1 00:00:16,916 --> 00:00:20,416 Bueno, todo se fue a la mierda. 2 00:00:22,208 --> 00:00:25,541 Los quimobarones luchan por el control de los Carriles. 3 00:00:26,291 --> 00:00:30,083 Aspirantes a matones callejeros pelean por las sobras. 4 00:00:31,791 --> 00:00:34,291 Como cuando Vander se largó. 5 00:00:36,666 --> 00:00:38,291 Excepto que esta vez... 6 00:00:39,125 --> 00:00:42,375 no estás aquí para arreglarlo todo, porque... 7 00:00:46,666 --> 00:00:49,166 Porque alguien te hizo todos esos agujeros. 8 00:00:58,416 --> 00:01:00,708 Vi solía decir que yo podía arreglar lo que fuera. 9 00:01:02,791 --> 00:01:04,833 Antes de que rompiera todo. 10 00:01:06,958 --> 00:01:08,666 Solía decir muchas cosas. 11 00:01:10,083 --> 00:01:11,416 Ella y tú. 12 00:01:11,958 --> 00:01:15,000 Siempre dándome órdenes. 13 00:01:17,208 --> 00:01:19,000 Ahora está muy silencioso. 14 00:01:21,708 --> 00:01:23,791 ¿Qué se supone que haga con eso? 15 00:01:58,500 --> 00:01:59,750 ¿Ya tuviste suficiente? 16 00:05:56,375 --> 00:05:57,250 ¿Lo sientes? 17 00:05:57,791 --> 00:05:58,833 ¿Ese... 18 00:06:02,875 --> 00:06:05,375 zumbido detrás de los ojos? 19 00:06:06,291 --> 00:06:08,290 Porque sabes que en un momento, 20 00:06:08,291 --> 00:06:10,250 todo podría... 21 00:06:13,583 --> 00:06:15,416 La mejor sensación del mundo, muchacho. 22 00:06:17,333 --> 00:06:19,125 SE BUSCA 23 00:06:22,541 --> 00:06:24,582 Sí, esa soy yo. 24 00:06:24,583 --> 00:06:26,957 Si alguna vez necesitas maldecir a un hermano, 25 00:06:26,958 --> 00:06:29,125 a una familia o a una sociedad... 26 00:06:29,833 --> 00:06:30,958 {\an8}esa es mi tarjeta. 27 00:06:46,875 --> 00:06:48,999 Bueno, ya sabes, no me corresponde, 28 00:06:49,000 --> 00:06:51,957 pero me contrataste para hacer los números. 29 00:06:51,958 --> 00:06:55,540 Y desde que competimos con los otros quimobarones, 30 00:06:55,541 --> 00:06:57,707 los números son... 31 00:06:57,708 --> 00:06:58,790 ¿Una mierda? 32 00:06:58,791 --> 00:07:00,374 No es exactamente el término... 33 00:07:00,375 --> 00:07:04,540 ¿Te preguntaste por qué un cerebrito como tú trabaja para tipos como yo? 34 00:07:04,541 --> 00:07:05,791 No, nunca. 35 00:07:06,375 --> 00:07:08,415 Solo usas la mitad de tu cerebro. 36 00:07:08,416 --> 00:07:09,790 Tramas jugadas. 37 00:07:09,791 --> 00:07:11,540 Calculas probabilidades. 38 00:07:11,541 --> 00:07:13,874 ¿Sabes cómo se apoderó Silco de los Carriles? 39 00:07:13,875 --> 00:07:16,207 Con los dientes. 40 00:07:16,208 --> 00:07:19,457 Me parece precipitado. 41 00:07:19,458 --> 00:07:22,999 Margot tenía al menos diez sicarios cuidando la mercancía. 42 00:07:23,000 --> 00:07:26,415 Margot y Chross pueden rebelarse todo lo que quieran, pero al final, 43 00:07:26,416 --> 00:07:28,332 yo seré quien sonría. 