1
00:00:16,916 --> 00:00:20,416
Beh, sta andando tutto a puttane.
2
00:00:22,208 --> 00:00:25,541
Baroni chimici che combattono
per il controllo delle Vie.
3
00:00:26,291 --> 00:00:30,083
Sedicenti teppisti di strada
che si contendono gli avanzi.
4
00:00:31,791 --> 00:00:34,291
Proprio come quando Vander ci ha lasciato.
5
00:00:36,666 --> 00:00:38,291
Solo che stavolta...
6
00:00:39,125 --> 00:00:42,375
tu non sei qui
per rimettere tutto a posto, perché...
7
00:00:46,666 --> 00:00:49,166
Perché qualcuno ti ha riempito di buchi.
8
00:00:58,208 --> 00:01:00,291
Vi era solita dire
che potevo aggiustare tutto.
9
00:01:02,791 --> 00:01:04,833
Ma era prima che rompessi tutto.
10
00:01:06,958 --> 00:01:08,666
Ne diceva tante, di cose.
11
00:01:10,083 --> 00:01:11,416
Lei e anche tu.
12
00:01:11,958 --> 00:01:15,000
Sempre a darmi ordini.
13
00:01:17,208 --> 00:01:19,000
Ora è tutto così tranquillo.
14
00:01:21,708 --> 00:01:23,791
Cosa dovrei farci?
15
00:01:58,291 --> 00:01:59,750
Ne hai avuto abbastanza?
16
00:05:56,375 --> 00:05:58,833
Lo senti? Quel...
17
00:06:02,875 --> 00:06:05,375
ronzio dietro gli occhi?
18
00:06:06,291 --> 00:06:10,250
Perché sai che da un momento all'altro,
tutto potrebbe...
19
00:06:13,458 --> 00:06:15,416
La più bella sensazione al mondo.
20
00:06:17,333 --> 00:06:19,125
JINX
RICERCATA
21
00:06:22,541 --> 00:06:24,582
Ebbene sì. Sono io.
22
00:06:24,583 --> 00:06:26,957
Se hai un fratello da maledire,
23
00:06:26,958 --> 00:06:29,125
o una famiglia, o una società...
24
00:06:29,833 --> 00:06:30,958
{\an8}Ecco il mio biglietto.
25
00:06:46,875 --> 00:06:48,999
Scusa, non vorrei dire,
26
00:06:49,000 --> 00:06:51,957
ma mi hai assunto per fare i conti,
27
00:06:51,958 --> 00:06:55,540
e da quando ci siamo scontrati
con gli altri baroni chimici,
28
00:06:55,541 --> 00:06:57,707
i conti sono...
29
00:06:57,708 --> 00:07:00,207
- Di merda?
- Non è esattamente il termine che...
30
00:07:00,208 --> 00:07:02,707
Ti sei mai chiesto perché
cervelloni come te finiscono
31
00:07:02,708 --> 00:07:04,624
sempre a lavorare per gente come me?
32
00:07:04,625 --> 00:07:05,791
No, mai.
33
00:07:06,375 --> 00:07:08,415
Tu usi solo metà del cervello.
34
00:07:08,416 --> 00:07:11,540
Pianifichi le mosse,
calcoli le probabilità...
35
00:07:11,541 --> 00:07:13,874
Sai come Silco si è impadronito delle Vie?
36
00:07:13,875 --> 00:07:16,207
Con i denti.
37
00:07:16,208 --> 00:07:19,457
È che, sai, si direbbe una cosa
un po'... frettolosa.
38
00:07:19,458 --> 00:07:22,999
L'ultima volta, Margot aveva dieci sicari
a guardia del carico.
39
00:07:23,000 --> 00:07:26,415
Margot e Chross possono scalciare
quanto vogliono, ma poi
40
00:07:26,416 --> 00:07:28,332
sarò io a ridere per ultimo.
41
00:07:28,333 --> 00:07:30,207
Finché sono al posto di Silco,
42
00:07:30,208 --> 00:07:34,250
il tuo unico compito
è far quadrare i conti.
43
00:07:48,458 --> 00:07:50,915
Il Grigio. Fino a quassù?
44
00:07:50,916 --> 00:07:53,582
Pensa un po'. Ha ripulito il posto.
45
00:07:53,583 --> 00:07:55,915
Ci potrebbe facilitare il lavoro.
46
00:07:55,916 --> 00:07:57,457
No, no. Non possiamo.
47
00:07:57,458 --> 00:08:00,499
È smog industriale
intrappolato sottoterra.
