1 00:00:16,916 --> 00:00:20,416 Está indo todo ó carallo. 2 00:00:22,208 --> 00:00:25,541 Os quimobaróns están loitando polo control das Liñas. 3 00:00:26,291 --> 00:00:30,083 Matóns que se cren capos pelexando polos restos. 4 00:00:31,791 --> 00:00:34,291 Igual que cando Vander espichou. 5 00:00:36,666 --> 00:00:38,291 Pero desta... 6 00:00:39,125 --> 00:00:42,375 non estás aquí para recoller os cachos, porque... 7 00:00:46,666 --> 00:00:49,166 porque alguén te rebentou a tiros. 8 00:00:58,416 --> 00:01:00,291 Vi dicía que podía amañar calquera cousa. 9 00:01:02,791 --> 00:01:04,833 Antes de que o rompese todo. 10 00:01:06,958 --> 00:01:08,666 Ela dicía moitas cousas. 11 00:01:10,083 --> 00:01:11,416 Ela e ti. 12 00:01:11,958 --> 00:01:15,000 Sempre gobernando en min. 13 00:01:17,208 --> 00:01:19,000 Agora só hai silencio. 14 00:01:21,708 --> 00:01:23,791 Que teño que facer con el? 15 00:01:58,500 --> 00:01:59,750 Tiveches abondo? 16 00:05:56,375 --> 00:05:57,250 Séntelo? 17 00:05:57,791 --> 00:05:58,833 Ese... 18 00:06:02,875 --> 00:06:05,375 zunido detrás dos ollos? 19 00:06:06,291 --> 00:06:08,290 Porque, en calquera momento, 20 00:06:08,291 --> 00:06:10,250 todo podería... 21 00:06:13,583 --> 00:06:15,416 É a mellor sensación que hai. 22 00:06:17,333 --> 00:06:19,125 BÚSCASE EN PILTOVER 23 00:06:22,541 --> 00:06:24,582 Si, son eu. 24 00:06:24,583 --> 00:06:26,957 Se precisas maldicir unha irmá, 25 00:06:26,958 --> 00:06:29,125 unha familia ou unha sociedade... 26 00:06:29,833 --> 00:06:30,958 {\an8}a miña tarxeta. 27 00:06:46,875 --> 00:06:48,999 A ver, non é por levar a contraria, 28 00:06:49,000 --> 00:06:51,957 pero contratáchesme para levar a contabilidade. 29 00:06:51,958 --> 00:06:55,540 E desde que nos puxemos na contra dos outros quimobaróns, 30 00:06:55,541 --> 00:06:57,707 as contas son... 31 00:06:57,708 --> 00:06:58,790 Unha merda? 32 00:06:58,791 --> 00:07:00,374 Non é xusto o termo que... 33 00:07:00,375 --> 00:07:04,540 Pensaches por que os xenios coma ti traballan para tipos coma min? 34 00:07:04,541 --> 00:07:05,791 Non, nunca. 35 00:07:06,375 --> 00:07:08,415 Só usas a metade da cabeza. 36 00:07:08,416 --> 00:07:09,790 Planeas movementos. 37 00:07:09,791 --> 00:07:13,874 Calculas probabilidades. Sabes como se apoderou Silco das Liñas? 38 00:07:13,875 --> 00:07:16,207 Cos dentes, só iso. 39 00:07:16,208 --> 00:07:19,457 É só que me parece apresurado. 40 00:07:19,458 --> 00:07:22,999 A última vez, Margot tiña dez sicarios vixiando o alixo. 41 00:07:23,000 --> 00:07:26,415 Margot e Chross poden gañar o que queiran, pero, ó final, 42 00:07:26,416 --> 00:07:28,332 eu rirei último. 43 00:07:28,333 --> 00:07:34,250 Ata que sente na cadeira de Silco, o teu traballo é que cadren as contas. 44 00:07:48,458 --> 00:07:49,624 O Gris. 45 00:07:49,625 --> 00:07:50,915 Chegou ata aquí? 46 00:07:50,916 --> 00:07:53,582 Contra, baleirade o lugar. 47 00:07:53,583 --> 00:07:55,915 Se cadra facilitounos o traballo. 48 00:07:55,916 --> 00:07:57,457 Non, non podemos. 