1
00:00:16,916 --> 00:00:20,416
Bueno, todo se fue a la mierda.
2
00:00:22,208 --> 00:00:25,541
Los quimobarones luchan
por el control de los Carriles.
3
00:00:26,291 --> 00:00:30,083
Aspirantes a matones callejeros
pelean por las sobras.
4
00:00:31,791 --> 00:00:34,291
Como cuando Vander se largó.
5
00:00:36,666 --> 00:00:38,291
Excepto que esta vez...
6
00:00:39,125 --> 00:00:42,375
no estás aquí
para arreglarlo todo, porque...
7
00:00:46,666 --> 00:00:49,166
Porque alguien te hizo
todos esos agujeros.
8
00:00:58,416 --> 00:01:00,708
Vi solía decir que yo
podía arreglar lo que fuera.
9
00:01:02,791 --> 00:01:04,833
Antes de que rompiera todo.
10
00:01:06,958 --> 00:01:08,666
Solía decir muchas cosas.
11
00:01:10,083 --> 00:01:11,416
Ella y tú.
12
00:01:11,958 --> 00:01:15,000
Siempre dándome órdenes.
13
00:01:17,208 --> 00:01:19,000
Ahora está muy silencioso.
14
00:01:21,708 --> 00:01:23,791
¿Qué se supone que haga con eso?
15
00:01:58,500 --> 00:01:59,750
¿Ya tuviste suficiente?
16
00:05:56,375 --> 00:05:57,250
¿Lo sientes?
17
00:05:57,791 --> 00:05:58,833
¿Ese...
18
00:06:02,875 --> 00:06:05,375
zumbido detrás de los ojos?
19
00:06:06,291 --> 00:06:08,290
Porque sabes que en un momento,
20
00:06:08,291 --> 00:06:10,250
todo podría...
21
00:06:13,583 --> 00:06:15,416
La mejor sensación del mundo, muchacho.
22
00:06:17,333 --> 00:06:19,125
SE BUSCA
23
00:06:22,541 --> 00:06:24,582
Sí, esa soy yo.
24
00:06:24,583 --> 00:06:26,957
Si alguna vez necesitas
maldecir a un hermano,
25
00:06:26,958 --> 00:06:29,125
a una familia o a una sociedad...
26
00:06:29,833 --> 00:06:30,958
{\an8}esa es mi tarjeta.
27
00:06:46,875 --> 00:06:48,999
Bueno, ya sabes, no me corresponde,
28
00:06:49,000 --> 00:06:51,957
pero me contrataste
para hacer los números.
29
00:06:51,958 --> 00:06:55,540
Y desde que competimos
con los otros quimobarones,
30
00:06:55,541 --> 00:06:57,707
los números son...
31
00:06:57,708 --> 00:06:58,790
¿Una mierda?
32
00:06:58,791 --> 00:07:00,374
No es exactamente el término...
33
00:07:00,375 --> 00:07:04,540
¿Te preguntaste por qué un cerebrito
como tú trabaja para tipos como yo?
34
00:07:04,541 --> 00:07:05,791
No, nunca.
35
00:07:06,375 --> 00:07:08,415
Solo usas la mitad de tu cerebro.
36
00:07:08,416 --> 00:07:09,790
Tramas jugadas.
37
00:07:09,791 --> 00:07:11,540
Calculas probabilidades.
38
00:07:11,541 --> 00:07:13,874
¿Sabes cómo se apoderó Silco
de los Carriles?
39
00:07:13,875 --> 00:07:16,207
Con los dientes.
40
00:07:16,208 --> 00:07:19,457
Me parece precipitado.
41
00:07:19,458 --> 00:07:22,999
Margot tenía al menos diez sicarios
cuidando la mercancía.
42
00:07:23,000 --> 00:07:26,415
Margot y Chross pueden rebelarse
todo lo que quieran, pero al final,
43
00:07:26,416 --> 00:07:28,332
yo seré quien sonría.
