1 00:00:16,916 --> 00:00:20,416 Tout part en couille. 2 00:00:22,208 --> 00:00:25,541 Les Techno-barons s'affrontent pour le contrôle des Voies. 3 00:00:26,291 --> 00:00:30,083 Des voyous de pacotille se disputent les restes. 4 00:00:31,791 --> 00:00:34,291 Comme quand Vander s'est barré. 5 00:00:36,666 --> 00:00:38,291 Sauf que cette fois, 6 00:00:39,125 --> 00:00:42,375 tu n'es pas là pour recoller les morceaux, parce que... 7 00:00:46,666 --> 00:00:49,166 quelqu'un a fait tous ces trous en toi. 8 00:00:58,416 --> 00:01:00,291 Vi disait que je pouvais tout réparer. 9 00:01:02,791 --> 00:01:04,833 Avant que je ne casse tout. 10 00:01:06,958 --> 00:01:08,666 Elle disait beaucoup de choses. 11 00:01:10,083 --> 00:01:11,416 Elle et toi, 12 00:01:11,958 --> 00:01:15,000 toujours à me donner des ordres. 13 00:01:17,208 --> 00:01:19,000 Maintenant, c'est si calme. 14 00:01:21,708 --> 00:01:23,791 Que suis-je censée faire ? 15 00:01:58,500 --> 00:01:59,750 Tu en as assez ? 16 00:05:56,375 --> 00:05:57,250 Tu le sens ? 17 00:05:57,791 --> 00:05:58,833 Ce... 18 00:06:02,875 --> 00:06:05,375 bourdonnement derrière tes yeux ? 19 00:06:06,291 --> 00:06:08,290 Car tu sais qu'en un instant, 20 00:06:08,291 --> 00:06:10,250 tout pourrait... 21 00:06:13,583 --> 00:06:15,416 C'est le plus beau sentiment du monde. 22 00:06:22,541 --> 00:06:24,582 Oui, c'est moi. 23 00:06:24,583 --> 00:06:26,957 Si tu as besoin de maudire un frère ou une sœur, 24 00:06:26,958 --> 00:06:29,125 une famille ou une société... 25 00:06:29,833 --> 00:06:30,958 {\an8}voici ma carte. 26 00:06:46,875 --> 00:06:48,999 Je dis ça, je dis rien, 27 00:06:49,000 --> 00:06:51,957 mais vous m'avez engagé pour faire les comptes 28 00:06:51,958 --> 00:06:55,540 et depuis qu'on s'est mesurés aux autres Techno-barons, 29 00:06:55,541 --> 00:06:57,707 les comptes sont... 30 00:06:57,708 --> 00:06:58,790 À chier ? 31 00:06:58,791 --> 00:07:00,374 C'est pas le terme que... 32 00:07:00,375 --> 00:07:04,540 Tu ne t'es jamais demandé pourquoi tu bosses pour des troufions comme moi ? 33 00:07:04,541 --> 00:07:05,791 Non, jamais. 34 00:07:06,375 --> 00:07:08,415 Tu n'utilises que la moitié de ta tête. 35 00:07:08,416 --> 00:07:09,790 Tu prépares des coups. 36 00:07:09,791 --> 00:07:11,540 Tu calcules les probabilités. 37 00:07:11,541 --> 00:07:13,874 Tu sais comment Silco s'est emparé des Voies ? 38 00:07:13,875 --> 00:07:16,207 À coups de dents. 39 00:07:16,208 --> 00:07:19,457 Ça me paraît juste un peu précipité. 40 00:07:19,458 --> 00:07:22,999 Margot avait au moins dix tireurs qui gardaient la planque. 41 00:07:23,000 --> 00:07:26,415 Margot et Chross peuvent ruer autant qu'ils veulent, au bout du compte, 42 00:07:26,416 --> 00:07:28,332 c'est moi qui sourirai. 