutui vammoihisi. 132 00:15:17,916 --> 00:15:19,374 Muuttui ja kehittyi. 133 00:15:19,375 --> 00:15:22,666 Aivan kuin se olisi ollut yhteydessä sinuun. 134 00:15:23,250 --> 00:15:26,415 Tein parhaani muistiinpanoillasi. Tallensin kaiken. 135 00:15:26,416 --> 00:15:29,875 Kysymyksiä on yhä paljon, mutta... - Minun piti kuolla. 136 00:15:31,541 --> 00:15:33,874 Lupasit tuhota Hexytimen. 137 00:15:33,875 --> 00:15:36,499 Ei. Etkö ymmärrä? 138 00:15:36,500 --> 00:15:38,041 Heimerdinger oli väärässä. 139 00:15:38,625 --> 00:15:40,624 Olimme väärässä. Tilanne ei ole niin paha... 140 00:15:40,625 --> 00:15:43,165 Se tappoi Skyn, Jayce. 141 00:15:43,166 --> 00:15:44,083 Mitä? 142 00:15:45,000 --> 00:15:45,833 Ei. 143 00:15:46,583 --> 00:15:48,416 Hänellä oli suuria unelmia. 144 00:15:57,541 --> 00:15:59,083 Kuten oli meilläkin. 145 00:16:03,166 --> 00:16:05,374 Aion erota Neuvostosta. 146 00:16:05,375 --> 00:16:06,874 Ymmärrän nyt. 147 00:16:06,875 --> 00:16:10,624 Paikkani oli aina täällä labrassa kanssasi. 148 00:16:10,625 --> 00:16:13,083 Korjaamme tämän. Yhdessä. 149 00:16:15,416 --> 00:16:17,791 Minun on nyt hyvästeltävä tämä paikka. 150 00:16:18,416 --> 00:16:19,250 Sinut. 151 00:16:19,791 --> 00:16:20,625 Hyvästeltävä? 152 00:16:21,250 --> 00:16:22,832 Viktor, olet kumppanini. 153 00:16:22,833 --> 00:16:25,666 Polkumme erkanivat kauan sitten. 154 00:16:26,208 --> 00:16:30,291 Kiintymys piti meidät yhdessä. 155 00:16:32,166 --> 00:16:33,874 Luuletko, että se on niin helppoa? 156 00:16:33,875 --> 00:16:37,500 Kääntää selkänsä, kun kaupunki toivoo sinusta pelastajaansa? 157 00:16:38,291 --> 00:16:41,625 Takertua periaatteisiin, kun paras ystäväsi vuotaa kuiviin sylissäsi? 158 00:16:42,500 --> 00:16:44,083 En pyytänyt tätä! 159 00:16:47,541 --> 00:16:48,750 Minne sinä menet? 160 00:16:51,500 --> 00:16:53,041 Hyvästi, Jayce. 161 00:17:11,458 --> 00:17:13,000 Heitä on niin paljon. 162 00:17:13,750 --> 00:17:17,291 Se johtuu taisteluista. Meillä on pian kapasiteettiongelmia. 163 00:17:18,000 --> 00:17:19,832 Sitten on turvallisuusriski. 164 00:17:19,833 --> 00:17:22,208 Emme käännytä ihmisiä pois. 165 00:17:23,500 --> 00:17:26,916 Kaikkien näiden vuosien jälkeen pääsimme vihdoin eroon Silcosta. 166 00:17:27,708 --> 00:17:29,916 Vain jotta uusi voi ottaa hänen paikkansa. 167 00:17:32,750 --> 00:17:33,666 Katsokaa tätä. 168 00:17:53,541 --> 00:17:56,041 Tämä on huolestuttavaa. 169 00:17:56,625 --> 00:17:58,790 Tuo puu merkitsee niin paljon. 170 00:17:58,791 --> 00:18:00,832 Se on ruokaamme. Raitista ilmaa. 171 00:18:00,833 --> 00:18:03,458 Rakensimme identiteettimme sen ympärille. 