44
00:07:28,333 --> 00:07:30,124
Hasta que ocupe el lugar de Silco,
45
00:07:30,125 --> 00:07:34,250
tu único trabajo es hacer
que los números funcionen.
46
00:07:48,458 --> 00:07:49,624
El Gris.
47
00:07:49,625 --> 00:07:50,915
¿Justo aquí arriba?
48
00:07:50,916 --> 00:07:53,582
¿Qué te parece? Vaciemos el lugar.
49
00:07:53,583 --> 00:07:55,915
Podría habernos facilitado el trabajo.
50
00:07:55,916 --> 00:07:57,457
No, no. No podemos.
51
00:07:57,458 --> 00:08:00,499
Es smog de fábrica atrapado bajo tierra.
52
00:08:00,500 --> 00:08:01,915
Ni más, ni menos.
53
00:08:01,916 --> 00:08:02,833
Jefe.
54
00:08:09,166 --> 00:08:10,790
Adelántate tú.
55
00:08:10,791 --> 00:08:12,041
Infórmame.
56
00:08:13,416 --> 00:08:14,250
¿Yo?
57
00:08:58,458 --> 00:09:01,790
Sé que fantasean con serrucharse
la cabeza entre ustedes.
58
00:09:01,791 --> 00:09:03,708
Así que iré al grano.
59
00:09:04,250 --> 00:09:06,040
Estas guerras deben terminar.
60
00:09:06,041 --> 00:09:09,790
Estos dos son los agresores.
Yo solo defendí mis intereses.
61
00:09:09,791 --> 00:09:12,374
Hacerte el remilgado
no te queda bien, cariño.
62
00:09:12,375 --> 00:09:14,915
Tú empezaste atacando
la Calle del Éxtasis.
63
00:09:14,916 --> 00:09:17,499
¿Por qué querría yo
tu bulevar de la mugre?
64
00:09:17,500 --> 00:09:19,665
Los de arriba son el verdadero enemigo.
65
00:09:19,666 --> 00:09:22,999
Matarnos unos a otros es caer en su juego.
66
00:09:23,000 --> 00:09:26,290
Nuestra mejor oportunidad es dejar
de lado estas riñas insignificantes
67
00:09:26,291 --> 00:09:28,082
y unir fuerzas.
68
00:09:28,083 --> 00:09:31,665
¿Aliarnos con estos dos?
Prefiero estar Arriba.
69
00:09:31,666 --> 00:09:34,832
Aun juntos, nos superan cuatro a uno.
70
00:09:34,833 --> 00:09:37,582
Eso es antes de todas las bajas recientes.
71
00:09:37,583 --> 00:09:39,040
Puede importar allá arriba,
72
00:09:39,041 --> 00:09:42,125
pero no saben nada
sobre luchar en las fisuras.
73
00:09:44,208 --> 00:09:45,208
¿Está muerto?
74
00:09:45,750 --> 00:09:47,041
¿Por qué está tan callado?
75
00:09:49,375 --> 00:09:50,291
Tiene razón.
76
00:09:51,333 --> 00:09:54,332
Si no nos quitamos de encima
a los de Arriba, no duraremos.
77
00:09:54,333 --> 00:09:56,665
Pero tengo otra solución.
78
00:09:56,666 --> 00:09:58,457
Les damos a Jinx.
79
00:09:58,458 --> 00:10:00,083
Es todo lo que quieren.
80
00:10:02,125 --> 00:10:04,707
Nosotros no entregamos a nuestra gente.
81
00:10:04,708 --> 00:10:08,499
"¿Nosotros?" Ya no haces mucho
de nada, ¿verdad, urraca?
82
00:10:08,500 --> 00:10:11,458
Un pájaro sin alas es solo
una rata de aspecto gracioso.
83
00:10:14,916 --> 00:10:16,290
Toqué una fibra sensible, ¿no?
