1
00:00:16,916 --> 00:00:20,416
Tout part en couille.
2
00:00:22,208 --> 00:00:25,541
Les Techno-barons s'affrontent
pour le contrôle des Voies.
3
00:00:26,291 --> 00:00:30,083
Des voyous de pacotille
se disputent les restes.
4
00:00:31,791 --> 00:00:34,291
Comme quand Vander s'est barré.
5
00:00:36,666 --> 00:00:38,291
Sauf que cette fois,
6
00:00:39,125 --> 00:00:42,375
tu n'es pas là pour recoller les morceaux,
parce que...
7
00:00:46,666 --> 00:00:49,166
quelqu'un a fait tous ces trous en toi.
8
00:00:58,416 --> 00:01:00,291
Vi disait que je pouvais tout réparer.
9
00:01:02,791 --> 00:01:04,833
Avant que je ne casse tout.
10
00:01:06,958 --> 00:01:08,666
Elle disait beaucoup de choses.
11
00:01:10,083 --> 00:01:11,416
Elle et toi,
12
00:01:11,958 --> 00:01:15,000
toujours à me donner des ordres.
13
00:01:17,208 --> 00:01:19,000
Maintenant, c'est si calme.
14
00:01:21,708 --> 00:01:23,791
Que suis-je censée faire ?
15
00:01:58,500 --> 00:01:59,750
Tu en as assez ?
16
00:05:56,375 --> 00:05:57,250
Tu le sens ?
17
00:05:57,791 --> 00:05:58,833
Ce...
18
00:06:02,875 --> 00:06:05,375
bourdonnement derrière tes yeux ?
19
00:06:06,291 --> 00:06:08,290
Car tu sais qu'en un instant,
20
00:06:08,291 --> 00:06:10,250
tout pourrait...
21
00:06:13,583 --> 00:06:15,416
C'est le plus beau sentiment du monde.
22
00:06:22,541 --> 00:06:24,582
Oui, c'est moi.
23
00:06:24,583 --> 00:06:26,957
Si tu as besoin de maudire
un frère ou une sœur,
24
00:06:26,958 --> 00:06:29,125
une famille ou une société...
25
00:06:29,833 --> 00:06:30,958
{\an8}voici ma carte.
26
00:06:46,875 --> 00:06:48,999
Je dis ça, je dis rien,
27
00:06:49,000 --> 00:06:51,957
mais vous m'avez engagé
pour faire les comptes
28
00:06:51,958 --> 00:06:55,540
et depuis qu'on s'est mesurés
aux autres Techno-barons,
29
00:06:55,541 --> 00:06:57,707
les comptes sont...
30
00:06:57,708 --> 00:06:58,790
À chier ?
31
00:06:58,791 --> 00:07:00,374
C'est pas le terme que...
32
00:07:00,375 --> 00:07:04,540
Tu ne t'es jamais demandé pourquoi
tu bosses pour des troufions comme moi ?
33
00:07:04,541 --> 00:07:05,791
Non, jamais.
34
00:07:06,375 --> 00:07:08,415
Tu n'utilises que la moitié de ta tête.
35
00:07:08,416 --> 00:07:09,790
Tu prépares des coups.
36
00:07:09,791 --> 00:07:11,540
Tu calcules les probabilités.
37
00:07:11,541 --> 00:07:13,874
Tu sais comment Silco
s'est emparé des Voies ?
38
00:07:13,875 --> 00:07:16,207
À coups de dents.
39
00:07:16,208 --> 00:07:19,457
Ça me paraît juste un peu précipité.
40
00:07:19,458 --> 00:07:22,999
Margot avait au moins dix tireurs
qui gardaient la planque.
41
00:07:23,000 --> 00:07:26,415
Margot et Chross peuvent ruer
autant qu'ils veulent, au bout du compte,
42
00:07:26,416 --> 00:07:28,332
c'est moi qui sourirai.
