1
00:00:16,916 --> 00:00:20,416
Semuanya akan kacau.
2
00:00:22,208 --> 00:00:25,541
Chembarons memperebutkan kendali Lanes.
3
00:00:26,291 --> 00:00:30,083
Penjahat jalanan berebut sisa.
4
00:00:31,791 --> 00:00:34,291
Seperti saat Vander pergi.
5
00:00:36,666 --> 00:00:38,291
Kecuali kali ini,
6
00:00:39,125 --> 00:00:42,375
kau tak ada di sini untuk memperbaikinya...
7
00:00:46,666 --> 00:00:49,166
karena seseorang melubangi tubuhmu.
8
00:00:58,416 --> 00:01:00,291
Dahulu Vi sering bilang
aku bisa memperbaiki apa pun.
9
00:01:02,791 --> 00:01:04,833
Sebelum aku merusak semuanya.
10
00:01:06,958 --> 00:01:08,666
Dahulu dia sering bicara.
11
00:01:10,083 --> 00:01:11,416
Dia dan kau.
12
00:01:11,958 --> 00:01:15,000
Selalu mengaturku.
13
00:01:17,208 --> 00:01:19,000
Tapi sekarang sepi sekali.
14
00:01:21,708 --> 00:01:23,791
Apa yang harus kulakukan dengan itu?
15
00:01:58,500 --> 00:01:59,750
Sudah cukup?
16
00:05:56,375 --> 00:05:57,250
Kau merasakannya?
17
00:05:57,791 --> 00:05:58,833
Suara...
18
00:06:02,875 --> 00:06:05,375
berdengung di belakang matamu?
19
00:06:06,291 --> 00:06:08,290
Karena kau tahu dalam sekejap,
20
00:06:08,291 --> 00:06:10,250
itu semua bisa...
21
00:06:13,583 --> 00:06:15,416
Perasaan terbaik di dunia, Nak.
22
00:06:17,333 --> 00:06:19,125
JINX
BURON PILTOVER
23
00:06:22,541 --> 00:06:24,582
Ya, itu aku.
24
00:06:24,583 --> 00:06:26,957
Jika kau perlu mengutuk saudara,
25
00:06:26,958 --> 00:06:29,125
keluarga, atau masyarakat,
26
00:06:29,833 --> 00:06:30,958
{\an8}ini kartuku.
27
00:06:46,875 --> 00:06:48,999
Aku tak pantas bicara seperti ini,
28
00:06:49,000 --> 00:06:51,957
tapi kau menyewaku untuk menghitung.
29
00:06:51,958 --> 00:06:55,540
Sejak kita melawan chembarons lainnya,
30
00:06:55,541 --> 00:06:57,707
angkanya ada di posisi...
31
00:06:57,708 --> 00:06:58,790
Buruk?
32
00:06:58,791 --> 00:07:00,374
Bukan istilah yang aku...
33
00:07:00,375 --> 00:07:02,707
Pernah bertanya-tanya
kenapa orang pintar sepertimu
34
00:07:02,708 --> 00:07:04,540
selalu bekerja untuk orang sepertiku?
35
00:07:04,541 --> 00:07:05,791
Tidak pernah.
36
00:07:06,375 --> 00:07:08,415
Kau hanya menggunakan setengah otakmu.
37
00:07:08,416 --> 00:07:09,790
Merencanakan gerakan.
38
00:07:09,791 --> 00:07:11,540
Menghitung peluang.
39
00:07:11,541 --> 00:07:13,874
Tahu bagaimana Silco menguasai Lanes?
40
00:07:13,875 --> 00:07:16,207
Dengan kekerasan.
41
00:07:16,208 --> 00:07:19,457
Tapi itu tampak gegabah.
42
00:07:19,458 --> 00:07:22,999
Sebelumnya, Margot punya sepuluh penjaga
yang mengawal simpanan.
43
00:07:23,000 --> 00:07:26,415
Margot dan Chross bisa berbuat sesukanya,
tapi pada akhirnya,
44
00:07:26,416 --> 00:07:28,332
aku yang akan tersenyum.
