1 00:00:16,916 --> 00:00:20,416 Beh, sta andando tutto a puttane. 2 00:00:22,208 --> 00:00:25,541 Baroni chimici che combattono per il controllo delle Vie. 3 00:00:26,291 --> 00:00:30,083 Sedicenti teppisti di strada che si contendono gli avanzi. 4 00:00:31,791 --> 00:00:34,291 Proprio come quando Vander ci ha lasciato. 5 00:00:36,666 --> 00:00:38,291 Solo che stavolta... 6 00:00:39,125 --> 00:00:42,375 tu non sei qui per rimettere tutto a posto, perché... 7 00:00:46,666 --> 00:00:49,166 Perché qualcuno ti ha riempito di buchi. 8 00:00:58,208 --> 00:01:00,291 Vi era solita dire che potevo aggiustare tutto. 9 00:01:02,791 --> 00:01:04,833 Ma era prima che rompessi tutto. 10 00:01:06,958 --> 00:01:08,666 Ne diceva tante, di cose. 11 00:01:10,083 --> 00:01:11,416 Lei e anche tu. 12 00:01:11,958 --> 00:01:15,000 Sempre a darmi ordini. 13 00:01:17,208 --> 00:01:19,000 Ora è tutto così tranquillo. 14 00:01:21,708 --> 00:01:23,791 Cosa dovrei farci? 15 00:01:58,291 --> 00:01:59,750 Ne hai avuto abbastanza? 16 00:05:56,375 --> 00:05:58,833 Lo senti? Quel... 17 00:06:02,875 --> 00:06:05,375 ronzio dietro gli occhi? 18 00:06:06,291 --> 00:06:10,250 Perché sai che da un momento all'altro, tutto potrebbe... 19 00:06:13,458 --> 00:06:15,416 La più bella sensazione al mondo. 20 00:06:17,333 --> 00:06:19,125 JINX RICERCATA 21 00:06:22,541 --> 00:06:24,582 Ebbene sì. Sono io. 22 00:06:24,583 --> 00:06:26,957 Se hai un fratello da maledire, 23 00:06:26,958 --> 00:06:29,125 o una famiglia, o una società... 24 00:06:29,833 --> 00:06:30,958 {\an8}Ecco il mio biglietto. 25 00:06:46,875 --> 00:06:48,999 Scusa, non vorrei dire, 26 00:06:49,000 --> 00:06:51,957 ma mi hai assunto per fare i conti, 27 00:06:51,958 --> 00:06:55,540 e da quando ci siamo scontrati con gli altri baroni chimici, 28 00:06:55,541 --> 00:06:57,707 i conti sono... 29 00:06:57,708 --> 00:07:00,207 - Di merda? - Non è esattamente il termine che... 30 00:07:00,208 --> 00:07:02,707 Ti sei mai chiesto perché cervelloni come te finiscono 31 00:07:02,708 --> 00:07:04,624 sempre a lavorare per gente come me? 32 00:07:04,625 --> 00:07:05,791 No, mai. 33 00:07:06,375 --> 00:07:08,415 Tu usi solo metà del cervello. 34 00:07:08,416 --> 00:07:11,540 Pianifichi le mosse, calcoli le probabilità... 35 00:07:11,541 --> 00:07:13,874 Sai come Silco si è impadronito delle Vie? 36 00:07:13,875 --> 00:07:16,207 Con i denti. 37 00:07:16,208 --> 00:07:19,457 È che, sai, si direbbe una cosa un po'... frettolosa. 38 00:07:19,458 --> 00:07:22,999 L'ultima volta, Margot aveva dieci sicari a guardia del carico. 39 00:07:23,000 --> 00:07:26,415 Margot e Chross possono scalciare quanto vogliono, ma poi 40 00:07:26,416 --> 00:07:28,332 sarò io a ridere per ultimo. 41 00:07:28,333 --> 00:07:30,207 Finché sono al posto di Silco, 42 00:07:30,208 --> 00:07:34,250 il tuo unico compito è far quadrare i conti. 43 00:07:48,458 --> 00:07:50,915 Il Grigio. Fino a quassù? 44 00:07:50,916 --> 00:07:53,582 Pensa un po'. Ha ripulito il posto. 45 00:07:53,583 --> 00:07:55,915 Ci potrebbe facilitare il lavoro. 46 00:07:55,916 --> 00:07:57,457 No, no. Non possiamo. 47 00:07:57,458 --> 00:08:00,499 È smog industriale intrappolato sottoterra. 