43
00:07:28,333 --> 00:07:31,374
Jusqu'à ce que je prenne
la place de Silco, ton seul boulot,
44
00:07:31,375 --> 00:07:34,250
c'est de t'occuper des chiffres.
45
00:07:48,458 --> 00:07:49,624
Le Gris.
46
00:07:49,625 --> 00:07:50,915
Jusqu'ici ?
47
00:07:50,916 --> 00:07:53,582
Qui l'eût cru ? Ils ont évacué les lieux.
48
00:07:53,583 --> 00:07:55,915
Ça nous facilite peut-être la tâche.
49
00:07:55,916 --> 00:07:57,457
Non. On ne peut pas.
50
00:07:57,458 --> 00:08:00,499
C'est le smog de l'usine
coincé sous terre.
51
00:08:00,500 --> 00:08:01,915
Ni plus, ni moins.
52
00:08:01,916 --> 00:08:02,833
Patron.
53
00:08:09,166 --> 00:08:10,790
Va en éclaireur.
54
00:08:10,791 --> 00:08:12,041
Fais-moi un rapport.
55
00:08:13,416 --> 00:08:14,250
Moi ?
56
00:08:58,458 --> 00:09:01,790
Je sais que vous rêvez tous
de vous trancher la tête.
57
00:09:01,791 --> 00:09:03,708
Alors, j'irai droit au but.
58
00:09:04,250 --> 00:09:06,040
Ces guerres territoriales doivent cesser.
59
00:09:06,041 --> 00:09:09,790
Ces deux-là sont les agresseurs.
Je n'ai fait que défendre mes intérêts.
60
00:09:09,791 --> 00:09:12,374
Ça ne te va pas de jouer les modestes.
61
00:09:12,375 --> 00:09:14,915
Tu as commencé
en attaquant la Cour des merveilles.
62
00:09:14,916 --> 00:09:17,499
Qu'est-ce que je ferais
de ton boulevard de dépravés ?
63
00:09:17,500 --> 00:09:19,665
Notre ennemi, c'est ceux d'en haut.
64
00:09:19,666 --> 00:09:22,999
Si on s'entretue, on joue leur jeu.
65
00:09:23,000 --> 00:09:26,290
Notre meilleure chance est
de mettre ces querelles puériles de côté
66
00:09:26,291 --> 00:09:28,082
et d'unir nos forces.
67
00:09:28,083 --> 00:09:31,665
S'allier à eux ?
Je préfère m'allier à ceux d'en haut.
68
00:09:31,666 --> 00:09:34,832
Même si on s'unit,
ils sont quatre fois plus nombreux.
69
00:09:34,833 --> 00:09:37,582
Et encore,
c'était le cas avant les pertes récentes.
70
00:09:37,583 --> 00:09:39,040
Là-haut, peut-être,
71
00:09:39,041 --> 00:09:42,125
mais ils ne savent pas se battre
dans les fissures.
72
00:09:44,208 --> 00:09:45,208
Il est mort ou quoi ?
73
00:09:45,750 --> 00:09:47,041
Pourquoi il ne dit rien ?
74
00:09:49,375 --> 00:09:50,291
Elle a raison.
75
00:09:51,333 --> 00:09:54,332
Si on ne se débarrasse pas d'eux,
on ne durera pas.
76
00:09:54,333 --> 00:09:56,665
Mais j'ai une autre solution.
77
00:09:56,666 --> 00:09:58,457
On leur livre Jinx.
78
00:09:58,458 --> 00:10:00,082
C'est tout ce qu'ils veulent.
79
00:10:00,083 --> 00:10:01,166
RECHERCHÉE
80
00:10:02,125 --> 00:10:04,707
Nous ne livrons pas les nôtres.
81
00:10:04,708 --> 00:10:08,499
"Nous" ? Tu ne fais plus grand-chose,
n'est-ce pas ?
82
00:10:08,500 --> 00:10:11,458
Un oiseau sans aile
n'est qu'un drôle de rat.
83
00:10:14,916 --> 00:10:18,499
J'ai touché un point sensible ?
Allez, je te propose un marché.