45
00:07:28,333 --> 00:07:30,082
Sampai aku berada di posisi Silco,
46
00:07:30,083 --> 00:07:34,250
tugasmu hanya membuat angkanya cocok.
47
00:07:48,458 --> 00:07:49,624
The Grey.
48
00:07:49,625 --> 00:07:50,915
Sampai ke atas sini?
49
00:07:50,916 --> 00:07:53,582
Lihat saja. Tempat ini kosong.
50
00:07:53,583 --> 00:07:55,915
Mungkin membuat pekerjaan kita
jauh lebih mudah.
51
00:07:55,916 --> 00:07:57,457
Tidak. Jangan.
52
00:07:57,458 --> 00:08:00,499
Kabut asap pabrik terjebak di bawah tanah.
53
00:08:00,500 --> 00:08:01,915
Tidak lebih, tidak kurang.
54
00:08:01,916 --> 00:08:02,833
Bos.
55
00:08:09,166 --> 00:08:10,790
Kau pergilah lebih dahulu.
56
00:08:10,791 --> 00:08:12,041
Laporkan kembali.
57
00:08:13,416 --> 00:08:14,250
Aku?
58
00:08:58,458 --> 00:09:01,790
Aku tahu kalian berfantasi
tentang saling menggergaji kepala.
59
00:09:01,791 --> 00:09:03,708
Jadi, aku akan langsung saja.
60
00:09:04,250 --> 00:09:06,040
Perang wilayah ini harus dihentikan.
61
00:09:06,041 --> 00:09:09,790
Mereka berdua penyerangnya.
Aku hanya membela kepentinganku.
62
00:09:09,791 --> 00:09:12,374
Mengelak tidak cocok untukmu, Sayang.
63
00:09:12,375 --> 00:09:14,915
Kau memulai semua ini
saat menggerebek Rapturewalk.
64
00:09:14,916 --> 00:09:17,499
Apa yang kuinginkan dengan jalan kotormu?
65
00:09:17,500 --> 00:09:19,665
Orang Atas adalah musuh sebenarnya.
66
00:09:19,666 --> 00:09:22,999
Kita saling membunuh itu keinginan mereka.
67
00:09:23,000 --> 00:09:26,290
Peluang terbaik kita adalah
mengesampingkan pertengkaran kecil ini,
68
00:09:26,291 --> 00:09:28,082
dan bergabung.
69
00:09:28,083 --> 00:09:31,665
Bersekutu dengan mereka berdua?
Lebih baik dengan Orang Atas.
70
00:09:31,666 --> 00:09:34,832
Bersama sekalipun,
kita kalah jumlah empat banding satu.
71
00:09:34,833 --> 00:09:37,582
Itu sebelum semua korban baru-baru ini.
72
00:09:37,583 --> 00:09:39,040
Mungkin penting di sana,
73
00:09:39,041 --> 00:09:42,125
tapi mereka tak tahu apa-apa
tentang bertarung di celah.
74
00:09:44,208 --> 00:09:45,208
Dia sudah mati?
75
00:09:45,750 --> 00:09:47,041
Kenapa dia diam saja?
76
00:09:49,375 --> 00:09:50,291
Dia benar.
77
00:09:51,333 --> 00:09:54,332
Jika tidak lepas dari Orang Atas,
kita tidak akan bertahan.
78
00:09:54,333 --> 00:09:56,665
Tapi aku punya solusi lain.
79
00:09:56,666 --> 00:09:58,457
Kita beri mereka Jinx.
80
00:09:58,458 --> 00:10:00,082
Hanya itu yang mereka inginkan.
81
00:10:00,083 --> 00:10:01,166
JINX
BURON PILTOVER
82
00:10:02,125 --> 00:10:04,707
Kita tidak menyerahkan orang-orang kita.
83
00:10:04,708 --> 00:10:08,499
"Kita"? Kau tidak lakukan apa-apa lagi,
bukan, Murai?
84
00:10:08,500 --> 00:10:11,458
Burung tanpa sayap hanyalah tikus konyol.
85
00:10:14,916 --> 00:10:16,249
Aku membuatmu kesal, ya?