84
00:10:16,291 --> 00:10:18,499
Está bien, te propongo un trato.
85
00:10:18,500 --> 00:10:22,082
Si me ayudas capturando a la pequeña azul
para nuestros amigos de arriba,
86
00:10:22,083 --> 00:10:26,083
te haré una perforadora nueva,
de primera, con todos los accesorios.
87
00:10:26,625 --> 00:10:27,874
Piénsalo.
88
00:10:27,875 --> 00:10:29,290
Pero te prometo
89
00:10:29,291 --> 00:10:31,708
que es la última oferta que recibirás.
90
00:11:16,833 --> 00:11:20,583
No puedo creer que estés muerto
y yo siga limpiando tus desastres.
91
00:11:22,958 --> 00:11:24,625
Cielos, señora, ¿está loca?
92
00:11:26,583 --> 00:11:28,458
Hablando con muertos.
93
00:11:30,708 --> 00:11:32,583
¿Viniste a liquidarme?
94
00:11:33,250 --> 00:11:35,416
¿No te hice suficientes favores?
95
00:11:45,166 --> 00:11:46,666
Todos los días a la misma hora.
96
00:11:48,958 --> 00:11:51,583
Ese bebé no pudo hacerlo.
97
00:12:01,291 --> 00:12:02,916
No podía hacer mucho solo.
98
00:12:03,625 --> 00:12:07,665
Ahora me tendría en los Carriles
haciendo sus cobros.
99
00:12:07,666 --> 00:12:09,040
Construyendo sus armas.
100
00:12:09,041 --> 00:12:10,332
Haciendo sus tratos.
101
00:12:10,333 --> 00:12:12,208
Haciendo volar a sus enemigos.
102
00:12:17,750 --> 00:12:19,124
Si se va,
103
00:12:19,125 --> 00:12:21,416
todo el mundo se da la vuelta.
104
00:12:30,833 --> 00:12:32,749
Todos sus planes.
105
00:12:32,750 --> 00:12:34,041
Todo lo que construimos.
106
00:12:35,708 --> 00:12:37,916
¿Qué diablos debemos hacer ahora?
107
00:12:44,791 --> 00:12:46,250
Ver cómo se quema todo.
108
00:12:59,875 --> 00:13:01,125
¿Qué te dije?
109
00:13:11,791 --> 00:13:12,666
Viktor.
110
00:13:16,750 --> 00:13:17,708
Viktor.
111
00:13:19,416 --> 00:13:20,749
¡Viktor!
112
00:13:20,750 --> 00:13:22,124
Viktor...
113
00:13:22,125 --> 00:13:23,332
¡Viktor!
114
00:13:23,333 --> 00:13:25,082
Viktor...
115
00:13:25,083 --> 00:13:26,166
Viktor.
116
00:14:14,666 --> 00:14:15,666
¿Jayce?
117
00:14:20,666 --> 00:14:21,500
¿Viktor?
118
00:14:22,541 --> 00:14:23,583
Dios mío.
119
00:14:24,916 --> 00:14:25,750
¿Qué...
120
00:14:26,625 --> 00:14:27,541
...soy?
121
00:14:28,541 --> 00:14:29,666
Estás...
122
00:14:30,208 --> 00:14:31,166
Estás vivo.
123
00:14:34,416 --> 00:14:35,333
¡Estás vivo!
124
00:14:47,333 --> 00:14:48,833
Debes tener frío.
125
00:14:51,000 --> 00:14:51,958
Frío.
126
00:14:52,625 --> 00:14:54,000
No, no lo creo.
127
00:14:54,666 --> 00:14:57,749
Percibo una carga.
128
00:14:57,750 --> 00:14:59,000
Un potencial.
129
00:14:59,583 --> 00:15:01,333
Un impulso recursivo.
130
00:15:02,208 --> 00:15:03,666
Desagradable, pero...
131
00:15:04,416 --> 00:15:06,083
no se llama "frío".
