1 00:00:16,916 --> 00:00:20,416 ทุกอย่างกําลังดิ่งลงเหว 2 00:00:22,208 --> 00:00:25,541 พวกเคมบารอนแย่งกันคุมเดอะเลนส์ 3 00:00:26,250 --> 00:00:30,083 นักเลงกระจอกข้างถนนยื้อแย่งเศษอาหาร 4 00:00:31,875 --> 00:00:34,375 ไม่ต่างจากตอนที่แวนเดอร์ถูกเขี่ยทิ้ง 5 00:00:36,666 --> 00:00:38,291 เว้นแต่คราวนี้... 6 00:00:39,125 --> 00:00:42,375 ไม่มีคุณอยู่คอยกอบกู้ทุกอย่าง เพราะ... 7 00:00:46,458 --> 00:00:49,041 เพราะมีคนยิงคุณจนพรุนไปทั้งตัว 8 00:00:58,375 --> 00:01:00,291 วายเคยบอกว่าฉันซ่อมได้ทุกอย่าง 9 00:01:02,791 --> 00:01:04,833 ก่อนที่ฉันจะทําทุกอย่างพัง 10 00:01:06,958 --> 00:01:08,666 เธอเคยพูดไว้หลายอย่าง 11 00:01:10,083 --> 00:01:11,416 เธอกับคุณ 12 00:01:11,958 --> 00:01:15,041 คอยชี้นิ้วสั่งฉันเสมอ 13 00:01:17,125 --> 00:01:19,000 ตอนนี้มันเงียบเหลือเกิน 14 00:01:21,666 --> 00:01:23,708 แล้วจะให้ฉันทํายังไง 15 00:01:58,500 --> 00:01:59,791 พอได้แล้วหรือยัง 16 00:05:56,250 --> 00:05:57,291 รู้สึกไหม 17 00:05:57,791 --> 00:05:58,833 ไอ้... 18 00:06:02,875 --> 00:06:05,375 เสียงหวีดหวิวในหัว 19 00:06:06,291 --> 00:06:08,290 เพราะเธอก็รู้ว่าอีกไม่นาน 20 00:06:08,291 --> 00:06:10,166 มันอาจจะ... 21 00:06:13,625 --> 00:06:15,416 รู้สึกดีกว่านี้ไม่มีแล้ว เจ้าหนู 22 00:06:17,333 --> 00:06:19,125 (จิ๊งซ์ พิลต์โทเวอร์ต้องการตัว) 23 00:06:22,541 --> 00:06:24,582 ใช่ ฉันเอง 24 00:06:24,583 --> 00:06:26,957 ถ้าอยากพาหายนะมาสู่พี่น้อง 25 00:06:26,958 --> 00:06:29,125 หรือครอบครัว หรือสังคม... 26 00:06:29,833 --> 00:06:30,958 {\an8}ก็บอกแล้วกัน 27 00:06:46,875 --> 00:06:48,999 ก็นะ ผมคงพูดได้ไม่เต็มปาก 28 00:06:49,000 --> 00:06:51,999 แต่คุณจ้างผมมาคํานวณตัวเลข 29 00:06:52,000 --> 00:06:55,540 และตั้งแต่ที่เราเปิดฉากงัดกับเคมบารอนคนอื่นๆ 30 00:06:55,541 --> 00:06:57,707 ตัวเลขมันก็... 31 00:06:57,708 --> 00:06:58,790 ดิ่งเหวเหรอ 32 00:06:58,791 --> 00:07:00,374 ไม่ได้จะใช้คํานั้น... 33 00:07:00,375 --> 00:07:04,457 เคยสงสัยไหมว่าทําไมพวกสมองบวมอย่างนาย ถึงต้องมาทํางานให้สายลุยอย่างฉัน 34 00:07:04,458 --> 00:07:05,791 ไม่ครับ ไม่เคย 35 00:07:06,375 --> 00:07:08,415 นายใช้หัวแค่ครึ่งเดียว 36 00:07:08,416 --> 00:07:09,790 วางแผนการ 37 00:07:09,791 --> 00:07:11,540 คํานวณแต้มต่อ 38 00:07:11,541 --> 00:07:13,874 รู้ไหมว่าซิลโก้ครองเดอะเลนส์ได้ยังไง 