1 00:00:18,583 --> 00:00:21,583 Men husk, du er en Kiramman. 2 00:00:22,916 --> 00:00:25,957 Jeg skal lede et team inn i Zaun med tre mål: 3 00:00:25,958 --> 00:00:28,624 Finne Jinx, bli kvitt shimmer 4 00:00:28,625 --> 00:00:31,791 og nøytralisere agenter som er lojale overfor Silco. 5 00:00:33,916 --> 00:00:38,125 Økt industri i gruvene har ført til stadig mer forurenset luft. 6 00:00:38,958 --> 00:00:40,541 Det kalles Det grå. 7 00:00:41,541 --> 00:00:45,166 Jeg har bedt arkitektene våre lage et ventilasjonssystem. 8 00:00:45,833 --> 00:00:48,666 Folkene i undergrunnen fortjener å puste. 9 00:02:01,416 --> 00:02:03,250 Det kalles Det grå. 10 00:02:13,750 --> 00:02:15,458 Jeg skal drepe deg! 11 00:03:49,791 --> 00:03:52,125 Takk. Jeg trodde jeg var dau. 12 00:03:54,041 --> 00:03:56,790 - Du jobber for Smeech. - Gjorde det. 13 00:03:56,791 --> 00:03:59,625 Ikke nå lenger. Jeg heter Heenot. Jeg... 14 00:04:01,125 --> 00:04:03,999 Jeg fant ut at det var på tide å pensjonere seg. 15 00:04:04,000 --> 00:04:09,125 - Virker mer som noen ville pensjonere deg. - Timing var aldri min sterke... 16 00:04:10,166 --> 00:04:13,874 Unnskyld. Det er Det grå. Det gir meg... 17 00:04:13,875 --> 00:04:16,624 - Fortell oss hvordan du havnet her. - Vent! 18 00:04:16,625 --> 00:04:19,874 Jinx har gått av skaftet, mer enn vanlig. 19 00:04:19,875 --> 00:04:22,249 Hun er skikkelig oppildnet. 20 00:04:22,250 --> 00:04:26,124 Hun planlegger noe stort her nede i rørsystemet. 21 00:04:26,125 --> 00:04:28,083 Det er stort her nede. 22 00:04:28,625 --> 00:04:33,291 Hun var på vei mot de gamle tunnelene, noe om å legge om ventilene. 23 00:04:33,958 --> 00:04:37,374 - Der har vi det. Legg ham i jern. - Jeg fortalte alt jeg vet. 24 00:04:37,375 --> 00:04:40,499 Du er kriminell. Du får pensjonere deg i en celle. 25 00:04:40,500 --> 00:04:43,291 Sjekk alt utstyr. Det er dette vi har trent på. 26 00:04:44,416 --> 00:04:46,583 Kan jeg få et øyeblikk? 27 00:04:52,958 --> 00:04:55,875 Din første anmodning om et møte var uinteressant. 28 00:04:56,708 --> 00:05:01,208 Den andre var upassende for en i din stilling. Den tredje... 29 00:05:02,458 --> 00:05:03,875 ...var kun irriterende. 30 00:05:05,666 --> 00:05:07,916 Folk har mistet hodet av mindre. 31 00:05:12,000 --> 00:05:17,833 Så fortell meg, Amara, hva vil et medlem av Piltovers handelslaug med meg? 32 00:05:20,125 --> 00:05:25,250 Jeg er ikke her for å representere lauget. Jeg har kommet for å gjøre opp en gjeld. 33 00:05:26,833 --> 00:05:29,833 Regnskapsføreren min er nede i gangen. 34 00:05:31,416 --> 00:05:35,625 Det du har stjålet, er mer dyrebart enn gull. 35 00:05:43,083 --> 00:05:47,125 Trodde du virkelig at Piltover var utenfor vår rekkevidde? 36 00:05:53,375 --> 00:05:55,375 Sønnen min er død. 37 00:05:56,250 --> 00:05:59,000 Er ikke det nok til å slukke blodtørsten din? 38 00:05:59,708 --> 00:06:02,665 Jeg har ikke fornærmet intelligensen din, Ambessa. 39 00:06:02,666 --> 00:06:04,750 Ikke fornærm min. 40 00:06:07,375 --> 00:06:11,750 Vi vet hva du er ute etter i Piltover. Vi vil ikke tillate det. 41 00:06:12,500 --> 00:06:13,458 Tillate? 