1 00:00:16,916 --> 00:00:20,416 Semuanya akan kacau. 2 00:00:22,208 --> 00:00:25,541 Chembarons memperebutkan kendali Lanes. 3 00:00:26,291 --> 00:00:30,083 Penjahat jalanan berebut sisa. 4 00:00:31,791 --> 00:00:34,291 Seperti saat Vander pergi. 5 00:00:36,666 --> 00:00:38,291 Kecuali kali ini, 6 00:00:39,125 --> 00:00:42,375 kau tak ada di sini untuk memperbaikinya... 7 00:00:46,666 --> 00:00:49,166 karena seseorang melubangi tubuhmu. 8 00:00:58,416 --> 00:01:00,291 Dahulu Vi sering bilang aku bisa memperbaiki apa pun. 9 00:01:02,791 --> 00:01:04,833 Sebelum aku merusak semuanya. 10 00:01:06,958 --> 00:01:08,666 Dahulu dia sering bicara. 11 00:01:10,083 --> 00:01:11,416 Dia dan kau. 12 00:01:11,958 --> 00:01:15,000 Selalu mengaturku. 13 00:01:17,208 --> 00:01:19,000 Tapi sekarang sepi sekali. 14 00:01:21,708 --> 00:01:23,791 Apa yang harus kulakukan dengan itu? 15 00:01:58,500 --> 00:01:59,750 Sudah cukup? 16 00:05:56,375 --> 00:05:57,250 Kau merasakannya? 17 00:05:57,791 --> 00:05:58,833 Suara... 18 00:06:02,875 --> 00:06:05,375 berdengung di belakang matamu? 19 00:06:06,291 --> 00:06:08,290 Karena kau tahu dalam sekejap, 20 00:06:08,291 --> 00:06:10,250 itu semua bisa... 21 00:06:13,583 --> 00:06:15,416 Perasaan terbaik di dunia, Nak. 22 00:06:17,333 --> 00:06:19,125 JINX BURON PILTOVER 23 00:06:22,541 --> 00:06:24,582 Ya, itu aku. 24 00:06:24,583 --> 00:06:26,957 Jika kau perlu mengutuk saudara, 25 00:06:26,958 --> 00:06:29,125 keluarga, atau masyarakat, 26 00:06:29,833 --> 00:06:30,958 {\an8}ini kartuku. 27 00:06:46,875 --> 00:06:48,999 Aku tak pantas bicara seperti ini, 28 00:06:49,000 --> 00:06:51,957 tapi kau menyewaku untuk menghitung. 29 00:06:51,958 --> 00:06:55,540 Sejak kita melawan chembarons lainnya, 30 00:06:55,541 --> 00:06:57,707 angkanya ada di posisi... 31 00:06:57,708 --> 00:06:58,790 Buruk? 32 00:06:58,791 --> 00:07:00,374 Bukan istilah yang aku... 33 00:07:00,375 --> 00:07:02,707 Pernah bertanya-tanya kenapa orang pintar sepertimu 34 00:07:02,708 --> 00:07:04,540 selalu bekerja untuk orang sepertiku? 35 00:07:04,541 --> 00:07:05,791 Tidak pernah. 36 00:07:06,375 --> 00:07:08,415 Kau hanya menggunakan setengah otakmu. 37 00:07:08,416 --> 00:07:09,790 Merencanakan gerakan. 38 00:07:09,791 --> 00:07:11,540 Menghitung peluang. 39 00:07:11,541 --> 00:07:13,874 Tahu bagaimana Silco menguasai Lanes? 40 00:07:13,875 --> 00:07:16,207 Dengan kekerasan. 41 00:07:16,208 --> 00:07:19,457 Tapi itu tampak gegabah. 42 00:07:19,458 --> 00:07:22,999 Sebelumnya, Margot punya sepuluh penjaga yang mengawal simpanan. 43 00:07:23,000 --> 00:07:26,415 Margot dan Chross bisa berbuat sesukanya, tapi pada akhirnya, 44 00:07:26,416 --> 00:07:28,332 aku yang akan tersenyum. 