84
00:10:18,500 --> 00:10:22,082
Tu m'aides à mettre un nœud
à la petite furie bleue pour nos amis
85
00:10:22,083 --> 00:10:26,083
et je te ferai un bras tout neuf,
avec tous les gadgets.
86
00:10:26,625 --> 00:10:27,874
Réfléchis-y.
87
00:10:27,875 --> 00:10:29,290
Mais je t'assure
88
00:10:29,291 --> 00:10:31,708
que c'est ma dernière offre.
89
00:11:16,833 --> 00:11:20,583
Dire que tu es mort
et que je répare encore tes conneries.
90
00:11:22,958 --> 00:11:24,625
Bon sang. Tu es tarée ou quoi ?
91
00:11:26,583 --> 00:11:28,458
Tu parles à des morts.
92
00:11:30,708 --> 00:11:32,583
Tu es venue m'achever ?
93
00:11:33,250 --> 00:11:35,416
Ne t'ai-je pas déjà assez rendu service ?
94
00:11:45,166 --> 00:11:46,666
À la même heure tous les jours.
95
00:11:48,958 --> 00:11:51,583
Ce gros bébé ne pouvait pas
le faire lui-même.
96
00:12:01,291 --> 00:12:02,916
Comme un tas d'autres choses.
97
00:12:03,625 --> 00:12:07,665
En ce moment, il m'aurait envoyée
dans les Voies pour ses collectes.
98
00:12:07,666 --> 00:12:09,040
Construire ses armes.
99
00:12:09,041 --> 00:12:10,332
Conclure ses marchés.
100
00:12:10,333 --> 00:12:12,208
Exploser ses ennemis.
101
00:12:17,750 --> 00:12:19,124
Il plonge,
102
00:12:19,125 --> 00:12:21,416
le monde entier bascule.
103
00:12:30,833 --> 00:12:32,749
Tous ses plans.
104
00:12:32,750 --> 00:12:34,041
Tout ce qu'on a bâti.
105
00:12:35,708 --> 00:12:37,916
Qu'est-ce qu'on doit faire, à présent ?
106
00:12:44,791 --> 00:12:46,250
Tout regarder brûler.
107
00:12:59,875 --> 00:13:01,125
Je vous l'avais dit.
108
00:13:11,791 --> 00:13:12,666
Viktor.
109
00:13:16,750 --> 00:13:17,708
Viktor.
110
00:13:19,416 --> 00:13:23,332
Viktor !
111
00:13:23,333 --> 00:13:25,082
Viktor...
112
00:13:25,083 --> 00:13:26,166
Viktor.
113
00:14:14,666 --> 00:14:15,666
Jayce ?
114
00:14:20,666 --> 00:14:21,500
Viktor ?
115
00:14:22,541 --> 00:14:23,583
Mon Dieu.
116
00:14:24,916 --> 00:14:25,750
Que...
117
00:14:26,625 --> 00:14:27,541
suis-je ?
118
00:14:28,541 --> 00:14:29,666
Tu es...
119
00:14:30,208 --> 00:14:31,166
Tu es vivant.
120
00:14:34,416 --> 00:14:35,333
Tu es vivant.
121
00:14:47,333 --> 00:14:48,833
Tu dois avoir froid.
122
00:14:51,000 --> 00:14:51,958
Froid.
123
00:14:52,625 --> 00:14:54,000
Non, je ne crois pas.
124
00:14:54,666 --> 00:14:57,749
Je sens une charge.
125
00:14:57,750 --> 00:14:59,000
Un potentiel.
126
00:14:59,583 --> 00:15:01,333
Une impulsion récursive.
127
00:15:02,208 --> 00:15:03,666
Désagréable, mais...
128
00:15:04,416 --> 00:15:06,083
je ne dirais pas "froid".
129
00:15:12,083 --> 00:15:13,499
Le Cœur Hextech.
130
00:15:13,500 --> 00:15:15,082
Viktor, il t'a sauvé.
