1 00:00:16,916 --> 00:00:20,416 Uite că se alege praful de tot! 2 00:00:22,208 --> 00:00:25,541 Baronii chimici se războiesc pentru a controla The Lanes. 3 00:00:26,291 --> 00:00:30,083 Golani de pe stradă se încaieră pentru firimituri. 4 00:00:31,791 --> 00:00:34,291 Exact ca atunci când Vander a dispărut. 5 00:00:36,666 --> 00:00:38,291 Doar că de data asta... 6 00:00:39,125 --> 00:00:42,375 nu mai ești aici ca să rezolvi totul... 7 00:00:46,666 --> 00:00:49,166 Fiindcă cineva te-a umplut de găuri. 8 00:00:58,416 --> 00:01:00,291 Vi spunea că pot să repar orice. 9 00:01:02,791 --> 00:01:04,833 Dar apoi am stricat tot. 10 00:01:06,958 --> 00:01:08,666 Spunea multe. 11 00:01:10,083 --> 00:01:11,416 Și ea, și tu. 12 00:01:11,958 --> 00:01:15,000 Mereu îmi spuneați ce să fac. 13 00:01:17,208 --> 00:01:19,000 Acum e atât de liniște. 14 00:01:21,708 --> 00:01:23,791 Ce ar trebui să fac? 15 00:01:58,500 --> 00:01:59,750 Ți-a ajuns? 16 00:05:56,375 --> 00:05:57,250 Simți? 17 00:05:57,791 --> 00:05:58,833 Acel... 18 00:06:02,875 --> 00:06:05,375 vuiet din spatele ochilor? 19 00:06:06,291 --> 00:06:10,250 Fiindcă știi că, în orice moment, totul se poate... 20 00:06:13,583 --> 00:06:15,416 E cea mai tare senzație din lume. 21 00:06:17,333 --> 00:06:19,125 JINX CĂUTATĂ 22 00:06:22,541 --> 00:06:24,582 Da, eu sunt. 23 00:06:24,583 --> 00:06:26,957 Dacă vrei vreodată să blestemi o soră, 24 00:06:26,958 --> 00:06:29,125 o rudă sau societatea în general... 25 00:06:29,833 --> 00:06:31,708 {\an8}asta e cartea mea de vizită. 26 00:06:46,875 --> 00:06:48,999 Departe de mine gândul să zic ceva, 27 00:06:49,000 --> 00:06:51,957 dar m-ai angajat ca să fac calculele 28 00:06:51,958 --> 00:06:55,540 și, de când ne-am opus celorlalți baroni chimici, 29 00:06:55,541 --> 00:06:57,707 cifrele sunt... 30 00:06:57,708 --> 00:06:58,790 De căcat? 31 00:06:58,791 --> 00:07:00,374 Nu aș fi spus chiar așa. 32 00:07:00,375 --> 00:07:04,540 Te-ai întrebat de ce deștepți ca tine ajung să lucreze pentru smardoi ca mine? 33 00:07:04,541 --> 00:07:05,791 Nu, niciodată. 34 00:07:06,375 --> 00:07:08,415 Îți folosești doar jumătate din creier. 35 00:07:08,416 --> 00:07:11,540 Planifici mișcări, calculezi șanse... 36 00:07:11,541 --> 00:07:13,874 Știi cum a ajuns Silco șeful străzilor? 37 00:07:13,875 --> 00:07:16,207 Cu agresivitate. 38 00:07:16,208 --> 00:07:19,457 Mi se pare că te cam grăbești. 39 00:07:19,458 --> 00:07:22,999 Margot avea cel puțin zece oameni care păzeau marfa. 40 00:07:23,000 --> 00:07:26,415 Margot și Chross pot să se umfle cât vor, dar, până la urmă, 41 00:07:26,416 --> 00:07:28,332 eu o să fiu cel care râde. 42 00:07:28,333 --> 00:07:30,082 Până ajung în scaunul lui Silco, 43 00:07:30,083 --> 00:07:34,250 singura ta datorie e să faci calculele să iasă. 44 00:07:48,458 --> 00:07:50,915 Cenușa... Tocmai aici? 45 00:07:50,916 --> 00:07:53,582 Ca să vezi! Locul e liber. 46 00:07:53,583 --> 00:07:55,915 S-ar putea să ne fi ușurat munca. 47 00:07:55,916 --> 00:07:57,457 Stați, nu putem! 48 00:07:57,458 --> 00:08:00,499 E fum de la fabrică blocat sub pământ. 49 00:08:00,500 --> 00:08:02,833 - Nici mai mult, nici mai puțin. - Șefule! 