1
00:00:16,916 --> 00:00:20,416
Uite că se alege praful de tot!
2
00:00:22,208 --> 00:00:25,541
Baronii chimici se războiesc
pentru a controla The Lanes.
3
00:00:26,291 --> 00:00:30,083
Golani de pe stradă
se încaieră pentru firimituri.
4
00:00:31,791 --> 00:00:34,291
Exact ca atunci când Vander a dispărut.
5
00:00:36,666 --> 00:00:38,291
Doar că de data asta...
6
00:00:39,125 --> 00:00:42,375
nu mai ești aici ca să rezolvi totul...
7
00:00:46,666 --> 00:00:49,166
Fiindcă cineva te-a umplut de găuri.
8
00:00:58,416 --> 00:01:00,291
Vi spunea că pot să repar orice.
9
00:01:02,791 --> 00:01:04,833
Dar apoi am stricat tot.
10
00:01:06,958 --> 00:01:08,666
Spunea multe.
11
00:01:10,083 --> 00:01:11,416
Și ea, și tu.
12
00:01:11,958 --> 00:01:15,000
Mereu îmi spuneați ce să fac.
13
00:01:17,208 --> 00:01:19,000
Acum e atât de liniște.
14
00:01:21,708 --> 00:01:23,791
Ce ar trebui să fac?
15
00:01:58,500 --> 00:01:59,750
Ți-a ajuns?
16
00:05:56,375 --> 00:05:57,250
Simți?
17
00:05:57,791 --> 00:05:58,833
Acel...
18
00:06:02,875 --> 00:06:05,375
vuiet din spatele ochilor?
19
00:06:06,291 --> 00:06:10,250
Fiindcă știi că, în orice moment,
totul se poate...
20
00:06:13,583 --> 00:06:15,416
E cea mai tare senzație din lume.
21
00:06:17,333 --> 00:06:19,125
JINX
CĂUTATĂ
22
00:06:22,541 --> 00:06:24,582
Da, eu sunt.
23
00:06:24,583 --> 00:06:26,957
Dacă vrei vreodată să blestemi o soră,
24
00:06:26,958 --> 00:06:29,125
o rudă sau societatea în general...
25
00:06:29,833 --> 00:06:31,708
{\an8}asta e cartea mea de vizită.
26
00:06:46,875 --> 00:06:48,999
Departe de mine gândul să zic ceva,
27
00:06:49,000 --> 00:06:51,957
dar m-ai angajat ca să fac calculele
28
00:06:51,958 --> 00:06:55,540
și, de când ne-am opus
celorlalți baroni chimici,
29
00:06:55,541 --> 00:06:57,707
cifrele sunt...
30
00:06:57,708 --> 00:06:58,790
De căcat?
31
00:06:58,791 --> 00:07:00,374
Nu aș fi spus chiar așa.
32
00:07:00,375 --> 00:07:04,540
Te-ai întrebat de ce deștepți ca tine
ajung să lucreze pentru smardoi ca mine?
33
00:07:04,541 --> 00:07:05,791
Nu, niciodată.
34
00:07:06,375 --> 00:07:08,415
Îți folosești doar jumătate din creier.
35
00:07:08,416 --> 00:07:11,540
Planifici mișcări, calculezi șanse...
36
00:07:11,541 --> 00:07:13,874
Știi cum a ajuns Silco șeful străzilor?
37
00:07:13,875 --> 00:07:16,207
Cu agresivitate.
38
00:07:16,208 --> 00:07:19,457
Mi se pare că te cam grăbești.
39
00:07:19,458 --> 00:07:22,999
Margot avea cel puțin zece oameni
care păzeau marfa.
40
00:07:23,000 --> 00:07:26,415
Margot și Chross pot să se umfle cât vor,
dar, până la urmă,
41
00:07:26,416 --> 00:07:28,332
eu o să fiu cel care râde.