132
00:15:12,083 --> 00:15:13,499
El Núcleo Hex.
133
00:15:13,500 --> 00:15:15,082
Viktor, te salvó.
134
00:15:15,083 --> 00:15:17,915
De alguna manera se adaptó a tus heridas.
135
00:15:17,916 --> 00:15:19,374
Cambiando y evolucionando.
136
00:15:19,375 --> 00:15:22,666
Era como si estuviera conectado a ti.
137
00:15:23,250 --> 00:15:26,415
Hice lo mejor que pude usando las notas
de tu pierna. Registré todo.
138
00:15:26,416 --> 00:15:29,875
- Aún hay muchas preguntas, pero...
- Yo debía morir.
139
00:15:31,541 --> 00:15:33,874
Prometiste destruir el Núcleo Hex.
140
00:15:33,875 --> 00:15:34,957
No.
141
00:15:34,958 --> 00:15:36,499
¿No lo ves?
142
00:15:36,500 --> 00:15:38,041
Heimerdinger se equivocó.
143
00:15:38,625 --> 00:15:40,624
Estábamos equivocados.
No es tan malo como...
144
00:15:40,625 --> 00:15:43,165
Mató a Sky, Jayce.
145
00:15:43,166 --> 00:15:44,083
¿Qué?
146
00:15:45,000 --> 00:15:45,833
No.
147
00:15:46,583 --> 00:15:48,416
Ella tenía muchos sueños.
148
00:15:57,541 --> 00:15:59,083
Como nosotros.
149
00:16:03,166 --> 00:16:05,374
Voy a renunciar al Consejo.
150
00:16:05,375 --> 00:16:06,874
Ahora lo entiendo.
151
00:16:06,875 --> 00:16:10,624
Mi lugar siempre fue aquí,
en el laboratorio, contigo.
152
00:16:10,625 --> 00:16:13,083
Arreglaremos esto. Juntos.
153
00:16:15,416 --> 00:16:17,791
Debo despedirme de este lugar.
154
00:16:18,416 --> 00:16:19,250
De ti.
155
00:16:19,791 --> 00:16:20,625
¿Despedirte?
156
00:16:21,250 --> 00:16:22,832
Viktor, eres mi socio.
157
00:16:22,833 --> 00:16:25,666
Nuestros caminos se separaron hace mucho.
158
00:16:26,208 --> 00:16:30,291
Fue el afecto lo que nos mantuvo unidos.
159
00:16:32,166 --> 00:16:33,874
¿Crees que es tan fácil?
160
00:16:33,875 --> 00:16:37,500
¿Dar la espalda
mientras la ciudad espera que los salves?
161
00:16:38,291 --> 00:16:41,791
¿Aferrarte a los principios mientras tu
mejor amigo se desangra en tus brazos?
162
00:16:42,500 --> 00:16:44,083
Nunca pedí esto.
163
00:16:47,541 --> 00:16:48,750
¿Adónde vas?
164
00:16:51,500 --> 00:16:53,041
Adiós, Jayce.
165
00:17:11,458 --> 00:17:13,000
Son tantos.
166
00:17:13,750 --> 00:17:17,291
Es por las batallas.
Pronto tendremos problemas de capacidad.
167
00:17:18,000 --> 00:17:19,832
Y está el riesgo de seguridad.
168
00:17:19,833 --> 00:17:22,208
No rechazaremos gente.
169
00:17:23,500 --> 00:17:26,916
Todos estos años,
finalmente nos deshicimos de Silco.
170
00:17:27,708 --> 00:17:29,916
Solo para que uno nuevo ocupe su lugar.
171
00:17:32,750 --> 00:17:33,666
Ahora miren esto.
172
00:17:53,541 --> 00:17:56,041
Esto es muy preocupante.
173
00:17:56,625 --> 00:17:58,791
Ese árbol significa mucho.
174
00:17:59,416 --> 00:18:03,458
Es nuestra comida. Aire. Construimos
nuestra identidad en torno a él.