43 00:07:28,333 --> 00:07:31,374 Jusqu'à ce que je prenne la place de Silco, ton seul boulot, 44 00:07:31,375 --> 00:07:34,250 c'est de t'occuper des chiffres. 45 00:07:48,458 --> 00:07:49,624 Le Gris. 46 00:07:49,625 --> 00:07:50,915 Jusqu'ici ? 47 00:07:50,916 --> 00:07:53,582 Qui l'eût cru ? Ils ont évacué les lieux. 48 00:07:53,583 --> 00:07:55,915 Ça nous facilite peut-être la tâche. 49 00:07:55,916 --> 00:07:57,457 Non. On ne peut pas. 50 00:07:57,458 --> 00:08:00,499 C'est le smog de l'usine coincé sous terre. 51 00:08:00,500 --> 00:08:01,915 Ni plus, ni moins. 52 00:08:01,916 --> 00:08:02,833 Patron. 53 00:08:09,166 --> 00:08:10,790 Va en éclaireur. 54 00:08:10,791 --> 00:08:12,041 Fais-moi un rapport. 55 00:08:13,416 --> 00:08:14,250 Moi ? 56 00:08:58,458 --> 00:09:01,790 Je sais que vous rêvez tous de vous trancher la tête. 57 00:09:01,791 --> 00:09:03,708 Alors, j'irai droit au but. 58 00:09:04,250 --> 00:09:06,040 Ces guerres territoriales doivent cesser. 59 00:09:06,041 --> 00:09:09,790 Ces deux-là sont les agresseurs. Je n'ai fait que défendre mes intérêts. 60 00:09:09,791 --> 00:09:12,374 Ça ne te va pas de jouer les modestes. 61 00:09:12,375 --> 00:09:14,915 Tu as commencé en attaquant la Cour des merveilles. 62 00:09:14,916 --> 00:09:17,499 Qu'est-ce que je ferais de ton boulevard de dépravés ? 63 00:09:17,500 --> 00:09:19,665 Notre ennemi, c'est ceux d'en haut. 64 00:09:19,666 --> 00:09:22,999 Si on s'entretue, on joue leur jeu. 65 00:09:23,000 --> 00:09:26,290 Notre meilleure chance est de mettre ces querelles puériles de côté 66 00:09:26,291 --> 00:09:28,082 et d'unir nos forces. 67 00:09:28,083 --> 00:09:31,665 S'allier à eux ? Je préfère m'allier à ceux d'en haut. 68 00:09:31,666 --> 00:09:34,832 Même si on s'unit, ils sont quatre fois plus nombreux. 69 00:09:34,833 --> 00:09:37,582 Et encore, c'était le cas avant les pertes récentes. 70 00:09:37,583 --> 00:09:39,040 Là-haut, peut-être, 71 00:09:39,041 --> 00:09:42,125 mais ils ne savent pas se battre dans les fissures. 72 00:09:44,208 --> 00:09:45,208 Il est mort ou quoi ? 73 00:09:45,750 --> 00:09:47,041 Pourquoi il ne dit rien ? 74 00:09:49,375 --> 00:09:50,291 Elle a raison. 75 00:09:51,333 --> 00:09:54,332 Si on ne se débarrasse pas d'eux, on ne durera pas. 76 00:09:54,333 --> 00:09:56,665 Mais j'ai une autre solution. 77 00:09:56,666 --> 00:09:58,457 On leur livre Jinx. 78 00:09:58,458 --> 00:10:00,082 C'est tout ce qu'ils veulent. 79 00:10:00,083 --> 00:10:01,166 RECHERCHÉE 80 00:10:02,125 --> 00:10:04,707 Nous ne livrons pas les nôtres. 81 00:10:04,708 --> 00:10:08,499 "Nous" ? Tu ne fais plus grand-chose, n'est-ce pas ? 82 00:10:08,500 --> 00:10:11,458 Un oiseau sans aile n'est qu'un drôle de rat. 83 00:10:14,916 --> 00:10:18,499 J'ai touché un point sensible ? Allez, je te propose un marché. 