39 00:07:13,875 --> 00:07:16,207 ด้วยคมเขี้ยว 40 00:07:16,208 --> 00:07:19,457 ออกจะดูใจร้อนไปหน่อย 41 00:07:19,458 --> 00:07:22,999 จากข้อมูลล่าสุด มาร์โกต์วางกําลังคุ้มกันไว้เป็นสิบ 42 00:07:23,000 --> 00:07:26,415 มาร์โกต์กับครอสจะทําอะไรก็ช่าง แต่สุดท้ายแล้ว 43 00:07:26,416 --> 00:07:28,332 ฉันต้องได้หัวเราะทีหลัง 44 00:07:28,333 --> 00:07:30,040 จนกว่าฉันจะได้แทนที่ซิลโก้ 45 00:07:30,041 --> 00:07:34,250 หน้าที่เดียวของนายคือทําตัวเลขให้เกิดผล 46 00:07:48,458 --> 00:07:49,624 เดอะเกรย์ 47 00:07:49,625 --> 00:07:50,915 ขึ้นมาถึงนี่เลยเหรอ 48 00:07:50,916 --> 00:07:53,582 เคยรู้อะไรบ้างล่ะ จัดการเคลียร์พื้นที่ 49 00:07:53,583 --> 00:07:55,915 เผื่อช่วยให้เราทํางานง่ายขึ้นเยอะ 50 00:07:55,916 --> 00:07:57,457 ไม่ๆ ไม่ได้นะ 51 00:07:57,458 --> 00:08:00,499 ก็แค่ควันจากโรงงานที่ติดอยู่ใต้ดิน 52 00:08:00,500 --> 00:08:01,915 ไม่มีพิษมีภัย 53 00:08:01,916 --> 00:08:02,833 เจ้านาย 54 00:08:09,166 --> 00:08:10,790 นายเข้าไปก่อน 55 00:08:10,791 --> 00:08:12,041 แล้วกลับมารายงาน 56 00:08:13,416 --> 00:08:14,250 ผมเหรอ 57 00:08:58,458 --> 00:09:01,790 ฉันรู้ว่าทุกคนฝันหวานอยากตัดหัวกันเองให้เหี้ยน 58 00:09:01,791 --> 00:09:03,708 ขอเข้าเรื่องเลยแล้วกัน 59 00:09:04,250 --> 00:09:06,040 เลิกเปิดศึกกันเองได้แล้ว 60 00:09:06,041 --> 00:09:09,790 สองคนนี้เริ่มก่อน ฉันแค่ปกป้องผลประโยชน์ตัวเอง 61 00:09:09,791 --> 00:09:12,374 อย่าเล่นบทเหยื่อหน่อยเลย ที่รัก 62 00:09:12,375 --> 00:09:14,915 นายเริ่มก่อน ตั้งแต่ที่บุกแร๊พเชอร์วอล์ค 63 00:09:14,916 --> 00:09:17,499 ฉันจะไปอยากได้อะไรจากถนนโสโครกของเธอ 64 00:09:17,500 --> 00:09:19,582 ศัตรูของเราคือคนชั้นบน 65 00:09:19,583 --> 00:09:22,999 ถ้ามัวฆ่ากันเองก็เข้าทางพวกนั้นเปล่าๆ 66 00:09:23,000 --> 00:09:26,290 ถ้าอยากชนะ ก็ต้องทิ้งเรื่องบาดหมางไร้สาระพวกนี้ 67 00:09:26,291 --> 00:09:28,082 แล้วร่วมมือกัน 68 00:09:28,083 --> 00:09:31,624 ให้เป็นพรรคพวกกับสองคนนี้ ไปเสี่ยงสู้ตายกับคนชั้นบนยังดีกว่า 69 00:09:31,625 --> 00:09:34,832 ต่อให้ร่วมมือกัน พวกนั้นก็มีมากกว่าเราสี่ต่อหนึ่ง 70 00:09:34,833 --> 00:09:37,582 นั่นยังไม่นับที่บาดเจ็บล้มตายเมื่อไม่นานนี้ 71 00:09:37,583 --> 00:09:39,124 สู้ข้างบนอาจต้องอาศัยจํานวน 72 00:09:39,125 --> 00:09:42,125 แต่มาสู้ในรอยแตกนี่ พวกนั้นไม่รู้อะไรเลยสักนิด 