1
00:00:16,916 --> 00:00:20,416
Está indo todo ó carallo.
2
00:00:22,208 --> 00:00:25,541
Os quimobaróns están loitando
polo control das Liñas.
3
00:00:26,291 --> 00:00:30,083
Matóns que se cren capos
pelexando polos restos.
4
00:00:31,791 --> 00:00:34,291
Igual que cando Vander espichou.
5
00:00:36,666 --> 00:00:38,291
Pero desta...
6
00:00:39,125 --> 00:00:42,375
non estás aquí para recoller os cachos,
porque...
7
00:00:46,666 --> 00:00:49,166
porque alguén te rebentou a tiros.
8
00:00:58,416 --> 00:01:00,291
Vi dicía que podía amañar calquera cousa.
9
00:01:02,791 --> 00:01:04,833
Antes de que o rompese todo.
10
00:01:06,958 --> 00:01:08,666
Ela dicía moitas cousas.
11
00:01:10,083 --> 00:01:11,416
Ela e ti.
12
00:01:11,958 --> 00:01:15,000
Sempre gobernando en min.
13
00:01:17,208 --> 00:01:19,000
Agora só hai silencio.
14
00:01:21,708 --> 00:01:23,791
Que teño que facer con el?
15
00:01:58,500 --> 00:01:59,750
Tiveches abondo?
16
00:05:56,375 --> 00:05:57,250
Séntelo?
17
00:05:57,791 --> 00:05:58,833
Ese...
18
00:06:02,875 --> 00:06:05,375
zunido detrás dos ollos?
19
00:06:06,291 --> 00:06:08,290
Porque, en calquera momento,
20
00:06:08,291 --> 00:06:10,250
todo podería...
21
00:06:13,583 --> 00:06:15,416
É a mellor sensación que hai.
22
00:06:17,333 --> 00:06:19,125
BÚSCASE EN PILTOVER
23
00:06:22,541 --> 00:06:24,582
Si, son eu.
24
00:06:24,583 --> 00:06:26,957
Se precisas maldicir unha irmá,
25
00:06:26,958 --> 00:06:29,125
unha familia ou unha sociedade...
26
00:06:29,833 --> 00:06:30,958
{\an8}a miña tarxeta.
27
00:06:46,875 --> 00:06:48,999
A ver, non é por levar a contraria,
28
00:06:49,000 --> 00:06:51,957
pero contratáchesme
para levar a contabilidade.
29
00:06:51,958 --> 00:06:55,540
E desde que nos puxemos na contra
dos outros quimobaróns,
30
00:06:55,541 --> 00:06:57,707
as contas son...
31
00:06:57,708 --> 00:06:58,790
Unha merda?
32
00:06:58,791 --> 00:07:00,374
Non é xusto o termo que...
33
00:07:00,375 --> 00:07:04,540
Pensaches por que os xenios coma ti
traballan para tipos coma min?
34
00:07:04,541 --> 00:07:05,791
Non, nunca.
35
00:07:06,375 --> 00:07:08,415
Só usas a metade da cabeza.
36
00:07:08,416 --> 00:07:09,790
Planeas movementos.
37
00:07:09,791 --> 00:07:13,874
Calculas probabilidades.
Sabes como se apoderou Silco das Liñas?
38
00:07:13,875 --> 00:07:16,207
Cos dentes, só iso.
39
00:07:16,208 --> 00:07:19,457
É só que me parece apresurado.
40
00:07:19,458 --> 00:07:22,999
A última vez,
Margot tiña dez sicarios vixiando o alixo.
41
00:07:23,000 --> 00:07:26,415
Margot e Chross poden gañar o que queiran,
pero, ó final,
42
00:07:26,416 --> 00:07:28,332
eu rirei último.
43
00:07:28,333 --> 00:07:34,250
Ata que sente na cadeira de Silco,
o teu traballo é que cadren as contas.
44
00:07:48,458 --> 00:07:49,624
O Gris.
45
00:07:49,625 --> 00:07:50,915
Chegou ata aquí?
46
00:07:50,916 --> 00:07:53,582
Contra, baleirade o lugar.
47
00:07:53,583 --> 00:07:55,915
Se cadra facilitounos o traballo.
48
00:07:55,916 --> 00:07:57,457
Non, non podemos.
49
00:07:57,458 --> 00:08:00,499
É néboa tóxica de fábrica
atrapada baixo terra.