131
00:15:15,083 --> 00:15:17,915
Il s'est en quelque sorte
adapté à tes blessures.
132
00:15:17,916 --> 00:15:19,374
Il changeait, évoluait.
133
00:15:19,375 --> 00:15:22,666
Un peu comme s'il était lié à toi.
134
00:15:23,250 --> 00:15:26,415
J'ai fait de mon mieux avec les notes
de ta jambe. J'ai tout consigné.
135
00:15:26,416 --> 00:15:29,875
- Il reste tant de questions, mais...
- Je devais mourir.
136
00:15:31,541 --> 00:15:33,874
Tu avais promis de détruire
le Cœur Hextech.
137
00:15:33,875 --> 00:15:34,957
Non.
138
00:15:34,958 --> 00:15:36,499
Tu ne le vois donc pas ?
139
00:15:36,500 --> 00:15:38,041
Heimerdinger avait tort.
140
00:15:38,625 --> 00:15:40,624
On avait tort.
Ce n'est pas aussi mauvais...
141
00:15:40,625 --> 00:15:43,165
Ça a tué Sky, Jayce.
142
00:15:43,166 --> 00:15:44,083
Quoi ?
143
00:15:45,000 --> 00:15:45,833
Non.
144
00:15:46,583 --> 00:15:48,416
Elle avait de grands rêves.
145
00:15:57,541 --> 00:15:59,083
Comme nous, autrefois.
146
00:16:03,166 --> 00:16:05,374
Je vais démissionner du Conseil.
147
00:16:05,375 --> 00:16:06,874
Je comprends maintenant.
148
00:16:06,875 --> 00:16:10,624
Ma place a toujours été ici,
au labo, avec toi.
149
00:16:10,625 --> 00:16:13,083
On va arranger ça. Ensemble.
150
00:16:15,416 --> 00:16:17,791
Je dois dire adieu à cet endroit.
151
00:16:18,416 --> 00:16:19,250
Et à toi.
152
00:16:19,791 --> 00:16:20,625
Adieu ?
153
00:16:21,250 --> 00:16:22,832
Viktor, tu es mon partenaire.
154
00:16:22,833 --> 00:16:25,666
Nos chemins se sont séparés
il y a longtemps.
155
00:16:26,208 --> 00:16:30,291
C'est l'affection
qui nous maintenait soudés.
156
00:16:32,166 --> 00:16:33,874
Tu crois que c'est facile ?
157
00:16:33,875 --> 00:16:37,500
De tourner le dos alors que ta ville
attend de toi le salut ?
158
00:16:38,291 --> 00:16:41,625
De t'accrocher à des principes alors
que ton meilleur ami meurt dans tes bras ?
159
00:16:42,500 --> 00:16:44,083
Je n'ai jamais demandé ça.
160
00:16:47,541 --> 00:16:48,750
Où vas-tu ?
161
00:16:51,500 --> 00:16:53,041
Adieu, Jayce.
162
00:17:11,458 --> 00:17:13,000
Il y en a tellement.
163
00:17:13,750 --> 00:17:17,291
C'est à cause des combats.
On aura bientôt des problèmes de capacité.
164
00:17:18,000 --> 00:17:19,832
Et il y a le risque pour la sécurité.
165
00:17:19,833 --> 00:17:22,208
On ne refuse personne.
166
00:17:23,500 --> 00:17:26,916
Après toutes ces années,
on est enfin débarrassés de Silco.
167
00:17:27,708 --> 00:17:29,916
Pour qu'un autre le remplace.
168
00:17:32,750 --> 00:17:33,666
Regardez ça.
169
00:17:53,541 --> 00:17:56,041
C'est très troublant.
170
00:17:56,625 --> 00:17:58,791
Cet arbre est très important.
171
00:17:59,416 --> 00:18:01,290
C'est notre nourriture. Notre air frais.
172
00:18:01,291 --> 00:18:03,458
On a construit notre identité
autour de lui.
173
00:18:04,458 --> 00:18:07,374
Chaque fois qu'on pense avoir la paix...