48
00:08:00,500 --> 00:08:02,833
- Niente di più, niente di meno.
- Capo.
49
00:08:09,166 --> 00:08:12,041
Tu vai avanti. Poi fai rapporto.
50
00:08:13,416 --> 00:08:14,250
Io?
51
00:08:58,333 --> 00:09:01,790
So che fantasticate tutti
di tagliarvi la testa a vicenda.
52
00:09:01,791 --> 00:09:03,708
Quindi andrò dritta al punto.
53
00:09:04,250 --> 00:09:06,040
Le lotte territoriali devono finire.
54
00:09:06,041 --> 00:09:09,790
Questi due sono gli aggressori.
Io ho solo difeso i miei interessi.
55
00:09:09,791 --> 00:09:12,374
Fare il falso modesto non ti si addice.
56
00:09:12,375 --> 00:09:14,915
Hai aperto le danze tu,
attaccando il Rapturewalk.
57
00:09:14,916 --> 00:09:17,499
Che me ne farei
del tuo boulevard di sporcizia?
58
00:09:17,500 --> 00:09:19,665
La Superficie è il vero nemico.
59
00:09:19,666 --> 00:09:22,999
Se ci ammazziamo a vicenda,
facciamo solo il loro gioco.
60
00:09:23,000 --> 00:09:26,290
La nostra migliore chance
è mettere da parte i battibecchi,
61
00:09:26,291 --> 00:09:28,082
e unire le nostre forze.
62
00:09:28,083 --> 00:09:31,665
Allearmi con questi due? Preferisco
tentare la sorte con la Superficie.
63
00:09:31,666 --> 00:09:34,957
Anche se ci uniamo,
loro sono quattro volte più di noi.
64
00:09:34,958 --> 00:09:37,582
Senza contare le ultime vittime.
65
00:09:37,583 --> 00:09:39,040
Sarà importante lassù,
66
00:09:39,041 --> 00:09:42,125
ma loro non hanno idea
di come si combatte tra le fessure.
67
00:09:44,208 --> 00:09:47,041
È morto? Perché è così silenzioso?
68
00:09:49,375 --> 00:09:50,291
Ha ragione.
69
00:09:51,250 --> 00:09:54,332
Se non ci sbarazziamo della Superficie,
non dureremo.
70
00:09:54,333 --> 00:09:58,457
Ma ho un'altra soluzione.
Consegniamogli Jinx.
71
00:09:58,458 --> 00:09:59,957
È l'unica cosa che vogliono.
72
00:09:59,958 --> 00:10:01,166
JINX
RICERCATA
73
00:10:02,125 --> 00:10:04,707
Noi non consegniamo la nostra gente.
74
00:10:04,708 --> 00:10:08,499
"Noi"? Ormai tu non fai più granché,
vero, tesoro?
75
00:10:08,500 --> 00:10:11,458
Un uccello senza ali
non è che uno strambo ratto.
76
00:10:14,916 --> 00:10:18,499
Ho toccato un nervo scoperto?
Ok, ti propongo un patto.
77
00:10:18,500 --> 00:10:22,082
Aiutami a infiocchettare la Bambina Blu
per i nostri amici di sopra,
78
00:10:22,083 --> 00:10:26,083
e io ti faccio un'arma nuova di zecca,
di prima qualità, super accessoriata.
79
00:10:26,625 --> 00:10:27,874
Pensaci su.
80
00:10:27,875 --> 00:10:31,708
Ma ti prometto che sarà
l'ultima offerta che riceverai.
81
00:11:16,833 --> 00:11:18,415
Non posso credere che tu sia morto
82
00:11:18,416 --> 00:11:20,583
e a me tocca risolvere
tutti i tuoi casini.
83
00:11:22,958 --> 00:11:24,625
Cavoli, signora, è pazza?
84
00:11:26,583 --> 00:11:28,458
Parlare con i morti.
85
00:11:30,375 --> 00:11:32,582
Sei qui per darmi il colpo di grazia?
86
00:11:32,583 --> 00:11:35,416
Non ti ho già fatto abbastanza favori?
87
00:11:45,166 --> 00:11:46,666
Stessa ora ogni giorno.
88
00:11:48,958 --> 00:11:51,583
Il bambinone non ci riusciva da solo.
89
00:12:01,125 --> 00:12:03,125
Non riusciva a fare molto da solo.
90
00:12:03,625 --> 00:12:07,665
A quest'ora mi avrebbe mandato
nelle Vie a fare l'esattrice.
91
00:12:07,666 --> 00:12:10,332
- A costruirgli le armi.