42
00:07:28,333 --> 00:07:30,082
Până ajung în scaunul lui Silco,
43
00:07:30,083 --> 00:07:34,250
singura ta datorie
e să faci calculele să iasă.
44
00:07:48,458 --> 00:07:50,915
Cenușa... Tocmai aici?
45
00:07:50,916 --> 00:07:53,582
Ca să vezi! Locul e liber.
46
00:07:53,583 --> 00:07:55,915
S-ar putea să ne fi ușurat munca.
47
00:07:55,916 --> 00:07:57,457
Stați, nu putem!
48
00:07:57,458 --> 00:08:00,499
E fum de la fabrică blocat sub pământ.
49
00:08:00,500 --> 00:08:02,833
- Nici mai mult, nici mai puțin.
- Șefule!
50
00:08:09,166 --> 00:08:12,041
Du-te tu și spune ce găsești!
51
00:08:13,416 --> 00:08:14,250
Eu?
52
00:08:58,458 --> 00:09:01,790
Știu că visați cum să vă tăiați
capetele unii altora,
53
00:09:01,791 --> 00:09:03,708
așa că trec direct la subiect.
54
00:09:04,250 --> 00:09:06,040
Gata cu luptele pentru teritoriu!
55
00:09:06,041 --> 00:09:09,790
Ei doi sunt agresorii,
eu doar mi-am apărat interesele.
56
00:09:09,791 --> 00:09:12,374
Nu-ți stă bine
s-o faci pe nevinovatul, scumpule.
57
00:09:12,375 --> 00:09:14,915
Tu ai început treaba asta
când ai atacat Rapturewalk.
58
00:09:14,916 --> 00:09:17,499
Ce aș vrea eu
de pe bulevardul vostru de mizerii?
59
00:09:17,500 --> 00:09:19,665
Cei de sus sunt adevărații inamici.
60
00:09:19,666 --> 00:09:22,999
Dacă ne omorâm între noi, le facem jocul.
61
00:09:23,000 --> 00:09:26,415
Cea mai bună șansă a noastră e să lăsăm
la o parte certurile astea mărunte
62
00:09:26,416 --> 00:09:28,082
și să ne unim forțele.
63
00:09:28,083 --> 00:09:31,665
Să mă aliez cu ei doi?
Prefer să-mi încerc șansele cu cei de sus.
64
00:09:31,666 --> 00:09:34,832
Chiar și împreună,
tot sunt de patru ori mai mulți decât noi.
65
00:09:34,833 --> 00:09:37,582
Asta înainte de victimele recente.
66
00:09:37,583 --> 00:09:39,165
Asta s-ar putea să conteze acolo,
67
00:09:39,166 --> 00:09:42,125
dar ei habar n-au să lupte aici.
68
00:09:44,208 --> 00:09:45,208
El e mort?
69
00:09:45,750 --> 00:09:47,041
De ce e așa tăcut?
70
00:09:49,375 --> 00:09:50,291
Are dreptate.
71
00:09:51,333 --> 00:09:54,332
Dacă nu scăpăm de cei de la suprafață,
n-o să rezistăm.
72
00:09:54,333 --> 00:09:56,665
Dar eu am altă rezolvare.
73
00:09:56,666 --> 00:09:58,457
Le-o dăm pe Jinx.
74
00:09:58,458 --> 00:10:00,082
Asta vor de fapt.
75
00:10:00,083 --> 00:10:01,166
JINX
CĂUTATĂ
76
00:10:02,125 --> 00:10:04,707
Noi nu-i predăm pe ai noștri!
77
00:10:04,708 --> 00:10:08,499
„Noi”? Tu nu prea mai faci nimic,
nu-i așa, coțofano?
78
00:10:08,500 --> 00:10:11,458
O pasăre fără o aripă
e doar un șobolan care arată ciudat.
79
00:10:14,916 --> 00:10:18,499
Am atins o coardă sensibilă?