44 00:07:28,333 --> 00:07:30,124 Hasta que ocupe el lugar de Silco, 45 00:07:30,125 --> 00:07:34,250 tu único trabajo es hacer que los números funcionen. 46 00:07:48,458 --> 00:07:49,624 El Gris. 47 00:07:49,625 --> 00:07:50,915 ¿Justo aquí arriba? 48 00:07:50,916 --> 00:07:53,582 ¿Qué te parece? Vaciemos el lugar. 49 00:07:53,583 --> 00:07:55,915 Podría habernos facilitado el trabajo. 50 00:07:55,916 --> 00:07:57,457 No, no. No podemos. 51 00:07:57,458 --> 00:08:00,499 Es smog de fábrica atrapado bajo tierra. 52 00:08:00,500 --> 00:08:01,915 Ni más, ni menos. 53 00:08:01,916 --> 00:08:02,833 Jefe. 54 00:08:09,166 --> 00:08:10,790 Adelántate tú. 55 00:08:10,791 --> 00:08:12,041 Infórmame. 56 00:08:13,416 --> 00:08:14,250 ¿Yo? 57 00:08:58,458 --> 00:09:01,790 Sé que fantasean con serrucharse la cabeza entre ustedes. 58 00:09:01,791 --> 00:09:03,708 Así que iré al grano. 59 00:09:04,250 --> 00:09:06,040 Estas guerras deben terminar. 60 00:09:06,041 --> 00:09:09,790 Estos dos son los agresores. Yo solo defendí mis intereses. 61 00:09:09,791 --> 00:09:12,374 Hacerte el remilgado no te queda bien, cariño. 62 00:09:12,375 --> 00:09:14,915 Tú empezaste atacando la Calle del Éxtasis. 63 00:09:14,916 --> 00:09:17,499 ¿Por qué querría yo tu bulevar de la mugre? 64 00:09:17,500 --> 00:09:19,665 Los de arriba son el verdadero enemigo. 65 00:09:19,666 --> 00:09:22,999 Matarnos unos a otros es caer en su juego. 66 00:09:23,000 --> 00:09:26,290 Nuestra mejor oportunidad es dejar de lado estas riñas insignificantes 67 00:09:26,291 --> 00:09:28,082 y unir fuerzas. 68 00:09:28,083 --> 00:09:31,665 ¿Aliarnos con estos dos? Prefiero estar Arriba. 69 00:09:31,666 --> 00:09:34,832 Aun juntos, nos superan cuatro a uno. 70 00:09:34,833 --> 00:09:37,582 Eso es antes de todas las bajas recientes. 71 00:09:37,583 --> 00:09:39,040 Puede importar allá arriba, 72 00:09:39,041 --> 00:09:42,125 pero no saben nada sobre luchar en las fisuras. 73 00:09:44,208 --> 00:09:45,208 ¿Está muerto? 74 00:09:45,750 --> 00:09:47,041 ¿Por qué está tan callado? 75 00:09:49,375 --> 00:09:50,291 Tiene razón. 76 00:09:51,333 --> 00:09:54,332 Si no nos quitamos de encima a los de Arriba, no duraremos. 77 00:09:54,333 --> 00:09:56,665 Pero tengo otra solución. 78 00:09:56,666 --> 00:09:58,457 Les damos a Jinx. 79 00:09:58,458 --> 00:10:00,083 Es todo lo que quieren. 80 00:10:02,125 --> 00:10:04,707 Nosotros no entregamos a nuestra gente. 81 00:10:04,708 --> 00:10:08,499 "¿Nosotros?" Ya no haces mucho de nada, ¿verdad, urraca? 82 00:10:08,500 --> 00:10:11,458 Un pájaro sin alas es solo una rata de aspecto gracioso. 