50 00:08:09,166 --> 00:08:12,041 Du-te tu și spune ce găsești! 51 00:08:13,416 --> 00:08:14,250 Eu? 52 00:08:58,458 --> 00:09:01,790 Știu că visați cum să vă tăiați capetele unii altora, 53 00:09:01,791 --> 00:09:03,708 așa că trec direct la subiect. 54 00:09:04,250 --> 00:09:06,040 Gata cu luptele pentru teritoriu! 55 00:09:06,041 --> 00:09:09,790 Ei doi sunt agresorii, eu doar mi-am apărat interesele. 56 00:09:09,791 --> 00:09:12,374 Nu-ți stă bine s-o faci pe nevinovatul, scumpule. 57 00:09:12,375 --> 00:09:14,915 Tu ai început treaba asta când ai atacat Rapturewalk. 58 00:09:14,916 --> 00:09:17,499 Ce aș vrea eu de pe bulevardul vostru de mizerii? 59 00:09:17,500 --> 00:09:19,665 Cei de sus sunt adevărații inamici. 60 00:09:19,666 --> 00:09:22,999 Dacă ne omorâm între noi, le facem jocul. 61 00:09:23,000 --> 00:09:26,415 Cea mai bună șansă a noastră e să lăsăm la o parte certurile astea mărunte 62 00:09:26,416 --> 00:09:28,082 și să ne unim forțele. 63 00:09:28,083 --> 00:09:31,665 Să mă aliez cu ei doi? Prefer să-mi încerc șansele cu cei de sus. 64 00:09:31,666 --> 00:09:34,832 Chiar și împreună, tot sunt de patru ori mai mulți decât noi. 65 00:09:34,833 --> 00:09:37,582 Asta înainte de victimele recente. 66 00:09:37,583 --> 00:09:39,165 Asta s-ar putea să conteze acolo, 67 00:09:39,166 --> 00:09:42,125 dar ei habar n-au să lupte aici. 68 00:09:44,208 --> 00:09:45,208 El e mort? 69 00:09:45,750 --> 00:09:47,041 De ce e așa tăcut? 70 00:09:49,375 --> 00:09:50,291 Are dreptate. 71 00:09:51,333 --> 00:09:54,332 Dacă nu scăpăm de cei de la suprafață, n-o să rezistăm. 72 00:09:54,333 --> 00:09:56,665 Dar eu am altă rezolvare. 73 00:09:56,666 --> 00:09:58,457 Le-o dăm pe Jinx. 74 00:09:58,458 --> 00:10:00,082 Asta vor de fapt. 75 00:10:00,083 --> 00:10:01,166 JINX CĂUTATĂ 76 00:10:02,125 --> 00:10:04,707 Noi nu-i predăm pe ai noștri! 77 00:10:04,708 --> 00:10:08,499 „Noi”? Tu nu prea mai faci nimic, nu-i așa, coțofano? 78 00:10:08,500 --> 00:10:11,458 O pasăre fără o aripă e doar un șobolan care arată ciudat. 79 00:10:14,916 --> 00:10:18,499 Am atins o coardă sensibilă? Bine, uite cum facem! 80 00:10:18,500 --> 00:10:22,082 Dacă mă ajuți să le-o împachetez pe Albăstrică prietenilor noștri de sus, 81 00:10:22,083 --> 00:10:26,083 îți dau un braț nou-nouț, de ultimă generație, cu tot ce trebuie. 82 00:10:26,625 --> 00:10:27,874 Gândește-te! 83 00:10:27,875 --> 00:10:31,708 Dar e ultima ofertă pe care ți-o fac. 84 00:11:16,833 --> 00:11:20,583 Nu pot să cred că fac curat după tine și după ce ai murit! 85 00:11:22,958 --> 00:11:24,625 Cucoană, ești nebună? 86 00:11:26,583 --> 00:11:28,458 Vorbești cu morții. 87 00:11:30,708 --> 00:11:32,583 Ai venit să mă termini? 88 00:11:33,250 --> 00:11:35,416 Nu ți-am făcut deja destule favoruri? 89 00:11:45,166 --> 00:11:46,666 La aceeași oră în fiecare zi. 90 00:11:48,958 --> 00:11:51,583 Nu putea s-o facă singur. 91 00:12:01,291 --> 00:12:02,916 Nu putea să facă multe. 92 00:12:03,625 --> 00:12:07,665 Cam pe acum m-ar fi trimis prin The Lanes cu colecțiile lui... 93 00:12:07,666 --> 00:12:09,040 Să-i construiesc arme... 94 00:12:09,041 --> 00:12:12,208 - Să fac înțelegeri pentru el... - Să-i distrug dușmanii... 