84 00:10:18,500 --> 00:10:22,082 Tu m'aides à mettre un nœud à la petite furie bleue pour nos amis 85 00:10:22,083 --> 00:10:26,083 et je te ferai un bras tout neuf, avec tous les gadgets. 86 00:10:26,625 --> 00:10:27,874 Réfléchis-y. 87 00:10:27,875 --> 00:10:29,290 Mais je t'assure 88 00:10:29,291 --> 00:10:31,708 que c'est ma dernière offre. 89 00:11:16,833 --> 00:11:20,583 Dire que tu es mort et que je répare encore tes conneries. 90 00:11:22,958 --> 00:11:24,625 Bon sang. Tu es tarée ou quoi ? 91 00:11:26,583 --> 00:11:28,458 Tu parles à des morts. 92 00:11:30,708 --> 00:11:32,583 Tu es venue m'achever ? 93 00:11:33,250 --> 00:11:35,416 Ne t'ai-je pas déjà assez rendu service ? 94 00:11:45,166 --> 00:11:46,666 À la même heure tous les jours. 95 00:11:48,958 --> 00:11:51,583 Ce gros bébé ne pouvait pas le faire lui-même. 96 00:12:01,291 --> 00:12:02,916 Comme un tas d'autres choses. 97 00:12:03,625 --> 00:12:07,665 En ce moment, il m'aurait envoyée dans les Voies pour ses collectes. 98 00:12:07,666 --> 00:12:09,040 Construire ses armes. 99 00:12:09,041 --> 00:12:10,332 Conclure ses marchés. 100 00:12:10,333 --> 00:12:12,208 Exploser ses ennemis. 101 00:12:17,750 --> 00:12:19,124 Il plonge, 102 00:12:19,125 --> 00:12:21,416 le monde entier bascule. 103 00:12:30,833 --> 00:12:32,749 Tous ses plans. 104 00:12:32,750 --> 00:12:34,041 Tout ce qu'on a bâti. 105 00:12:35,708 --> 00:12:37,916 Qu'est-ce qu'on doit faire, à présent ? 106 00:12:44,791 --> 00:12:46,250 Tout regarder brûler. 107 00:12:59,875 --> 00:13:01,125 Je vous l'avais dit. 108 00:13:11,791 --> 00:13:12,666 Viktor. 109 00:13:16,750 --> 00:13:17,708 Viktor. 110 00:13:19,416 --> 00:13:23,332 Viktor ! 111 00:13:23,333 --> 00:13:25,082 Viktor... 112 00:13:25,083 --> 00:13:26,166 Viktor. 113 00:14:14,666 --> 00:14:15,666 Jayce ? 114 00:14:20,666 --> 00:14:21,500 Viktor ? 115 00:14:22,541 --> 00:14:23,583 Mon Dieu. 116 00:14:24,916 --> 00:14:25,750 Que... 117 00:14:26,625 --> 00:14:27,541 suis-je ? 118 00:14:28,541 --> 00:14:29,666 Tu es... 119 00:14:30,208 --> 00:14:31,166 Tu es vivant. 120 00:14:34,416 --> 00:14:35,333 Tu es vivant. 121 00:14:47,333 --> 00:14:48,833 Tu dois avoir froid. 122 00:14:51,000 --> 00:14:51,958 Froid. 123 00:14:52,625 --> 00:14:54,000 Non, je ne crois pas. 124 00:14:54,666 --> 00:14:57,749 Je sens une charge. 125 00:14:57,750 --> 00:14:59,000 Un potentiel. 126 00:14:59,583 --> 00:15:01,333 Une impulsion récursive. 127 00:15:02,208 --> 00:15:03,666 Désagréable, mais... 128 00:15:04,416 --> 00:15:06,083 je ne dirais pas "froid". 129 00:15:12,083 --> 00:15:13,499 Le Cœur Hextech. 130 00:15:13,500 --> 00:15:15,082 Viktor, il t'a sauvé. 131 00:15:15,083 --> 00:15:17,915 Il s'est en quelque sorte adapté à tes blessures. 