86
00:10:16,250 --> 00:10:18,499
Baik, aku akan membuat kesepakatan.
87
00:10:18,500 --> 00:10:22,082
Bantu aku menangkap Baby Blue
untuk teman-teman kita di atas,
88
00:10:22,083 --> 00:10:26,083
dan aku akan memberimu senjata baru,
yang terbaik, lengkap.
89
00:10:26,625 --> 00:10:27,874
Pikirkanlah.
90
00:10:27,875 --> 00:10:29,290
Tapi aku berjanji,
91
00:10:29,291 --> 00:10:31,708
itu tawaran terakhir
yang akan kau dapatkan.
92
00:11:16,833 --> 00:11:20,583
Aku tak percaya kau sudah mati
dan aku masih membereskan kekacauanmu.
93
00:11:22,958 --> 00:11:24,625
Astaga, Nona, kau gila?
94
00:11:26,583 --> 00:11:28,458
Bicara dengan orang mati.
95
00:11:30,708 --> 00:11:32,583
Kau datang untuk menghabisiku?
96
00:11:33,250 --> 00:11:35,416
Bukankah aku sudah cukup membantumu?
97
00:11:45,166 --> 00:11:46,666
Waktu yang sama setiap hari.
98
00:11:48,958 --> 00:11:51,583
Bayi besar tak bisa melakukannya sendiri.
99
00:12:01,291 --> 00:12:02,916
Dia tak bisa berbuat banyak.
100
00:12:03,625 --> 00:12:07,665
Saat ini, dia akan menugaskanku
ke seluruh Lanes, mengelola koleksinya.
101
00:12:07,666 --> 00:12:09,040
Membuat senjatanya.
102
00:12:09,041 --> 00:12:10,332
Membuat kesepakatannya.
103
00:12:10,333 --> 00:12:12,208
Meledakkan musuhnya.
104
00:12:17,750 --> 00:12:19,124
Dia pergi
105
00:12:19,125 --> 00:12:21,416
dan seluruh dunia berubah.
106
00:12:30,833 --> 00:12:32,749
Semua rencananya.
107
00:12:32,750 --> 00:12:34,041
Semua yang kita bangun.
108
00:12:35,708 --> 00:12:37,916
Apa yang harus kita lakukan sekarang?
109
00:12:44,791 --> 00:12:46,250
Lihat semuanya terbakar.
110
00:12:59,875 --> 00:13:01,125
Apa kubilang?
111
00:13:11,791 --> 00:13:12,666
Viktor.
112
00:13:14,541 --> 00:13:15,500
Viktor.
113
00:13:16,750 --> 00:13:17,708
Viktor.
114
00:13:19,416 --> 00:13:20,749
Viktor!
115
00:13:20,750 --> 00:13:22,124
Viktor...
116
00:13:22,125 --> 00:13:23,332
Viktor!
117
00:13:23,333 --> 00:13:25,082
Viktor...
118
00:13:25,083 --> 00:13:26,166
Viktor.
119
00:14:14,666 --> 00:14:15,666
Jayce?
120
00:14:20,666 --> 00:14:21,500
Viktor?
121
00:14:22,541 --> 00:14:23,583
Astaga.
122
00:14:24,916 --> 00:14:25,750
Aku ini...
123
00:14:26,625 --> 00:14:27,541
apa?
124
00:14:28,541 --> 00:14:29,666
Kau...
125
00:14:30,208 --> 00:14:31,166
Kau masih hidup.
126
00:14:34,416 --> 00:14:35,333
Kau masih hidup.
127
00:14:47,333 --> 00:14:48,833
Kau pasti kedinginan.
128
00:14:51,000 --> 00:14:51,958
Kedinginan.
129
00:14:52,625 --> 00:14:54,000
Kurasa tidak.
130
00:14:54,666 --> 00:14:57,749
Aku merasakan muatan.
131
00:14:57,750 --> 00:14:59,000
Potensi.
132
00:14:59,583 --> 00:15:01,333
Impuls berulang.
133
00:15:02,208 --> 00:15:03,666
Tidak menyenangkan,
134
00:15:04,416 --> 00:15:06,083
tapi namanya bukan "kedinginan".