42 00:06:15,083 --> 00:06:18,958 Takk. Ditt besøk har bekreftet mine mistanker. 43 00:06:24,125 --> 00:06:27,333 Bare prøv å stoppe meg, uforskammede heks. 44 00:06:31,958 --> 00:06:34,208 Min død betyr ingenting. 45 00:06:35,333 --> 00:06:38,333 Du burde ha gitt opp feiden. 46 00:06:40,041 --> 00:06:44,333 Du aner ikke hva familie betyr for meg. 47 00:06:55,708 --> 00:06:59,875 Tredoble vaktholdet. Dette vil få konsekvenser. 48 00:07:00,666 --> 00:07:04,540 - Vi må få kontroll nå. - Salo er ikke klar. 49 00:07:04,541 --> 00:07:10,457 - Kanskje det er på tide å involvere Mel. - Nei, vi må distansere oss. 50 00:07:10,458 --> 00:07:13,666 Hun er tryggere som fienden vår. Jeg tar meg av Salo. 51 00:07:15,125 --> 00:07:18,291 Hennes forsvinning vil ikke gå ubemerket lenge. 52 00:07:19,208 --> 00:07:20,875 Det er verre enn det. 53 00:07:35,666 --> 00:07:37,375 Vi burde la de andre gå. 54 00:07:38,833 --> 00:07:42,290 Hvis Heenot-dusten forteller sannheten, 55 00:07:42,291 --> 00:07:45,207 vil Jinx ha overraskelser til oss. 56 00:07:45,208 --> 00:07:50,999 - Desto større grunn til å ha backup. - Hun kommer til å bruke dem mot oss. 57 00:07:51,000 --> 00:07:52,416 Si at jeg tar feil. 58 00:07:53,250 --> 00:07:55,915 Jeg kan ikke la henne slippe unna igjen. 59 00:07:55,916 --> 00:07:59,333 - Er du virkelig klar til å... - Søsteren min er borte. 60 00:07:59,916 --> 00:08:01,583 Det er bare Jinx nå. 61 00:08:03,291 --> 00:08:04,666 Det må ta slutt. 62 00:08:05,750 --> 00:08:08,583 Jeg er lei for at moren din døde. 63 00:08:09,750 --> 00:08:13,625 Jeg er lei for at jeg ikke kan bringe henne tilbake, men bare... 64 00:08:14,875 --> 00:08:18,833 Alle i livet mitt har forandret seg. Lov meg at du ikke gjør det. 65 00:08:39,208 --> 00:08:40,666 Det skal jeg ikke. 66 00:09:38,083 --> 00:09:39,166 Ut! 67 00:09:49,833 --> 00:09:52,916 Aner du hvor lett det var å finne deg her? 68 00:09:54,125 --> 00:09:55,915 Jeg eier jo stedet. 69 00:09:55,916 --> 00:10:01,665 Det krever nok å støtte opp under deg uten at du sløver hjernen enda mer. 70 00:10:01,666 --> 00:10:06,999 Om du støttet like bra som du stakk, kunne jeg nyttet tiden min bedre 71 00:10:07,000 --> 00:10:13,000 enn å sitte og vente på en oppdatering om prinsesse Kirammans undergrunnseventyr. 72 00:10:13,833 --> 00:10:20,082 Hun har ikke kommet noe nærmere Jinx, men folk er fortsatt blendet av henne. 73 00:10:20,083 --> 00:10:24,250 Om du ikke hadde latt et barn overmanne deg på ditt eget rom... 74 00:10:24,791 --> 00:10:29,791 Det er ikke jenta. Det er navnet. Det forhekser folk. 75 00:10:30,625 --> 00:10:34,166 Det burde du vite. Tror du Mel ville ha lyktes uten... 76 00:10:35,708 --> 00:10:37,750 Ikke snakk stygt om familien min. 77 00:10:45,791 --> 00:10:49,541 - Hvorfor er du her? - For å få deg edru. 78 00:10:50,708 --> 00:10:52,250 Oppdraget er utført. 79 00:10:56,500 --> 00:11:02,540 Tiden er inne. Samle alle familier med den minste innflytelse. Klarer du det? 80 00:11:02,541 --> 00:11:07,291 Vent. Mener du det? Ja, så klart. Hva du enn trenger. 81 00:11:07,958 --> 00:11:12,250 Det er en ting til. Det gjelder laugsmedlemmet deres, Amara. 