45 00:07:28,333 --> 00:07:30,082 Sampai aku berada di posisi Silco, 46 00:07:30,083 --> 00:07:34,250 tugasmu hanya membuat angkanya cocok. 47 00:07:48,458 --> 00:07:49,624 The Grey. 48 00:07:49,625 --> 00:07:50,915 Sampai ke atas sini? 49 00:07:50,916 --> 00:07:53,582 Lihat saja. Tempat ini kosong. 50 00:07:53,583 --> 00:07:55,915 Mungkin membuat pekerjaan kita jauh lebih mudah. 51 00:07:55,916 --> 00:07:57,457 Tidak. Jangan. 52 00:07:57,458 --> 00:08:00,499 Kabut asap pabrik terjebak di bawah tanah. 53 00:08:00,500 --> 00:08:01,915 Tidak lebih, tidak kurang. 54 00:08:01,916 --> 00:08:02,833 Bos. 55 00:08:09,166 --> 00:08:10,790 Kau pergilah lebih dahulu. 56 00:08:10,791 --> 00:08:12,041 Laporkan kembali. 57 00:08:13,416 --> 00:08:14,250 Aku? 58 00:08:58,458 --> 00:09:01,790 Aku tahu kalian berfantasi tentang saling menggergaji kepala. 59 00:09:01,791 --> 00:09:03,708 Jadi, aku akan langsung saja. 60 00:09:04,250 --> 00:09:06,040 Perang wilayah ini harus dihentikan. 61 00:09:06,041 --> 00:09:09,790 Mereka berdua penyerangnya. Aku hanya membela kepentinganku. 62 00:09:09,791 --> 00:09:12,374 Mengelak tidak cocok untukmu, Sayang. 63 00:09:12,375 --> 00:09:14,915 Kau memulai semua ini saat menggerebek Rapturewalk. 64 00:09:14,916 --> 00:09:17,499 Apa yang kuinginkan dengan jalan kotormu? 65 00:09:17,500 --> 00:09:19,665 Orang Atas adalah musuh sebenarnya. 66 00:09:19,666 --> 00:09:22,999 Kita saling membunuh itu keinginan mereka. 67 00:09:23,000 --> 00:09:26,290 Peluang terbaik kita adalah mengesampingkan pertengkaran kecil ini, 68 00:09:26,291 --> 00:09:28,082 dan bergabung. 69 00:09:28,083 --> 00:09:31,665 Bersekutu dengan mereka berdua? Lebih baik dengan Orang Atas. 70 00:09:31,666 --> 00:09:34,832 Bersama sekalipun, kita kalah jumlah empat banding satu. 71 00:09:34,833 --> 00:09:37,582 Itu sebelum semua korban baru-baru ini. 72 00:09:37,583 --> 00:09:39,040 Mungkin penting di sana, 73 00:09:39,041 --> 00:09:42,125 tapi mereka tak tahu apa-apa tentang bertarung di celah. 74 00:09:44,208 --> 00:09:45,208 Dia sudah mati? 75 00:09:45,750 --> 00:09:47,041 Kenapa dia diam saja? 76 00:09:49,375 --> 00:09:50,291 Dia benar. 77 00:09:51,333 --> 00:09:54,332 Jika tidak lepas dari Orang Atas, kita tidak akan bertahan. 78 00:09:54,333 --> 00:09:56,665 Tapi aku punya solusi lain. 79 00:09:56,666 --> 00:09:58,457 Kita beri mereka Jinx. 80 00:09:58,458 --> 00:10:00,082 Hanya itu yang mereka inginkan. 81 00:10:00,083 --> 00:10:01,166 JINX BURON PILTOVER 82 00:10:02,125 --> 00:10:04,707 Kita tidak menyerahkan orang-orang kita. 83 00:10:04,708 --> 00:10:08,499 "Kita"? Kau tidak lakukan apa-apa lagi, bukan, Murai? 84 00:10:08,500 --> 00:10:11,458 Burung tanpa sayap hanyalah tikus konyol. 85 00:10:14,916 --> 00:10:16,249 Aku membuatmu kesal, ya? 86 00:10:16,250 --> 00:10:18,499 Baik, aku akan membuat kesepakatan. 