172 00:18:04,458 --> 00:18:07,374 Aina kun näyttää siltä, että meitä onnistaa... 173 00:18:07,375 --> 00:18:10,290 Se ei ole vielä menetetty. 174 00:18:10,291 --> 00:18:14,625 Jos on olemassa säilytyskeino, me löydämme sen. 175 00:18:15,208 --> 00:18:18,666 Olen nähnyt tällaista ennenkin. 176 00:18:48,625 --> 00:18:51,166 Etkö käytännössä omista tämän paikan? 177 00:18:53,291 --> 00:18:54,125 Tule. 178 00:19:02,583 --> 00:19:05,125 Okaselkä on lähtenyt viidakosta. 179 00:19:06,541 --> 00:19:10,375 Tiedäthän, etteivät koodinimet toimi, jos ne keksii paikan päällä? 180 00:19:42,000 --> 00:19:42,832 Professori? 181 00:19:42,833 --> 00:19:44,790 Totta kai. 182 00:19:44,791 --> 00:19:47,666 Mikä piru sinuun on mennyt? - Luulin... 183 00:19:48,375 --> 00:19:50,458 Miksi murtaudut labraani? 184 00:19:51,041 --> 00:19:52,125 Kuka hän on? 185 00:19:54,416 --> 00:19:57,124 Uusi oppilaani, Ekko. 186 00:19:57,125 --> 00:20:00,291 Ekko, entinen oppilaani, Jayce. 187 00:20:05,291 --> 00:20:07,374 Pahoittelen tunkeilua. 188 00:20:07,375 --> 00:20:09,916 Yritimme livahtaa sisään. 189 00:20:11,041 --> 00:20:13,790 Hölynpölyä. Ihan kuin et olisi tehnyt sitä. 190 00:20:13,791 --> 00:20:16,541 Nukuitko sinä täällä? 191 00:20:19,166 --> 00:20:21,166 Juotko teetä, Ekko? 192 00:20:32,416 --> 00:20:35,540 Olet oikeassa. Se sopii hajoamiseen kasveissa, 193 00:20:35,541 --> 00:20:40,040 joita testasimme Hexytimellä, mutta mistä sanoit löytäneesi tämän? 194 00:20:40,041 --> 00:20:41,540 Syvältä maan alta. 195 00:20:41,541 --> 00:20:43,790 Ekkon koti on ihmeellinen paikka. 196 00:20:43,791 --> 00:20:44,915 Todellinen ihme. 197 00:20:44,916 --> 00:20:47,165 Näkisitpä, mitä... - Hei. 198 00:20:47,166 --> 00:20:49,040 Kun sanoin koti, 199 00:20:49,041 --> 00:20:52,415 viittasin tietenkin hänen kognitiiviseen keskukseensa. 200 00:20:52,416 --> 00:20:57,874 En fyysiseen paikkaan, joka on piilossa... - Heimer, mitä sinä teet? 201 00:20:57,875 --> 00:20:59,708 Selvisikö yksikään kasveista? 202 00:21:00,250 --> 00:21:02,666 Emme yrittäneet pelastaa niitä. 203 00:21:03,208 --> 00:21:04,708 Mutta tämä kuvio. 204 00:21:05,416 --> 00:21:07,791 Miten sitä voi olla tuolla ja täällä? 205 00:21:11,666 --> 00:21:12,500 Voi ei. 206 00:21:16,458 --> 00:21:17,458 Missä Viktor on? 207 00:21:38,000 --> 00:21:39,166 Ei hätää. 208 00:21:57,333 --> 00:21:58,250 Viktor. 209 00:22:03,416 --> 00:22:04,416 Viktor. 210 00:26:08,041 --> 00:26:09,291 Reitti on selvä. 211 00:26:11,625 --> 00:26:12,916 Anteeksi, upseeri. 212 00:27:30,833 --> 00:27:32,500 Mökömökö. 213 00:27:33,791 --> 00:27:35,374 Lipesit sormien lävitse. 