49 00:07:57,458 --> 00:08:00,499 É néboa tóxica de fábrica atrapada baixo terra. 50 00:08:00,500 --> 00:08:01,915 Nin máis, nin menos. 51 00:08:01,916 --> 00:08:02,833 Xefe. 52 00:08:09,166 --> 00:08:10,790 Vai ti. 53 00:08:10,791 --> 00:08:12,041 Informa á volta. 54 00:08:13,416 --> 00:08:14,250 Eu? 55 00:08:58,458 --> 00:09:01,790 Sei que fantasiades con arrancarvos a cabeza, 56 00:09:01,791 --> 00:09:03,708 así que vou ir ó gran. 57 00:09:04,250 --> 00:09:06,040 Non pode haber máis loitas internas. 58 00:09:06,041 --> 00:09:09,790 Estes dous son os agresores, eu só defendín os meus intereses. 59 00:09:09,791 --> 00:09:12,374 Facerte o inocente non che acae, rei. 60 00:09:12,375 --> 00:09:14,915 Comezaches coa redada de Rapturewalk. 61 00:09:14,916 --> 00:09:17,499 Que quería eu co teu bulevar noxento? 62 00:09:17,500 --> 00:09:19,665 Os inimigos son os de arriba. 63 00:09:19,666 --> 00:09:22,999 Matarnos entre nós é facerlles un favor. 64 00:09:23,000 --> 00:09:26,290 A nosa mellor opción é esquecer estas rifas triviais 65 00:09:26,291 --> 00:09:28,082 e xuntar forzas. 66 00:09:28,083 --> 00:09:31,665 Aliarme con estes dous? Prefiro probar cos de arriba. 67 00:09:31,666 --> 00:09:34,832 Incluso todos xuntos, supérannos catro a un. 68 00:09:34,833 --> 00:09:37,582 Iso era antes das baixas recentes. 69 00:09:37,583 --> 00:09:42,125 Iso será importante arriba, pero non saben pelexar nas fisuras. 70 00:09:44,208 --> 00:09:47,041 Morreu? Por que está tan calado? 71 00:09:49,375 --> 00:09:50,291 Ten razón. 72 00:09:51,333 --> 00:09:54,332 Se non sacamos de diante os de arriba, non duramos. 73 00:09:54,333 --> 00:09:56,665 Eu teño outra solución. 74 00:09:56,666 --> 00:09:58,457 Entregámoslles a Jinx. 75 00:09:58,458 --> 00:10:00,082 É o único que queren. 76 00:10:00,083 --> 00:10:01,166 BÚSCASE 77 00:10:02,125 --> 00:10:04,707 Non entregamos os nosos. 78 00:10:04,708 --> 00:10:08,499 "Os nosos"? Xa non sabes nada, parviña? 79 00:10:08,500 --> 00:10:11,458 Un paxaro sen ás é unha rata rara. 80 00:10:14,916 --> 00:10:16,249 Doeu, non? 81 00:10:16,250 --> 00:10:18,499 Vale, propóñoche un trato. 82 00:10:18,500 --> 00:10:22,082 Se me axudas a regalar a bebé azul ós de arriba, 83 00:10:22,083 --> 00:10:26,083 douche un brazo novo, de última tecnoloxía, con accesorios. 84 00:10:26,625 --> 00:10:27,874 Pénsao. 85 00:10:27,875 --> 00:10:29,290 Pero prométoche 86 00:10:29,291 --> 00:10:31,708 que é o último que che ofrecerei. 87 00:11:16,833 --> 00:11:20,583 Non dou creto, estás morto e sigo amañando as túas leas. 88 00:11:22,958 --> 00:11:24,625 Contra, muller, estás tola. 89 00:11:26,583 --> 00:11:28,458 Falando cos mortos. 90 00:11:30,708 --> 00:11:32,583 Viñeches rematarme? 91 00:11:33,250 --> 00:11:35,416 Non che fixen favores abondos? 92 00:11:45,166 --> 00:11:46,666 O mesmo día á mesma hora. 93 00:11:48,958 --> 00:11:51,583 O bebé grande non daba feito só. 94 00:12:01,291 --> 00:12:02,916 Non podía facer nada só. 95 00:12:03,625 --> 00:12:07,665 Agora teríame polas Liñas, encargándome das súas coleccións. 96 00:12:07,666 --> 00:12:10,332 Facéndolle armas. Cerrando os seus tratos. 