48 00:08:00,500 --> 00:08:02,833 - Niente di più, niente di meno. - Capo. 49 00:08:09,166 --> 00:08:12,041 Tu vai avanti. Poi fai rapporto. 50 00:08:13,416 --> 00:08:14,250 Io? 51 00:08:58,333 --> 00:09:01,790 So che fantasticate tutti di tagliarvi la testa a vicenda. 52 00:09:01,791 --> 00:09:03,708 Quindi andrò dritta al punto. 53 00:09:04,250 --> 00:09:06,040 Le lotte territoriali devono finire. 54 00:09:06,041 --> 00:09:09,790 Questi due sono gli aggressori. Io ho solo difeso i miei interessi. 55 00:09:09,791 --> 00:09:12,374 Fare il falso modesto non ti si addice. 56 00:09:12,375 --> 00:09:14,915 Hai aperto le danze tu, attaccando il Rapturewalk. 57 00:09:14,916 --> 00:09:17,499 Che me ne farei del tuo boulevard di sporcizia? 58 00:09:17,500 --> 00:09:19,665 La Superficie è il vero nemico. 59 00:09:19,666 --> 00:09:22,999 Se ci ammazziamo a vicenda, facciamo solo il loro gioco. 60 00:09:23,000 --> 00:09:26,290 La nostra migliore chance è mettere da parte i battibecchi, 61 00:09:26,291 --> 00:09:28,082 e unire le nostre forze. 62 00:09:28,083 --> 00:09:31,665 Allearmi con questi due? Preferisco tentare la sorte con la Superficie. 63 00:09:31,666 --> 00:09:34,957 Anche se ci uniamo, loro sono quattro volte più di noi. 64 00:09:34,958 --> 00:09:37,582 Senza contare le ultime vittime. 65 00:09:37,583 --> 00:09:39,040 Sarà importante lassù, 66 00:09:39,041 --> 00:09:42,125 ma loro non hanno idea di come si combatte tra le fessure. 67 00:09:44,208 --> 00:09:47,041 È morto? Perché è così silenzioso? 68 00:09:49,375 --> 00:09:50,291 Ha ragione. 69 00:09:51,250 --> 00:09:54,332 Se non ci sbarazziamo della Superficie, non dureremo. 70 00:09:54,333 --> 00:09:58,457 Ma ho un'altra soluzione. Consegniamogli Jinx. 71 00:09:58,458 --> 00:09:59,957 È l'unica cosa che vogliono. 72 00:09:59,958 --> 00:10:01,166 JINX RICERCATA 73 00:10:02,125 --> 00:10:04,707 Noi non consegniamo la nostra gente. 74 00:10:04,708 --> 00:10:08,499 "Noi"? Ormai tu non fai più granché, vero, tesoro? 75 00:10:08,500 --> 00:10:11,458 Un uccello senza ali non è che uno strambo ratto. 76 00:10:14,916 --> 00:10:18,499 Ho toccato un nervo scoperto? Ok, ti propongo un patto. 77 00:10:18,500 --> 00:10:22,082 Aiutami a infiocchettare la Bambina Blu per i nostri amici di sopra, 78 00:10:22,083 --> 00:10:26,083 e io ti faccio un'arma nuova di zecca, di prima qualità, super accessoriata. 79 00:10:26,625 --> 00:10:27,874 Pensaci su. 80 00:10:27,875 --> 00:10:31,708 Ma ti prometto che sarà l'ultima offerta che riceverai. 81 00:11:16,833 --> 00:11:18,415 Non posso credere che tu sia morto 82 00:11:18,416 --> 00:11:20,583 e a me tocca risolvere tutti i tuoi casini. 83 00:11:22,958 --> 00:11:24,625 Cavoli, signora, è pazza? 84 00:11:26,583 --> 00:11:28,458 Parlare con i morti. 85 00:11:30,375 --> 00:11:32,582 Sei qui per darmi il colpo di grazia? 86 00:11:32,583 --> 00:11:35,416 Non ti ho già fatto abbastanza favori? 87 00:11:45,166 --> 00:11:46,666 Stessa ora ogni giorno. 88 00:11:48,958 --> 00:11:51,583 Il bambinone non ci riusciva da solo. 89 00:12:01,125 --> 00:12:03,125 Non riusciva a fare molto da solo. 90 00:12:03,625 --> 00:12:07,665 A quest'ora mi avrebbe mandato nelle Vie a fare l'esattrice. 