87 00:10:18,500 --> 00:10:22,082 Bantu aku menangkap Baby Blue untuk teman-teman kita di atas, 88 00:10:22,083 --> 00:10:26,083 dan aku akan memberimu senjata baru, yang terbaik, lengkap. 89 00:10:26,625 --> 00:10:27,874 Pikirkanlah. 90 00:10:27,875 --> 00:10:29,290 Tapi aku berjanji, 91 00:10:29,291 --> 00:10:31,708 itu tawaran terakhir yang akan kau dapatkan. 92 00:11:16,833 --> 00:11:20,583 Aku tak percaya kau sudah mati dan aku masih membereskan kekacauanmu. 93 00:11:22,958 --> 00:11:24,625 Astaga, Nona, kau gila? 94 00:11:26,583 --> 00:11:28,458 Bicara dengan orang mati. 95 00:11:30,708 --> 00:11:32,583 Kau datang untuk menghabisiku? 96 00:11:33,250 --> 00:11:35,416 Bukankah aku sudah cukup membantumu? 97 00:11:45,166 --> 00:11:46,666 Waktu yang sama setiap hari. 98 00:11:48,958 --> 00:11:51,583 Bayi besar tak bisa melakukannya sendiri. 99 00:12:01,291 --> 00:12:02,916 Dia tak bisa berbuat banyak. 100 00:12:03,625 --> 00:12:07,665 Saat ini, dia akan menugaskanku ke seluruh Lanes, mengelola koleksinya. 101 00:12:07,666 --> 00:12:09,040 Membuat senjatanya. 102 00:12:09,041 --> 00:12:10,332 Membuat kesepakatannya. 103 00:12:10,333 --> 00:12:12,208 Meledakkan musuhnya. 104 00:12:17,750 --> 00:12:19,124 Dia pergi 105 00:12:19,125 --> 00:12:21,416 dan seluruh dunia berubah. 106 00:12:30,833 --> 00:12:32,749 Semua rencananya. 107 00:12:32,750 --> 00:12:34,041 Semua yang kita bangun. 108 00:12:35,708 --> 00:12:37,916 Apa yang harus kita lakukan sekarang? 109 00:12:44,791 --> 00:12:46,250 Lihat semuanya terbakar. 110 00:12:59,875 --> 00:13:01,125 Apa kubilang? 111 00:13:11,791 --> 00:13:12,666 Viktor. 112 00:13:14,541 --> 00:13:15,500 Viktor. 113 00:13:16,750 --> 00:13:17,708 Viktor. 114 00:13:19,416 --> 00:13:20,749 Viktor! 115 00:13:20,750 --> 00:13:22,124 Viktor... 116 00:13:22,125 --> 00:13:23,332 Viktor! 117 00:13:23,333 --> 00:13:25,082 Viktor... 118 00:13:25,083 --> 00:13:26,166 Viktor. 119 00:14:14,666 --> 00:14:15,666 Jayce? 120 00:14:20,666 --> 00:14:21,500 Viktor? 121 00:14:22,541 --> 00:14:23,583 Astaga. 122 00:14:24,916 --> 00:14:25,750 Aku ini... 123 00:14:26,625 --> 00:14:27,541 apa? 124 00:14:28,541 --> 00:14:29,666 Kau... 125 00:14:30,208 --> 00:14:31,166 Kau masih hidup. 126 00:14:34,416 --> 00:14:35,333 Kau masih hidup. 127 00:14:47,333 --> 00:14:48,833 Kau pasti kedinginan. 128 00:14:51,000 --> 00:14:51,958 Kedinginan. 129 00:14:52,625 --> 00:14:54,000 Kurasa tidak. 130 00:14:54,666 --> 00:14:57,749 Aku merasakan muatan. 131 00:14:57,750 --> 00:14:59,000 Potensi. 132 00:14:59,583 --> 00:15:01,333 Impuls berulang. 133 00:15:02,208 --> 00:15:03,666 Tidak menyenangkan, 134 00:15:04,416 --> 00:15:06,083 tapi namanya bukan "kedinginan". 