97 00:12:10,333 --> 00:12:12,208 Estourando os seus inimigos. 98 00:12:17,750 --> 00:12:21,416 El lisca e o mundo ponse coas patas para arriba. 99 00:12:30,833 --> 00:12:34,041 Todos os seus plans. Todo o que construímos. 100 00:12:35,708 --> 00:12:37,916 E agora que cona facemos? 101 00:12:44,791 --> 00:12:46,250 Ver como arde todo. 102 00:12:59,875 --> 00:13:01,125 Que vos dixen? 103 00:13:11,791 --> 00:13:12,666 Viktor. 104 00:13:16,750 --> 00:13:17,708 Viktor. 105 00:13:19,416 --> 00:13:20,749 Viktor! 106 00:13:20,750 --> 00:13:22,124 Viktor... 107 00:13:22,125 --> 00:13:23,332 Viktor! 108 00:13:23,333 --> 00:13:25,082 Viktor... 109 00:13:25,083 --> 00:13:26,166 Viktor. 110 00:14:14,666 --> 00:14:15,666 Jayce? 111 00:14:20,666 --> 00:14:21,500 Viktor? 112 00:14:22,541 --> 00:14:23,583 Deus. 113 00:14:24,916 --> 00:14:25,750 Que... 114 00:14:26,625 --> 00:14:27,541 son? 115 00:14:28,541 --> 00:14:29,666 Es... 116 00:14:30,208 --> 00:14:31,166 Estás vivo. 117 00:14:34,416 --> 00:14:35,333 Estás vivo. 118 00:14:47,333 --> 00:14:48,833 Debes ter frío. 119 00:14:51,000 --> 00:14:51,958 Frío. 120 00:14:52,625 --> 00:14:54,000 Non, penso que non. 121 00:14:54,666 --> 00:14:57,749 Noto unha carga. 122 00:14:57,750 --> 00:14:59,000 Un potencial. 123 00:14:59,583 --> 00:15:01,333 Un impulso recorrente. 124 00:15:02,208 --> 00:15:03,666 Desagradable, pero... 125 00:15:04,416 --> 00:15:06,083 non é exactamente frío. 126 00:15:12,083 --> 00:15:13,499 O Hexnúcleo. 127 00:15:13,500 --> 00:15:15,082 Viktor, salvoute. 128 00:15:15,083 --> 00:15:17,915 Non sabemos como adaptouse ás túas feridas. 129 00:15:17,916 --> 00:15:19,374 Cambiou e evolucionou. 130 00:15:19,375 --> 00:15:22,666 Como se estivese conectado a ti. 131 00:15:23,250 --> 00:15:26,415 Fixen o que puiden coas notas da túa perna, rexistrei todo. 132 00:15:26,416 --> 00:15:29,875 - Aínda hai moitas incógnitas, pero... - Debín morrer. 133 00:15:31,541 --> 00:15:34,957 - Prometíchesme que desfarías o Hexnúcleo. - Non. 134 00:15:34,958 --> 00:15:38,041 Non o ves? Heimerdinger equivocábase. 135 00:15:38,625 --> 00:15:40,624 E nós tamén, non é tan malo... 136 00:15:40,625 --> 00:15:43,165 Matou a Sky, Jayce. 137 00:15:43,166 --> 00:15:44,083 O que? 138 00:15:45,000 --> 00:15:45,833 Non. 139 00:15:46,583 --> 00:15:48,416 Tiña moitos soños. 140 00:15:57,541 --> 00:15:59,083 Coma nós. 141 00:16:03,166 --> 00:16:05,374 Vou dimitir do Consello. 142 00:16:05,375 --> 00:16:06,874 Agora enténdoo. 143 00:16:06,875 --> 00:16:10,624 O meu lugar sempre foi aquí, no laboratorio, contigo. 144 00:16:10,625 --> 00:16:13,083 Imos amañalo xuntos. 145 00:16:15,416 --> 00:16:17,791 Agora debo despedirme deste lugar. 146 00:16:18,416 --> 00:16:19,250 E de ti. 147 00:16:19,791 --> 00:16:20,625 Adeus? 148 00:16:21,250 --> 00:16:25,666 - Viktor, es o meu compañeiro. - Os nosos camiños separáronse hai tempo. 149 00:16:26,208 --> 00:16:30,291 O que nos unía era o afecto. 150 00:16:32,166 --> 00:16:33,874 Pensas que é tan fácil? 