91 00:12:07,666 --> 00:12:10,332 - A costruirgli le armi. - A siglargli i contratti. 92 00:12:10,333 --> 00:12:12,208 A far esplodere i suoi nemici. 93 00:12:17,750 --> 00:12:21,416 Senza di lui, il mondo intero si ribalta. 94 00:12:30,833 --> 00:12:34,041 Tutti i suoi piani. Tutto ciò che abbiamo costruito. 95 00:12:35,708 --> 00:12:37,916 E adesso che diavolo dovremmo fare? 96 00:12:44,541 --> 00:12:46,250 Guardiamo il mondo bruciare. 97 00:12:59,875 --> 00:13:01,125 Che ti avevo detto? 98 00:13:11,791 --> 00:13:12,666 Viktor. 99 00:13:16,750 --> 00:13:17,708 Viktor. 100 00:13:19,416 --> 00:13:20,749 Viktor! 101 00:13:20,750 --> 00:13:22,124 Viktor... 102 00:13:22,125 --> 00:13:23,332 Viktor! 103 00:13:23,333 --> 00:13:25,082 Viktor... 104 00:13:25,083 --> 00:13:26,166 Viktor. 105 00:14:14,666 --> 00:14:15,666 Jayce. 106 00:14:20,666 --> 00:14:21,500 Viktor. 107 00:14:22,541 --> 00:14:23,583 Mio Dio. 108 00:14:24,916 --> 00:14:25,750 Che cosa... 109 00:14:26,625 --> 00:14:27,541 sono? 110 00:14:28,541 --> 00:14:29,666 Sei... 111 00:14:30,208 --> 00:14:31,166 Sei vivo. 112 00:14:34,416 --> 00:14:35,333 Sei vivo. 113 00:14:47,333 --> 00:14:48,833 Devi avere freddo. 114 00:14:51,000 --> 00:14:51,958 Freddo. 115 00:14:52,625 --> 00:14:54,000 No, non direi. 116 00:14:54,666 --> 00:14:57,749 Percepisco una carica. 117 00:14:57,750 --> 00:14:59,000 Un potenziale. 118 00:14:59,583 --> 00:15:01,333 Un impulso ricorsivo. 119 00:15:02,208 --> 00:15:03,666 Fastidioso, ma... 120 00:15:04,416 --> 00:15:06,083 non direi "freddo". 121 00:15:12,083 --> 00:15:15,082 - L'Hexcore. - Viktor, ti ha salvato. 122 00:15:15,083 --> 00:15:17,915 In qualche modo si è adattato alle tue ferite. 123 00:15:17,916 --> 00:15:20,916 Si è trasformato ed evoluto. Come se fosse... 124 00:15:21,458 --> 00:15:22,666 collegato a te. 125 00:15:23,250 --> 00:15:26,415 Ho cercato fra i tuoi appunti. Ho registrato tutto. 126 00:15:26,416 --> 00:15:29,875 - Ho ancora molte domande, ma... - Dovevo morire. 127 00:15:31,541 --> 00:15:33,874 Hai promesso di distruggere l'Hexcore. 128 00:15:33,875 --> 00:15:36,415 No. Non capisci? 129 00:15:36,416 --> 00:15:38,041 Heimerdinger si sbagliava. 130 00:15:38,625 --> 00:15:43,165 - Ci sbagliavamo. Non è grave come... - Ha ucciso Sky, Jayce. 131 00:15:43,166 --> 00:15:44,083 Cosa? 132 00:15:45,000 --> 00:15:45,833 No. 133 00:15:46,583 --> 00:15:48,416 Aveva sogni così grandi. 134 00:15:57,541 --> 00:15:59,083 Come noi, una volta. 135 00:16:03,166 --> 00:16:05,374 Mi dimetterò dalla Consulta. 136 00:16:05,375 --> 00:16:06,874 Ora capisco. 137 00:16:06,875 --> 00:16:10,624 Il mio posto è sempre stato qui in laboratorio con te. 138 00:16:10,625 --> 00:16:13,083 Sistemeremo tutto. Insieme. 139 00:16:15,416 --> 00:16:17,791 Ora dovrò dire addio a questo posto. 140 00:16:18,416 --> 00:16:19,707 E a te. 141 00:16:19,708 --> 00:16:20,625 Addio? 142 00:16:21,208 --> 00:16:22,832 Viktor, sei il mio socio. 143 00:16:22,833 --> 00:16:25,666 Le nostre strade si sono divise molto tempo fa. 144 00:16:26,208 --> 00:16:30,291 È stato solo l'affetto a tenerci uniti. 145 00:16:32,166 --> 00:16:33,874 Credi che sia così facile? 