82 00:11:22,750 --> 00:11:25,291 Og, ja, løft... 83 00:11:26,541 --> 00:11:27,541 Det er flott. 84 00:11:36,041 --> 00:11:38,791 - Fint å se deg igjen, Lest. - Jeg trekker meg. 85 00:11:39,458 --> 00:11:44,665 Å holde øye med et rådsmedlem med sær smak plager meg ikke, men den kvinnen... 86 00:11:44,666 --> 00:11:50,166 - Har du møtt moren min? Hva ville hun? - De kastet meg ut før jeg hørte noe. 87 00:11:50,833 --> 00:11:53,208 Vi vet begge at du hørte alt. 88 00:11:54,708 --> 00:11:58,290 - Beklager, men jeg kan ikke. - Lest, dette er livsviktig. 89 00:11:58,291 --> 00:12:01,541 - Jeg må få vite det. - Dette handlet ikke om Salo. 90 00:12:02,166 --> 00:12:05,415 Du bruker meg for å ta henne. Og etterpå? 91 00:12:05,416 --> 00:12:09,332 Du tar det du trenger, og sviker meg. Kan jeg bare ofres? 92 00:12:09,333 --> 00:12:13,374 Nei, ingen kan ofres. Det er det dette handler om. 93 00:12:13,375 --> 00:12:16,832 Alt med moren min er en kalkulert risiko. 94 00:12:16,833 --> 00:12:21,040 Jeg skulle gjerne love deg sikkerhet, men alt jeg kan love, er dette: 95 00:12:21,041 --> 00:12:25,040 Hvis moren min får det som hun vil, vil hele byen lide. 96 00:12:25,041 --> 00:12:29,125 Akkurat nå er du den eneste som kan stå i veien for henne. 97 00:12:30,916 --> 00:12:33,207 De forbereder en stor kunngjøring. 98 00:12:33,208 --> 00:12:37,500 Alle de prominente folkene vil ta over og sette Salo i førersetet, men... 99 00:12:39,375 --> 00:12:42,332 ...vi vet hvem som egentlig kontrollerer alt. 100 00:12:42,333 --> 00:12:45,916 Jeg hørte et navn. Amara. Jeg vet ikke hva det skal bety. 101 00:12:46,458 --> 00:12:49,083 Her. En ny cocktail. Veldig populær. 102 00:12:50,375 --> 00:12:52,999 Den inneholder shimmer, etterlater seg spor. 103 00:12:53,000 --> 00:12:56,750 Det burde være nok til å stoppe Salo. 104 00:12:58,125 --> 00:13:00,625 - Takk. - Hva det nå enn er verd... 105 00:13:02,250 --> 00:13:05,332 Farlig som hun er, så ble moren din skremt. 106 00:13:05,333 --> 00:13:09,291 Jeg kunne lukte det. Som en katt trengt opp i et hjørne. 107 00:13:38,166 --> 00:13:41,999 Viktor hadde en hypotese om at det fins noe han kalte "villruner". 108 00:13:42,000 --> 00:13:46,790 Mønstre som opptrer naturlig der grensen mellom vår verden og den magiske er tynn. 109 00:13:46,791 --> 00:13:52,290 Runer som de man bruker i hextech? Hva er forskjellen på dem og villruner? 110 00:13:52,291 --> 00:13:53,458 Gi meg et bind. 111 00:13:56,333 --> 00:14:01,583 Jeg brukte ord du forstår for å fremkalle en handling. Det er det hextech-runer er. 112 00:14:02,500 --> 00:14:03,500 Gi meg et bind. 113 00:14:06,333 --> 00:14:07,874 Gi meg et bind. 114 00:14:07,875 --> 00:14:11,165 Der. Du sukket. Det er fortsatt en type språk. 115 00:14:11,166 --> 00:14:16,415 En lyd, men ikke ord. Noe primitivt, naturlig. Det er villruner. 116 00:14:16,416 --> 00:14:19,749 Noen steder er magien mer aktiv. 117 00:14:19,750 --> 00:14:22,124 - Villruner er... - Dens fingeravtrykk. 118 00:14:22,125 --> 00:14:23,415 Nettopp. 119 00:14:23,416 --> 00:14:26,457 Sier du at mønsteret er på treet mitt 120 00:14:26,458 --> 00:14:29,707 fordi du ergret magien med alle kravene dine? 121 00:14:29,708 --> 00:14:33,457 - Det var ikke det jeg... - Gutten er kanskje inne på noe. 122 00:14:33,458 --> 00:14:36,457 Hver handling skaper en reaksjon. 