1
00:00:16,916 --> 00:00:20,416
Kaikki menee päin persettä.
2
00:00:22,208 --> 00:00:25,541
Kemiparonit taistelevat
Lanesien hallinnasta.
3
00:00:26,291 --> 00:00:30,083
Katuroistot kinastelevat tähteistä.
4
00:00:31,791 --> 00:00:34,291
Kuten silloin, kun Vander lähti.
5
00:00:36,666 --> 00:00:38,291
Paitsi tällä kertaa -
6
00:00:39,125 --> 00:00:42,375
et ole täällä korjaamassa sitä, koska...
7
00:00:46,666 --> 00:00:49,166
Koska joku rei'itti sinut.
8
00:00:58,416 --> 00:01:00,291
Vi sanoi, että voin korjata mitä vain.
9
00:01:02,791 --> 00:01:04,833
Ennen kuin rikoin kaiken.
10
00:01:06,958 --> 00:01:08,666
Hän sanoi paljon.
11
00:01:10,083 --> 00:01:11,416
Hän ja sinä.
12
00:01:11,958 --> 00:01:15,000
Aina pomottamassa minua.
13
00:01:17,208 --> 00:01:19,000
Nyt on niin hiljaista.
14
00:01:21,708 --> 00:01:23,791
Mitä minun pitäisi tehdä?
15
00:01:58,500 --> 00:01:59,750
Oletko saanut tarpeeksesi?
16
00:05:56,375 --> 00:05:57,250
Tunnetko sen?
17
00:05:57,791 --> 00:05:58,833
Sen -
18
00:06:02,875 --> 00:06:05,375
surinan silmiesi takana?
19
00:06:06,291 --> 00:06:08,290
Koska tiedät, että hetken päästä -
20
00:06:08,291 --> 00:06:10,250
kaikki voi...
21
00:06:13,583 --> 00:06:15,416
Maailman paras tunne.
22
00:06:17,333 --> 00:06:19,125
ETSINTÄKUULUTETTU
23
00:06:22,541 --> 00:06:24,582
Jep, se olen minä.
24
00:06:24,583 --> 00:06:26,957
Jos koskaan haluat kirota sisarusta,
25
00:06:26,958 --> 00:06:29,125
perhettä tai yhteiskuntaa,
26
00:06:29,833 --> 00:06:30,958
{\an8}korttini.
27
00:06:46,875 --> 00:06:48,999
En haluaisi kritisoida,
28
00:06:49,000 --> 00:06:51,957
mutta palkkasit minut tekemään laskelmia.
29
00:06:51,958 --> 00:06:55,540
Kun aloimme kilpailla
muita paroneita vastaan -
30
00:06:55,541 --> 00:06:57,707
luvut ovat olleet...
31
00:06:57,708 --> 00:06:58,790
Paskahuussissa?
32
00:06:58,791 --> 00:07:00,374
En käyttäisi sitä termiä.
33
00:07:00,375 --> 00:07:04,540
Oletko miettinyt, miksi kaltaisesi
päätyvät aina töihin kaltaisilleni?
34
00:07:04,541 --> 00:07:05,791
En koskaan.
35
00:07:06,375 --> 00:07:08,415
Käytät vain puolta päästäsi.
36
00:07:08,416 --> 00:07:09,790
Suunnittelet siirtoja.
37
00:07:09,791 --> 00:07:11,540
Lasket todennäköisyyksiä.
38
00:07:11,541 --> 00:07:13,874
Tiedätkö,
miten Silco otti Lanesit haltuunsa?
39
00:07:13,875 --> 00:07:16,207
Paljain hampain.
40
00:07:16,208 --> 00:07:19,457
Se vaikuttaa hätäiseltä.
41
00:07:19,458 --> 00:07:22,999
Margot'lla oli ainakin kymmenen
tappajaa vartioimassa kätköä.
42
00:07:23,000 --> 00:07:26,415
Margot ja Chross voivat panna hanttiin,
mutta lopulta -
43
00:07:26,416 --> 00:07:28,332
minä olen se, joka hymyilee.