50
00:08:00,500 --> 00:08:01,915
Nin máis, nin menos.
51
00:08:01,916 --> 00:08:02,833
Xefe.
52
00:08:09,166 --> 00:08:10,790
Vai ti.
53
00:08:10,791 --> 00:08:12,041
Informa á volta.
54
00:08:13,416 --> 00:08:14,250
Eu?
55
00:08:58,458 --> 00:09:01,790
Sei que fantasiades
con arrancarvos a cabeza,
56
00:09:01,791 --> 00:09:03,708
así que vou ir ó gran.
57
00:09:04,250 --> 00:09:06,040
Non pode haber máis loitas internas.
58
00:09:06,041 --> 00:09:09,790
Estes dous son os agresores,
eu só defendín os meus intereses.
59
00:09:09,791 --> 00:09:12,374
Facerte o inocente non che acae, rei.
60
00:09:12,375 --> 00:09:14,915
Comezaches coa redada de Rapturewalk.
61
00:09:14,916 --> 00:09:17,499
Que quería eu co teu bulevar noxento?
62
00:09:17,500 --> 00:09:19,665
Os inimigos son os de arriba.
63
00:09:19,666 --> 00:09:22,999
Matarnos entre nós
é facerlles un favor.
64
00:09:23,000 --> 00:09:26,290
A nosa mellor opción
é esquecer estas rifas triviais
65
00:09:26,291 --> 00:09:28,082
e xuntar forzas.
66
00:09:28,083 --> 00:09:31,665
Aliarme con estes dous?
Prefiro probar cos de arriba.
67
00:09:31,666 --> 00:09:34,832
Incluso todos xuntos,
supérannos catro a un.
68
00:09:34,833 --> 00:09:37,582
Iso era antes das baixas recentes.
69
00:09:37,583 --> 00:09:42,125
Iso será importante arriba,
pero non saben pelexar nas fisuras.
70
00:09:44,208 --> 00:09:47,041
Morreu? Por que está tan calado?
71
00:09:49,375 --> 00:09:50,291
Ten razón.
72
00:09:51,333 --> 00:09:54,332
Se non sacamos de diante os de arriba,
non duramos.
73
00:09:54,333 --> 00:09:56,665
Eu teño outra solución.
74
00:09:56,666 --> 00:09:58,457
Entregámoslles a Jinx.
75
00:09:58,458 --> 00:10:00,082
É o único que queren.
76
00:10:00,083 --> 00:10:01,166
BÚSCASE
77
00:10:02,125 --> 00:10:04,707
Non entregamos os nosos.
78
00:10:04,708 --> 00:10:08,499
"Os nosos"?
Xa non sabes nada, parviña?
79
00:10:08,500 --> 00:10:11,458
Un paxaro sen ás é unha rata rara.
80
00:10:14,916 --> 00:10:16,249
Doeu, non?
81
00:10:16,250 --> 00:10:18,499
Vale, propóñoche un trato.
82
00:10:18,500 --> 00:10:22,082
Se me axudas a regalar a bebé azul
ós de arriba,
83
00:10:22,083 --> 00:10:26,083
douche un brazo novo,
de última tecnoloxía, con accesorios.
84
00:10:26,625 --> 00:10:27,874
Pénsao.
85
00:10:27,875 --> 00:10:29,290
Pero prométoche
86
00:10:29,291 --> 00:10:31,708
que é o último que che ofrecerei.
87
00:11:16,833 --> 00:11:20,583
Non dou creto, estás morto
e sigo amañando as túas leas.
88
00:11:22,958 --> 00:11:24,625
Contra, muller, estás tola.
89
00:11:26,583 --> 00:11:28,458
Falando cos mortos.
90
00:11:30,708 --> 00:11:32,583
Viñeches rematarme?
91
00:11:33,250 --> 00:11:35,416
Non che fixen favores abondos?
92
00:11:45,166 --> 00:11:46,666
O mesmo día á mesma hora.
93
00:11:48,958 --> 00:11:51,583
O bebé grande non daba feito só.
94
00:12:01,291 --> 00:12:02,916
Non podía facer nada só.
95
00:12:03,625 --> 00:12:07,665
Agora teríame polas Liñas,
encargándome das súas coleccións.
96
00:12:07,666 --> 00:12:10,332
Facéndolle armas.
Cerrando os seus tratos.
