1
00:00:18,583 --> 00:00:21,583
Men husk, du er en Kiramman.
2
00:00:22,916 --> 00:00:25,957
Jeg skal lede et team
inn i Zaun med tre mål:
3
00:00:25,958 --> 00:00:28,624
Finne Jinx, bli kvitt shimmer
4
00:00:28,625 --> 00:00:31,791
og nøytralisere agenter
som er lojale overfor Silco.
5
00:00:33,916 --> 00:00:38,125
Økt industri i gruvene har ført til
stadig mer forurenset luft.
6
00:00:38,958 --> 00:00:40,541
Det kalles Det grå.
7
00:00:41,541 --> 00:00:45,166
Jeg har bedt arkitektene våre
lage et ventilasjonssystem.
8
00:00:45,833 --> 00:00:48,666
Folkene i undergrunnen fortjener å puste.
9
00:02:01,416 --> 00:02:03,250
Det kalles Det grå.
10
00:02:13,750 --> 00:02:15,458
Jeg skal drepe deg!
11
00:03:49,791 --> 00:03:52,125
Takk. Jeg trodde jeg var dau.
12
00:03:54,041 --> 00:03:56,790
- Du jobber for Smeech.
- Gjorde det.
13
00:03:56,791 --> 00:03:59,625
Ikke nå lenger. Jeg heter Heenot. Jeg...
14
00:04:01,125 --> 00:04:03,999
Jeg fant ut
at det var på tide å pensjonere seg.
15
00:04:04,000 --> 00:04:09,125
- Virker mer som noen ville pensjonere deg.
- Timing var aldri min sterke...
16
00:04:10,166 --> 00:04:13,874
Unnskyld. Det er Det grå. Det gir meg...
17
00:04:13,875 --> 00:04:16,624
- Fortell oss hvordan du havnet her.
- Vent!
18
00:04:16,625 --> 00:04:19,874
Jinx har gått av skaftet, mer enn vanlig.
19
00:04:19,875 --> 00:04:22,249
Hun er skikkelig oppildnet.
20
00:04:22,250 --> 00:04:26,124
Hun planlegger noe stort
her nede i rørsystemet.
21
00:04:26,125 --> 00:04:28,083
Det er stort her nede.
22
00:04:28,625 --> 00:04:33,291
Hun var på vei mot de gamle tunnelene,
noe om å legge om ventilene.
23
00:04:33,958 --> 00:04:37,374
- Der har vi det. Legg ham i jern.
- Jeg fortalte alt jeg vet.
24
00:04:37,375 --> 00:04:40,499
Du er kriminell.
Du får pensjonere deg i en celle.
25
00:04:40,500 --> 00:04:43,291
Sjekk alt utstyr.
Det er dette vi har trent på.
26
00:04:44,416 --> 00:04:46,583
Kan jeg få et øyeblikk?
27
00:04:52,958 --> 00:04:55,875
Din første anmodning om et møte
var uinteressant.
28
00:04:56,708 --> 00:05:01,208
Den andre var upassende
for en i din stilling. Den tredje...
29
00:05:02,458 --> 00:05:03,875
...var kun irriterende.
30
00:05:05,666 --> 00:05:07,916
Folk har mistet hodet av mindre.
31
00:05:12,000 --> 00:05:17,833
Så fortell meg, Amara, hva vil et medlem
av Piltovers handelslaug med meg?
32
00:05:20,125 --> 00:05:25,250
Jeg er ikke her for å representere lauget.
Jeg har kommet for å gjøre opp en gjeld.
33
00:05:26,833 --> 00:05:29,833
Regnskapsføreren min er nede i gangen.
34
00:05:31,416 --> 00:05:35,625
Det du har stjålet,
er mer dyrebart enn gull.
35
00:05:43,083 --> 00:05:47,125
Trodde du virkelig
at Piltover var utenfor vår rekkevidde?
36
00:05:53,375 --> 00:05:55,375
Sønnen min er død.
37
00:05:56,250 --> 00:05:59,000
Er ikke det nok
til å slukke blodtørsten din?
38
00:05:59,708 --> 00:06:02,665
Jeg har ikke fornærmet
intelligensen din, Ambessa.
39
00:06:02,666 --> 00:06:04,750
Ikke fornærm min.
40
00:06:07,375 --> 00:06:11,750
Vi vet hva du er ute etter i Piltover.
Vi vil ikke tillate det.