123 00:14:36,458 --> 00:14:38,208 Kuleskåler! 124 00:14:38,750 --> 00:14:42,124 Kan det være et resultat av for mye bruk av hextech? 125 00:14:42,125 --> 00:14:47,249 Jeg har sett mirakler komme fra hendene på trollmenn mange ganger, 126 00:14:47,250 --> 00:14:51,665 men ofte har de blitt til skrekk og gru. 127 00:14:51,666 --> 00:14:58,375 Jeg trodde det var på grunn av menneskets... turbulente forhold til makt. 128 00:14:59,000 --> 00:15:05,000 Men kanskje det er selve magiens egenskap. 129 00:15:05,666 --> 00:15:09,540 Vi testet hextech under alle mulige forhold i årevis. 130 00:15:09,541 --> 00:15:14,040 Hvis det oppstår en reaksjon, hvorfor har vi ikke sett tegnene før nå? 131 00:15:14,041 --> 00:15:19,291 Og hvorfor oppstår de på et tre dypt nede i undergrunnen? 132 00:15:58,541 --> 00:16:04,125 Kilden din hadde rett. Salo hadde private møter med flere familier i dag. 133 00:16:04,708 --> 00:16:07,707 Jeg skulle ha vært den første som kom med det. 134 00:16:07,708 --> 00:16:12,040 Jeg ville ikke ha oversett det. Det er bare et så dristig trekk. 135 00:16:12,041 --> 00:16:15,041 - Og for øyeblikket er det... - Idiotisk. 136 00:16:16,208 --> 00:16:21,291 Moren din er slett ingen idiot. Det må være noe jeg ikke ser. 137 00:16:23,708 --> 00:16:25,790 Så du på den andre saken? 138 00:16:25,791 --> 00:16:29,791 Det er mye desinformasjon rundt din brors dødsfall. 139 00:16:30,375 --> 00:16:33,415 Den han trosset, har skjult sporene sine godt. 140 00:16:33,416 --> 00:16:37,833 I tillegg har de klart å ta det meste av din mors formue. 141 00:16:40,375 --> 00:16:44,500 Hun er desperat. Det gjør henne enda farligere. 142 00:16:45,958 --> 00:16:47,375 Hva skal vi gjøre? 143 00:16:50,500 --> 00:16:55,583 Send bud etter apotekeren. Jeg vil ha hans mening om dette. Og se til Amara. 144 00:17:04,166 --> 00:17:06,915 Er dette fortsatt en del av Hexportene? 145 00:17:06,916 --> 00:17:10,291 Vi må være minst 60 meter under overflaten nå. 146 00:17:10,833 --> 00:17:15,750 Hele bygget er en kanal som fokuserer hextech-energien til en presis stråle. 147 00:17:39,458 --> 00:17:40,416 Cait. 148 00:17:41,375 --> 00:17:43,250 Hvis du får sjansen... 149 00:17:45,041 --> 00:17:46,125 ...skyt. 150 00:17:46,625 --> 00:17:47,916 Vi. 151 00:18:04,125 --> 00:18:06,124 Hvordan vet du så mye om designen? 152 00:18:06,125 --> 00:18:08,707 Leste det jeg kunne, konkluderte meg til resten. 153 00:18:08,708 --> 00:18:13,291 Jeg trodde ikke Overflaten torde å ha noe så viktig under overflaten. 154 00:18:24,958 --> 00:18:27,874 Jeg trodde edelsteinnettet var installert over bakken. 155 00:18:27,875 --> 00:18:31,915 Det er det, men vi visste ikke hva som ville skje om porten ble overbelastet. 156 00:18:31,916 --> 00:18:33,999 Vi installerte et sikkerhetsnett i bunnen. 157 00:18:34,000 --> 00:18:38,415 Så det ikke skulle eksplodere hos dere, men heller hos oss. 158 00:18:38,416 --> 00:18:40,415 Vi er langt unna hovedgruvene. 159 00:18:40,416 --> 00:18:45,124 Dette er de samme rørene som frakter vannet vårt, og gir oss ventilasjon. 