97
00:12:10,333 --> 00:12:12,208
Estourando os seus inimigos.
98
00:12:17,750 --> 00:12:21,416
El lisca
e o mundo ponse coas patas para arriba.
99
00:12:30,833 --> 00:12:34,041
Todos os seus plans.
Todo o que construímos.
100
00:12:35,708 --> 00:12:37,916
E agora que cona facemos?
101
00:12:44,791 --> 00:12:46,250
Ver como arde todo.
102
00:12:59,875 --> 00:13:01,125
Que vos dixen?
103
00:13:11,791 --> 00:13:12,666
Viktor.
104
00:13:16,750 --> 00:13:17,708
Viktor.
105
00:13:19,416 --> 00:13:20,749
Viktor!
106
00:13:20,750 --> 00:13:22,124
Viktor...
107
00:13:22,125 --> 00:13:23,332
Viktor!
108
00:13:23,333 --> 00:13:25,082
Viktor...
109
00:13:25,083 --> 00:13:26,166
Viktor.
110
00:14:14,666 --> 00:14:15,666
Jayce?
111
00:14:20,666 --> 00:14:21,500
Viktor?
112
00:14:22,541 --> 00:14:23,583
Deus.
113
00:14:24,916 --> 00:14:25,750
Que...
114
00:14:26,625 --> 00:14:27,541
son?
115
00:14:28,541 --> 00:14:29,666
Es...
116
00:14:30,208 --> 00:14:31,166
Estás vivo.
117
00:14:34,416 --> 00:14:35,333
Estás vivo.
118
00:14:47,333 --> 00:14:48,833
Debes ter frío.
119
00:14:51,000 --> 00:14:51,958
Frío.
120
00:14:52,625 --> 00:14:54,000
Non, penso que non.
121
00:14:54,666 --> 00:14:57,749
Noto unha carga.
122
00:14:57,750 --> 00:14:59,000
Un potencial.
123
00:14:59,583 --> 00:15:01,333
Un impulso recorrente.
124
00:15:02,208 --> 00:15:03,666
Desagradable, pero...
125
00:15:04,416 --> 00:15:06,083
non é exactamente frío.
126
00:15:12,083 --> 00:15:13,499
O Hexnúcleo.
127
00:15:13,500 --> 00:15:15,082
Viktor, salvoute.
128
00:15:15,083 --> 00:15:17,915
Non sabemos como
adaptouse ás túas feridas.
129
00:15:17,916 --> 00:15:19,374
Cambiou e evolucionou.
130
00:15:19,375 --> 00:15:22,666
Como se estivese conectado a ti.
131
00:15:23,250 --> 00:15:26,415
Fixen o que puiden
coas notas da túa perna, rexistrei todo.
132
00:15:26,416 --> 00:15:29,875
- Aínda hai moitas incógnitas, pero...
- Debín morrer.
133
00:15:31,541 --> 00:15:34,957
- Prometíchesme que desfarías o Hexnúcleo.
- Non.
134
00:15:34,958 --> 00:15:38,041
Non o ves? Heimerdinger equivocábase.
135
00:15:38,625 --> 00:15:40,624
E nós tamén, non é tan malo...
136
00:15:40,625 --> 00:15:43,165
Matou a Sky, Jayce.
137
00:15:43,166 --> 00:15:44,083
O que?
138
00:15:45,000 --> 00:15:45,833
Non.
139
00:15:46,583 --> 00:15:48,416
Tiña moitos soños.
140
00:15:57,541 --> 00:15:59,083
Coma nós.
141
00:16:03,166 --> 00:16:05,374
Vou dimitir do Consello.
142
00:16:05,375 --> 00:16:06,874
Agora enténdoo.
143
00:16:06,875 --> 00:16:10,624
O meu lugar sempre foi aquí,
no laboratorio, contigo.
144
00:16:10,625 --> 00:16:13,083
Imos amañalo xuntos.
145
00:16:15,416 --> 00:16:17,791
Agora debo despedirme deste lugar.
146
00:16:18,416 --> 00:16:19,250
E de ti.
147
00:16:19,791 --> 00:16:20,625
Adeus?
148
00:16:21,250 --> 00:16:25,666
- Viktor, es o meu compañeiro.
- Os nosos camiños separáronse hai tempo.
149
00:16:26,208 --> 00:16:30,291
O que nos unía era o afecto.
150
00:16:32,166 --> 00:16:33,874
Pensas que é tan fácil?