- A siglargli i contratti.
92
00:12:10,333 --> 00:12:12,208
A far esplodere i suoi nemici.
93
00:12:17,750 --> 00:12:21,416
Senza di lui, il mondo intero si ribalta.
94
00:12:30,833 --> 00:12:34,041
Tutti i suoi piani.
Tutto ciò che abbiamo costruito.
95
00:12:35,708 --> 00:12:37,916
E adesso che diavolo dovremmo fare?
96
00:12:44,541 --> 00:12:46,250
Guardiamo il mondo bruciare.
97
00:12:59,875 --> 00:13:01,125
Che ti avevo detto?
98
00:13:11,791 --> 00:13:12,666
Viktor.
99
00:13:16,750 --> 00:13:17,708
Viktor.
100
00:13:19,416 --> 00:13:20,749
Viktor!
101
00:13:20,750 --> 00:13:22,124
Viktor...
102
00:13:22,125 --> 00:13:23,332
Viktor!
103
00:13:23,333 --> 00:13:25,082
Viktor...
104
00:13:25,083 --> 00:13:26,166
Viktor.
105
00:14:14,666 --> 00:14:15,666
Jayce.
106
00:14:20,666 --> 00:14:21,500
Viktor.
107
00:14:22,541 --> 00:14:23,583
Mio Dio.
108
00:14:24,916 --> 00:14:25,750
Che cosa...
109
00:14:26,625 --> 00:14:27,541
sono?
110
00:14:28,541 --> 00:14:29,666
Sei...
111
00:14:30,208 --> 00:14:31,166
Sei vivo.
112
00:14:34,416 --> 00:14:35,333
Sei vivo.
113
00:14:47,333 --> 00:14:48,833
Devi avere freddo.
114
00:14:51,000 --> 00:14:51,958
Freddo.
115
00:14:52,625 --> 00:14:54,000
No, non direi.
116
00:14:54,666 --> 00:14:57,749
Percepisco una carica.
117
00:14:57,750 --> 00:14:59,000
Un potenziale.
118
00:14:59,583 --> 00:15:01,333
Un impulso ricorsivo.
119
00:15:02,208 --> 00:15:03,666
Fastidioso, ma...
120
00:15:04,416 --> 00:15:06,083
non direi "freddo".
121
00:15:12,083 --> 00:15:15,082
- L'Hexcore.
- Viktor, ti ha salvato.
122
00:15:15,083 --> 00:15:17,915
In qualche modo
si è adattato alle tue ferite.
123
00:15:17,916 --> 00:15:20,916
Si è trasformato ed evoluto.
Come se fosse...
124
00:15:21,458 --> 00:15:22,666
collegato a te.
125
00:15:23,250 --> 00:15:26,415
Ho cercato fra i tuoi appunti.
Ho registrato tutto.
126
00:15:26,416 --> 00:15:29,875
- Ho ancora molte domande, ma...
- Dovevo morire.
127
00:15:31,541 --> 00:15:33,874
Hai promesso di distruggere l'Hexcore.
128
00:15:33,875 --> 00:15:36,415
No. Non capisci?
129
00:15:36,416 --> 00:15:38,041
Heimerdinger si sbagliava.
130
00:15:38,625 --> 00:15:43,165
- Ci sbagliavamo. Non è grave come...
- Ha ucciso Sky, Jayce.
131
00:15:43,166 --> 00:15:44,083
Cosa?
132
00:15:45,000 --> 00:15:45,833
No.
133
00:15:46,583 --> 00:15:48,416
Aveva sogni così grandi.
134
00:15:57,541 --> 00:15:59,083
Come noi, una volta.
135
00:16:03,166 --> 00:16:05,374
Mi dimetterò dalla Consulta.
136
00:16:05,375 --> 00:16:06,874
Ora capisco.
137
00:16:06,875 --> 00:16:10,624
Il mio posto è sempre stato qui
in laboratorio con te.
138
00:16:10,625 --> 00:16:13,083
Sistemeremo tutto. Insieme.
139
00:16:15,416 --> 00:16:17,791
Ora dovrò dire addio a questo posto.
140
00:16:18,416 --> 00:16:19,707
E a te.
141
00:16:19,708 --> 00:16:20,625
Addio?
142
00:16:21,208 --> 00:16:22,832
Viktor, sei il mio socio.
143
00:16:22,833 --> 00:16:25,666
Le nostre strade
si sono divise molto tempo fa.
144
00:16:26,208 --> 00:16:30,291
È stato solo l'affetto a tenerci uniti.