41
00:06:12,500 --> 00:06:13,458
Tillate?
42
00:06:15,083 --> 00:06:18,958
Takk. Ditt besøk
har bekreftet mine mistanker.
43
00:06:24,125 --> 00:06:27,333
Bare prøv å stoppe meg, uforskammede heks.
44
00:06:31,958 --> 00:06:34,208
Min død betyr ingenting.
45
00:06:35,333 --> 00:06:38,333
Du burde ha gitt opp feiden.
46
00:06:40,041 --> 00:06:44,333
Du aner ikke hva familie betyr for meg.
47
00:06:55,708 --> 00:06:59,875
Tredoble vaktholdet.
Dette vil få konsekvenser.
48
00:07:00,666 --> 00:07:04,540
- Vi må få kontroll nå.
- Salo er ikke klar.
49
00:07:04,541 --> 00:07:10,457
- Kanskje det er på tide å involvere Mel.
- Nei, vi må distansere oss.
50
00:07:10,458 --> 00:07:13,666
Hun er tryggere som fienden vår.
Jeg tar meg av Salo.
51
00:07:15,125 --> 00:07:18,291
Hennes forsvinning
vil ikke gå ubemerket lenge.
52
00:07:19,208 --> 00:07:20,875
Det er verre enn det.
53
00:07:35,666 --> 00:07:37,375
Vi burde la de andre gå.
54
00:07:38,833 --> 00:07:42,290
Hvis Heenot-dusten forteller sannheten,
55
00:07:42,291 --> 00:07:45,207
vil Jinx ha overraskelser til oss.
56
00:07:45,208 --> 00:07:50,999
- Desto større grunn til å ha backup.
- Hun kommer til å bruke dem mot oss.
57
00:07:51,000 --> 00:07:52,416
Si at jeg tar feil.
58
00:07:53,250 --> 00:07:55,915
Jeg kan ikke la henne slippe unna igjen.
59
00:07:55,916 --> 00:07:59,333
- Er du virkelig klar til å...
- Søsteren min er borte.
60
00:07:59,916 --> 00:08:01,583
Det er bare Jinx nå.
61
00:08:03,291 --> 00:08:04,666
Det må ta slutt.
62
00:08:05,750 --> 00:08:08,583
Jeg er lei for at moren din døde.
63
00:08:09,750 --> 00:08:13,625
Jeg er lei for at jeg ikke kan bringe
henne tilbake, men bare...
64
00:08:14,875 --> 00:08:18,833
Alle i livet mitt har forandret seg.
Lov meg at du ikke gjør det.
65
00:08:39,208 --> 00:08:40,666
Det skal jeg ikke.
66
00:09:38,083 --> 00:09:39,166
Ut!
67
00:09:49,833 --> 00:09:52,916
Aner du hvor lett det var å finne deg her?
68
00:09:54,125 --> 00:09:55,915
Jeg eier jo stedet.
69
00:09:55,916 --> 00:10:01,665
Det krever nok å støtte opp under deg
uten at du sløver hjernen enda mer.
70
00:10:01,666 --> 00:10:06,999
Om du støttet like bra som du stakk,
kunne jeg nyttet tiden min bedre
71
00:10:07,000 --> 00:10:13,000
enn å sitte og vente på en oppdatering
om prinsesse Kirammans undergrunnseventyr.
72
00:10:13,833 --> 00:10:20,082
Hun har ikke kommet noe nærmere Jinx,
men folk er fortsatt blendet av henne.
73
00:10:20,083 --> 00:10:24,250
Om du ikke hadde latt et barn
overmanne deg på ditt eget rom...
74
00:10:24,791 --> 00:10:29,791
Det er ikke jenta.
Det er navnet. Det forhekser folk.
75
00:10:30,625 --> 00:10:34,166
Det burde du vite.
Tror du Mel ville ha lyktes uten...
76
00:10:35,708 --> 00:10:37,750
Ikke snakk stygt om familien min.
77
00:10:45,791 --> 00:10:49,541
- Hvorfor er du her?
- For å få deg edru.
78
00:10:50,708 --> 00:10:52,250
Oppdraget er utført.
79
00:10:56,500 --> 00:11:02,540
Tiden er inne. Samle alle familier med
den minste innflytelse. Klarer du det?
80
00:11:02,541 --> 00:11:07,291
Vent. Mener du det?
Ja, så klart. Hva du enn trenger.