151
00:16:33,875 --> 00:16:37,500
Ignorar a túa cidade
mentres espera que a salves?
152
00:16:38,291 --> 00:16:41,625
Aferrarte a principios
mentres o teu amigo che morre nos brazos?
153
00:16:42,500 --> 00:16:44,083
Eu nunca pedín isto.
154
00:16:47,541 --> 00:16:48,750
Onde vas?
155
00:16:51,500 --> 00:16:53,041
Adeus, Jayce.
156
00:17:11,458 --> 00:17:13,000
Hai moita xente.
157
00:17:13,750 --> 00:17:17,291
É polas pelexas.
Pronto teremos problemas de espazo.
158
00:17:18,000 --> 00:17:22,208
- E suporá un risco para a seguridade.
- Non imos botar a ninguén.
159
00:17:23,500 --> 00:17:26,916
Despois de tantos anos,
por fin nos libramos de Silco.
160
00:17:27,708 --> 00:17:29,958
E agora vén un novo collerlle o sitio.
161
00:17:32,750 --> 00:17:33,666
Mirade isto.
162
00:17:53,541 --> 00:17:56,041
Isto é moi preocupante.
163
00:17:56,625 --> 00:17:58,791
Esa árbore é moi importante.
164
00:17:59,416 --> 00:18:03,458
É o noso alimento, o noso aire,
a nosa identidade xira ó redor del.
165
00:18:04,458 --> 00:18:07,374
Cada vez que parece
que imos ter un respiro...
166
00:18:07,375 --> 00:18:10,290
Aínda non está todo perdido, neno.
167
00:18:10,291 --> 00:18:14,625
Se hai algún xeito de conservalo,
imos atopalo, caramba.
168
00:18:15,208 --> 00:18:18,666
Hai algo desta natureza que xa vin antes.
169
00:18:48,625 --> 00:18:51,166
Non eras o dono deste lugar?
170
00:18:53,291 --> 00:18:54,125
Vamos.
171
00:19:02,583 --> 00:19:05,125
O espiño abandonou a xungla.
172
00:19:06,625 --> 00:19:10,375
Falar en clave non funciona
se inventas as frases no momento.
173
00:19:42,000 --> 00:19:42,832
Profesor?
174
00:19:42,833 --> 00:19:44,790
Si, por suposto.
175
00:19:44,791 --> 00:19:47,666
- Que mosca che picou?
- Pensei que...
176
00:19:48,375 --> 00:19:50,458
Por que se coa no meu laboratorio?
177
00:19:51,041 --> 00:19:52,125
E el quen é?
178
00:19:54,416 --> 00:19:57,124
É o meu novo alumno, Ekko.
179
00:19:57,125 --> 00:20:00,291
Ekko, o meu exalumno, Jayce.
180
00:20:05,291 --> 00:20:07,374
Desculpas pola intrusión.
181
00:20:07,375 --> 00:20:09,916
Intentabamos entrar a furto.
182
00:20:11,041 --> 00:20:13,790
Si, ho, como se nunca o fixeses.
183
00:20:13,791 --> 00:20:16,541
Estabas durmindo aquí?
184
00:20:19,166 --> 00:20:21,166
Gústache o té, Ekko?
185
00:20:32,416 --> 00:20:33,250
Tes razón.
186
00:20:34,083 --> 00:20:38,290
Coincide coas plantas corruptas
que analizamos co Hexnúcleo.
187
00:20:38,291 --> 00:20:41,540
- Onde o atopaches?
- Abaixo, no mundo subterráneo.
188
00:20:41,541 --> 00:20:43,790
O fogar de Ekko é impresionante.
189
00:20:43,791 --> 00:20:44,915
Unha marabilla.
190
00:20:44,916 --> 00:20:47,165
- Deberías ver...
- Ei.
191
00:20:47,166 --> 00:20:49,040
Cando digo "fogar",
192
00:20:49,041 --> 00:20:52,415
referíame, obviamente, ó centro cognitivo,
193
00:20:52,416 --> 00:20:57,874
- non a un lugar físico escondido...
- Heimer, que fas?
194
00:20:57,875 --> 00:20:59,708
As plantas sobreviviron?
195
00:21:00,250 --> 00:21:02,666
Non era o que intentabamos salvar.
196
00:21:03,208 --> 00:21:04,708
Pero este patrón...