145
00:16:32,166 --> 00:16:33,874
Credi che sia così facile?
146
00:16:33,875 --> 00:16:37,500
Voltare le spalle mentre la tua città
affida a te la sua salvezza?
147
00:16:38,208 --> 00:16:41,625
Aggrapparti a dei principi mentre
il tuo amico sanguina tra le tue braccia?
148
00:16:42,500 --> 00:16:44,083
Non ho mai voluto questo!
149
00:16:47,541 --> 00:16:48,750
Dove stai andando?
150
00:16:51,500 --> 00:16:53,041
Addio, Jayce.
151
00:17:11,458 --> 00:17:13,000
Ce ne sono così tanti.
152
00:17:13,750 --> 00:17:17,291
Troppi combattimenti.
Presto avremo problemi di spazio.
153
00:17:18,000 --> 00:17:22,208
- Poi ci sono rischi per la sicurezza.
- Non manderemo via la gente.
154
00:17:23,500 --> 00:17:26,916
Dopo tanti anni, finalmente
ci siamo liberati di Silco.
155
00:17:27,708 --> 00:17:29,916
E ora un altro ha preso il suo posto.
156
00:17:32,750 --> 00:17:33,666
Ora guardate.
157
00:17:53,541 --> 00:17:56,041
Oh, questo è preoccupante.
158
00:17:56,625 --> 00:17:58,791
Quell'albero è importantissimo.
159
00:17:59,416 --> 00:18:01,040
È il nostro cibo. L'aria fresca.
160
00:18:01,041 --> 00:18:03,458
Ci abbiamo costruito attorno
la nostra identità.
161
00:18:04,416 --> 00:18:07,374
Ogni volta che le cose
sembrano andar bene...
162
00:18:07,375 --> 00:18:10,290
Non è ancora perduto, ragazzo.
163
00:18:10,291 --> 00:18:14,625
Se esiste un modo per tenerlo in vita,
perbacco, lo troveremo.
164
00:18:15,208 --> 00:18:18,666
Ho già visto una cosa di questo tipo
in passato.
165
00:18:48,625 --> 00:18:51,166
Non sei il proprietario di questo posto?
166
00:18:53,291 --> 00:18:54,125
Andiamo.
167
00:19:02,583 --> 00:19:05,125
Il Rovobestia è uscito dalla giungla.
168
00:19:06,625 --> 00:19:10,375
Sai che le frasi in codice non funzionano
se te le inventi su due piedi?
169
00:19:42,000 --> 00:19:42,832
Professore?
170
00:19:42,833 --> 00:19:44,790
Sì, certo!
171
00:19:44,791 --> 00:19:47,666
- Che diavolo ti è preso?
- Pensavo...
172
00:19:48,375 --> 00:19:50,458
Perché s'intrufola nel mio laboratorio?
173
00:19:51,041 --> 00:19:52,125
E lui chi è?
174
00:19:54,416 --> 00:19:57,124
È il mio nuovo allievo, Ekko.
175
00:19:57,125 --> 00:20:00,291
Ekko, il mio ex allievo, Jayce.
176
00:20:05,291 --> 00:20:07,374
Mi scuso per l'intrusione.
177
00:20:07,375 --> 00:20:09,916
Cercavamo di intrufolarci.
178
00:20:11,041 --> 00:20:13,790
Che cavolo.
Come se tu non l'avessi mai fatto.
179
00:20:13,791 --> 00:20:16,541
Ma tu... stavi dormendo qui?
180
00:20:19,166 --> 00:20:21,166
Ti va un tè, Ekko?
181
00:20:32,416 --> 00:20:33,250
Hai ragione.
182
00:20:33,916 --> 00:20:38,290
È la stessa degenerazione che abbiamo
osservato con l'Hexcore nelle piante.
183
00:20:38,291 --> 00:20:41,540
- Dove hai detto di averlo trovato?
- Sottoterra, in profondità.
184
00:20:41,541 --> 00:20:45,040
La casa di Ekko è un posto stupendo.
Una vera meraviglia.
185
00:20:45,041 --> 00:20:47,165
- Dovresti vedere cosa...
- Ehi.
186
00:20:47,166 --> 00:20:49,040
Quando ho detto "casa",
187
00:20:49,041 --> 00:20:52,415
ovviamente mi riferivo
al suo centro cognitivo.
188
00:20:52,416 --> 00:20:57,874
- Non un luogo fisico nascosto nel...
- Heimer, ma che stai facendo?
189
00:20:57,875 --> 00:20:59,708
Le piante sono sopravvissute?