83 00:10:14,916 --> 00:10:16,290 Toqué una fibra sensible, ¿no? 84 00:10:16,291 --> 00:10:18,499 Está bien, te propongo un trato. 85 00:10:18,500 --> 00:10:22,082 Si me ayudas capturando a la pequeña azul para nuestros amigos de arriba, 86 00:10:22,083 --> 00:10:26,083 te haré una perforadora nueva, de primera, con todos los accesorios. 87 00:10:26,625 --> 00:10:27,874 Piénsalo. 88 00:10:27,875 --> 00:10:29,290 Pero te prometo 89 00:10:29,291 --> 00:10:31,708 que es la última oferta que recibirás. 90 00:11:16,833 --> 00:11:20,583 No puedo creer que estés muerto y yo siga limpiando tus desastres. 91 00:11:22,958 --> 00:11:24,625 Cielos, señora, ¿está loca? 92 00:11:26,583 --> 00:11:28,458 Hablando con muertos. 93 00:11:30,708 --> 00:11:32,583 ¿Viniste a liquidarme? 94 00:11:33,250 --> 00:11:35,416 ¿No te hice suficientes favores? 95 00:11:45,166 --> 00:11:46,666 Todos los días a la misma hora. 96 00:11:48,958 --> 00:11:51,583 Ese bebé no pudo hacerlo. 97 00:12:01,291 --> 00:12:02,916 No podía hacer mucho solo. 98 00:12:03,625 --> 00:12:07,665 Ahora me tendría en los Carriles haciendo sus cobros. 99 00:12:07,666 --> 00:12:09,040 Construyendo sus armas. 100 00:12:09,041 --> 00:12:10,332 Haciendo sus tratos. 101 00:12:10,333 --> 00:12:12,208 Haciendo volar a sus enemigos. 102 00:12:17,750 --> 00:12:19,124 Si se va, 103 00:12:19,125 --> 00:12:21,416 todo el mundo se da la vuelta. 104 00:12:30,833 --> 00:12:32,749 Todos sus planes. 105 00:12:32,750 --> 00:12:34,041 Todo lo que construimos. 106 00:12:35,708 --> 00:12:37,916 ¿Qué diablos debemos hacer ahora? 107 00:12:44,791 --> 00:12:46,250 Ver cómo se quema todo. 108 00:12:59,875 --> 00:13:01,125 ¿Qué te dije? 109 00:13:11,791 --> 00:13:12,666 Viktor. 110 00:13:16,750 --> 00:13:17,708 Viktor. 111 00:13:19,416 --> 00:13:20,749 ¡Viktor! 112 00:13:20,750 --> 00:13:22,124 Viktor... 113 00:13:22,125 --> 00:13:23,332 ¡Viktor! 114 00:13:23,333 --> 00:13:25,082 Viktor... 115 00:13:25,083 --> 00:13:26,166 Viktor. 116 00:14:14,666 --> 00:14:15,666 ¿Jayce? 117 00:14:20,666 --> 00:14:21,500 ¿Viktor? 118 00:14:22,541 --> 00:14:23,583 Dios mío. 119 00:14:24,916 --> 00:14:25,750 ¿Qué... 120 00:14:26,625 --> 00:14:27,541 ...soy? 121 00:14:28,541 --> 00:14:29,666 Estás... 122 00:14:30,208 --> 00:14:31,166 Estás vivo. 123 00:14:34,416 --> 00:14:35,333 ¡Estás vivo! 124 00:14:47,333 --> 00:14:48,833 Debes tener frío. 125 00:14:51,000 --> 00:14:51,958 Frío. 126 00:14:52,625 --> 00:14:54,000 No, no lo creo. 127 00:14:54,666 --> 00:14:57,749 Percibo una carga. 128 00:14:57,750 --> 00:14:59,000 Un potencial. 129 00:14:59,583 --> 00:15:01,333 Un impulso recursivo. 130 00:15:02,208 --> 00:15:03,666 Desagradable, pero... 131 00:15:04,416 --> 00:15:06,083 no se llama "frío". 