95 00:12:17,750 --> 00:12:21,416 Dispare și toată lumea se întoarce cu curu-n sus. 96 00:12:30,833 --> 00:12:34,041 Toate planurile lui, tot ce am clădit... 97 00:12:35,708 --> 00:12:37,916 Acum ce dracu' facem? 98 00:12:44,791 --> 00:12:46,416 Ne uităm cum se face totul scrum. 99 00:12:59,875 --> 00:13:01,125 Ce v-am zis eu? 100 00:13:11,791 --> 00:13:12,666 Viktor. 101 00:13:16,750 --> 00:13:17,708 Viktor. 102 00:13:19,416 --> 00:13:20,749 Viktor! 103 00:13:20,750 --> 00:13:22,124 Viktor... 104 00:13:22,125 --> 00:13:23,332 Viktor! 105 00:13:23,333 --> 00:13:25,082 Viktor... 106 00:13:25,083 --> 00:13:26,166 Viktor! 107 00:14:14,666 --> 00:14:15,666 Jayce? 108 00:14:20,666 --> 00:14:21,500 Viktor? 109 00:14:22,541 --> 00:14:23,583 Doamne! 110 00:14:24,916 --> 00:14:25,750 Ce... 111 00:14:26,625 --> 00:14:27,541 sunt? 112 00:14:28,541 --> 00:14:29,666 Ești... 113 00:14:30,208 --> 00:14:31,166 viu. 114 00:14:34,416 --> 00:14:35,333 Ești viu! 115 00:14:47,333 --> 00:14:48,833 Cred că ți-e frig. 116 00:14:51,000 --> 00:14:51,958 Frig? 117 00:14:52,625 --> 00:14:54,000 Nu cred. 118 00:14:54,666 --> 00:14:57,749 Simt o încărcătură. 119 00:14:57,750 --> 00:14:59,000 Un potențial. 120 00:14:59,583 --> 00:15:01,333 Un impuls recurent. 121 00:15:02,208 --> 00:15:03,666 E neplăcut, 122 00:15:04,416 --> 00:15:06,083 dar nu se numește „frig”. 123 00:15:12,083 --> 00:15:13,499 Hexcore-ul. 124 00:15:13,500 --> 00:15:15,082 Viktor, te-a salvat. 125 00:15:15,083 --> 00:15:17,915 Cumva, s-a adaptat la rănile tale. 126 00:15:17,916 --> 00:15:19,374 S-a schimbat și a evoluat. 127 00:15:19,375 --> 00:15:22,666 Parcă formase o conexiune cu tine. 128 00:15:23,250 --> 00:15:26,415 Am făcut tot ce am putut cu notițele tale și am înregistrat tot. 129 00:15:26,416 --> 00:15:29,875 - Încă sunt multe întrebări, dar... - Trebuia să mor. 130 00:15:31,541 --> 00:15:33,874 Ai promis că distrugi Hexcore-ul. 131 00:15:33,875 --> 00:15:36,499 Nu. Nu înțelegi? 132 00:15:36,500 --> 00:15:38,041 Heimerdinger n-avea dreptate. 133 00:15:38,625 --> 00:15:40,624 Noi n-am avut dreptate. Nu e așa rău cum... 134 00:15:40,625 --> 00:15:43,165 A omorât-o pe Sky, Jayce. 135 00:15:43,166 --> 00:15:44,083 Ce? 136 00:15:45,000 --> 00:15:45,833 Nu. 137 00:15:46,583 --> 00:15:48,416 Avea visuri mărețe. 138 00:15:57,541 --> 00:15:59,083 Cum aveam și noi cândva. 139 00:16:03,166 --> 00:16:05,374 O să mă retrag din Consiliu. 140 00:16:05,375 --> 00:16:06,874 Acum înțeleg. 141 00:16:06,875 --> 00:16:10,624 Locul meu a fost mereu aici, în laborator, cu tine. 142 00:16:10,625 --> 00:16:13,083 O să reparăm lucrurile. Împreună. 143 00:16:15,416 --> 00:16:17,791 Trebuie să-mi iau adio de la acest loc. 144 00:16:18,416 --> 00:16:19,250 De la tine. 145 00:16:19,791 --> 00:16:20,625 Adio? 146 00:16:21,250 --> 00:16:22,832 Viktor, ești partenerul meu. 147 00:16:22,833 --> 00:16:25,666 Drumurile noastre s-au despărțit acum multă vreme. 148 00:16:26,208 --> 00:16:30,291 Afecțiunea ne-a ținut împreună. 149 00:16:32,166 --> 00:16:33,874 Crezi că e așa simplu? 