44
00:07:28,333 --> 00:07:30,082
Kunnes olen Silcon tuolissa,
45
00:07:30,083 --> 00:07:34,250
ainoa tehtäväsi on
saada numerot toimimaan.
46
00:07:48,458 --> 00:07:49,624
Harmaa.
47
00:07:49,625 --> 00:07:50,915
Täällä astiko?
48
00:07:50,916 --> 00:07:53,582
Kappas vain. Tyhjensi paikan.
49
00:07:53,583 --> 00:07:55,915
Taisi helpottaa työtämme.
50
00:07:55,916 --> 00:07:57,457
Ei, ei, ei. Emme voi.
51
00:07:57,458 --> 00:08:00,499
Se on tehtaan savusumua maan alla.
52
00:08:00,500 --> 00:08:01,915
Ei enempää eikä vähempää.
53
00:08:01,916 --> 00:08:02,833
Pomo.
54
00:08:09,166 --> 00:08:10,790
Mene edeltä.
55
00:08:10,791 --> 00:08:12,041
Raportoi.
56
00:08:13,416 --> 00:08:14,250
Minäkö?
57
00:08:58,458 --> 00:09:01,790
Tiedän, että haaveilette
päidenne sahaamisesta irti.
58
00:09:01,791 --> 00:09:03,708
Menen suoraan asiaan.
59
00:09:04,250 --> 00:09:06,040
Aluesotien on loputtava.
60
00:09:06,041 --> 00:09:09,790
Nämä kaksi ovat hyökkääjiä.
Olen vain puolustanut etujani.
61
00:09:09,791 --> 00:09:12,374
Kainostelu ei pue sinua.
62
00:09:12,375 --> 00:09:14,915
Aloitit tämän tanssin,
kun ratsasit Hurmoskujan.
63
00:09:14,916 --> 00:09:17,499
Mitä minä haluaisin
saastan bulevardiltasi?
64
00:09:17,500 --> 00:09:19,665
Ylätaso on todellinen vihollinen.
65
00:09:19,666 --> 00:09:22,999
Jos tapamme toisemme,
pelaamme heidän pussiinsa.
66
00:09:23,000 --> 00:09:26,290
Paras mahdollisuutemme on
unohtaa nämä pikkuriidat -
67
00:09:26,291 --> 00:09:28,082
ja yhdistää voimamme.
68
00:09:28,083 --> 00:09:31,665
Liittoutua näiden kahden kanssa?
Kokeilen ennemmin onneani.
69
00:09:31,666 --> 00:09:34,832
Heitä olisi silti neljä kertaa enemmän.
70
00:09:34,833 --> 00:09:37,582
Tai niin oli ennen viimeaikaisia uhreja.
71
00:09:37,583 --> 00:09:39,124
Ylhäällä sillä ehkä olisi väliä,
72
00:09:39,125 --> 00:09:42,125
mutta he eivät tiedä mitään
taistelemisesta halkeamissa.
73
00:09:44,208 --> 00:09:45,208
Onko hän kuollut?
74
00:09:45,750 --> 00:09:47,041
Miksi hän on niin hiljaa?
75
00:09:49,375 --> 00:09:50,291
Hän on oikeassa.
76
00:09:51,333 --> 00:09:54,332
Jos emme pääse ylätasosta, emme kestä.
77
00:09:54,333 --> 00:09:56,665
Minulla on toinen ratkaisu.
78
00:09:56,666 --> 00:09:58,457
Annamme heille Jinxin.
79
00:09:58,458 --> 00:10:00,082
Muuta he eivät halua.
80
00:10:00,083 --> 00:10:01,166
ETSINTÄKUULUTETTU
81
00:10:02,125 --> 00:10:04,707
Me emme luovuta väkeämme.
82
00:10:04,708 --> 00:10:08,499
"Me"? Et tee enää juuri mitään,
vai mitä Harakka?
83
00:10:08,500 --> 00:10:11,458
Lintu ilman siipiä on
vain hassunnäköinen rotta.
84
00:10:14,916 --> 00:10:16,249
Osuinko arkaan paikkaan?