160 00:18:45,125 --> 00:18:49,707 - Det forklarer hvorfor det påvirket treet. - Utenkelig. 161 00:18:49,708 --> 00:18:53,250 Du sier at vi burde føle at vi alle er ett folk. 162 00:18:54,375 --> 00:18:57,500 Men når det regner, er det vi som... 163 00:18:58,041 --> 00:18:59,166 Hva i...? 164 00:19:04,125 --> 00:19:05,250 Jinx! 165 00:19:06,708 --> 00:19:08,208 Endelig sa du rett navn. 166 00:19:11,041 --> 00:19:15,999 Det er visst ingen sprekker i jorden der du ikke kan finne meg. 167 00:19:16,000 --> 00:19:17,540 Hva er dette stedet? 168 00:19:17,541 --> 00:19:22,833 Husker du ikke Janna-godnatthistoriene Vander pleide å fortelle oss? 169 00:19:23,375 --> 00:19:27,665 Gruvearbeidere fanget under bakken. Luften som snart gikk tom. 170 00:19:27,666 --> 00:19:33,041 Men så kommer en vindkvinne svevende til unnsetning. 171 00:19:34,916 --> 00:19:38,458 Sykt hva folk finner på når du kveler dem halvt i hjel. 172 00:19:39,375 --> 00:19:43,082 Vi brukte Det grå til å tømme gatene, gjøre folk trygge. 173 00:19:43,083 --> 00:19:44,665 Vi? 174 00:19:44,666 --> 00:19:48,333 Jeg trodde aldri søsteren min ville bli håndhever. 175 00:19:48,916 --> 00:19:52,082 Jeg trodde aldri min ville gjøre barn foreldreløse. 176 00:19:52,083 --> 00:19:55,540 Hvorfor ikke? Jeg gjorde det jo mot meg selv. 177 00:19:55,541 --> 00:20:01,250 Men å henge opp ansiktet mitt overalt så andre gjør jobben for deg... 178 00:20:01,833 --> 00:20:03,916 Forgifte luften vår. 179 00:20:05,208 --> 00:20:08,207 Du har virkelig blitt en annen, søster. 180 00:20:08,208 --> 00:20:11,540 Jeg er lei av å ta på meg skylden for dine tabber. 181 00:20:11,541 --> 00:20:14,957 Lei av å late som at du er søsteren min. Det er du ikke. 182 00:20:14,958 --> 00:20:19,416 Du drepte henne. Jeg lar deg ikke sverte minnet hennes lenger. 183 00:20:21,125 --> 00:20:22,833 Så stopp meg. 184 00:20:24,916 --> 00:20:29,708 For uansett hva jeg gjør, virker det ikke som jeg kan dø. 185 00:20:30,500 --> 00:20:32,083 Jeg er lei for det. 186 00:20:32,791 --> 00:20:34,791 Jeg er også lei for det. 187 00:21:01,041 --> 00:21:03,000 Jeg vet at du liker henne. 188 00:21:04,333 --> 00:21:08,416 Jeg håper at dere fikk sjansen til å... Du vet. Før... 189 00:21:10,583 --> 00:21:11,666 Jeg er klar. 190 00:21:21,333 --> 00:21:24,250 Er det en villrune? 191 00:21:25,166 --> 00:21:27,208 Jeg aner ikke hva det er. 192 00:24:09,708 --> 00:24:11,625 Hva har vi gjort? 193 00:25:27,458 --> 00:25:29,541 Gjør det. Jeg er klar. 194 00:25:32,000 --> 00:25:34,624 Jeg er glad det er deg. 195 00:25:34,625 --> 00:25:36,333 Det måtte bli deg. 196 00:25:44,708 --> 00:25:45,583 Nei! 197 00:26:24,166 --> 00:26:26,082 Hva er det...? 198 00:26:26,083 --> 00:26:27,500 Gå vekk. 199 00:26:30,666 --> 00:26:31,749 Gå vekk fra henne. 200 00:26:31,750 --> 00:26:33,624 - Cait... - Flytt deg. 201 00:26:33,625 --> 00:26:36,624 - Vekk med deg. - Cait, hun er et barn. 202 00:26:36,625 --> 00:26:39,415 Flytt deg. Hun slipper ikke unna igjen. 203 00:26:39,416 --> 00:26:40,750 Cait. 204 00:26:44,875 --> 00:26:46,166 - Flytt deg! - Cait! 205 00:27:03,708 --> 00:27:05,916 Nei, det er ikke sånn det skal... 206 00:28:06,541 --> 00:28:08,250 Vi må stikke! 