Bine, uite cum facem!
80
00:10:18,500 --> 00:10:22,082
Dacă mă ajuți să le-o împachetez
pe Albăstrică prietenilor noștri de sus,
81
00:10:22,083 --> 00:10:26,083
îți dau un braț nou-nouț,
de ultimă generație, cu tot ce trebuie.
82
00:10:26,625 --> 00:10:27,874
Gândește-te!
83
00:10:27,875 --> 00:10:31,708
Dar e ultima ofertă pe care ți-o fac.
84
00:11:16,833 --> 00:11:20,583
Nu pot să cred că fac curat după tine
și după ce ai murit!
85
00:11:22,958 --> 00:11:24,625
Cucoană, ești nebună?
86
00:11:26,583 --> 00:11:28,458
Vorbești cu morții.
87
00:11:30,708 --> 00:11:32,583
Ai venit să mă termini?
88
00:11:33,250 --> 00:11:35,416
Nu ți-am făcut deja destule favoruri?
89
00:11:45,166 --> 00:11:46,666
La aceeași oră în fiecare zi.
90
00:11:48,958 --> 00:11:51,583
Nu putea s-o facă singur.
91
00:12:01,291 --> 00:12:02,916
Nu putea să facă multe.
92
00:12:03,625 --> 00:12:07,665
Cam pe acum m-ar fi trimis
prin The Lanes cu colecțiile lui...
93
00:12:07,666 --> 00:12:09,040
Să-i construiesc arme...
94
00:12:09,041 --> 00:12:12,208
- Să fac înțelegeri pentru el...
- Să-i distrug dușmanii...
95
00:12:17,750 --> 00:12:21,416
Dispare și toată lumea
se întoarce cu curu-n sus.
96
00:12:30,833 --> 00:12:34,041
Toate planurile lui, tot ce am clădit...
97
00:12:35,708 --> 00:12:37,916
Acum ce dracu' facem?
98
00:12:44,791 --> 00:12:46,416
Ne uităm cum se face totul scrum.
99
00:12:59,875 --> 00:13:01,125
Ce v-am zis eu?
100
00:13:11,791 --> 00:13:12,666
Viktor.
101
00:13:16,750 --> 00:13:17,708
Viktor.
102
00:13:19,416 --> 00:13:20,749
Viktor!
103
00:13:20,750 --> 00:13:22,124
Viktor...
104
00:13:22,125 --> 00:13:23,332
Viktor!
105
00:13:23,333 --> 00:13:25,082
Viktor...
106
00:13:25,083 --> 00:13:26,166
Viktor!
107
00:14:14,666 --> 00:14:15,666
Jayce?
108
00:14:20,666 --> 00:14:21,500
Viktor?
109
00:14:22,541 --> 00:14:23,583
Doamne!
110
00:14:24,916 --> 00:14:25,750
Ce...
111
00:14:26,625 --> 00:14:27,541
sunt?
112
00:14:28,541 --> 00:14:29,666
Ești...
113
00:14:30,208 --> 00:14:31,166
viu.
114
00:14:34,416 --> 00:14:35,333
Ești viu!
115
00:14:47,333 --> 00:14:48,833
Cred că ți-e frig.
116
00:14:51,000 --> 00:14:51,958
Frig?
117
00:14:52,625 --> 00:14:54,000
Nu cred.
118
00:14:54,666 --> 00:14:57,749
Simt o încărcătură.
119
00:14:57,750 --> 00:14:59,000
Un potențial.
120
00:14:59,583 --> 00:15:01,333
Un impuls recurent.
121
00:15:02,208 --> 00:15:03,666
E neplăcut,
122
00:15:04,416 --> 00:15:06,083
dar nu se numește „frig”.
123
00:15:12,083 --> 00:15:13,499
Hexcore-ul.
124
00:15:13,500 --> 00:15:15,082
Viktor, te-a salvat.