73 00:09:44,208 --> 00:09:45,208 เขาตายแล้วเหรอ 74 00:09:45,750 --> 00:09:47,041 ทําไมเงียบไปเลย 75 00:09:49,375 --> 00:09:50,291 เธอพูดถูก 76 00:09:51,333 --> 00:09:54,332 ถ้าจัดการคนชั้นบนไม่ได้ เราก็ไม่รอด 77 00:09:54,333 --> 00:09:56,582 แต่ฉันมีทางออกอื่น 78 00:09:56,583 --> 00:09:58,457 ส่งตัวจิ๊งซ์ให้พวกเขาไป 79 00:09:58,458 --> 00:09:59,665 พวกเขาต้องการแค่นั้น 80 00:09:59,666 --> 00:10:01,166 (จิ๊งซ์ พิลต์โทเวอร์ต้องการตัว) 81 00:10:02,125 --> 00:10:04,624 เราไม่ส่งตัวพวกพ้องให้ใคร 82 00:10:04,625 --> 00:10:08,499 "เรา" เหรอ เดี๋ยวนี้ก็ทําอะไร ไม่ค่อยได้แล้วนี่ แม่นกน้อย 83 00:10:08,500 --> 00:10:11,458 นกที่ไร้ปีกก็เป็นแค่หนูหน้าตาประหลาด 84 00:10:14,916 --> 00:10:16,249 แทงใจดําล่ะสิ 85 00:10:16,250 --> 00:10:18,499 ก็ได้ งั้นฉันมีข้อเสนอ 86 00:10:18,500 --> 00:10:21,999 เธอช่วยฉันจับตัวสาวน้อยผมฟ้า ให้เพื่อนเราที่อยู่ชั้นบน 87 00:10:22,000 --> 00:10:25,958 ฉันจะทําแขนใหม่เอี่ยมให้เธอ แบบเด็ดสุด พร้อมอุปกรณ์ครบครัน 88 00:10:26,625 --> 00:10:27,874 ลองเก็บไปคิดดู 89 00:10:27,875 --> 00:10:29,290 แต่ฉันรับรองได้ 90 00:10:29,291 --> 00:10:31,708 นี่เป็นข้อเสนอสุดท้ายที่เธอจะได้รับ 91 00:11:16,833 --> 00:11:20,583 ไม่อยากเชื่อว่าคุณตายไปแล้ว ฉันก็ยังต้องมาตามล้างตามเช็ดให้อยู่ 92 00:11:23,083 --> 00:11:24,916 ให้ตาย เสียสติหรือไงแม่คุณ 93 00:11:26,500 --> 00:11:28,458 ถึงได้มาคุยกับคนตาย 94 00:11:30,708 --> 00:11:32,583 จะมาฆ่าฉันเหรอ 95 00:11:33,250 --> 00:11:35,416 ยังต้องให้ช่วยสงเคราะห์อีกหรือไง 96 00:11:45,166 --> 00:11:46,666 เวลาเดิมทุกวัน 97 00:11:48,958 --> 00:11:51,625 เจ้าเด็กโค่งทําเองไม่ได้ 98 00:12:01,291 --> 00:12:02,916 เขาทําอะไรเองไม่ได้มาก 99 00:12:03,625 --> 00:12:07,665 ถ้ายังอยู่ เขาคงส่งฉันไปทั่วเดอะเลนส์ เก็บค่าคุ้มครองแทนเขา 100 00:12:07,666 --> 00:12:09,040 สร้างอาวุธแทนเขา 101 00:12:09,041 --> 00:12:10,332 เจรจาแทนเขา 102 00:12:10,333 --> 00:12:12,208 ระเบิดศัตรูแทนเขา 103 00:12:17,250 --> 00:12:19,124 พอเขาไม่อยู่ 104 00:12:19,125 --> 00:12:21,291 ทุกอย่างก็กลับตาลปัตร 105 00:12:30,833 --> 00:12:32,665 แผนการทั้งหมด 106 00:12:32,666 --> 00:12:34,625 ทุกอย่างที่สร้างกันมา 107 00:12:35,708 --> 00:12:37,916 แล้วตอนนี้เราจะทํายังไงกันดี 108 00:12:44,791 --> 00:12:46,250 ดูทุกอย่างวอดวาย 109 00:12:59,875 --> 00:13:01,125 บอกแล้วว่ามาแน่ 110 00:13:11,750 --> 00:13:12,750 วิคเตอร์ 111 00:13:14,541 --> 00:13:15,500 วิคเตอร์ 112 00:13:16,666 --> 00:13:17,666 วิคเตอร์ 113 00:13:19,416 --> 00:13:25,082 วิคเตอร์... 