135
00:15:12,083 --> 00:15:13,499
Hexcore.
136
00:15:13,500 --> 00:15:15,082
Viktor, itu menyelamatkanmu.
137
00:15:15,083 --> 00:15:17,915
Entah bagaimana,
itu beradaptasi dengan lukamu.
138
00:15:17,916 --> 00:15:19,374
Berubah dan berevolusi.
139
00:15:19,375 --> 00:15:22,666
Seolah-olah itu terhubung denganmu.
140
00:15:23,250 --> 00:15:26,415
Aku berusaha menggunakan catatanmu.
Merekam semuanya.
141
00:15:26,416 --> 00:15:29,875
- Masih ada banyak pertanyaan, tapi...
- Aku seharusnya mati.
142
00:15:31,541 --> 00:15:33,874
Kau berjanji akan menghancurkan Hexcore.
143
00:15:33,875 --> 00:15:34,957
Tidak.
144
00:15:34,958 --> 00:15:36,499
Tidakkah kau mengerti?
145
00:15:36,500 --> 00:15:38,041
Heimerdinger salah.
146
00:15:38,625 --> 00:15:40,624
Kita salah. Ini tak seburuk yang kita...
147
00:15:40,625 --> 00:15:43,165
Itu membunuh Sky, Jayce.
148
00:15:43,166 --> 00:15:44,083
Apa?
149
00:15:45,000 --> 00:15:45,833
Tidak.
150
00:15:46,583 --> 00:15:48,416
Dia punya mimpi seperti itu.
151
00:15:57,541 --> 00:15:59,083
Seperti kita dahulu.
152
00:16:03,166 --> 00:16:05,374
Aku akan mengundurkan diri dari Dewan.
153
00:16:05,375 --> 00:16:06,874
Aku mengerti sekarang.
154
00:16:06,875 --> 00:16:10,624
Tempatku selalu di lab bersamamu.
155
00:16:10,625 --> 00:16:13,083
Kita akan memperbaiki ini. Bersama.
156
00:16:15,416 --> 00:16:17,791
Aku harus berpamitan
dengan tempat ini sekarang.
157
00:16:18,416 --> 00:16:19,250
Denganmu.
158
00:16:19,791 --> 00:16:20,625
Berpamitan?
159
00:16:21,250 --> 00:16:22,832
Viktor, kau rekanku.
160
00:16:22,833 --> 00:16:25,666
Jalan kita sudah lama berbeda.
161
00:16:26,208 --> 00:16:30,291
Kasih sayanglah yang menyatukan kita.
162
00:16:32,166 --> 00:16:33,874
Kau pikir semudah itu?
163
00:16:33,875 --> 00:16:37,500
Berpaling saat kotamu
mencari keselamatan padamu?
164
00:16:38,291 --> 00:16:41,625
Berpegang pada prinsip
saat sahabatmu berdarah di pelukanmu?
165
00:16:42,500 --> 00:16:44,083
Aku tak pernah meminta ini!
166
00:16:47,541 --> 00:16:48,750
Kau mau ke mana?
167
00:16:51,500 --> 00:16:53,041
Selamat tinggal, Jayce.
168
00:17:11,458 --> 00:17:13,000
Mereka banyak sekali.
169
00:17:13,750 --> 00:17:17,291
Ini semua karena pertempuran.
Kita akan segera kepenuhan.
170
00:17:18,000 --> 00:17:19,832
Lalu ada risiko keamanan.
171
00:17:19,833 --> 00:17:22,208
Kita tidak akan menolak orang.
172
00:17:23,500 --> 00:17:26,916
Setelah bertahun-tahun,
akhirnya kita menyingkirkan Silco.
173
00:17:27,708 --> 00:17:29,916
Hanya agar yang baru bisa menggantikannya.
174
00:17:32,750 --> 00:17:33,666
Sekarang lihat ini.
175
00:17:53,541 --> 00:17:56,041
Ini cukup mengganggu.
176
00:17:56,625 --> 00:17:58,791
Pohon itu sangat berarti.