125
00:15:15,083 --> 00:15:17,915
Cumva, s-a adaptat la rănile tale.
126
00:15:17,916 --> 00:15:19,374
S-a schimbat și a evoluat.
127
00:15:19,375 --> 00:15:22,666
Parcă formase o conexiune cu tine.
128
00:15:23,250 --> 00:15:26,415
Am făcut tot ce am putut cu notițele tale
și am înregistrat tot.
129
00:15:26,416 --> 00:15:29,875
- Încă sunt multe întrebări, dar...
- Trebuia să mor.
130
00:15:31,541 --> 00:15:33,874
Ai promis că distrugi Hexcore-ul.
131
00:15:33,875 --> 00:15:36,499
Nu. Nu înțelegi?
132
00:15:36,500 --> 00:15:38,041
Heimerdinger n-avea dreptate.
133
00:15:38,625 --> 00:15:40,624
Noi n-am avut dreptate. Nu e așa rău cum...
134
00:15:40,625 --> 00:15:43,165
A omorât-o pe Sky, Jayce.
135
00:15:43,166 --> 00:15:44,083
Ce?
136
00:15:45,000 --> 00:15:45,833
Nu.
137
00:15:46,583 --> 00:15:48,416
Avea visuri mărețe.
138
00:15:57,541 --> 00:15:59,083
Cum aveam și noi cândva.
139
00:16:03,166 --> 00:16:05,374
O să mă retrag din Consiliu.
140
00:16:05,375 --> 00:16:06,874
Acum înțeleg.
141
00:16:06,875 --> 00:16:10,624
Locul meu a fost mereu aici,
în laborator, cu tine.
142
00:16:10,625 --> 00:16:13,083
O să reparăm lucrurile. Împreună.
143
00:16:15,416 --> 00:16:17,791
Trebuie să-mi iau adio de la acest loc.
144
00:16:18,416 --> 00:16:19,250
De la tine.
145
00:16:19,791 --> 00:16:20,625
Adio?
146
00:16:21,250 --> 00:16:22,832
Viktor, ești partenerul meu.
147
00:16:22,833 --> 00:16:25,666
Drumurile noastre s-au despărțit
acum multă vreme.
148
00:16:26,208 --> 00:16:30,291
Afecțiunea ne-a ținut împreună.
149
00:16:32,166 --> 00:16:33,874
Crezi că e așa simplu?
150
00:16:33,875 --> 00:16:37,915
Să-ți întorci spatele când tot orașul
așteaptă salvarea de la tine?
151
00:16:37,916 --> 00:16:41,625
Să te agăți de principii când
cel mai bun prieten îți moare în brațe?
152
00:16:42,500 --> 00:16:44,083
Nu am cerut asta!
153
00:16:47,541 --> 00:16:48,750
Unde te duci?
154
00:16:51,500 --> 00:16:53,041
Adio, Jayce!
155
00:17:11,458 --> 00:17:13,000
Ce mulți sunt!
156
00:17:13,750 --> 00:17:17,291
De la atâtea lupte.
În curând, n-o să mai avem loc.
157
00:17:18,000 --> 00:17:19,832
Și mai sunt riscurile cu securitatea.
158
00:17:19,833 --> 00:17:22,208
Nu refuzăm oamenii!
159
00:17:23,500 --> 00:17:26,916
După atâția ani,
în sfârșit am scăpat de Silco.
160
00:17:27,708 --> 00:17:29,916
Ca altul să-i ia locul.
161
00:17:32,750 --> 00:17:33,666
Ia uitați-vă!
162
00:17:53,541 --> 00:17:56,041
E foarte îngrijorător.
163
00:17:56,625 --> 00:17:58,791
Copacul acela înseamnă foarte mult.
164
00:17:59,416 --> 00:18:03,458
E hrana și aerul nostru. Ne-am clădit
întreaga identitate în jurul lui.