114 00:13:25,083 --> 00:13:26,250 วิคเตอร์ 115 00:14:14,708 --> 00:14:15,708 เจซ 116 00:14:20,666 --> 00:14:21,500 วิคเตอร์ 117 00:14:22,541 --> 00:14:23,583 ให้ตายสิ 118 00:14:24,916 --> 00:14:25,750 ฉัน... 119 00:14:26,625 --> 00:14:27,541 เป็นอะไรกันแน่ 120 00:14:28,541 --> 00:14:29,666 นาย... 121 00:14:30,208 --> 00:14:31,166 นายยังไม่ตาย 122 00:14:33,958 --> 00:14:35,333 นาย นายยังไม่ตาย 123 00:14:47,333 --> 00:14:48,833 อยู่แบบนี้คงหนาวแย่ 124 00:14:51,000 --> 00:14:51,958 หนาว 125 00:14:52,541 --> 00:14:54,000 ฉันว่าไม่ใช่หรอก 126 00:14:54,666 --> 00:14:57,749 ฉันสัมผัสได้ถึงพลังงาน 127 00:14:57,750 --> 00:14:59,000 ศักยภาพ 128 00:14:59,583 --> 00:15:01,333 กระแสพลังไหลวนซ้ํา 129 00:15:02,208 --> 00:15:03,666 ไม่น่าอภิรมย์ แต่... 130 00:15:04,416 --> 00:15:06,083 ไม่ใช่ "หนาว" แน่ๆ 131 00:15:12,000 --> 00:15:13,415 แกนเฮ็กซ์ 132 00:15:13,416 --> 00:15:15,082 วิคเตอร์ มันช่วยนายไว้ 133 00:15:15,083 --> 00:15:17,832 มันปรับตัวเข้าหาอาการบาดเจ็บของนาย 134 00:15:17,833 --> 00:15:19,374 เปลี่ยนแปลงและพัฒนา 135 00:15:19,375 --> 00:15:22,750 ราวกับว่ามัน เชื่อมโยงกับนาย 136 00:15:23,250 --> 00:15:26,415 ฉันทําเต็มที่แล้ว ใช้ข้อมูลเรื่องขานาย จดบันทึกทุกอย่าง 137 00:15:26,416 --> 00:15:29,875 - ยังมีคําถามอีกมากมาย แต่... - ฉันควรจะตายไปแล้ว 138 00:15:31,500 --> 00:15:33,874 นายสัญญาว่าจะทําลายแกนเฮ็กซ์ 139 00:15:33,875 --> 00:15:34,832 ไม่ 140 00:15:34,833 --> 00:15:36,499 นายไม่เข้าใจเหรอ 141 00:15:36,500 --> 00:15:38,041 ไฮเมอดิงเกอร์คิดผิด 142 00:15:38,625 --> 00:15:40,540 เราคิดผิด มันไม่แย่อย่างที่เรา... 143 00:15:40,541 --> 00:15:43,165 มันฆ่าสกาย เจซ 144 00:15:43,166 --> 00:15:44,166 หา 145 00:15:45,000 --> 00:15:45,833 ไม่ 146 00:15:46,583 --> 00:15:48,416 เธอเองก็มีความฝัน 147 00:15:57,541 --> 00:15:59,083 เหมือนที่เราเคยฝัน 148 00:16:03,166 --> 00:16:05,374 ฉันจะลาออกจากสภา 149 00:16:05,375 --> 00:16:06,915 ตอนนี้ฉันเข้าใจแล้ว 150 00:16:06,916 --> 00:16:10,624 ที่ของฉันคือที่นี่ ทดลองในแล็บกับนาย 