85
00:10:16,250 --> 00:10:18,499
Hyvä on, tehdään sopimus.
86
00:10:18,500 --> 00:10:22,082
Jos autat hoitamaan mökömökön
yläkerran ystävillemme,
87
00:10:22,083 --> 00:10:26,083
pistän sinulle uuden iskurin,
huippulaatua, kaikilla lisukkeilla.
88
00:10:26,625 --> 00:10:27,874
Mieti asiaa.
89
00:10:27,875 --> 00:10:29,290
Mutta lupaan,
90
00:10:29,291 --> 00:10:31,708
että se on viimeinen tarjoukseni.
91
00:11:16,833 --> 00:11:20,583
En voi uskoa, että olet kuollut,
ja minä siivoan yhä sotkujasi.
92
00:11:22,958 --> 00:11:24,625
Oletko sinä joku hullu?
93
00:11:26,583 --> 00:11:28,458
Puhut kuolleille.
94
00:11:30,708 --> 00:11:32,582
Tulitko tappamaan minut?
95
00:11:32,583 --> 00:11:35,416
Enkö ole tehnyt tarpeeksi palveluksia?
96
00:11:45,166 --> 00:11:46,666
Samaan aikaan joka päivä.
97
00:11:48,958 --> 00:11:51,583
Iso vauva ei pystynyt siihen itse.
98
00:12:01,291 --> 00:12:02,916
Ei voinut tehdä paljoakaan itse.
99
00:12:03,625 --> 00:12:07,665
Nyt hän olisi lähettänyt
minut hoitamaan keräyksiä.
100
00:12:07,666 --> 00:12:09,040
Tekemään aseitaan.
101
00:12:09,041 --> 00:12:10,332
Tekemään sopimuksiaan.
102
00:12:10,333 --> 00:12:12,208
Räjäyttämään vihollisiaan.
103
00:12:17,750 --> 00:12:21,416
Hän häipyy, koko maailma kaatuu.
104
00:12:30,833 --> 00:12:32,749
Kaikki hänen suunnitelmansa.
105
00:12:32,750 --> 00:12:34,041
Kaikki rakentamamme.
106
00:12:35,708 --> 00:12:37,916
Mitä hittoa me nyt teemme?
107
00:12:44,791 --> 00:12:46,250
Katsomme, kun kaikki palaa.
108
00:12:59,875 --> 00:13:01,125
Mitä minä sanoin?
109
00:13:11,791 --> 00:13:12,666
Viktor.
110
00:13:16,750 --> 00:13:17,708
Viktor.
111
00:13:19,416 --> 00:13:25,082
Viktor.
112
00:13:25,083 --> 00:13:26,166
Viktor!
113
00:14:14,666 --> 00:14:15,666
Jayce?
114
00:14:20,666 --> 00:14:21,500
Viktor?
115
00:14:22,541 --> 00:14:23,583
Hyvä Jumala.
116
00:14:24,916 --> 00:14:25,750
Mikä -
117
00:14:26,625 --> 00:14:27,541
minä olen?
118
00:14:28,541 --> 00:14:29,666
Sinä olet -
119
00:14:30,208 --> 00:14:31,166
elossa.
120
00:14:34,416 --> 00:14:35,333
Olet elossa!
121
00:14:47,333 --> 00:14:48,833
Lienet kylmissäsi.
122
00:14:51,000 --> 00:14:51,958
Kylmissäni...
123
00:14:52,625 --> 00:14:54,000
En usko.
124
00:14:54,666 --> 00:14:57,749
Aistin latauksen.
125
00:14:57,750 --> 00:14:59,000
Potentiaalin.
126
00:14:59,583 --> 00:15:01,333
Rekursiivinen impulssi.
127
00:15:02,208 --> 00:15:03,666
Epämiellyttävää, mutta...
128
00:15:04,416 --> 00:15:06,083
En sanoisi sitä kylmäksi.
129
00:15:12,083 --> 00:15:13,499
Hexydin.
130
00:15:13,500 --> 00:15:15,082
Viktor, se pelasti sinut.