165
00:18:04,458 --> 00:18:07,374
De fiecare dată când pare că iese bine...
166
00:18:07,375 --> 00:18:10,290
Încă nu s-a dus, băiete.
167
00:18:10,291 --> 00:18:14,625
Dacă există vreun mod de conservare,
o să-l găsim.
168
00:18:15,208 --> 00:18:18,666
Am mai văzut ceva asemănător.
169
00:18:48,625 --> 00:18:51,166
Clădirea asta nu e a ta?
170
00:18:53,291 --> 00:18:54,125
Hai!
171
00:19:02,583 --> 00:19:05,125
Spateroș a ieșit din junglă!
172
00:19:06,625 --> 00:19:10,375
Știi că codurile astea nu merg
când le inventezi pe loc, nu?
173
00:19:42,000 --> 00:19:42,832
Domnule profesor?
174
00:19:42,833 --> 00:19:44,790
Evident!
175
00:19:44,791 --> 00:19:47,666
- Ce Dumnezeu te-a apucat?
- Am crezut...
176
00:19:48,375 --> 00:19:50,458
De ce îmi spargi laboratorul?
177
00:19:51,041 --> 00:19:52,125
Și el cine e?
178
00:19:54,416 --> 00:19:57,124
El e noul meu elev, Ekko.
179
00:19:57,125 --> 00:20:00,291
Ekko, el e fostul meu elev, Jayce.
180
00:20:05,291 --> 00:20:07,374
Îmi cer scuze pentru deranj.
181
00:20:07,375 --> 00:20:09,916
Încercam să ne furișăm înăuntru.
182
00:20:11,041 --> 00:20:13,790
De parcă tu n-ai făcut asta!
183
00:20:13,791 --> 00:20:16,541
Dormeai aici?
184
00:20:19,166 --> 00:20:21,166
Bei ceai, Ekko?
185
00:20:32,416 --> 00:20:33,250
Ai dreptate.
186
00:20:34,083 --> 00:20:38,290
E la fel ca descompunerea plantelor
pe care le-am testat cu Hexcore-ul.
187
00:20:38,291 --> 00:20:41,540
- Unde ați zis că ați găsit asta?
- În subteran.
188
00:20:41,541 --> 00:20:43,790
Casa lui Ekko e un loc extraordinar.
189
00:20:43,791 --> 00:20:44,915
O adevărată minune.
190
00:20:44,916 --> 00:20:47,165
- Ar trebui să vezi...
- Hei!
191
00:20:47,166 --> 00:20:49,040
Când am zis „casa”,
192
00:20:49,041 --> 00:20:52,415
evident, mă refeream
la centrul lui cognitiv.
193
00:20:52,416 --> 00:20:57,874
- Nu la un loc fizic, ascuns în...
- Heimer, ce faci?
194
00:20:57,875 --> 00:20:59,708
A supraviețuit vreo plantă?
195
00:21:00,250 --> 00:21:02,666
Nu pe ele încercam să le salvăm.
196
00:21:03,208 --> 00:21:04,708
Dar tiparul ăsta...
197
00:21:05,416 --> 00:21:07,791
Cum poate fi și acolo, și aici?
198
00:21:11,666 --> 00:21:12,500
Vai, nu!
199
00:21:16,458 --> 00:21:17,458
Unde e Viktor?
200
00:21:38,000 --> 00:21:39,166
Nu-i nimic.
201
00:21:57,333 --> 00:21:58,250
Viktor...
202
00:22:03,416 --> 00:22:04,416
Viktor...
203
00:26:08,041 --> 00:26:09,291
Nu e nimeni.
204
00:26:11,625 --> 00:26:13,458
Îmi pare rău, doamnă comandant.
205
00:27:30,833 --> 00:27:32,500
Albăstrica!
206
00:27:33,791 --> 00:27:35,374
Le-ai scăpat printre degete.