146 00:16:33,875 --> 00:16:37,500 Voltare le spalle mentre la tua città affida a te la sua salvezza? 147 00:16:38,208 --> 00:16:41,625 Aggrapparti a dei principi mentre il tuo amico sanguina tra le tue braccia? 148 00:16:42,500 --> 00:16:44,083 Non ho mai voluto questo! 149 00:16:47,541 --> 00:16:48,750 Dove stai andando? 150 00:16:51,500 --> 00:16:53,041 Addio, Jayce. 151 00:17:11,458 --> 00:17:13,000 Ce ne sono così tanti. 152 00:17:13,750 --> 00:17:17,291 Troppi combattimenti. Presto avremo problemi di spazio. 153 00:17:18,000 --> 00:17:22,208 - Poi ci sono rischi per la sicurezza. - Non manderemo via la gente. 154 00:17:23,500 --> 00:17:26,916 Dopo tanti anni, finalmente ci siamo liberati di Silco. 155 00:17:27,708 --> 00:17:29,916 E ora un altro ha preso il suo posto. 156 00:17:32,750 --> 00:17:33,666 Ora guardate. 157 00:17:53,541 --> 00:17:56,041 Oh, questo è preoccupante. 158 00:17:56,625 --> 00:17:58,791 Quell'albero è importantissimo. 159 00:17:59,416 --> 00:18:01,040 È il nostro cibo. L'aria fresca. 160 00:18:01,041 --> 00:18:03,458 Ci abbiamo costruito attorno la nostra identità. 161 00:18:04,416 --> 00:18:07,374 Ogni volta che le cose sembrano andar bene... 162 00:18:07,375 --> 00:18:10,290 Non è ancora perduto, ragazzo. 163 00:18:10,291 --> 00:18:14,625 Se esiste un modo per tenerlo in vita, perbacco, lo troveremo. 164 00:18:15,208 --> 00:18:18,666 Ho già visto una cosa di questo tipo in passato. 165 00:18:48,625 --> 00:18:51,166 Non sei il proprietario di questo posto? 166 00:18:53,291 --> 00:18:54,125 Andiamo. 167 00:19:02,583 --> 00:19:05,125 Il Rovobestia è uscito dalla giungla. 168 00:19:06,625 --> 00:19:10,375 Sai che le frasi in codice non funzionano se te le inventi su due piedi? 169 00:19:42,000 --> 00:19:42,832 Professore? 170 00:19:42,833 --> 00:19:44,790 Sì, certo! 171 00:19:44,791 --> 00:19:47,666 - Che diavolo ti è preso? - Pensavo... 172 00:19:48,375 --> 00:19:50,458 Perché s'intrufola nel mio laboratorio? 173 00:19:51,041 --> 00:19:52,125 E lui chi è? 174 00:19:54,416 --> 00:19:57,124 È il mio nuovo allievo, Ekko. 175 00:19:57,125 --> 00:20:00,291 Ekko, il mio ex allievo, Jayce. 176 00:20:05,291 --> 00:20:07,374 Mi scuso per l'intrusione. 177 00:20:07,375 --> 00:20:09,916 Cercavamo di intrufolarci. 178 00:20:11,041 --> 00:20:13,790 Che cavolo. Come se tu non l'avessi mai fatto. 179 00:20:13,791 --> 00:20:16,541 Ma tu... stavi dormendo qui? 180 00:20:19,166 --> 00:20:21,166 Ti va un tè, Ekko? 181 00:20:32,416 --> 00:20:33,250 Hai ragione. 182 00:20:33,916 --> 00:20:38,290 È la stessa degenerazione che abbiamo osservato con l'Hexcore nelle piante. 183 00:20:38,291 --> 00:20:41,540 - Dove hai detto di averlo trovato? - Sottoterra, in profondità. 184 00:20:41,541 --> 00:20:45,040 La casa di Ekko è un posto stupendo. Una vera meraviglia. 185 00:20:45,041 --> 00:20:47,165 - Dovresti vedere cosa... - Ehi. 186 00:20:47,166 --> 00:20:49,040 Quando ho detto "casa", 187 00:20:49,041 --> 00:20:52,415 ovviamente mi riferivo al suo centro cognitivo. 188 00:20:52,416 --> 00:20:57,874 - Non un luogo fisico nascosto nel... - Heimer, ma che stai facendo? 189 00:20:57,875 --> 00:20:59,708 Le piante sono sopravvissute? 