131
00:15:15,083 --> 00:15:17,915
Jotenkin se sopeutui vammoihisi.
132
00:15:17,916 --> 00:15:19,374
Muuttui ja kehittyi.
133
00:15:19,375 --> 00:15:22,666
Aivan kuin se olisi
ollut yhteydessä sinuun.
134
00:15:23,250 --> 00:15:26,415
Tein parhaani muistiinpanoillasi.
Tallensin kaiken.
135
00:15:26,416 --> 00:15:29,875
Kysymyksiä on yhä paljon, mutta...
- Minun piti kuolla.
136
00:15:31,541 --> 00:15:33,874
Lupasit tuhota Hexytimen.
137
00:15:33,875 --> 00:15:36,499
Ei. Etkö ymmärrä?
138
00:15:36,500 --> 00:15:38,041
Heimerdinger oli väärässä.
139
00:15:38,625 --> 00:15:40,624
Olimme väärässä. Tilanne ei ole niin paha...
140
00:15:40,625 --> 00:15:43,165
Se tappoi Skyn, Jayce.
141
00:15:43,166 --> 00:15:44,083
Mitä?
142
00:15:45,000 --> 00:15:45,833
Ei.
143
00:15:46,583 --> 00:15:48,416
Hänellä oli suuria unelmia.
144
00:15:57,541 --> 00:15:59,083
Kuten oli meilläkin.
145
00:16:03,166 --> 00:16:05,374
Aion erota Neuvostosta.
146
00:16:05,375 --> 00:16:06,874
Ymmärrän nyt.
147
00:16:06,875 --> 00:16:10,624
Paikkani oli aina
täällä labrassa kanssasi.
148
00:16:10,625 --> 00:16:13,083
Korjaamme tämän. Yhdessä.
149
00:16:15,416 --> 00:16:17,791
Minun on nyt hyvästeltävä tämä paikka.
150
00:16:18,416 --> 00:16:19,250
Sinut.
151
00:16:19,791 --> 00:16:20,625
Hyvästeltävä?
152
00:16:21,250 --> 00:16:22,832
Viktor, olet kumppanini.
153
00:16:22,833 --> 00:16:25,666
Polkumme erkanivat kauan sitten.
154
00:16:26,208 --> 00:16:30,291
Kiintymys piti meidät yhdessä.
155
00:16:32,166 --> 00:16:33,874
Luuletko, että se on niin helppoa?
156
00:16:33,875 --> 00:16:37,500
Kääntää selkänsä,
kun kaupunki toivoo sinusta pelastajaansa?
157
00:16:38,291 --> 00:16:41,625
Takertua periaatteisiin, kun paras
ystäväsi vuotaa kuiviin sylissäsi?
158
00:16:42,500 --> 00:16:44,083
En pyytänyt tätä!
159
00:16:47,541 --> 00:16:48,750
Minne sinä menet?
160
00:16:51,500 --> 00:16:53,041
Hyvästi, Jayce.
161
00:17:11,458 --> 00:17:13,000
Heitä on niin paljon.
162
00:17:13,750 --> 00:17:17,291
Se johtuu taisteluista.
Meillä on pian kapasiteettiongelmia.
163
00:17:18,000 --> 00:17:19,832
Sitten on turvallisuusriski.
164
00:17:19,833 --> 00:17:22,208
Emme käännytä ihmisiä pois.
165
00:17:23,500 --> 00:17:26,916
Kaikkien näiden vuosien jälkeen
pääsimme vihdoin eroon Silcosta.
166
00:17:27,708 --> 00:17:29,916
Vain jotta uusi voi ottaa hänen paikkansa.
167
00:17:32,750 --> 00:17:33,666
Katsokaa tätä.
168
00:17:53,541 --> 00:17:56,041
Tämä on huolestuttavaa.
169
00:17:56,625 --> 00:17:58,790
Tuo puu merkitsee niin paljon.
170
00:17:58,791 --> 00:18:00,832
Se on ruokaamme. Raitista ilmaa.