207
00:27:35,375 --> 00:27:37,332
Cred că ai sânge de țipar.
208
00:27:37,333 --> 00:27:40,165
Dar înseamnă doar
că pot să cer mai mult pentru tine.
209
00:27:40,166 --> 00:27:42,500
Mereu e o afacere de făcut.
210
00:27:45,333 --> 00:27:46,790
Te vor vie.
211
00:27:46,791 --> 00:27:49,665
Dar să nu crezi
că n-o să-ți scot ochii ăia.
212
00:27:49,666 --> 00:27:52,291
Eu nu sunt ca voi,
ăștia de trageți de la distanță.
213
00:27:52,916 --> 00:27:55,833
Mie îmi place să vin aproape.
214
00:27:57,083 --> 00:27:59,540
Nu m-aș fi gândit
c-o să te văd pe tine smiorcăindu-te.
215
00:27:59,541 --> 00:28:02,290
Oare Silco te-a văzut?
216
00:28:02,291 --> 00:28:03,208
De două ori.
217
00:28:03,916 --> 00:28:05,375
Când m-a cunoscut...
218
00:28:05,916 --> 00:28:07,333
și când l-am omorât.
219
00:28:07,875 --> 00:28:09,040
Tu?
220
00:28:09,041 --> 00:28:11,249
Mereu sunt eu.
221
00:28:11,250 --> 00:28:13,457
Fie că trag cuiul sau nu,
222
00:28:13,458 --> 00:28:16,125
oricine se apropie de mine moare.
223
00:28:16,708 --> 00:28:18,333
Știi care e partea mișto?
224
00:28:20,541 --> 00:28:25,291
Ție îți place să vii aproape.
225
00:30:47,541 --> 00:30:50,999
Stai așa! E o afacere de făcut aici!
226
00:30:51,000 --> 00:30:54,291
Smeech, ai uitat
că deja mi-ai făcut ultima ofertă?
227
00:31:15,250 --> 00:31:16,083
Ia zi!
228
00:31:16,625 --> 00:31:18,666
Acum cine e un șobolan ciudat?
229
00:31:42,833 --> 00:31:44,415
Ia uite pe unde ne întâlnim!
230
00:31:44,416 --> 00:31:47,250
Niciodată n-a putut să-și țină gura.
231
00:31:52,833 --> 00:31:55,040
Puteai să mă lași s-o încasez.
232
00:31:55,041 --> 00:31:57,166
Nu ți-am făcut destule favoruri?
233
00:31:58,625 --> 00:32:00,458
Nu ți-am cerut eu asta.
234
00:32:01,041 --> 00:32:02,750
Era ceva ce am putut repara.
235
00:32:03,500 --> 00:32:05,666
Ai iar privirea aia.
236
00:32:06,208 --> 00:32:07,791
Ce ai de gând?
237
00:32:08,875 --> 00:32:11,416
Să termin ce a rămas din familia mea.
238
00:32:17,041 --> 00:32:18,166
Doamne!
239
00:32:35,708 --> 00:32:36,708
Viktor...
240
00:32:38,916 --> 00:32:39,750
Viktor...
241
00:32:47,833 --> 00:32:50,707
Vedeți să nu zgâriați marfa!
242
00:32:50,708 --> 00:32:53,125
Ar fi mai greu de vândut.
243
00:33:04,416 --> 00:33:06,249
Nu-i nimic personal, prietene.
244
00:33:06,250 --> 00:33:10,000
Doar că avem nevoi
pe care nu le putem ignora.
245
00:33:15,541 --> 00:33:17,541
Atâta durere fără rost...
246
00:33:33,666 --> 00:33:34,750
Nu...
247
00:34:53,083 --> 00:34:55,375
Nu mai e nevoie să suferiți.
248
00:34:58,083 --> 00:34:58,916
Dar...
249
00:38:16,833 --> 00:38:19,333
Subtitrarea: Mihai Lisu