207 00:28:56,416 --> 00:28:57,625 Cait. 208 00:29:03,291 --> 00:29:04,625 Du stoppet meg. 209 00:29:06,125 --> 00:29:09,957 - Jeg skulle ikke ha trengt det. - Jeg kunne ha skutt. 210 00:29:09,958 --> 00:29:14,166 - Det var et barn. Tenk om du bommet. - Jeg ville ikke ha bommet. 211 00:29:16,541 --> 00:29:18,750 Hva er det med deg? 212 00:29:19,333 --> 00:29:24,083 Jeg sier til meg selv at du er annerledes. Men det er du ikke. 213 00:29:24,916 --> 00:29:26,999 Du har hennes blod i årene. 214 00:29:27,000 --> 00:29:29,916 Så hvorfor er det du som oppfører deg som henne? 215 00:30:48,500 --> 00:30:50,916 Elora? Hva er i veien? 216 00:31:06,666 --> 00:31:09,041 Den sorte rose. 217 00:31:31,125 --> 00:31:33,457 Takk for at dere kom. 218 00:31:33,458 --> 00:31:38,165 Jeg har lært å stole på Ambessa Medardas ekspertise. 219 00:31:38,166 --> 00:31:40,290 Dere kjenner sikkert igjen navnet. 220 00:31:40,291 --> 00:31:46,500 Hun har delt en opprørende, men ikke overraskende nyhet med meg. 221 00:31:50,375 --> 00:31:55,291 God aften. I går hadde jeg et møte med laugsmedlemmet deres, Amara. 222 00:31:55,916 --> 00:31:57,665 Vi snakket om gjenoppbygging 223 00:31:57,666 --> 00:32:01,749 og å gjenopprette denne flotte byen til sin tidligere glansdager 224 00:32:01,750 --> 00:32:06,125 da to zaunitt-snikmordere angrep oss. 225 00:32:06,916 --> 00:32:11,125 Jeg prøvde å redde henne, men kniven gjennomboret hjertet hennes. 226 00:32:12,416 --> 00:32:16,583 Våre familier burde ikke trenge å frykte en snikmorders kniv i natten. 227 00:32:17,250 --> 00:32:20,665 Det er på tide å gjøre slutt på dette. 228 00:32:20,666 --> 00:32:25,665 Dere har gitt Zaun utallige sjanser til å rette opp i sine feil. 229 00:32:25,666 --> 00:32:27,375 Og hva har de gjort? 230 00:32:30,916 --> 00:32:33,333 Halve Rådet deres er døde. 231 00:32:35,208 --> 00:32:37,708 Minnestunden ble en massakre. 232 00:32:40,166 --> 00:32:41,333 Nok er nok. 233 00:32:43,000 --> 00:32:46,125 Vrede må møtes med vrede. 234 00:32:50,000 --> 00:32:52,790 Dere må erklære unntakstilstand. 235 00:32:52,791 --> 00:32:56,874 Utnevn en general til å lede til trusselen er overvunnet. 236 00:32:56,875 --> 00:33:00,499 Noen som ikke krymper seg i møte med Zauns degenerasjon. 237 00:33:00,500 --> 00:33:05,707 Noen hvis overbevisning aldri vakler. En samfunnets støtte 238 00:33:05,708 --> 00:33:09,249 hvis familie alltid har stått for fremskritt. 239 00:33:09,250 --> 00:33:11,624 Noen som vil ha min erfaring, 240 00:33:11,625 --> 00:33:17,250 og min fullstendige uavhengighet fra Noxus' soldater, til sin rådighet. 241 00:33:20,958 --> 00:33:25,165 Inntil alle våre familier er trygge. 242 00:33:25,166 --> 00:33:29,208 Jeg refererer selvsagt til... 243 00:33:34,166 --> 00:33:36,166 Caitlyn Kiramman. 244 00:34:18,916 --> 00:34:20,666 Hevn for sønnen din. 245 00:34:34,416 --> 00:34:35,541 Det er du. 246 00:34:55,000 --> 00:34:56,708 Kom hit, barn. 247 00:35:33,333 --> 00:35:37,833 Moren din skal få rettferdighet. Jeg sverger. 248 00:38:46,083 --> 00:38:48,583 Tekst: Nina Flesvik