171
00:18:00,833 --> 00:18:03,458
Rakensimme identiteettimme sen ympärille.
172
00:18:04,458 --> 00:18:07,374
Aina kun näyttää siltä,
että meitä onnistaa...
173
00:18:07,375 --> 00:18:10,290
Se ei ole vielä menetetty.
174
00:18:10,291 --> 00:18:14,625
Jos on olemassa säilytyskeino,
me löydämme sen.
175
00:18:15,208 --> 00:18:18,666
Olen nähnyt tällaista ennenkin.
176
00:18:48,625 --> 00:18:51,166
Etkö käytännössä omista tämän paikan?
177
00:18:53,291 --> 00:18:54,125
Tule.
178
00:19:02,583 --> 00:19:05,125
Okaselkä on lähtenyt viidakosta.
179
00:19:06,541 --> 00:19:10,375
Tiedäthän, etteivät koodinimet toimi,
jos ne keksii paikan päällä?
180
00:19:42,000 --> 00:19:42,832
Professori?
181
00:19:42,833 --> 00:19:44,790
Totta kai.
182
00:19:44,791 --> 00:19:47,666
Mikä piru sinuun on mennyt?
- Luulin...
183
00:19:48,375 --> 00:19:50,458
Miksi murtaudut labraani?
184
00:19:51,041 --> 00:19:52,125
Kuka hän on?
185
00:19:54,416 --> 00:19:57,124
Uusi oppilaani, Ekko.
186
00:19:57,125 --> 00:20:00,291
Ekko, entinen oppilaani, Jayce.
187
00:20:05,291 --> 00:20:07,374
Pahoittelen tunkeilua.
188
00:20:07,375 --> 00:20:09,916
Yritimme livahtaa sisään.
189
00:20:11,041 --> 00:20:13,790
Hölynpölyä.
Ihan kuin et olisi tehnyt sitä.
190
00:20:13,791 --> 00:20:16,541
Nukuitko sinä täällä?
191
00:20:19,166 --> 00:20:21,166
Juotko teetä, Ekko?
192
00:20:32,416 --> 00:20:35,540
Olet oikeassa.
Se sopii hajoamiseen kasveissa,
193
00:20:35,541 --> 00:20:40,040
joita testasimme Hexytimellä,
mutta mistä sanoit löytäneesi tämän?
194
00:20:40,041 --> 00:20:41,540
Syvältä maan alta.
195
00:20:41,541 --> 00:20:43,790
Ekkon koti on ihmeellinen paikka.
196
00:20:43,791 --> 00:20:44,915
Todellinen ihme.
197
00:20:44,916 --> 00:20:47,165
Näkisitpä, mitä...
- Hei.
198
00:20:47,166 --> 00:20:49,040
Kun sanoin koti,
199
00:20:49,041 --> 00:20:52,415
viittasin tietenkin
hänen kognitiiviseen keskukseensa.
200
00:20:52,416 --> 00:20:57,874
En fyysiseen paikkaan, joka on piilossa...
- Heimer, mitä sinä teet?
201
00:20:57,875 --> 00:20:59,708
Selvisikö yksikään kasveista?
202
00:21:00,250 --> 00:21:02,666
Emme yrittäneet pelastaa niitä.
203
00:21:03,208 --> 00:21:04,708
Mutta tämä kuvio.
204
00:21:05,416 --> 00:21:07,791
Miten sitä voi olla tuolla ja täällä?
205
00:21:11,666 --> 00:21:12,500
Voi ei.
206
00:21:16,458 --> 00:21:17,458
Missä Viktor on?
207
00:21:38,000 --> 00:21:39,166
Ei hätää.
208
00:21:57,333 --> 00:21:58,250
Viktor.
209
00:22:03,416 --> 00:22:04,416
Viktor.
210
00:26:08,041 --> 00:26:09,291
Reitti on selvä.
211
00:26:11,625 --> 00:26:12,916
Anteeksi, upseeri.
212
00:27:30,833 --> 00:27:32,500
Mökömökö.
213
00:27:33,791 --> 00:27:35,374
Lipesit sormien lävitse.