174
00:18:07,375 --> 00:18:10,290
Il n'est pas encore perdu, mon garçon.
175
00:18:10,291 --> 00:18:14,625
S'il y a un moyen de le préserver,
on le trouvera.
176
00:18:15,208 --> 00:18:18,666
J'ai déjà vu quelque chose
de cette nature.
177
00:18:48,625 --> 00:18:51,166
Cet endroit ne vous appartient-il pas ?
178
00:18:53,291 --> 00:18:54,125
Suis-moi.
179
00:19:02,583 --> 00:19:05,125
Le roncier a quitté la jungle.
180
00:19:06,625 --> 00:19:10,375
Les phrases codées ne marchent pas
si on les invente sur place.
181
00:19:42,000 --> 00:19:42,832
Professeur ?
182
00:19:42,833 --> 00:19:44,790
Oui, évidemment.
183
00:19:44,791 --> 00:19:47,666
- Qu'est-ce qui te prend ?
- Je croyais...
184
00:19:48,375 --> 00:19:50,458
Pourquoi vous introduisez-vous
dans mon labo ?
185
00:19:51,041 --> 00:19:52,125
Et qui est-ce ?
186
00:19:54,416 --> 00:19:57,124
C'est mon nouvel élève, Ekko.
187
00:19:57,125 --> 00:20:00,291
Ekko, voici mon ancien élève, Jayce.
188
00:20:05,291 --> 00:20:07,374
Désolé pour l'intrusion.
189
00:20:07,375 --> 00:20:09,916
On essayait d'entrer en douce.
190
00:20:11,041 --> 00:20:13,790
Comme si tu ne l'avais jamais fait.
191
00:20:13,791 --> 00:20:16,541
Tu dormais ici ?
192
00:20:19,166 --> 00:20:21,166
Je te sers du thé, Ekko ?
193
00:20:32,416 --> 00:20:33,250
Vous avez raison.
194
00:20:34,083 --> 00:20:35,540
Ça correspond à la corruption
195
00:20:35,541 --> 00:20:38,374
sur les plantes testées
avec le Cœur Hextech.
196
00:20:38,375 --> 00:20:40,040
Où avez-vous trouvé ça ?
197
00:20:40,041 --> 00:20:41,540
Dans les profondeurs des bas-fonds.
198
00:20:41,541 --> 00:20:43,790
Le foyer d'Ekko est un endroit splendide.
199
00:20:43,791 --> 00:20:44,915
Une merveille.
200
00:20:44,916 --> 00:20:47,165
- Vous devriez voir ce que...
- Hé.
201
00:20:47,166 --> 00:20:49,040
Quand j'ai dit "foyer",
202
00:20:49,041 --> 00:20:52,415
je parlais bien sûr
de son centre cognitif.
203
00:20:52,416 --> 00:20:57,874
- Pas d'un lieu physique caché dans le...
- Heimer, vous faites quoi, là ?
204
00:20:57,875 --> 00:20:59,708
Des plantes ont survécu ?
205
00:21:00,250 --> 00:21:02,666
Ce n'est pas ce qu'on essayait de sauver.
206
00:21:03,208 --> 00:21:04,708
Mais ce motif...
207
00:21:05,416 --> 00:21:07,791
Comment peut-elle être là-bas et ici ?
208
00:21:11,666 --> 00:21:12,500
Oh, non.
209
00:21:16,458 --> 00:21:17,458
Où est Viktor ?
210
00:21:38,000 --> 00:21:39,166
Ça va aller.
211
00:21:57,333 --> 00:21:58,250
Viktor.
212
00:22:03,416 --> 00:22:04,416
Viktor.
213
00:26:08,041 --> 00:26:09,291
Rien à signaler.
214
00:26:11,625 --> 00:26:12,916
Désolée, commandante.
215
00:27:30,833 --> 00:27:32,500
Petite furie bleue.
216
00:27:33,791 --> 00:27:35,374
Tu leur files entre les doigts.