81
00:11:07,958 --> 00:11:12,250
Det er en ting til.
Det gjelder laugsmedlemmet deres, Amara.
82
00:11:22,750 --> 00:11:25,291
Og, ja, løft...
83
00:11:26,541 --> 00:11:27,541
Det er flott.
84
00:11:36,041 --> 00:11:38,791
- Fint å se deg igjen, Lest.
- Jeg trekker meg.
85
00:11:39,458 --> 00:11:44,665
Å holde øye med et rådsmedlem med sær smak
plager meg ikke, men den kvinnen...
86
00:11:44,666 --> 00:11:50,166
- Har du møtt moren min? Hva ville hun?
- De kastet meg ut før jeg hørte noe.
87
00:11:50,833 --> 00:11:53,208
Vi vet begge at du hørte alt.
88
00:11:54,708 --> 00:11:58,290
- Beklager, men jeg kan ikke.
- Lest, dette er livsviktig.
89
00:11:58,291 --> 00:12:01,541
- Jeg må få vite det.
- Dette handlet ikke om Salo.
90
00:12:02,166 --> 00:12:05,415
Du bruker meg for å ta henne. Og etterpå?
91
00:12:05,416 --> 00:12:09,332
Du tar det du trenger, og sviker meg.
Kan jeg bare ofres?
92
00:12:09,333 --> 00:12:13,374
Nei, ingen kan ofres.
Det er det dette handler om.
93
00:12:13,375 --> 00:12:16,832
Alt med moren min er en kalkulert risiko.
94
00:12:16,833 --> 00:12:21,040
Jeg skulle gjerne love deg sikkerhet,
men alt jeg kan love, er dette:
95
00:12:21,041 --> 00:12:25,040
Hvis moren min får det som hun vil,
vil hele byen lide.
96
00:12:25,041 --> 00:12:29,125
Akkurat nå er du den eneste
som kan stå i veien for henne.
97
00:12:30,916 --> 00:12:33,207
De forbereder en stor kunngjøring.
98
00:12:33,208 --> 00:12:37,500
Alle de prominente folkene vil ta over
og sette Salo i førersetet, men...
99
00:12:39,375 --> 00:12:42,332
...vi vet hvem
som egentlig kontrollerer alt.
100
00:12:42,333 --> 00:12:45,916
Jeg hørte et navn. Amara.
Jeg vet ikke hva det skal bety.
101
00:12:46,458 --> 00:12:49,083
Her. En ny cocktail. Veldig populær.
102
00:12:50,375 --> 00:12:52,999
Den inneholder shimmer,
etterlater seg spor.
103
00:12:53,000 --> 00:12:56,750
Det burde være nok til å stoppe Salo.
104
00:12:58,125 --> 00:13:00,625
- Takk.
- Hva det nå enn er verd...
105
00:13:02,250 --> 00:13:05,332
Farlig som hun er,
så ble moren din skremt.
106
00:13:05,333 --> 00:13:09,291
Jeg kunne lukte det.
Som en katt trengt opp i et hjørne.
107
00:13:38,166 --> 00:13:41,999
Viktor hadde en hypotese om
at det fins noe han kalte "villruner".
108
00:13:42,000 --> 00:13:46,790
Mønstre som opptrer naturlig der grensen
mellom vår verden og den magiske er tynn.
109
00:13:46,791 --> 00:13:52,290
Runer som de man bruker i hextech?
Hva er forskjellen på dem og villruner?
110
00:13:52,291 --> 00:13:53,458
Gi meg et bind.
111
00:13:56,333 --> 00:14:01,583
Jeg brukte ord du forstår for å fremkalle
en handling. Det er det hextech-runer er.
112
00:14:02,500 --> 00:14:03,500
Gi meg et bind.
113
00:14:06,333 --> 00:14:07,874
Gi meg et bind.
114
00:14:07,875 --> 00:14:11,165
Der. Du sukket.
Det er fortsatt en type språk.
115
00:14:11,166 --> 00:14:16,415
En lyd, men ikke ord.
Noe primitivt, naturlig. Det er villruner.
116
00:14:16,416 --> 00:14:19,749
Noen steder er magien mer aktiv.
117
00:14:19,750 --> 00:14:22,124
- Villruner er...
- Dens fingeravtrykk.
118
00:14:22,125 --> 00:14:23,415
Nettopp.