135 00:15:12,083 --> 00:15:13,499 Hexcore. 136 00:15:13,500 --> 00:15:15,082 Viktor, itu menyelamatkanmu. 137 00:15:15,083 --> 00:15:17,915 Entah bagaimana, itu beradaptasi dengan lukamu. 138 00:15:17,916 --> 00:15:19,374 Berubah dan berevolusi. 139 00:15:19,375 --> 00:15:22,666 Seolah-olah itu terhubung denganmu. 140 00:15:23,250 --> 00:15:26,415 Aku berusaha menggunakan catatanmu. Merekam semuanya. 141 00:15:26,416 --> 00:15:29,875 - Masih ada banyak pertanyaan, tapi... - Aku seharusnya mati. 142 00:15:31,541 --> 00:15:33,874 Kau berjanji akan menghancurkan Hexcore. 143 00:15:33,875 --> 00:15:34,957 Tidak. 144 00:15:34,958 --> 00:15:36,499 Tidakkah kau mengerti? 145 00:15:36,500 --> 00:15:38,041 Heimerdinger salah. 146 00:15:38,625 --> 00:15:40,624 Kita salah. Ini tak seburuk yang kita... 147 00:15:40,625 --> 00:15:43,165 Itu membunuh Sky, Jayce. 148 00:15:43,166 --> 00:15:44,083 Apa? 149 00:15:45,000 --> 00:15:45,833 Tidak. 150 00:15:46,583 --> 00:15:48,416 Dia punya mimpi seperti itu. 151 00:15:57,541 --> 00:15:59,083 Seperti kita dahulu. 152 00:16:03,166 --> 00:16:05,374 Aku akan mengundurkan diri dari Dewan. 153 00:16:05,375 --> 00:16:06,874 Aku mengerti sekarang. 154 00:16:06,875 --> 00:16:10,624 Tempatku selalu di lab bersamamu. 155 00:16:10,625 --> 00:16:13,083 Kita akan memperbaiki ini. Bersama. 156 00:16:15,416 --> 00:16:17,791 Aku harus berpamitan dengan tempat ini sekarang. 157 00:16:18,416 --> 00:16:19,250 Denganmu. 158 00:16:19,791 --> 00:16:20,625 Berpamitan? 159 00:16:21,250 --> 00:16:22,832 Viktor, kau rekanku. 160 00:16:22,833 --> 00:16:25,666 Jalan kita sudah lama berbeda. 161 00:16:26,208 --> 00:16:30,291 Kasih sayanglah yang menyatukan kita. 162 00:16:32,166 --> 00:16:33,874 Kau pikir semudah itu? 163 00:16:33,875 --> 00:16:37,500 Berpaling saat kotamu mencari keselamatan padamu? 164 00:16:38,291 --> 00:16:41,625 Berpegang pada prinsip saat sahabatmu berdarah di pelukanmu? 165 00:16:42,500 --> 00:16:44,083 Aku tak pernah meminta ini! 166 00:16:47,541 --> 00:16:48,750 Kau mau ke mana? 167 00:16:51,500 --> 00:16:53,041 Selamat tinggal, Jayce. 168 00:17:11,458 --> 00:17:13,000 Mereka banyak sekali. 169 00:17:13,750 --> 00:17:17,291 Ini semua karena pertempuran. Kita akan segera kepenuhan. 170 00:17:18,000 --> 00:17:19,832 Lalu ada risiko keamanan. 171 00:17:19,833 --> 00:17:22,208 Kita tidak akan menolak orang. 172 00:17:23,500 --> 00:17:26,916 Setelah bertahun-tahun, akhirnya kita menyingkirkan Silco. 173 00:17:27,708 --> 00:17:29,916 Hanya agar yang baru bisa menggantikannya. 174 00:17:32,750 --> 00:17:33,666 Sekarang lihat ini. 175 00:17:53,541 --> 00:17:56,041 Ini cukup mengganggu. 176 00:17:56,625 --> 00:17:58,791 Pohon itu sangat berarti. 177 00:17:59,416 --> 00:18:01,249 Itu makanan kita. Udara segar. 