217
00:27:35,375 --> 00:27:37,332
Tu dois être à moitié anguille.
218
00:27:37,333 --> 00:27:40,165
Je peux augmenter ma commission.
219
00:27:40,166 --> 00:27:42,500
Il y a toujours un marché à passer.
220
00:27:45,333 --> 00:27:46,790
Ils te veulent vivante.
221
00:27:46,791 --> 00:27:49,665
Mais ne crois pas
que je n'embrocherai pas ces mirettes.
222
00:27:49,666 --> 00:27:52,291
Ce serait fâcheux
pour une tireuse à longue portée.
223
00:27:52,916 --> 00:27:55,833
Moi ? Je suis du genre
à aimer m'approcher.
224
00:27:57,208 --> 00:27:59,540
Je ne pensais pas
te voir un jour pleurnicher.
225
00:27:59,541 --> 00:28:02,290
Je me demande si Silco a déjà vu ça.
226
00:28:02,291 --> 00:28:03,208
Deux fois.
227
00:28:03,916 --> 00:28:05,375
Quand il m'a rencontrée
228
00:28:05,916 --> 00:28:07,333
et quand je l'ai tué.
229
00:28:07,875 --> 00:28:09,040
Toi ?
230
00:28:09,041 --> 00:28:11,249
C'est toujours moi.
231
00:28:11,250 --> 00:28:13,457
Que ce soit moi qui dégoupille ou non.
232
00:28:13,458 --> 00:28:16,125
Tous ceux qui m'approchent meurent.
233
00:28:16,708 --> 00:28:18,333
Et tu veux savoir le pire ?
234
00:28:20,541 --> 00:28:25,291
Tu es du genre à aimer t'approcher.
235
00:30:47,541 --> 00:30:50,999
D'accord, attends.
On peut passer un marché.
236
00:30:51,000 --> 00:30:54,291
Tu as oublié, Smeech ?
C'était ta dernière offre.
237
00:31:15,250 --> 00:31:16,083
Dis-moi.
238
00:31:16,625 --> 00:31:18,666
C'est qui, le drôle de rat, maintenant ?
239
00:31:42,833 --> 00:31:44,415
Ravie de te voir ici.
240
00:31:44,416 --> 00:31:47,250
Ce crétin n'a jamais su la fermer.
241
00:31:52,833 --> 00:31:55,040
Tu aurais pu me laisser gérer.
242
00:31:55,041 --> 00:31:57,166
Ne t'ai-je pas déjà assez rendu service ?
243
00:31:58,625 --> 00:32:00,458
Je ne t'ai rien demandé.
244
00:32:01,041 --> 00:32:02,750
Je pouvais le réparer.
245
00:32:03,500 --> 00:32:05,666
Tu as encore ce regard.
246
00:32:06,208 --> 00:32:07,791
Qu'est-ce que tu mijotes ?
247
00:32:08,875 --> 00:32:11,416
Je vais finir ce qui reste de ma famille.
248
00:32:17,041 --> 00:32:18,166
Bon sang.
249
00:32:35,708 --> 00:32:36,708
Viktor.
250
00:32:38,916 --> 00:32:39,750
Viktor.
251
00:32:47,833 --> 00:32:50,707
N'abîmez pas le matériel.
252
00:32:50,708 --> 00:32:53,125
Ça se vendra moins bien.
253
00:33:04,416 --> 00:33:06,249
Rien de personnel, l'ami.
254
00:33:06,250 --> 00:33:10,000
On a des besoins qu'on ne peut ignorer.
255
00:33:15,541 --> 00:33:17,541
Tant de douleur insensée.
256
00:33:33,666 --> 00:33:34,750
Non.
257
00:34:53,083 --> 00:34:55,375
Vous n'avez plus à souffrir.
258
00:34:58,083 --> 00:34:58,916
Mais...
259
00:38:16,833 --> 00:38:19,333
{\an8}Sous-titres : Isabelle Brouxhon
260
00:38:17,375 --> 00:38:19,375
Sous-titres : Isabelle Brouxhon