132 00:15:12,083 --> 00:15:13,499 El Núcleo Hex. 133 00:15:13,500 --> 00:15:15,082 Viktor, te salvó. 134 00:15:15,083 --> 00:15:17,915 De alguna manera se adaptó a tus heridas. 135 00:15:17,916 --> 00:15:19,374 Cambiando y evolucionando. 136 00:15:19,375 --> 00:15:22,666 Era como si estuviera conectado a ti. 137 00:15:23,250 --> 00:15:26,415 Hice lo mejor que pude usando las notas de tu pierna. Registré todo. 138 00:15:26,416 --> 00:15:29,875 - Aún hay muchas preguntas, pero... - Yo debía morir. 139 00:15:31,541 --> 00:15:33,874 Prometiste destruir el Núcleo Hex. 140 00:15:33,875 --> 00:15:34,957 No. 141 00:15:34,958 --> 00:15:36,499 ¿No lo ves? 142 00:15:36,500 --> 00:15:38,041 Heimerdinger se equivocó. 143 00:15:38,625 --> 00:15:40,624 Estábamos equivocados. No es tan malo como... 144 00:15:40,625 --> 00:15:43,165 Mató a Sky, Jayce. 145 00:15:43,166 --> 00:15:44,083 ¿Qué? 146 00:15:45,000 --> 00:15:45,833 No. 147 00:15:46,583 --> 00:15:48,416 Ella tenía muchos sueños. 148 00:15:57,541 --> 00:15:59,083 Como nosotros. 149 00:16:03,166 --> 00:16:05,374 Voy a renunciar al Consejo. 150 00:16:05,375 --> 00:16:06,874 Ahora lo entiendo. 151 00:16:06,875 --> 00:16:10,624 Mi lugar siempre fue aquí, en el laboratorio, contigo. 152 00:16:10,625 --> 00:16:13,083 Arreglaremos esto. Juntos. 153 00:16:15,416 --> 00:16:17,791 Debo despedirme de este lugar. 154 00:16:18,416 --> 00:16:19,250 De ti. 155 00:16:19,791 --> 00:16:20,625 ¿Despedirte? 156 00:16:21,250 --> 00:16:22,832 Viktor, eres mi socio. 157 00:16:22,833 --> 00:16:25,666 Nuestros caminos se separaron hace mucho. 158 00:16:26,208 --> 00:16:30,291 Fue el afecto lo que nos mantuvo unidos. 159 00:16:32,166 --> 00:16:33,874 ¿Crees que es tan fácil? 160 00:16:33,875 --> 00:16:37,500 ¿Dar la espalda mientras la ciudad espera que los salves? 161 00:16:38,291 --> 00:16:41,791 ¿Aferrarte a los principios mientras tu mejor amigo se desangra en tus brazos? 162 00:16:42,500 --> 00:16:44,083 Nunca pedí esto. 163 00:16:47,541 --> 00:16:48,750 ¿Adónde vas? 164 00:16:51,500 --> 00:16:53,041 Adiós, Jayce. 165 00:17:11,458 --> 00:17:13,000 Son tantos. 166 00:17:13,750 --> 00:17:17,291 Es por las batallas. Pronto tendremos problemas de capacidad. 167 00:17:18,000 --> 00:17:19,832 Y está el riesgo de seguridad. 168 00:17:19,833 --> 00:17:22,208 No rechazaremos gente. 169 00:17:23,500 --> 00:17:26,916 Todos estos años, finalmente nos deshicimos de Silco. 170 00:17:27,708 --> 00:17:29,916 Solo para que uno nuevo ocupe su lugar. 171 00:17:32,750 --> 00:17:33,666 Ahora miren esto. 172 00:17:53,541 --> 00:17:56,041 Esto es muy preocupante. 173 00:17:56,625 --> 00:17:58,791 Ese árbol significa mucho. 