178 00:18:01,250 --> 00:18:03,458 Seluruh identitas kita dibangun di sekitarnya. 179 00:18:04,458 --> 00:18:07,374 Setiap kali kita seperti akan beruntung... 180 00:18:07,375 --> 00:18:10,290 Masih ada harapan, Nak. 181 00:18:10,291 --> 00:18:14,625 Jika ada cara untuk melestarikannya, kita akan menemukannya. 182 00:18:15,208 --> 00:18:18,666 Aku pernah melihat sesuatu seperti ini. 183 00:18:48,625 --> 00:18:51,166 Bukankah kau pemilik tempat ini? 184 00:18:53,291 --> 00:18:54,125 Ayo. 185 00:19:02,583 --> 00:19:05,125 Brambleback telah meninggalkan hutan. 186 00:19:06,625 --> 00:19:10,375 Frasa kode tak akan berhasil jika dibuat di tempat. 187 00:19:42,000 --> 00:19:42,832 Profesor? 188 00:19:42,833 --> 00:19:44,790 Ya, tentu saja. 189 00:19:44,791 --> 00:19:47,666 - Ada apa denganmu? - Kukira... 190 00:19:48,375 --> 00:19:50,458 Kenapa kau membobol labku? 191 00:19:51,041 --> 00:19:52,125 Siapa dia? 192 00:19:54,416 --> 00:19:57,124 Ini murid baruku, Ekko. 193 00:19:57,125 --> 00:20:00,291 Ekko, mantan muridku, Jayce. 194 00:20:05,291 --> 00:20:07,374 Maaf sudah mengganggu. 195 00:20:07,375 --> 00:20:09,916 Kami mencoba menyelinap masuk. 196 00:20:11,041 --> 00:20:13,790 Ayolah. Memang kau tak pernah melakukannya? 197 00:20:13,791 --> 00:20:16,541 Kau tidur di sini? 198 00:20:19,166 --> 00:20:21,166 Kau minum teh, Ekko? 199 00:20:32,416 --> 00:20:33,250 Kau benar. 200 00:20:34,083 --> 00:20:35,540 Cocok dengan pembusukan yang kita lihat 201 00:20:35,541 --> 00:20:40,040 di tanaman yang diuji dengan Hexcore, tapi di mana kau menemukan ini? 202 00:20:40,041 --> 00:20:41,540 Jauh di bawah tanah. 203 00:20:41,541 --> 00:20:43,790 Rumah Ekko adalah tempat yang mengagumkan. 204 00:20:43,791 --> 00:20:44,915 Sungguh ajaib. 205 00:20:44,916 --> 00:20:47,165 - Kau harus melihat... - Hei. 206 00:20:47,166 --> 00:20:49,040 Benar, saat kubilang "rumah", 207 00:20:49,041 --> 00:20:52,415 maksudku tentu saja pusat kognitifnya. 208 00:20:52,416 --> 00:20:57,874 - Bukan lokasi fisik yang tersembunyi di... - Heimer, apa yang kau lakukan? 209 00:20:57,875 --> 00:20:59,708 Apa ada tanaman yang selamat? 210 00:21:00,250 --> 00:21:02,666 Bukan tanaman yang ingin kami selamatkan. 211 00:21:03,208 --> 00:21:04,708 Tapi pola ini. 212 00:21:05,416 --> 00:21:07,791 Bagaimana bisa ada di sana dan di sini? 213 00:21:11,666 --> 00:21:12,500 Astaga. 214 00:21:16,458 --> 00:21:17,458 Di mana Viktor? 215 00:21:38,000 --> 00:21:39,166 Tidak apa-apa. 216 00:21:57,333 --> 00:21:58,250 Viktor. 217 00:22:03,416 --> 00:22:04,416 Viktor. 218 00:26:08,041 --> 00:26:09,291 Semua aman. 219 00:26:11,625 --> 00:26:12,916 Maaf, Komandan. 220 00:27:30,833 --> 00:27:32,500 Baby Blue. 221 00:27:33,791 --> 00:27:35,374 Lolos dari mereka. 