151 00:16:33,875 --> 00:16:37,500 Ignorar a túa cidade mentres espera que a salves? 152 00:16:38,291 --> 00:16:41,625 Aferrarte a principios mentres o teu amigo che morre nos brazos? 153 00:16:42,500 --> 00:16:44,083 Eu nunca pedín isto. 154 00:16:47,541 --> 00:16:48,750 Onde vas? 155 00:16:51,500 --> 00:16:53,041 Adeus, Jayce. 156 00:17:11,458 --> 00:17:13,000 Hai moita xente. 157 00:17:13,750 --> 00:17:17,291 É polas pelexas. Pronto teremos problemas de espazo. 158 00:17:18,000 --> 00:17:22,208 - E suporá un risco para a seguridade. - Non imos botar a ninguén. 159 00:17:23,500 --> 00:17:26,916 Despois de tantos anos, por fin nos libramos de Silco. 160 00:17:27,708 --> 00:17:29,958 E agora vén un novo collerlle o sitio. 161 00:17:32,750 --> 00:17:33,666 Mirade isto. 162 00:17:53,541 --> 00:17:56,041 Isto é moi preocupante. 163 00:17:56,625 --> 00:17:58,791 Esa árbore é moi importante. 164 00:17:59,416 --> 00:18:03,458 É o noso alimento, o noso aire, a nosa identidade xira ó redor del. 165 00:18:04,458 --> 00:18:07,374 Cada vez que parece que imos ter un respiro... 166 00:18:07,375 --> 00:18:10,290 Aínda non está todo perdido, neno. 167 00:18:10,291 --> 00:18:14,625 Se hai algún xeito de conservalo, imos atopalo, caramba. 168 00:18:15,208 --> 00:18:18,666 Hai algo desta natureza que xa vin antes. 169 00:18:48,625 --> 00:18:51,166 Non eras o dono deste lugar? 170 00:18:53,291 --> 00:18:54,125 Vamos. 171 00:19:02,583 --> 00:19:05,125 O espiño abandonou a xungla. 172 00:19:06,625 --> 00:19:10,375 Falar en clave non funciona se inventas as frases no momento. 173 00:19:42,000 --> 00:19:42,832 Profesor? 174 00:19:42,833 --> 00:19:44,790 Si, por suposto. 175 00:19:44,791 --> 00:19:47,666 - Que mosca che picou? - Pensei que... 176 00:19:48,375 --> 00:19:50,458 Por que se coa no meu laboratorio? 177 00:19:51,041 --> 00:19:52,125 E el quen é? 178 00:19:54,416 --> 00:19:57,124 É o meu novo alumno, Ekko. 179 00:19:57,125 --> 00:20:00,291 Ekko, o meu exalumno, Jayce. 180 00:20:05,291 --> 00:20:07,374 Desculpas pola intrusión. 181 00:20:07,375 --> 00:20:09,916 Intentabamos entrar a furto. 182 00:20:11,041 --> 00:20:13,790 Si, ho, como se nunca o fixeses. 183 00:20:13,791 --> 00:20:16,541 Estabas durmindo aquí? 184 00:20:19,166 --> 00:20:21,166 Gústache o té, Ekko? 185 00:20:32,416 --> 00:20:33,250 Tes razón. 186 00:20:34,083 --> 00:20:38,290 Coincide coas plantas corruptas que analizamos co Hexnúcleo. 187 00:20:38,291 --> 00:20:41,540 - Onde o atopaches? - Abaixo, no mundo subterráneo. 188 00:20:41,541 --> 00:20:43,790 O fogar de Ekko é impresionante. 189 00:20:43,791 --> 00:20:44,915 Unha marabilla. 190 00:20:44,916 --> 00:20:47,165 - Deberías ver... - Ei. 191 00:20:47,166 --> 00:20:49,040 Cando digo "fogar", 192 00:20:49,041 --> 00:20:52,415 referíame, obviamente, ó centro cognitivo, 193 00:20:52,416 --> 00:20:57,874 - non a un lugar físico escondido... - Heimer, que fas? 194 00:20:57,875 --> 00:20:59,708 As plantas sobreviviron? 195 00:21:00,250 --> 00:21:02,666 Non era o que intentabamos salvar. 196 00:21:03,208 --> 00:21:04,708 Pero este patrón... 