174 00:17:59,416 --> 00:18:03,458 Es nuestra comida. Aire. Construimos nuestra identidad en torno a él. 175 00:18:04,458 --> 00:18:07,374 Cada vez que parece que podemos tener suerte... 176 00:18:07,375 --> 00:18:10,290 Aún no está perdido, muchacho. 177 00:18:10,291 --> 00:18:14,625 Si hay un medio de preservación, lo encontraremos. 178 00:18:15,208 --> 00:18:18,666 Vi algo de esta naturaleza antes. 179 00:18:48,625 --> 00:18:51,166 ¿No es usted esencialmente el dueño de este lugar? 180 00:18:53,291 --> 00:18:54,125 Vamos. 181 00:19:02,583 --> 00:19:05,125 El Espino se fue de la selva. 182 00:19:06,625 --> 00:19:10,375 Sabe que las frases clave no funcionan cuando las inventa en el momento. 183 00:19:42,000 --> 00:19:42,832 ¿Profesor? 184 00:19:42,833 --> 00:19:44,790 Sí, por supuesto. 185 00:19:44,791 --> 00:19:47,666 - ¿Qué diablos te pasa? - Pensé... 186 00:19:48,375 --> 00:19:50,458 ¿Por qué irrumpen en mi laboratorio? 187 00:19:51,041 --> 00:19:52,125 ¿Y quién es él? 188 00:19:54,416 --> 00:19:57,124 Es mi nuevo alumno, Ekko. 189 00:19:57,125 --> 00:20:00,291 Ekko, mi antiguo alumno, Jayce. 190 00:20:05,291 --> 00:20:07,374 Me disculpo por la intromisión. 191 00:20:07,375 --> 00:20:09,916 Intentábamos colarnos. 192 00:20:11,041 --> 00:20:13,790 Tonterías. Como si nunca lo hubieras hecho. 193 00:20:13,791 --> 00:20:16,541 ¿Estabas durmiendo aquí? 194 00:20:19,166 --> 00:20:21,166 ¿Bebes té, Ekko? 195 00:20:32,416 --> 00:20:33,250 Tienes razón. 196 00:20:34,083 --> 00:20:35,749 Coincide con la corrupción que vimos 197 00:20:35,750 --> 00:20:40,040 en las plantas probadas con el Núcleo Hex, pero ¿dónde dijiste que lo encontraste? 198 00:20:40,041 --> 00:20:41,540 En lo profundo del subterráneo. 199 00:20:41,541 --> 00:20:43,790 La casa de Ekko es un lugar maravilloso. 200 00:20:43,791 --> 00:20:44,915 Una maravilla. 201 00:20:44,916 --> 00:20:47,165 - Deberías ver lo que... - Oye. 202 00:20:47,166 --> 00:20:49,040 Sí, cuando dije "casa", 203 00:20:49,041 --> 00:20:52,415 me refería a su centro cognitivo. 204 00:20:52,416 --> 00:20:57,874 - No a un lugar físico oculto en... - Heimer, ¿qué hace? 205 00:20:57,875 --> 00:20:59,708 ¿Sobrevivió alguna planta? 206 00:21:00,250 --> 00:21:02,666 No eran lo que intentábamos salvar. 207 00:21:03,208 --> 00:21:04,708 Pero este patrón. 208 00:21:05,416 --> 00:21:07,791 ¿Cómo puede estar ahí y aquí? 209 00:21:11,666 --> 00:21:12,500 Ay, no. 210 00:21:16,458 --> 00:21:17,458 ¿Dónde está Viktor? 211 00:21:38,000 --> 00:21:39,166 Está bien. 212 00:21:57,333 --> 00:21:58,250 Viktor. 213 00:22:03,416 --> 00:22:04,416 Viktor. 214 00:26:08,041 --> 00:26:09,291 No hay moros en la costa. 215 00:26:11,625 --> 00:26:12,916 Lo siento, comandante. 216 00:27:30,833 --> 00:27:32,500 La pequeña azul. 217 00:27:33,791 --> 00:27:35,374 Escurridiza. 