222 00:27:35,375 --> 00:27:37,332 Kau pasti separuh belut. 223 00:27:37,333 --> 00:27:40,165 Artinya aku bisa menaikkan biaya penemuku. 224 00:27:40,166 --> 00:27:42,500 Selalu ada kesepakatan untuk dibuat. 225 00:27:45,333 --> 00:27:46,790 Mereka ingin kau hidup-hidup. 226 00:27:46,791 --> 00:27:49,665 Tapi jangan pikir aku tidak akan menusuk matamu. 227 00:27:49,666 --> 00:27:52,291 Kekurangan kalian, para tipe jarak jauh. 228 00:27:52,916 --> 00:27:55,833 Aku? Aku tipe yang suka mendekat. 229 00:27:57,208 --> 00:27:59,540 Tak kusangka akan memergokimu menangis. 230 00:27:59,541 --> 00:28:02,290 Entah apa Silco melihatnya. 231 00:28:02,291 --> 00:28:03,208 Dua kali. 232 00:28:03,916 --> 00:28:05,375 Saat dia bertemu denganku, 233 00:28:05,916 --> 00:28:07,333 dan saat kubunuh. 234 00:28:07,875 --> 00:28:09,040 Kau? 235 00:28:09,041 --> 00:28:11,249 Selalu aku. 236 00:28:11,250 --> 00:28:13,457 Entah aku yang membunuh atau bukan. 237 00:28:13,458 --> 00:28:16,125 Semua yang dekat denganku mati. 238 00:28:16,708 --> 00:28:18,333 Mau tahu kejutannya? 239 00:28:20,541 --> 00:28:25,291 Kau tipe yang suka mendekat. 240 00:30:47,541 --> 00:30:50,999 Baik, tunggu! Kita bisa buat kesepakatan. 241 00:30:51,000 --> 00:30:54,291 Kau lupa, Smeech? Kau sudah membuat tawaran terakhir. 242 00:31:15,250 --> 00:31:16,083 Katakan. 243 00:31:16,625 --> 00:31:18,666 Siapa yang tikus konyol sekarang? 244 00:31:42,833 --> 00:31:44,415 Senang bertemu denganmu di sini. 245 00:31:44,416 --> 00:31:47,250 Orang bodoh tak pernah bisa tutup mulut. 246 00:31:52,833 --> 00:31:55,040 Kau bisa saja membiarkanku memakannya. 247 00:31:55,041 --> 00:31:57,166 Bukankah aku sudah cukup membantu? 248 00:31:58,625 --> 00:32:00,458 Aku tidak meminta ini darimu. 249 00:32:01,041 --> 00:32:02,750 Itu sesuatu yang bisa kuperbaiki. 250 00:32:03,500 --> 00:32:05,666 Tatapan matamu seperti itu lagi. 251 00:32:06,208 --> 00:32:07,791 Apa yang kau rencanakan? 252 00:32:08,875 --> 00:32:11,416 Menyingkirkan yang tersisa dari keluargaku. 253 00:32:17,041 --> 00:32:18,166 Astaga. 254 00:32:35,708 --> 00:32:36,708 Viktor. 255 00:32:38,916 --> 00:32:39,750 Viktor. 256 00:32:47,833 --> 00:32:50,707 Hati-hati, jangan sampai menggores perlengkapannya. 257 00:32:50,708 --> 00:32:53,125 Nanti tidak laku. 258 00:33:04,416 --> 00:33:06,249 Jangan tersinggung, Kawan. 259 00:33:06,250 --> 00:33:10,000 Kami hanya punya kebutuhan yang tidak bisa diabaikan. 260 00:33:15,541 --> 00:33:17,541 Begitu banyak derita yang tak masuk akal. 261 00:33:33,666 --> 00:33:34,750 Tidak. 262 00:34:53,083 --> 00:34:55,375 Kalian tidak perlu menderita lagi. 263 00:34:58,083 --> 00:34:58,916 Tapi... 264 00:38:16,833 --> 00:38:19,333 Terjemahan subtitle oleh Dea Anindya