214 00:27:35,375 --> 00:27:37,332 Olet varmaan osaksi ankerias. 215 00:27:37,333 --> 00:27:40,165 Voin siis nostaa löytöpalkkiotani. 216 00:27:40,166 --> 00:27:42,500 Aina voi tehdä sopimuksen. 217 00:27:45,333 --> 00:27:46,790 Sinut halutaan elävänä. 218 00:27:46,791 --> 00:27:49,665 Mutta älä luule, etten varrasta silmiäsi. 219 00:27:49,666 --> 00:27:52,290 Te kaukaa iskevät tyypit. 220 00:27:52,291 --> 00:27:55,833 Minä taas olen sellainen, joka haluaa päästä lähelle. 221 00:27:57,208 --> 00:27:59,540 En uskonut näkeväni sinun vollottavan. 222 00:27:59,541 --> 00:28:02,290 Näkiköhän Silco edes sitä? 223 00:28:02,291 --> 00:28:03,208 Kahdesti. 224 00:28:03,916 --> 00:28:05,375 Kun hän tapasi minut, 225 00:28:05,916 --> 00:28:07,333 ja kun tapoin hänet. 226 00:28:07,875 --> 00:28:09,040 Sinäkö? 227 00:28:09,041 --> 00:28:11,249 Se olen aina minä. 228 00:28:11,250 --> 00:28:13,457 Vedinpä sokan irti tai en. 229 00:28:13,458 --> 00:28:16,125 Kaikki lähelläni päätyvät hautaan. 230 00:28:16,708 --> 00:28:18,333 Haluatko tietää, mikä on parasta? 231 00:28:20,541 --> 00:28:25,291 Olet tyyppi, joka haluaa päästä lähelle. 232 00:30:47,541 --> 00:30:50,999 Odota, odota. Voimme tehdä sopimuksen. 233 00:30:51,000 --> 00:30:54,291 Unohditko, Smeech? Teit jo viimeisen tarjouksesi. 234 00:31:15,250 --> 00:31:16,083 Kerro. 235 00:31:16,625 --> 00:31:18,666 Kuka nyt on hassunnäköinen rotta? 236 00:31:42,833 --> 00:31:44,415 Yllättävää tavata sinut täällä. 237 00:31:44,416 --> 00:31:47,250 Ääliö ei osannut pitää suutaan kiinni. 238 00:31:52,833 --> 00:31:55,040 Olisit voinut antaa minun syödä sen. 239 00:31:55,041 --> 00:31:57,166 Enkö ole tehnyt tarpeeksi palveluksia? 240 00:31:58,625 --> 00:32:00,458 En pyytänyt tätä. 241 00:32:01,041 --> 00:32:02,750 Pystyin korjaamaan sen. 242 00:32:03,500 --> 00:32:05,666 Sinulla on taas se katse. 243 00:32:06,208 --> 00:32:07,791 Mitä suunnittelet? 244 00:32:08,875 --> 00:32:11,416 Tuhoan sen, mitä perheestäni on jäljellä. 245 00:32:17,041 --> 00:32:18,166 Voi luoja. 246 00:32:35,708 --> 00:32:36,708 Viktor. 247 00:32:38,916 --> 00:32:39,750 Viktor. 248 00:32:47,833 --> 00:32:50,707 Varo, ettet naarmuta kamaa. 249 00:32:50,708 --> 00:32:53,125 Se ei myy yhtä hyvin. 250 00:33:04,416 --> 00:33:06,249 Tämä ei ole henkilökohtaista. 251 00:33:06,250 --> 00:33:10,000 Meillä on tarpeita, joita emme voi sivuuttaa. 252 00:33:15,541 --> 00:33:17,541 Niin paljon järjetöntä tuskaa. 253 00:33:33,666 --> 00:33:34,750 Älä... 254 00:34:53,083 --> 00:34:55,375 Sinun ei tarvitse enää kärsiä. 255 00:34:58,083 --> 00:34:58,916 Mutta... 256 00:38:16,833 --> 00:38:19,333 Tekstitys: Aaron Laakso