132 00:15:17,916 --> 00:15:19,374 Il changeait, évoluait. 133 00:15:19,375 --> 00:15:22,666 Un peu comme s'il était lié à toi. 134 00:15:23,250 --> 00:15:26,415 J'ai fait de mon mieux avec les notes de ta jambe. J'ai tout consigné. 135 00:15:26,416 --> 00:15:29,875 - Il reste tant de questions, mais... - Je devais mourir. 136 00:15:31,541 --> 00:15:33,874 Tu avais promis de détruire le Cœur Hextech. 137 00:15:33,875 --> 00:15:34,957 Non. 138 00:15:34,958 --> 00:15:36,499 Tu ne le vois donc pas ? 139 00:15:36,500 --> 00:15:38,041 Heimerdinger avait tort. 140 00:15:38,625 --> 00:15:40,624 On avait tort. Ce n'est pas aussi mauvais... 141 00:15:40,625 --> 00:15:43,165 Ça a tué Sky, Jayce. 142 00:15:43,166 --> 00:15:44,083 Quoi ? 143 00:15:45,000 --> 00:15:45,833 Non. 144 00:15:46,583 --> 00:15:48,416 Elle avait de grands rêves. 145 00:15:57,541 --> 00:15:59,083 Comme nous, autrefois. 146 00:16:03,166 --> 00:16:05,374 Je vais démissionner du Conseil. 147 00:16:05,375 --> 00:16:06,874 Je comprends maintenant. 148 00:16:06,875 --> 00:16:10,624 Ma place a toujours été ici, au labo, avec toi. 149 00:16:10,625 --> 00:16:13,083 On va arranger ça. Ensemble. 150 00:16:15,416 --> 00:16:17,791 Je dois dire adieu à cet endroit. 151 00:16:18,416 --> 00:16:19,250 Et à toi. 152 00:16:19,791 --> 00:16:20,625 Adieu ? 153 00:16:21,250 --> 00:16:22,832 Viktor, tu es mon partenaire. 154 00:16:22,833 --> 00:16:25,666 Nos chemins se sont séparés il y a longtemps. 155 00:16:26,208 --> 00:16:30,291 C'est l'affection qui nous maintenait soudés. 156 00:16:32,166 --> 00:16:33,874 Tu crois que c'est facile ? 157 00:16:33,875 --> 00:16:37,500 De tourner le dos alors que ta ville attend de toi le salut ? 158 00:16:38,291 --> 00:16:41,625 De t'accrocher à des principes alors que ton meilleur ami meurt dans tes bras ? 159 00:16:42,500 --> 00:16:44,083 Je n'ai jamais demandé ça. 160 00:16:47,541 --> 00:16:48,750 Où vas-tu ? 161 00:16:51,500 --> 00:16:53,041 Adieu, Jayce. 162 00:17:11,458 --> 00:17:13,000 Il y en a tellement. 163 00:17:13,750 --> 00:17:17,291 C'est à cause des combats. On aura bientôt des problèmes de capacité. 164 00:17:18,000 --> 00:17:19,832 Et il y a le risque pour la sécurité. 165 00:17:19,833 --> 00:17:22,208 On ne refuse personne. 166 00:17:23,500 --> 00:17:26,916 Après toutes ces années, on est enfin débarrassés de Silco. 167 00:17:27,708 --> 00:17:29,916 Pour qu'un autre le remplace. 168 00:17:32,750 --> 00:17:33,666 Regardez ça. 169 00:17:53,541 --> 00:17:56,041 C'est très troublant. 170 00:17:56,625 --> 00:17:58,791 Cet arbre est très important. 171 00:17:59,416 --> 00:18:01,290 C'est notre nourriture. Notre air frais. 172 00:18:01,291 --> 00:18:03,458 On a construit notre identité autour de lui. 173 00:18:04,458 --> 00:18:07,374 Chaque fois qu'on pense avoir la paix... 174 00:18:07,375 --> 00:18:10,290 Il n'est pas encore perdu, mon garçon. 