218 00:27:35,375 --> 00:27:37,332 Debes ser parte anguila. 219 00:27:37,333 --> 00:27:40,165 Significa que puedo aumentar mi comisión. 220 00:27:40,166 --> 00:27:42,500 Siempre hay un trato para hacer. 221 00:27:45,333 --> 00:27:46,790 Te quieren viva. 222 00:27:46,791 --> 00:27:49,665 Pero no creas que no te sacaré los ojos. 223 00:27:49,666 --> 00:27:52,291 Es una desventaja de ustedes los de larga distancia. 224 00:27:52,916 --> 00:27:55,833 ¿Yo? Soy de los que les gusta acercarse. 225 00:27:57,208 --> 00:27:59,540 Nunca pensé que te encontraría lloriqueando. 226 00:27:59,541 --> 00:28:02,290 Me pregunto si Silco vio eso. 227 00:28:02,291 --> 00:28:03,208 Dos veces. 228 00:28:03,916 --> 00:28:05,375 Cuando me conoció 229 00:28:05,916 --> 00:28:07,333 y cuando lo maté. 230 00:28:07,875 --> 00:28:09,040 ¿Tú? 231 00:28:09,041 --> 00:28:11,249 Siempre soy yo. 232 00:28:11,250 --> 00:28:13,457 Ya sea que me vaya o no. 233 00:28:13,458 --> 00:28:16,125 Todos los que se me acercan mueren. 234 00:28:16,708 --> 00:28:18,333 ¿Quieres saber qué es lo mejor? 235 00:28:20,541 --> 00:28:25,291 Eres de los que les gusta acercarse. 236 00:30:47,541 --> 00:30:50,999 Está bien, espera, espera, espera. Hay un trato para hacer. 237 00:30:51,000 --> 00:30:54,291 ¿Lo olvidaste, Smeech? Ya hiciste tu última oferta. 238 00:31:15,250 --> 00:31:16,083 Dime. 239 00:31:16,625 --> 00:31:18,666 ¿Quién es la rata graciosa ahora? 240 00:31:42,833 --> 00:31:44,415 Qué gusto verte aquí. 241 00:31:44,416 --> 00:31:47,250 El idiota nunca pudo mantener la boca cerrada. 242 00:31:52,833 --> 00:31:55,040 Pudiste dejarme encargarme de él. 243 00:31:55,041 --> 00:31:57,166 ¿No te hice suficientes favores? 244 00:31:58,625 --> 00:32:00,458 No te pedí esto. 245 00:32:01,041 --> 00:32:02,750 Era algo que podía arreglar. 246 00:32:03,500 --> 00:32:05,666 Tienes esa mirada otra vez. 247 00:32:06,208 --> 00:32:07,791 ¿Qué estás planeando? 248 00:32:08,875 --> 00:32:11,416 Acabar con lo que queda de mi familia. 249 00:32:17,041 --> 00:32:18,166 Dios mío. 250 00:32:35,708 --> 00:32:36,708 Viktor. 251 00:32:38,916 --> 00:32:39,750 Viktor. 252 00:32:47,833 --> 00:32:50,707 Cuidado, no raspes el equipo. 253 00:32:50,708 --> 00:32:53,125 No se venderá igual de bien. 254 00:33:04,416 --> 00:33:06,249 No es nada personal, amigo. 255 00:33:06,250 --> 00:33:10,000 Tenemos necesidades que no podemos ignorar. 256 00:33:15,541 --> 00:33:17,541 Tanto dolor sin sentido. 257 00:33:33,666 --> 00:33:34,750 No, no lo harás. 258 00:34:53,083 --> 00:34:55,375 No hay necesidad de más sufrimiento. 259 00:34:58,083 --> 00:34:58,916 Pero... 260 00:38:16,833 --> 00:38:19,333 Subtítulos: Fernando Capo