177
00:17:59,416 --> 00:18:01,249
Itu makanan kita. Udara segar.
178
00:18:01,250 --> 00:18:03,458
Seluruh identitas kita
dibangun di sekitarnya.
179
00:18:04,458 --> 00:18:07,374
Setiap kali kita seperti akan beruntung...
180
00:18:07,375 --> 00:18:10,290
Masih ada harapan, Nak.
181
00:18:10,291 --> 00:18:14,625
Jika ada cara untuk melestarikannya,
kita akan menemukannya.
182
00:18:15,208 --> 00:18:18,666
Aku pernah melihat sesuatu seperti ini.
183
00:18:48,625 --> 00:18:51,166
Bukankah kau pemilik tempat ini?
184
00:18:53,291 --> 00:18:54,125
Ayo.
185
00:19:02,583 --> 00:19:05,125
Brambleback telah meninggalkan hutan.
186
00:19:06,625 --> 00:19:10,375
Frasa kode tak akan berhasil
jika dibuat di tempat.
187
00:19:42,000 --> 00:19:42,832
Profesor?
188
00:19:42,833 --> 00:19:44,790
Ya, tentu saja.
189
00:19:44,791 --> 00:19:47,666
- Ada apa denganmu?
- Kukira...
190
00:19:48,375 --> 00:19:50,458
Kenapa kau membobol labku?
191
00:19:51,041 --> 00:19:52,125
Siapa dia?
192
00:19:54,416 --> 00:19:57,124
Ini murid baruku, Ekko.
193
00:19:57,125 --> 00:20:00,291
Ekko, mantan muridku, Jayce.
194
00:20:05,291 --> 00:20:07,374
Maaf sudah mengganggu.
195
00:20:07,375 --> 00:20:09,916
Kami mencoba menyelinap masuk.
196
00:20:11,041 --> 00:20:13,790
Ayolah.
Memang kau tak pernah melakukannya?
197
00:20:13,791 --> 00:20:16,541
Kau tidur di sini?
198
00:20:19,166 --> 00:20:21,166
Kau minum teh, Ekko?
199
00:20:32,416 --> 00:20:33,250
Kau benar.
200
00:20:34,083 --> 00:20:35,540
Cocok dengan pembusukan yang kita lihat
201
00:20:35,541 --> 00:20:40,040
di tanaman yang diuji dengan Hexcore,
tapi di mana kau menemukan ini?
202
00:20:40,041 --> 00:20:41,540
Jauh di bawah tanah.
203
00:20:41,541 --> 00:20:43,790
Rumah Ekko adalah tempat yang mengagumkan.
204
00:20:43,791 --> 00:20:44,915
Sungguh ajaib.
205
00:20:44,916 --> 00:20:47,165
- Kau harus melihat...
- Hei.
206
00:20:47,166 --> 00:20:49,040
Benar, saat kubilang "rumah",
207
00:20:49,041 --> 00:20:52,415
maksudku tentu saja pusat kognitifnya.
208
00:20:52,416 --> 00:20:57,874
- Bukan lokasi fisik yang tersembunyi di...
- Heimer, apa yang kau lakukan?
209
00:20:57,875 --> 00:20:59,708
Apa ada tanaman yang selamat?
210
00:21:00,250 --> 00:21:02,666
Bukan tanaman yang ingin kami selamatkan.
211
00:21:03,208 --> 00:21:04,708
Tapi pola ini.
212
00:21:05,416 --> 00:21:07,791
Bagaimana bisa ada di sana dan di sini?
213
00:21:11,666 --> 00:21:12,500
Astaga.
214
00:21:16,458 --> 00:21:17,458
Di mana Viktor?
215
00:21:38,000 --> 00:21:39,166
Tidak apa-apa.
216
00:21:57,333 --> 00:21:58,250
Viktor.
217
00:22:03,416 --> 00:22:04,416
Viktor.
218
00:26:08,041 --> 00:26:09,291
Semua aman.
219
00:26:11,625 --> 00:26:12,916
Maaf, Komandan.
220
00:27:30,833 --> 00:27:32,500
Baby Blue.