175
00:18:04,458 --> 00:18:07,374
Cada vez que parece
que podemos tener suerte...
176
00:18:07,375 --> 00:18:10,290
Aún no está perdido, muchacho.
177
00:18:10,291 --> 00:18:14,625
Si hay un medio de preservación,
lo encontraremos.
178
00:18:15,208 --> 00:18:18,666
Vi algo de esta naturaleza antes.
179
00:18:48,625 --> 00:18:51,166
¿No es usted esencialmente
el dueño de este lugar?
180
00:18:53,291 --> 00:18:54,125
Vamos.
181
00:19:02,583 --> 00:19:05,125
El Espino se fue de la selva.
182
00:19:06,625 --> 00:19:10,375
Sabe que las frases clave no funcionan
cuando las inventa en el momento.
183
00:19:42,000 --> 00:19:42,832
¿Profesor?
184
00:19:42,833 --> 00:19:44,790
Sí, por supuesto.
185
00:19:44,791 --> 00:19:47,666
- ¿Qué diablos te pasa?
- Pensé...
186
00:19:48,375 --> 00:19:50,458
¿Por qué irrumpen en mi laboratorio?
187
00:19:51,041 --> 00:19:52,125
¿Y quién es él?
188
00:19:54,416 --> 00:19:57,124
Es mi nuevo alumno, Ekko.
189
00:19:57,125 --> 00:20:00,291
Ekko, mi antiguo alumno, Jayce.
190
00:20:05,291 --> 00:20:07,374
Me disculpo por la intromisión.
191
00:20:07,375 --> 00:20:09,916
Intentábamos colarnos.
192
00:20:11,041 --> 00:20:13,790
Tonterías.
Como si nunca lo hubieras hecho.
193
00:20:13,791 --> 00:20:16,541
¿Estabas durmiendo aquí?
194
00:20:19,166 --> 00:20:21,166
¿Bebes té, Ekko?
195
00:20:32,416 --> 00:20:33,250
Tienes razón.
196
00:20:34,083 --> 00:20:35,749
Coincide con la corrupción que vimos
197
00:20:35,750 --> 00:20:40,040
en las plantas probadas con el Núcleo Hex,
pero ¿dónde dijiste que lo encontraste?
198
00:20:40,041 --> 00:20:41,540
En lo profundo del subterráneo.
199
00:20:41,541 --> 00:20:43,790
La casa de Ekko es un lugar maravilloso.
200
00:20:43,791 --> 00:20:44,915
Una maravilla.
201
00:20:44,916 --> 00:20:47,165
- Deberías ver lo que...
- Oye.
202
00:20:47,166 --> 00:20:49,040
Sí, cuando dije "casa",
203
00:20:49,041 --> 00:20:52,415
me refería a su centro cognitivo.
204
00:20:52,416 --> 00:20:57,874
- No a un lugar físico oculto en...
- Heimer, ¿qué hace?
205
00:20:57,875 --> 00:20:59,708
¿Sobrevivió alguna planta?
206
00:21:00,250 --> 00:21:02,666
No eran lo que intentábamos salvar.
207
00:21:03,208 --> 00:21:04,708
Pero este patrón.
208
00:21:05,416 --> 00:21:07,791
¿Cómo puede estar ahí y aquí?
209
00:21:11,666 --> 00:21:12,500
Ay, no.
210
00:21:16,458 --> 00:21:17,458
¿Dónde está Viktor?
211
00:21:38,000 --> 00:21:39,166
Está bien.
212
00:21:57,333 --> 00:21:58,250
Viktor.
213
00:22:03,416 --> 00:22:04,416
Viktor.
214
00:26:08,041 --> 00:26:09,291
No hay moros en la costa.
215
00:26:11,625 --> 00:26:12,916
Lo siento, comandante.
216
00:27:30,833 --> 00:27:32,500
La pequeña azul.