150 00:16:33,875 --> 00:16:37,915 Să-ți întorci spatele când tot orașul așteaptă salvarea de la tine? 151 00:16:37,916 --> 00:16:41,625 Să te agăți de principii când cel mai bun prieten îți moare în brațe? 152 00:16:42,500 --> 00:16:44,083 Nu am cerut asta! 153 00:16:47,541 --> 00:16:48,750 Unde te duci? 154 00:16:51,500 --> 00:16:53,041 Adio, Jayce! 155 00:17:11,458 --> 00:17:13,000 Ce mulți sunt! 156 00:17:13,750 --> 00:17:17,291 De la atâtea lupte. În curând, n-o să mai avem loc. 157 00:17:18,000 --> 00:17:19,832 Și mai sunt riscurile cu securitatea. 158 00:17:19,833 --> 00:17:22,208 Nu refuzăm oamenii! 159 00:17:23,500 --> 00:17:26,916 După atâția ani, în sfârșit am scăpat de Silco. 160 00:17:27,708 --> 00:17:29,916 Ca altul să-i ia locul. 161 00:17:32,750 --> 00:17:33,666 Ia uitați-vă! 162 00:17:53,541 --> 00:17:56,041 E foarte îngrijorător. 163 00:17:56,625 --> 00:17:58,791 Copacul acela înseamnă foarte mult. 164 00:17:59,416 --> 00:18:03,458 E hrana și aerul nostru. Ne-am clădit întreaga identitate în jurul lui. 165 00:18:04,458 --> 00:18:07,374 De fiecare dată când pare că iese bine... 166 00:18:07,375 --> 00:18:10,290 Încă nu s-a dus, băiete. 167 00:18:10,291 --> 00:18:14,625 Dacă există vreun mod de conservare, o să-l găsim. 168 00:18:15,208 --> 00:18:18,666 Am mai văzut ceva asemănător. 169 00:18:48,625 --> 00:18:51,166 Clădirea asta nu e a ta? 170 00:18:53,291 --> 00:18:54,125 Hai! 171 00:19:02,583 --> 00:19:05,125 Spateroș a ieșit din junglă! 172 00:19:06,625 --> 00:19:10,375 Știi că codurile astea nu merg când le inventezi pe loc, nu? 173 00:19:42,000 --> 00:19:42,832 Domnule profesor? 174 00:19:42,833 --> 00:19:44,790 Evident! 175 00:19:44,791 --> 00:19:47,666 - Ce Dumnezeu te-a apucat? - Am crezut... 176 00:19:48,375 --> 00:19:50,458 De ce îmi spargi laboratorul? 177 00:19:51,041 --> 00:19:52,125 Și el cine e? 178 00:19:54,416 --> 00:19:57,124 El e noul meu elev, Ekko. 179 00:19:57,125 --> 00:20:00,291 Ekko, el e fostul meu elev, Jayce. 180 00:20:05,291 --> 00:20:07,374 Îmi cer scuze pentru deranj. 181 00:20:07,375 --> 00:20:09,916 Încercam să ne furișăm înăuntru. 182 00:20:11,041 --> 00:20:13,790 De parcă tu n-ai făcut asta! 183 00:20:13,791 --> 00:20:16,541 Dormeai aici? 184 00:20:19,166 --> 00:20:21,166 Bei ceai, Ekko? 185 00:20:32,416 --> 00:20:33,250 Ai dreptate. 186 00:20:34,083 --> 00:20:38,290 E la fel ca descompunerea plantelor pe care le-am testat cu Hexcore-ul. 187 00:20:38,291 --> 00:20:41,540 - Unde ați zis că ați găsit asta? - În subteran. 188 00:20:41,541 --> 00:20:43,790 Casa lui Ekko e un loc extraordinar. 189 00:20:43,791 --> 00:20:44,915 O adevărată minune. 190 00:20:44,916 --> 00:20:47,165 - Ar trebui să vezi... - Hei! 191 00:20:47,166 --> 00:20:49,040 Când am zis „casa”, 192 00:20:49,041 --> 00:20:52,415 evident, mă refeream la centrul lui cognitiv. 193 00:20:52,416 --> 00:20:57,874 - Nu la un loc fizic, ascuns în... - Heimer, ce faci? 194 00:20:57,875 --> 00:20:59,708 A supraviețuit vreo plantă? 195 00:21:00,250 --> 00:21:02,666 Nu pe ele încercam să le salvăm. 