151 00:16:10,625 --> 00:16:13,083 เราจะแก้ไขมัน ด้วยกัน 152 00:16:15,416 --> 00:16:17,791 ฉันต้องบอกลาที่นี่แล้ว 153 00:16:18,416 --> 00:16:19,250 บอกลานาย 154 00:16:19,750 --> 00:16:21,165 บอกลาเหรอ 155 00:16:21,166 --> 00:16:22,832 วิคเตอร์ นายเป็นคู่หูฉันนะ 156 00:16:22,833 --> 00:16:26,040 เส้นทางของเราแยกจากกันมานานแล้ว 157 00:16:26,041 --> 00:16:30,291 ที่ยังฝืนอยู่ด้วยกันเพราะยังห่วงหา 158 00:16:32,166 --> 00:16:33,874 คิดว่ามันง่ายนักหรือไง 159 00:16:33,875 --> 00:16:37,333 ที่จะหันหลังให้ชาวเมือง ที่หวังว่านายจะช่วยให้พ้นภัย 160 00:16:38,208 --> 00:16:41,625 ที่จะยึดหลักการ ขณะที่เพื่อนรัก อาการร่อแร่อยู่ในอ้อมแขน 161 00:16:42,500 --> 00:16:44,125 ฉันไม่ได้ขอให้เป็นแบบนี้ 162 00:16:47,500 --> 00:16:48,750 นายจะไปไหน 163 00:16:51,416 --> 00:16:53,083 ลาก่อน เจซ 164 00:17:11,458 --> 00:17:13,000 มากันเยอะน่าดู 165 00:17:13,750 --> 00:17:17,291 หนีภัยการต่อสู้มา อีกไม่นานคนจะล้นที่นี่ 166 00:17:18,083 --> 00:17:19,790 แล้วความเสี่ยงก็จะตามมา 167 00:17:19,791 --> 00:17:22,208 เราจะไม่ปฏิเสธคนที่มาพึ่งเรา 168 00:17:23,500 --> 00:17:26,916 สู้มาหลายปี ในที่สุดก็โค่นซิลโก้ลงได้ 169 00:17:27,708 --> 00:17:29,916 เพียงเพื่อให้คนใหม่มาแทนที่เขา 170 00:17:32,250 --> 00:17:33,625 ดูนี่นะ 171 00:17:53,458 --> 00:17:56,041 สภาพดูไม่ดีเลย 172 00:17:56,666 --> 00:17:58,833 ต้นไม้นั่นสําคัญมากนะ 173 00:17:59,416 --> 00:18:03,458 เป็นแหล่งอาหาร เป็นอากาศบริสุทธิ์ ตัวตนของพวกเราล้วนเกี่ยวโยงกับมัน 174 00:18:04,458 --> 00:18:07,374 ทุกทีเลย พออะไรๆ เข้าที่เข้าทาง... 175 00:18:07,375 --> 00:18:10,290 ต้นไม้นั่นยังไม่ตาย พ่อหนุ่ม 176 00:18:10,291 --> 00:18:14,625 ถ้ามีวิธีที่จะรักษามันไว้ได้ เราก็จะหาให้เจอ 177 00:18:15,208 --> 00:18:18,666 ฉันเคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อน 178 00:18:48,625 --> 00:18:51,166 คุณเป็นเจ้าของที่นี่ไม่ใช่เหรอ 179 00:18:53,291 --> 00:18:54,125 ตามมา 180 00:19:02,583 --> 00:19:05,125 บรัมเบิ้ลแบ็คออกจากป่าไปแล้ว 181 00:19:06,666 --> 00:19:10,375 รู้ใช่ไหมว่าปกติเขาไม่มั่วรหัสลับ เอาหน้างานกันแบบนี้ 182 00:19:42,000 --> 00:19:42,832 ศาสตราจารย์ 183 00:19:42,833 --> 00:19:44,790 ก็ใช่น่ะสิ 184 00:19:44,791 --> 00:19:47,666 - อะไรเข้าสิงนายเนี่ย - ผมนึกว่า... 185 00:19:48,375 --> 00:19:50,458 