214
00:27:35,375 --> 00:27:37,332
Olet varmaan osaksi ankerias.
215
00:27:37,333 --> 00:27:40,165
Voin siis nostaa löytöpalkkiotani.
216
00:27:40,166 --> 00:27:42,500
Aina voi tehdä sopimuksen.
217
00:27:45,333 --> 00:27:46,790
Sinut halutaan elävänä.
218
00:27:46,791 --> 00:27:49,665
Mutta älä luule, etten varrasta silmiäsi.
219
00:27:49,666 --> 00:27:52,290
Te kaukaa iskevät tyypit.
220
00:27:52,291 --> 00:27:55,833
Minä taas olen sellainen,
joka haluaa päästä lähelle.
221
00:27:57,208 --> 00:27:59,540
En uskonut näkeväni sinun vollottavan.
222
00:27:59,541 --> 00:28:02,290
Näkiköhän Silco edes sitä?
223
00:28:02,291 --> 00:28:03,208
Kahdesti.
224
00:28:03,916 --> 00:28:05,375
Kun hän tapasi minut,
225
00:28:05,916 --> 00:28:07,333
ja kun tapoin hänet.
226
00:28:07,875 --> 00:28:09,040
Sinäkö?
227
00:28:09,041 --> 00:28:11,249
Se olen aina minä.
228
00:28:11,250 --> 00:28:13,457
Vedinpä sokan irti tai en.
229
00:28:13,458 --> 00:28:16,125
Kaikki lähelläni päätyvät hautaan.
230
00:28:16,708 --> 00:28:18,333
Haluatko tietää, mikä on parasta?
231
00:28:20,541 --> 00:28:25,291
Olet tyyppi, joka haluaa päästä lähelle.
232
00:30:47,541 --> 00:30:50,999
Odota, odota. Voimme tehdä sopimuksen.
233
00:30:51,000 --> 00:30:54,291
Unohditko, Smeech?
Teit jo viimeisen tarjouksesi.
234
00:31:15,250 --> 00:31:16,083
Kerro.
235
00:31:16,625 --> 00:31:18,666
Kuka nyt on hassunnäköinen rotta?
236
00:31:42,833 --> 00:31:44,415
Yllättävää tavata sinut täällä.
237
00:31:44,416 --> 00:31:47,250
Ääliö ei osannut pitää suutaan kiinni.
238
00:31:52,833 --> 00:31:55,040
Olisit voinut antaa minun syödä sen.
239
00:31:55,041 --> 00:31:57,166
Enkö ole tehnyt tarpeeksi palveluksia?
240
00:31:58,625 --> 00:32:00,458
En pyytänyt tätä.
241
00:32:01,041 --> 00:32:02,750
Pystyin korjaamaan sen.
242
00:32:03,500 --> 00:32:05,666
Sinulla on taas se katse.
243
00:32:06,208 --> 00:32:07,791
Mitä suunnittelet?
244
00:32:08,875 --> 00:32:11,416
Tuhoan sen, mitä perheestäni on jäljellä.
245
00:32:17,041 --> 00:32:18,166
Voi luoja.
246
00:32:35,708 --> 00:32:36,708
Viktor.
247
00:32:38,916 --> 00:32:39,750
Viktor.
248
00:32:47,833 --> 00:32:50,707
Varo, ettet naarmuta kamaa.
249
00:32:50,708 --> 00:32:53,125
Se ei myy yhtä hyvin.
250
00:33:04,416 --> 00:33:06,249
Tämä ei ole henkilökohtaista.
251
00:33:06,250 --> 00:33:10,000
Meillä on tarpeita,
joita emme voi sivuuttaa.
252
00:33:15,541 --> 00:33:17,541
Niin paljon järjetöntä tuskaa.
253
00:33:33,666 --> 00:33:34,750
Älä...
254
00:34:53,083 --> 00:34:55,375
Sinun ei tarvitse enää kärsiä.
255
00:34:58,083 --> 00:34:58,916
Mutta...
256
00:38:16,833 --> 00:38:19,333
Tekstitys: Aaron Laakso