190 00:21:00,250 --> 00:21:02,666 Non erano ciò che cercavamo di salvare. 191 00:21:03,208 --> 00:21:07,791 Ma questa struttura... Come può essere sia lì che qui? 192 00:21:11,666 --> 00:21:12,500 Oh, no! 193 00:21:16,458 --> 00:21:17,458 Dov'è Viktor? 194 00:21:38,000 --> 00:21:39,166 Va tutto bene. 195 00:21:57,333 --> 00:21:58,250 Viktor. 196 00:22:03,416 --> 00:22:04,416 Viktor. 197 00:26:08,041 --> 00:26:09,291 Via libera. 198 00:26:11,625 --> 00:26:12,916 Scusi, comandante. 199 00:27:30,833 --> 00:27:32,500 La Bambina Blu! 200 00:27:33,791 --> 00:27:37,332 Scivola fra le dita. Devi essere metà anguilla. 201 00:27:37,333 --> 00:27:40,165 Aumenterò il valore della taglia. 202 00:27:40,166 --> 00:27:42,500 C'è sempre un affare da concludere. 203 00:27:45,333 --> 00:27:49,665 Ti vogliono viva. Ma non credere che non infilzerò quegli occhietti. 204 00:27:49,666 --> 00:27:52,291 È il difetto di voi che operate a distanza. 205 00:27:52,916 --> 00:27:55,833 Io sono il tipo a cui piace avvicinarsi. 206 00:27:57,208 --> 00:27:59,540 Non immaginavo di sentirti frignare. 207 00:27:59,541 --> 00:28:02,290 Chissà se è capitato a Silco. 208 00:28:02,291 --> 00:28:03,208 Due volte. 209 00:28:03,916 --> 00:28:05,375 Quando mi ha conosciuta. 210 00:28:05,916 --> 00:28:07,333 E quando l'ho ucciso. 211 00:28:07,875 --> 00:28:11,249 - Tu? - Sono sempre io. 212 00:28:11,250 --> 00:28:13,665 Che sia io o meno a togliere la sicura, 213 00:28:13,666 --> 00:28:16,125 chiunque si avvicini a me muore. 214 00:28:16,708 --> 00:28:18,541 Sai qual è la cosa divertente? 215 00:28:20,541 --> 00:28:25,291 Tu sei il tipo a cui piace avvicinarsi. 216 00:30:47,541 --> 00:30:50,999 Ok, aspetta, aspetta, aspetta! C'è un affare da concludere. 217 00:30:51,000 --> 00:30:54,291 Ti sei dimenticato, Smeech? Hai già fatto la tua ultima offerta. 218 00:31:15,250 --> 00:31:18,666 Dimmi. Chi è il ratto strambo, adesso? 219 00:31:42,833 --> 00:31:44,415 Che piacere vederti qui. 220 00:31:44,416 --> 00:31:47,250 Quell'idiota non sapeva tenere la bocca chiusa. 221 00:31:52,833 --> 00:31:55,040 Potevi lasciarmelo mangiare. 222 00:31:55,041 --> 00:31:57,375 Non ti ho già fatto abbastanza favori? 223 00:31:58,625 --> 00:32:00,458 Non te l'ho chiesto io. 224 00:32:01,000 --> 00:32:02,958 Potevo sistemarla io questa cosa. 225 00:32:03,500 --> 00:32:05,666 Hai di nuovo quello sguardo. 226 00:32:06,208 --> 00:32:07,791 Cos'hai in mente? 227 00:32:08,875 --> 00:32:11,416 Di finire ciò che resta della mia famiglia. 228 00:32:17,041 --> 00:32:18,166 Oh, Dio. 229 00:32:35,708 --> 00:32:36,708 Viktor. 230 00:32:38,916 --> 00:32:39,750 Viktor. 231 00:32:47,833 --> 00:32:50,707 Attento a non graffiare l'attrezzatura. 232 00:32:50,708 --> 00:32:53,125 Non venderà più bene. 233 00:33:04,416 --> 00:33:06,249 Niente di personale, amico. 234 00:33:06,250 --> 00:33:10,000 È solo che abbiamo dei bisogni che non possiamo ignorare. 235 00:33:15,541 --> 00:33:17,541 Quanto dolore insensato. 236 00:33:33,666 --> 00:33:34,750 No, non è vero. 237 00:34:53,083 --> 00:34:55,375 Non devi più soffrire. 238 00:34:58,083 --> 00:34:58,916 Ma... 239 00:38:16,833 --> 00:38:19,333 Sottotitoli: Paolo Ferrarini