คุณแอบเข้ามาในแล็บผมทําไม 186 00:19:51,041 --> 00:19:52,125 แล้วเขาเป็นใคร 187 00:19:54,416 --> 00:19:57,124 นี่ลูกศิษย์คนใหม่ของฉันเอง เอ็คโก้ 188 00:19:57,125 --> 00:20:00,291 เอ็คโก้ นี่อดีตลูกศิษย์ฉัน เจซ 189 00:20:05,291 --> 00:20:07,374 ขอโทษที่บุกรุกเข้ามา 190 00:20:07,375 --> 00:20:09,916 เรากะจะแอบเข้ามาเงียบๆ 191 00:20:11,041 --> 00:20:13,291 โธ่ ดูทําหน้าเข้า อย่างกับตัวเองไม่เคยทํา 192 00:20:13,875 --> 00:20:16,541 นายนอนที่นี่เหรอ 193 00:20:19,166 --> 00:20:21,166 ดื่มชาไหม เอ็คโก้ 194 00:20:32,416 --> 00:20:33,250 คุณพูดถูก 195 00:20:34,083 --> 00:20:35,540 เหมือนกับการเสื่อมสภาพ 196 00:20:35,541 --> 00:20:40,040 ที่พบในต้นไม้ที่เราทดสอบกับแกนเฮ็กซ์ แต่คุณบอกว่าเจอมันที่ไหนนะ 197 00:20:40,041 --> 00:20:41,540 ลึกลงไปในเมืองใต้ดิน 198 00:20:41,541 --> 00:20:43,749 บ้านของเอ็คโก้น่ะน่าทึ่งมาก 199 00:20:43,750 --> 00:20:44,915 มหัศจรรย์พันลึก 200 00:20:44,916 --> 00:20:47,082 - นายน่าจะได้เห็น... - นี่ 201 00:20:47,083 --> 00:20:49,040 จริงสิ ที่บอกว่า "บ้าน" 202 00:20:49,041 --> 00:20:52,415 แน่นอนว่าฉันหมายถึงศูนย์การรับรู้ของเขา 203 00:20:52,416 --> 00:20:57,874 - ไม่ใช่สถานที่ทางกายภาพ ที่ซ่อนอยู่ใน... - ไฮเมอดิงเกอร์ พล่ามอะไรเนี่ย 204 00:20:57,875 --> 00:20:59,708 มีต้นที่ทดสอบแล้วรอดบ้างไหม 205 00:21:00,250 --> 00:21:02,666 ทุกต้นเปลี่ยนสภาพจนไม่เหลือเค้าเดิม 206 00:21:03,208 --> 00:21:04,708 แต่รูปแบบนี้ 207 00:21:05,416 --> 00:21:07,791 เกิดทั้งที่นั่นกับที่นี่ได้ยังไง 208 00:21:11,666 --> 00:21:12,500 ไม่นะ 209 00:21:16,458 --> 00:21:17,458 วิคเตอร์อยู่ไหน 210 00:21:38,000 --> 00:21:39,166 ไม่เป็นไร 211 00:21:57,333 --> 00:21:58,250 วิคเตอร์ 212 00:22:03,416 --> 00:22:04,500 วิคเตอร์ 213 00:26:08,041 --> 00:26:09,291 ไม่มีใครอยู่ 214 00:26:11,625 --> 00:26:12,916 เสียใจด้วย ผู้การ 215 00:27:30,833 --> 00:27:32,500 สาวน้อยผมฟ้า 216 00:27:33,791 --> 00:27:35,374 รอดเงื้อมมือพวกนั้นมาได้ 217 00:27:35,375 --> 00:27:37,332 คงพลิ้วเหมือนปลาไหล 218 00:27:37,333 --> 00:27:40,165 แปลว่าฉันเรียกเงินรางวัลเพิ่มได้ 219 00:27:40,166 --> 00:27:42,500 ของแบบนี้เจรจากันได้เสมอ 220 00:27:45,333 --> 00:27:46,790 พวกนั้นให้จับเป็น 221 00:27:46,791 --> 00:27:49,665 แต่อย่าคิดว่าฉันจะไม่ควักลูกตาเธอออกมา 222 00:27:49,666 --> 00:27:52,291 คงลําบากพวกสู้ระยะไกลอย่างเธอ 223 00:27:52,916 --> 00:27:56,416 ฉันน่ะเหรอ ฉันมันพวกชอบเข้าประชิดตัว 224 00:27:57,208 --> 00:27:59,540 ไม่นึกว่าจะได้เห็นเธอร้องไห้ฟูมฟาย 225 00:27:59,541 --> 00:28:02,290 ซิลโก้เคยเห็นน้ําตาเธอไหมนะ 226 00:28:02,291 --> 00:28:03,208 สองครั้ง 227 00:28:03,916 --> 00:28:05,333 ตอนที่เขาเจอฉัน 228 00:28:05,875 --> 00:28:07,333 กับตอนที่ฉันฆ่าเขา 229 00:28:07,875 --> 00:28:09,040 เธอเหรอ 230 00:28:09,041 --> 00:28:11,249 เป็นฉันเสมอ 231 00:28:11,250 --> 00:28:13,457 ไม่ว่าฉันจะลงมือเองหรือไม่ก็ตาม 232 00:28:13,458 --> 00:28:15,958 ทุกคนที่เข้าใกล้ฉันต้องตาย 233 00:28:16,708 --> 00:28:18,333 แล้วทีเด็ดคืออะไรรู้ไหม 234 00:28:20,541 --> 00:28:25,291 แกเป็นพวกชอบเข้าประชิดตัวไง 235 00:30:47,541 --> 00:30:50,999 โอเค เดี๋ยวๆ เรามาตกลงกันก่อน 236 00:30:51,000 --> 00:30:54,291 ลืมแล้วเหรอ สมีช แกยื่นข้อเสนอสุดท้ายไปแล้ว 237 00:31:15,250 --> 00:31:16,083 ทีนี้ 238 00:31:16,625 --> 00:31:18,666 ใครกันแน่ที่เป็นหนูหน้าตาประหลาด 239 00:31:42,833 --> 00:31:44,415 ไม่นึกว่าจะได้เจอเธอที่นี่ 240 00:31:44,416 --> 00:31:47,250 ไอ้โง่นั่นมันเคยหุบปากที่ไหน 241 00:31:52,833 --> 00:31:54,625 ปล่อยให้ฉันตายไปก็ได้แท้ๆ 242 00:31:55,125 --> 00:31:57,208 ยังต้องให้ช่วยสงเคราะห์อีกหรือไง 243 00:31:58,625 --> 00:32:00,458 ฉันไม่ได้ขอให้เธอทําแขนให้ 244 00:32:01,041 --> 00:32:02,666 ก็แค่บังเอิญฉันซ่อมได้ 245 00:32:03,416 --> 00:32:05,666 ตาเธอเป็นประกายอีกแล้วนะ 246 00:32:06,208 --> 00:32:07,791 มีแผนอะไรอีกล่ะ 247 00:32:08,958 --> 00:32:11,458 ปิดฉากครอบครัวฉันที่ยังเหลือรอด 248 00:32:17,041 --> 00:32:18,208 โอย พระเจ้า 249 00:32:35,708 --> 00:32:36,708 วิคเตอร์ 250 00:32:38,916 --> 00:32:39,750 วิคเตอร์ 251 00:32:47,833 --> 00:32:50,707 ระวังอย่าทําของเป็นรอยล่ะ 252 00:32:50,708 --> 00:32:53,125 เดี๋ยวราคาตก 253 00:33:04,416 --> 00:33:06,165 อย่าถือสากันเลยนะเพื่อน 254 00:33:06,166 --> 00:33:10,000 เราแค่มีความต้องการที่ไม่อาจเพิกเฉย 255 00:33:15,541 --> 00:33:17,541 ช่างเป็นความเจ็บปวดที่ไร้เหตุผล 256 00:33:33,666 --> 00:33:34,750 อย่านะ 257 00:34:53,083 --> 00:34:55,375 ไม่ต้องทรมานอีกต่อไปแล้ว 258 00:34:58,083 --> 00:34:58,916 แต่ว่า... 259 00:38:16,833 --> 00:38:19,333 คําบรรยายโดย ฐิติคมน์ ญาณสมบัติ