217
00:27:33,791 --> 00:27:35,374
Escurridiza.
218
00:27:35,375 --> 00:27:37,332
Debes ser parte anguila.
219
00:27:37,333 --> 00:27:40,165
Significa que puedo aumentar mi comisión.
220
00:27:40,166 --> 00:27:42,500
Siempre hay un trato para hacer.
221
00:27:45,333 --> 00:27:46,790
Te quieren viva.
222
00:27:46,791 --> 00:27:49,665
Pero no creas que no te sacaré los ojos.
223
00:27:49,666 --> 00:27:52,291
Es una desventaja
de ustedes los de larga distancia.
224
00:27:52,916 --> 00:27:55,833
¿Yo? Soy de los que les gusta acercarse.
225
00:27:57,208 --> 00:27:59,540
Nunca pensé
que te encontraría lloriqueando.
226
00:27:59,541 --> 00:28:02,290
Me pregunto si Silco vio eso.
227
00:28:02,291 --> 00:28:03,208
Dos veces.
228
00:28:03,916 --> 00:28:05,375
Cuando me conoció
229
00:28:05,916 --> 00:28:07,333
y cuando lo maté.
230
00:28:07,875 --> 00:28:09,040
¿Tú?
231
00:28:09,041 --> 00:28:11,249
Siempre soy yo.
232
00:28:11,250 --> 00:28:13,457
Ya sea que me vaya o no.
233
00:28:13,458 --> 00:28:16,125
Todos los que se me acercan mueren.
234
00:28:16,708 --> 00:28:18,333
¿Quieres saber qué es lo mejor?
235
00:28:20,541 --> 00:28:25,291
Eres de los que les gusta acercarse.
236
00:30:47,541 --> 00:30:50,999
Está bien, espera, espera,
espera. Hay un trato para hacer.
237
00:30:51,000 --> 00:30:54,291
¿Lo olvidaste, Smeech?
Ya hiciste tu última oferta.
238
00:31:15,250 --> 00:31:16,083
Dime.
239
00:31:16,625 --> 00:31:18,666
¿Quién es la rata graciosa ahora?
240
00:31:42,833 --> 00:31:44,415
Qué gusto verte aquí.
241
00:31:44,416 --> 00:31:47,250
El idiota nunca pudo
mantener la boca cerrada.
242
00:31:52,833 --> 00:31:55,040
Pudiste dejarme encargarme de él.
243
00:31:55,041 --> 00:31:57,166
¿No te hice suficientes favores?
244
00:31:58,625 --> 00:32:00,458
No te pedí esto.
245
00:32:01,041 --> 00:32:02,750
Era algo que podía arreglar.
246
00:32:03,500 --> 00:32:05,666
Tienes esa mirada otra vez.
247
00:32:06,208 --> 00:32:07,791
¿Qué estás planeando?
248
00:32:08,875 --> 00:32:11,416
Acabar con lo que queda de mi familia.
249
00:32:17,041 --> 00:32:18,166
Dios mío.
250
00:32:35,708 --> 00:32:36,708
Viktor.
251
00:32:38,916 --> 00:32:39,750
Viktor.
252
00:32:47,833 --> 00:32:50,707
Cuidado, no raspes el equipo.
253
00:32:50,708 --> 00:32:53,125
No se venderá igual de bien.
254
00:33:04,416 --> 00:33:06,249
No es nada personal, amigo.
255
00:33:06,250 --> 00:33:10,000
Tenemos necesidades
que no podemos ignorar.
256
00:33:15,541 --> 00:33:17,541
Tanto dolor sin sentido.
257
00:33:33,666 --> 00:33:34,750
No, no lo harás.
258
00:34:53,083 --> 00:34:55,375
No hay necesidad de más sufrimiento.
259
00:34:58,083 --> 00:34:58,916
Pero...
260
00:38:16,833 --> 00:38:19,333
Subtítulos: Fernando Capo