175 00:18:10,291 --> 00:18:14,625 S'il y a un moyen de le préserver, on le trouvera. 176 00:18:15,208 --> 00:18:18,666 J'ai déjà vu quelque chose de cette nature. 177 00:18:48,625 --> 00:18:51,166 Cet endroit ne vous appartient-il pas ? 178 00:18:53,291 --> 00:18:54,125 Suis-moi. 179 00:19:02,583 --> 00:19:05,125 Le roncier a quitté la jungle. 180 00:19:06,625 --> 00:19:10,375 Les phrases codées ne marchent pas si on les invente sur place. 181 00:19:42,000 --> 00:19:42,832 Professeur ? 182 00:19:42,833 --> 00:19:44,790 Oui, évidemment. 183 00:19:44,791 --> 00:19:47,666 - Qu'est-ce qui te prend ? - Je croyais... 184 00:19:48,375 --> 00:19:50,458 Pourquoi vous introduisez-vous dans mon labo ? 185 00:19:51,041 --> 00:19:52,125 Et qui est-ce ? 186 00:19:54,416 --> 00:19:57,124 C'est mon nouvel élève, Ekko. 187 00:19:57,125 --> 00:20:00,291 Ekko, voici mon ancien élève, Jayce. 188 00:20:05,291 --> 00:20:07,374 Désolé pour l'intrusion. 189 00:20:07,375 --> 00:20:09,916 On essayait d'entrer en douce. 190 00:20:11,041 --> 00:20:13,790 Comme si tu ne l'avais jamais fait. 191 00:20:13,791 --> 00:20:16,541 Tu dormais ici ? 192 00:20:19,166 --> 00:20:21,166 Je te sers du thé, Ekko ? 193 00:20:32,416 --> 00:20:33,250 Vous avez raison. 194 00:20:34,083 --> 00:20:35,540 Ça correspond à la corruption 195 00:20:35,541 --> 00:20:38,374 sur les plantes testées avec le Cœur Hextech. 196 00:20:38,375 --> 00:20:40,040 Où avez-vous trouvé ça ? 197 00:20:40,041 --> 00:20:41,540 Dans les profondeurs des bas-fonds. 198 00:20:41,541 --> 00:20:43,790 Le foyer d'Ekko est un endroit splendide. 199 00:20:43,791 --> 00:20:44,915 Une merveille. 200 00:20:44,916 --> 00:20:47,165 - Vous devriez voir ce que... - Hé. 201 00:20:47,166 --> 00:20:49,040 Quand j'ai dit "foyer", 202 00:20:49,041 --> 00:20:52,415 je parlais bien sûr de son centre cognitif. 203 00:20:52,416 --> 00:20:57,874 - Pas d'un lieu physique caché dans le... - Heimer, vous faites quoi, là ? 204 00:20:57,875 --> 00:20:59,708 Des plantes ont survécu ? 205 00:21:00,250 --> 00:21:02,666 Ce n'est pas ce qu'on essayait de sauver. 206 00:21:03,208 --> 00:21:04,708 Mais ce motif... 207 00:21:05,416 --> 00:21:07,791 Comment peut-elle être là-bas et ici ? 208 00:21:11,666 --> 00:21:12,500 Oh, non. 209 00:21:16,458 --> 00:21:17,458 Où est Viktor ? 210 00:21:38,000 --> 00:21:39,166 Ça va aller. 211 00:21:57,333 --> 00:21:58,250 Viktor. 212 00:22:03,416 --> 00:22:04,416 Viktor. 213 00:26:08,041 --> 00:26:09,291 Rien à signaler. 214 00:26:11,625 --> 00:26:12,916 Désolée, commandante. 215 00:27:30,833 --> 00:27:32,500 Petite furie bleue. 216 00:27:33,791 --> 00:27:35,374 Tu leur files entre les doigts. 