221
00:27:33,791 --> 00:27:35,374
Lolos dari mereka.
222
00:27:35,375 --> 00:27:37,332
Kau pasti separuh belut.
223
00:27:37,333 --> 00:27:40,165
Artinya aku bisa menaikkan biaya penemuku.
224
00:27:40,166 --> 00:27:42,500
Selalu ada kesepakatan untuk dibuat.
225
00:27:45,333 --> 00:27:46,790
Mereka ingin kau hidup-hidup.
226
00:27:46,791 --> 00:27:49,665
Tapi jangan pikir
aku tidak akan menusuk matamu.
227
00:27:49,666 --> 00:27:52,291
Kekurangan kalian, para tipe jarak jauh.
228
00:27:52,916 --> 00:27:55,833
Aku? Aku tipe yang suka mendekat.
229
00:27:57,208 --> 00:27:59,540
Tak kusangka akan memergokimu menangis.
230
00:27:59,541 --> 00:28:02,290
Entah apa Silco melihatnya.
231
00:28:02,291 --> 00:28:03,208
Dua kali.
232
00:28:03,916 --> 00:28:05,375
Saat dia bertemu denganku,
233
00:28:05,916 --> 00:28:07,333
dan saat kubunuh.
234
00:28:07,875 --> 00:28:09,040
Kau?
235
00:28:09,041 --> 00:28:11,249
Selalu aku.
236
00:28:11,250 --> 00:28:13,457
Entah aku yang membunuh atau bukan.
237
00:28:13,458 --> 00:28:16,125
Semua yang dekat denganku mati.
238
00:28:16,708 --> 00:28:18,333
Mau tahu kejutannya?
239
00:28:20,541 --> 00:28:25,291
Kau tipe yang suka mendekat.
240
00:30:47,541 --> 00:30:50,999
Baik, tunggu! Kita bisa buat kesepakatan.
241
00:30:51,000 --> 00:30:54,291
Kau lupa, Smeech?
Kau sudah membuat tawaran terakhir.
242
00:31:15,250 --> 00:31:16,083
Katakan.
243
00:31:16,625 --> 00:31:18,666
Siapa yang tikus konyol sekarang?
244
00:31:42,833 --> 00:31:44,415
Senang bertemu denganmu di sini.
245
00:31:44,416 --> 00:31:47,250
Orang bodoh tak pernah bisa tutup mulut.
246
00:31:52,833 --> 00:31:55,040
Kau bisa saja membiarkanku memakannya.
247
00:31:55,041 --> 00:31:57,166
Bukankah aku sudah cukup membantu?
248
00:31:58,625 --> 00:32:00,458
Aku tidak meminta ini darimu.
249
00:32:01,041 --> 00:32:02,750
Itu sesuatu yang bisa kuperbaiki.
250
00:32:03,500 --> 00:32:05,666
Tatapan matamu seperti itu lagi.
251
00:32:06,208 --> 00:32:07,791
Apa yang kau rencanakan?
252
00:32:08,875 --> 00:32:11,416
Menyingkirkan
yang tersisa dari keluargaku.
253
00:32:17,041 --> 00:32:18,166
Astaga.
254
00:32:35,708 --> 00:32:36,708
Viktor.
255
00:32:38,916 --> 00:32:39,750
Viktor.
256
00:32:47,833 --> 00:32:50,707
Hati-hati, jangan sampai
menggores perlengkapannya.
257
00:32:50,708 --> 00:32:53,125
Nanti tidak laku.
258
00:33:04,416 --> 00:33:06,249
Jangan tersinggung, Kawan.
259
00:33:06,250 --> 00:33:10,000
Kami hanya punya kebutuhan
yang tidak bisa diabaikan.
260
00:33:15,541 --> 00:33:17,541
Begitu banyak derita yang tak masuk akal.
261
00:33:33,666 --> 00:33:34,750
Tidak.
262
00:34:53,083 --> 00:34:55,375
Kalian tidak perlu menderita lagi.
263
00:34:58,083 --> 00:34:58,916
Tapi...
264
00:38:16,833 --> 00:38:19,333
Terjemahan subtitle oleh Dea Anindya