190
00:21:00,250 --> 00:21:02,666
Non erano ciò che cercavamo di salvare.
191
00:21:03,208 --> 00:21:07,791
Ma questa struttura...
Come può essere sia lì che qui?
192
00:21:11,666 --> 00:21:12,500
Oh, no!
193
00:21:16,458 --> 00:21:17,458
Dov'è Viktor?
194
00:21:38,000 --> 00:21:39,166
Va tutto bene.
195
00:21:57,333 --> 00:21:58,250
Viktor.
196
00:22:03,416 --> 00:22:04,416
Viktor.
197
00:26:08,041 --> 00:26:09,291
Via libera.
198
00:26:11,625 --> 00:26:12,916
Scusi, comandante.
199
00:27:30,833 --> 00:27:32,500
La Bambina Blu!
200
00:27:33,791 --> 00:27:37,332
Scivola fra le dita.
Devi essere metà anguilla.
201
00:27:37,333 --> 00:27:40,165
Aumenterò il valore della taglia.
202
00:27:40,166 --> 00:27:42,500
C'è sempre un affare da concludere.
203
00:27:45,333 --> 00:27:49,665
Ti vogliono viva. Ma non credere
che non infilzerò quegli occhietti.
204
00:27:49,666 --> 00:27:52,291
È il difetto di voi
che operate a distanza.
205
00:27:52,916 --> 00:27:55,833
Io sono il tipo a cui piace avvicinarsi.
206
00:27:57,208 --> 00:27:59,540
Non immaginavo di sentirti frignare.
207
00:27:59,541 --> 00:28:02,290
Chissà se è capitato a Silco.
208
00:28:02,291 --> 00:28:03,208
Due volte.
209
00:28:03,916 --> 00:28:05,375
Quando mi ha conosciuta.
210
00:28:05,916 --> 00:28:07,333
E quando l'ho ucciso.
211
00:28:07,875 --> 00:28:11,249
- Tu?
- Sono sempre io.
212
00:28:11,250 --> 00:28:13,665
Che sia io o meno a togliere la sicura,
213
00:28:13,666 --> 00:28:16,125
chiunque si avvicini a me muore.
214
00:28:16,708 --> 00:28:18,541
Sai qual è la cosa divertente?
215
00:28:20,541 --> 00:28:25,291
Tu sei il tipo a cui piace avvicinarsi.
216
00:30:47,541 --> 00:30:50,999
Ok, aspetta, aspetta, aspetta!
C'è un affare da concludere.
217
00:30:51,000 --> 00:30:54,291
Ti sei dimenticato, Smeech?
Hai già fatto la tua ultima offerta.
218
00:31:15,250 --> 00:31:18,666
Dimmi. Chi è il ratto strambo, adesso?
219
00:31:42,833 --> 00:31:44,415
Che piacere vederti qui.
220
00:31:44,416 --> 00:31:47,250
Quell'idiota non sapeva
tenere la bocca chiusa.
221
00:31:52,833 --> 00:31:55,040
Potevi lasciarmelo mangiare.
222
00:31:55,041 --> 00:31:57,375
Non ti ho già fatto abbastanza favori?
223
00:31:58,625 --> 00:32:00,458
Non te l'ho chiesto io.
224
00:32:01,000 --> 00:32:02,958
Potevo sistemarla io questa cosa.
225
00:32:03,500 --> 00:32:05,666
Hai di nuovo quello sguardo.
226
00:32:06,208 --> 00:32:07,791
Cos'hai in mente?
227
00:32:08,875 --> 00:32:11,416
Di finire ciò che resta
della mia famiglia.
228
00:32:17,041 --> 00:32:18,166
Oh, Dio.
229
00:32:35,708 --> 00:32:36,708
Viktor.
230
00:32:38,916 --> 00:32:39,750
Viktor.
231
00:32:47,833 --> 00:32:50,707
Attento a non graffiare l'attrezzatura.
232
00:32:50,708 --> 00:32:53,125
Non venderà più bene.
233
00:33:04,416 --> 00:33:06,249
Niente di personale, amico.
234
00:33:06,250 --> 00:33:10,000
È solo che abbiamo dei bisogni
che non possiamo ignorare.
235
00:33:15,541 --> 00:33:17,541
Quanto dolore insensato.
236
00:33:33,666 --> 00:33:34,750
No, non è vero.
237
00:34:53,083 --> 00:34:55,375
Non devi più soffrire.
238
00:34:58,083 --> 00:34:58,916
Ma...
239
00:38:16,833 --> 00:38:19,333
Sottotitoli: Paolo Ferrarini