217 00:27:35,375 --> 00:27:37,332 Tu dois être à moitié anguille. 218 00:27:37,333 --> 00:27:40,165 Je peux augmenter ma commission. 219 00:27:40,166 --> 00:27:42,500 Il y a toujours un marché à passer. 220 00:27:45,333 --> 00:27:46,790 Ils te veulent vivante. 221 00:27:46,791 --> 00:27:49,665 Mais ne crois pas que je n'embrocherai pas ces mirettes. 222 00:27:49,666 --> 00:27:52,291 Ce serait fâcheux pour une tireuse à longue portée. 223 00:27:52,916 --> 00:27:55,833 Moi ? Je suis du genre à aimer m'approcher. 224 00:27:57,208 --> 00:27:59,540 Je ne pensais pas te voir un jour pleurnicher. 225 00:27:59,541 --> 00:28:02,290 Je me demande si Silco a déjà vu ça. 226 00:28:02,291 --> 00:28:03,208 Deux fois. 227 00:28:03,916 --> 00:28:05,375 Quand il m'a rencontrée 228 00:28:05,916 --> 00:28:07,333 et quand je l'ai tué. 229 00:28:07,875 --> 00:28:09,040 Toi ? 230 00:28:09,041 --> 00:28:11,249 C'est toujours moi. 231 00:28:11,250 --> 00:28:13,457 Que ce soit moi qui dégoupille ou non. 232 00:28:13,458 --> 00:28:16,125 Tous ceux qui m'approchent meurent. 233 00:28:16,708 --> 00:28:18,333 Et tu veux savoir le pire ? 234 00:28:20,541 --> 00:28:25,291 Tu es du genre à aimer t'approcher. 235 00:30:47,541 --> 00:30:50,999 D'accord, attends. On peut passer un marché. 236 00:30:51,000 --> 00:30:54,291 Tu as oublié, Smeech ? C'était ta dernière offre. 237 00:31:15,250 --> 00:31:16,083 Dis-moi. 238 00:31:16,625 --> 00:31:18,666 C'est qui, le drôle de rat, maintenant ? 239 00:31:42,833 --> 00:31:44,415 Ravie de te voir ici. 240 00:31:44,416 --> 00:31:47,250 Ce crétin n'a jamais su la fermer. 241 00:31:52,833 --> 00:31:55,040 Tu aurais pu me laisser gérer. 242 00:31:55,041 --> 00:31:57,166 Ne t'ai-je pas déjà assez rendu service ? 243 00:31:58,625 --> 00:32:00,458 Je ne t'ai rien demandé. 244 00:32:01,041 --> 00:32:02,750 Je pouvais le réparer. 245 00:32:03,500 --> 00:32:05,666 Tu as encore ce regard. 246 00:32:06,208 --> 00:32:07,791 Qu'est-ce que tu mijotes ? 247 00:32:08,875 --> 00:32:11,416 Je vais finir ce qui reste de ma famille. 248 00:32:17,041 --> 00:32:18,166 Bon sang. 249 00:32:35,708 --> 00:32:36,708 Viktor. 250 00:32:38,916 --> 00:32:39,750 Viktor. 251 00:32:47,833 --> 00:32:50,707 N'abîmez pas le matériel. 252 00:32:50,708 --> 00:32:53,125 Ça se vendra moins bien. 253 00:33:04,416 --> 00:33:06,249 Rien de personnel, l'ami. 254 00:33:06,250 --> 00:33:10,000 On a des besoins qu'on ne peut ignorer. 255 00:33:15,541 --> 00:33:17,541 Tant de douleur insensée. 256 00:33:33,666 --> 00:33:34,750 Non. 257 00:34:53,083 --> 00:34:55,375 Vous n'avez plus à souffrir. 258 00:34:58,083 --> 00:34:58,916 Mais... 259 00:38:16,833 --> 00:38:19,333 {\an8}Sous-titres : Isabelle Brouxhon 260 00:38:17,375 --> 00:38:19,375 Sous-titres : Isabelle Brouxhon