197 00:21:05,416 --> 00:21:07,791 Como pode estar alí e aquí? 198 00:21:11,666 --> 00:21:12,500 Ai, non. 199 00:21:16,458 --> 00:21:17,458 Onde está Viktor? 200 00:21:38,000 --> 00:21:39,166 Non pasa nada. 201 00:21:57,333 --> 00:21:58,250 Viktor. 202 00:22:03,416 --> 00:22:04,416 Viktor. 203 00:26:08,041 --> 00:26:09,291 Todo despexado. 204 00:26:11,625 --> 00:26:12,916 Síntoo, comandante. 205 00:27:30,833 --> 00:27:32,500 Bebé azul. 206 00:27:33,791 --> 00:27:35,374 Escapas entre os dedos. 207 00:27:35,375 --> 00:27:37,332 Debes ser medio anguía. 208 00:27:37,333 --> 00:27:40,165 Terei que aumentar a recompensa. 209 00:27:40,166 --> 00:27:42,500 Sempre hai tratos por facer. 210 00:27:45,333 --> 00:27:49,665 Quérente viva, pero iso non me quita de facer espetos cos teus ollos. 211 00:27:49,666 --> 00:27:52,291 Unha desvantaxe para atacar a longas distancias. 212 00:27:52,916 --> 00:27:55,833 Eu son dos que prefiren as distancias curtas. 213 00:27:57,208 --> 00:27:59,540 Nunca pensei verte choromicar. 214 00:27:59,541 --> 00:28:02,290 Veríate Silco algunha vez así? 215 00:28:02,291 --> 00:28:03,208 Dúas veces. 216 00:28:03,916 --> 00:28:05,375 Cando me coñeceu 217 00:28:05,916 --> 00:28:07,333 e cando o matei. 218 00:28:07,875 --> 00:28:09,040 Ti? 219 00:28:09,041 --> 00:28:11,249 Sempre son eu. 220 00:28:11,250 --> 00:28:13,457 Aperte o gatillo ou non. 221 00:28:13,458 --> 00:28:16,125 Os que se achegan a min morren. 222 00:28:16,708 --> 00:28:18,333 Queres saber a sorpresa? 223 00:28:20,541 --> 00:28:25,291 Xa que es dos que lle gustan as distancias curtas. 224 00:30:47,541 --> 00:30:50,999 Vale, espera, podemos facer un trato. 225 00:30:51,000 --> 00:30:54,291 Esquecíchelo? Xa fixeches a túa última proposta. 226 00:31:15,250 --> 00:31:16,083 Dime. 227 00:31:16,625 --> 00:31:18,666 Quen é agora unha rata rara? 228 00:31:42,833 --> 00:31:44,415 Alégrome de verte aquí. 229 00:31:44,416 --> 00:31:47,250 Esa mona non calaba a boca nunca. 230 00:31:52,833 --> 00:31:55,040 Puidéchesmo deixar a min. 231 00:31:55,041 --> 00:31:57,166 Non che fixen xa moitos favores? 232 00:31:58,625 --> 00:32:00,458 Non cho pedín. 233 00:32:01,041 --> 00:32:02,750 Era algo que podía amañar. 234 00:32:03,500 --> 00:32:05,666 Tes esa mirada outra vez. 235 00:32:06,208 --> 00:32:07,791 Que planeas? 236 00:32:08,875 --> 00:32:11,416 Acabar co que queda da miña familia. 237 00:32:17,041 --> 00:32:18,166 Ai, Deus. 238 00:32:35,708 --> 00:32:36,708 Viktor. 239 00:32:38,916 --> 00:32:39,750 Viktor. 240 00:32:47,833 --> 00:32:50,707 Coidado, non rabuñedes o equipo. 241 00:32:50,708 --> 00:32:53,125 Non se venderá tan ben. 242 00:33:04,416 --> 00:33:06,249 Non é nada persoal, amigo. 243 00:33:06,250 --> 00:33:10,000 Temos necesidades que non podemos ignorar. 244 00:33:15,541 --> 00:33:17,541 Canta dor sen sentido. 245 00:33:33,666 --> 00:33:34,750 Non. 246 00:34:53,083 --> 00:34:55,375 Xa non teredes que sufrir máis. 247 00:34:58,083 --> 00:34:58,916 Pero... 248 00:38:16,833 --> 00:38:19,333 Subtítulos: Ainoa Antelo Pérez