197
00:21:05,416 --> 00:21:07,791
Como pode estar alí e aquí?
198
00:21:11,666 --> 00:21:12,500
Ai, non.
199
00:21:16,458 --> 00:21:17,458
Onde está Viktor?
200
00:21:38,000 --> 00:21:39,166
Non pasa nada.
201
00:21:57,333 --> 00:21:58,250
Viktor.
202
00:22:03,416 --> 00:22:04,416
Viktor.
203
00:26:08,041 --> 00:26:09,291
Todo despexado.
204
00:26:11,625 --> 00:26:12,916
Síntoo, comandante.
205
00:27:30,833 --> 00:27:32,500
Bebé azul.
206
00:27:33,791 --> 00:27:35,374
Escapas entre os dedos.
207
00:27:35,375 --> 00:27:37,332
Debes ser medio anguía.
208
00:27:37,333 --> 00:27:40,165
Terei que aumentar a recompensa.
209
00:27:40,166 --> 00:27:42,500
Sempre hai tratos por facer.
210
00:27:45,333 --> 00:27:49,665
Quérente viva, pero iso non me quita
de facer espetos cos teus ollos.
211
00:27:49,666 --> 00:27:52,291
Unha desvantaxe
para atacar a longas distancias.
212
00:27:52,916 --> 00:27:55,833
Eu son dos que prefiren
as distancias curtas.
213
00:27:57,208 --> 00:27:59,540
Nunca pensei verte choromicar.
214
00:27:59,541 --> 00:28:02,290
Veríate Silco algunha vez así?
215
00:28:02,291 --> 00:28:03,208
Dúas veces.
216
00:28:03,916 --> 00:28:05,375
Cando me coñeceu
217
00:28:05,916 --> 00:28:07,333
e cando o matei.
218
00:28:07,875 --> 00:28:09,040
Ti?
219
00:28:09,041 --> 00:28:11,249
Sempre son eu.
220
00:28:11,250 --> 00:28:13,457
Aperte o gatillo ou non.
221
00:28:13,458 --> 00:28:16,125
Os que se achegan a min morren.
222
00:28:16,708 --> 00:28:18,333
Queres saber a sorpresa?
223
00:28:20,541 --> 00:28:25,291
Xa que es dos que lle gustan
as distancias curtas.
224
00:30:47,541 --> 00:30:50,999
Vale, espera, podemos facer un trato.
225
00:30:51,000 --> 00:30:54,291
Esquecíchelo?
Xa fixeches a túa última proposta.
226
00:31:15,250 --> 00:31:16,083
Dime.
227
00:31:16,625 --> 00:31:18,666
Quen é agora unha rata rara?
228
00:31:42,833 --> 00:31:44,415
Alégrome de verte aquí.
229
00:31:44,416 --> 00:31:47,250
Esa mona non calaba a boca nunca.
230
00:31:52,833 --> 00:31:55,040
Puidéchesmo deixar a min.
231
00:31:55,041 --> 00:31:57,166
Non che fixen xa moitos favores?
232
00:31:58,625 --> 00:32:00,458
Non cho pedín.
233
00:32:01,041 --> 00:32:02,750
Era algo que podía amañar.
234
00:32:03,500 --> 00:32:05,666
Tes esa mirada outra vez.
235
00:32:06,208 --> 00:32:07,791
Que planeas?
236
00:32:08,875 --> 00:32:11,416
Acabar co que queda da miña familia.
237
00:32:17,041 --> 00:32:18,166
Ai, Deus.
238
00:32:35,708 --> 00:32:36,708
Viktor.
239
00:32:38,916 --> 00:32:39,750
Viktor.
240
00:32:47,833 --> 00:32:50,707
Coidado, non rabuñedes o equipo.
241
00:32:50,708 --> 00:32:53,125
Non se venderá tan ben.
242
00:33:04,416 --> 00:33:06,249
Non é nada persoal, amigo.
243
00:33:06,250 --> 00:33:10,000
Temos necesidades que non podemos ignorar.
244
00:33:15,541 --> 00:33:17,541
Canta dor sen sentido.
245
00:33:33,666 --> 00:33:34,750
Non.
246
00:34:53,083 --> 00:34:55,375
Xa non teredes que sufrir máis.
247
00:34:58,083 --> 00:34:58,916
Pero...
248
00:38:16,833 --> 00:38:19,333
Subtítulos: Ainoa Antelo Pérez