196 00:21:03,208 --> 00:21:04,708 Dar tiparul ăsta... 197 00:21:05,416 --> 00:21:07,791 Cum poate fi și acolo, și aici? 198 00:21:11,666 --> 00:21:12,500 Vai, nu! 199 00:21:16,458 --> 00:21:17,458 Unde e Viktor? 200 00:21:38,000 --> 00:21:39,166 Nu-i nimic. 201 00:21:57,333 --> 00:21:58,250 Viktor... 202 00:22:03,416 --> 00:22:04,416 Viktor... 203 00:26:08,041 --> 00:26:09,291 Nu e nimeni. 204 00:26:11,625 --> 00:26:13,458 Îmi pare rău, doamnă comandant. 205 00:27:30,833 --> 00:27:32,500 Albăstrica! 206 00:27:33,791 --> 00:27:35,374 Le-ai scăpat printre degete. 207 00:27:35,375 --> 00:27:37,332 Cred că ai sânge de țipar. 208 00:27:37,333 --> 00:27:40,165 Dar înseamnă doar că pot să cer mai mult pentru tine. 209 00:27:40,166 --> 00:27:42,500 Mereu e o afacere de făcut. 210 00:27:45,333 --> 00:27:46,790 Te vor vie. 211 00:27:46,791 --> 00:27:49,665 Dar să nu crezi că n-o să-ți scot ochii ăia. 212 00:27:49,666 --> 00:27:52,291 Eu nu sunt ca voi, ăștia de trageți de la distanță. 213 00:27:52,916 --> 00:27:55,833 Mie îmi place să vin aproape. 214 00:27:57,083 --> 00:27:59,540 Nu m-aș fi gândit c-o să te văd pe tine smiorcăindu-te. 215 00:27:59,541 --> 00:28:02,290 Oare Silco te-a văzut? 216 00:28:02,291 --> 00:28:03,208 De două ori. 217 00:28:03,916 --> 00:28:05,375 Când m-a cunoscut... 218 00:28:05,916 --> 00:28:07,333 și când l-am omorât. 219 00:28:07,875 --> 00:28:09,040 Tu? 220 00:28:09,041 --> 00:28:11,249 Mereu sunt eu. 221 00:28:11,250 --> 00:28:13,457 Fie că trag cuiul sau nu, 222 00:28:13,458 --> 00:28:16,125 oricine se apropie de mine moare. 223 00:28:16,708 --> 00:28:18,333 Știi care e partea mișto? 224 00:28:20,541 --> 00:28:25,291 Ție îți place să vii aproape. 225 00:30:47,541 --> 00:30:50,999 Stai așa! E o afacere de făcut aici! 226 00:30:51,000 --> 00:30:54,291 Smeech, ai uitat că deja mi-ai făcut ultima ofertă? 227 00:31:15,250 --> 00:31:16,083 Ia zi! 228 00:31:16,625 --> 00:31:18,666 Acum cine e un șobolan ciudat? 229 00:31:42,833 --> 00:31:44,415 Ia uite pe unde ne întâlnim! 230 00:31:44,416 --> 00:31:47,250 Niciodată n-a putut să-și țină gura. 231 00:31:52,833 --> 00:31:55,040 Puteai să mă lași s-o încasez. 232 00:31:55,041 --> 00:31:57,166 Nu ți-am făcut destule favoruri? 233 00:31:58,625 --> 00:32:00,458 Nu ți-am cerut eu asta. 234 00:32:01,041 --> 00:32:02,750 Era ceva ce am putut repara. 235 00:32:03,500 --> 00:32:05,666 Ai iar privirea aia. 236 00:32:06,208 --> 00:32:07,791 Ce ai de gând? 237 00:32:08,875 --> 00:32:11,416 Să termin ce a rămas din familia mea. 238 00:32:17,041 --> 00:32:18,166 Doamne! 239 00:32:35,708 --> 00:32:36,708 Viktor... 240 00:32:38,916 --> 00:32:39,750 Viktor... 241 00:32:47,833 --> 00:32:50,707 Vedeți să nu zgâriați marfa! 242 00:32:50,708 --> 00:32:53,125 Ar fi mai greu de vândut. 243 00:33:04,416 --> 00:33:06,249 Nu-i nimic personal, prietene. 244 00:33:06,250 --> 00:33:10,000 Doar că avem nevoi pe care nu le putem ignora. 245 00:33:15,541 --> 00:33:17,541 Atâta durere fără rost... 246 00:33:33,666 --> 00:33:34,750 Nu... 247 00:34:53,083 --> 00:34:55,375 Nu mai e nevoie să suferiți. 248 00:34:58,083 --> 00:34:58,916 Dar... 249 00:38:16,833 --> 00:38:19,333 Subtitrarea: Mihai Lisu