119
00:14:23,416 --> 00:14:26,457
Sier du at mønsteret er på treet mitt
120
00:14:26,458 --> 00:14:29,707
fordi du ergret magien
med alle kravene dine?
121
00:14:29,708 --> 00:14:33,457
- Det var ikke det jeg...
- Gutten er kanskje inne på noe.
122
00:14:33,458 --> 00:14:36,457
Hver handling skaper en reaksjon.
123
00:14:36,458 --> 00:14:38,208
Kuleskåler!
124
00:14:38,750 --> 00:14:42,124
Kan det være et resultat av
for mye bruk av hextech?
125
00:14:42,125 --> 00:14:47,249
Jeg har sett mirakler komme
fra hendene på trollmenn mange ganger,
126
00:14:47,250 --> 00:14:51,665
men ofte har de blitt til skrekk og gru.
127
00:14:51,666 --> 00:14:58,375
Jeg trodde det var på grunn av menneskets...
turbulente forhold til makt.
128
00:14:59,000 --> 00:15:05,000
Men kanskje det er selve magiens egenskap.
129
00:15:05,666 --> 00:15:09,540
Vi testet hextech
under alle mulige forhold i årevis.
130
00:15:09,541 --> 00:15:14,040
Hvis det oppstår en reaksjon,
hvorfor har vi ikke sett tegnene før nå?
131
00:15:14,041 --> 00:15:19,291
Og hvorfor oppstår de på et tre
dypt nede i undergrunnen?
132
00:15:58,541 --> 00:16:04,125
Kilden din hadde rett. Salo hadde
private møter med flere familier i dag.
133
00:16:04,708 --> 00:16:07,707
Jeg skulle ha vært
den første som kom med det.
134
00:16:07,708 --> 00:16:12,040
Jeg ville ikke ha oversett det.
Det er bare et så dristig trekk.
135
00:16:12,041 --> 00:16:15,041
- Og for øyeblikket er det...
- Idiotisk.
136
00:16:16,208 --> 00:16:21,291
Moren din er slett ingen idiot.
Det må være noe jeg ikke ser.
137
00:16:23,708 --> 00:16:25,790
Så du på den andre saken?
138
00:16:25,791 --> 00:16:29,791
Det er mye desinformasjon
rundt din brors dødsfall.
139
00:16:30,375 --> 00:16:33,415
Den han trosset,
har skjult sporene sine godt.
140
00:16:33,416 --> 00:16:37,833
I tillegg har de klart å ta
det meste av din mors formue.
141
00:16:40,375 --> 00:16:44,500
Hun er desperat.
Det gjør henne enda farligere.
142
00:16:45,958 --> 00:16:47,375
Hva skal vi gjøre?
143
00:16:50,500 --> 00:16:55,583
Send bud etter apotekeren. Jeg vil ha
hans mening om dette. Og se til Amara.
144
00:17:04,166 --> 00:17:06,915
Er dette fortsatt en del av Hexportene?
145
00:17:06,916 --> 00:17:10,291
Vi må være
minst 60 meter under overflaten nå.
146
00:17:10,833 --> 00:17:15,750
Hele bygget er en kanal som fokuserer
hextech-energien til en presis stråle.
147
00:17:39,458 --> 00:17:40,416
Cait.
148
00:17:41,375 --> 00:17:43,250
Hvis du får sjansen...
149
00:17:45,041 --> 00:17:46,125
...skyt.
150
00:17:46,625 --> 00:17:47,916
Vi.
151
00:18:04,125 --> 00:18:06,124
Hvordan vet du så mye om designen?
152
00:18:06,125 --> 00:18:08,707
Leste det jeg kunne,
konkluderte meg til resten.
153
00:18:08,708 --> 00:18:13,291
Jeg trodde ikke Overflaten torde
å ha noe så viktig under overflaten.
154
00:18:24,958 --> 00:18:27,874
Jeg trodde edelsteinnettet
var installert over bakken.
155
00:18:27,875 --> 00:18:31,915
Det er det, men vi visste ikke hva som
ville skje om porten ble overbelastet.
156
00:18:31,916 --> 00:18:33,999
Vi installerte et sikkerhetsnett i bunnen.
157
00:18:34,000 --> 00:18:38,415
Så det ikke skulle eksplodere hos dere,
men heller hos oss.
158
00:18:38,416 --> 00:18:40,415
Vi er langt unna hovedgruvene.
159
00:18:40,416 --> 00:18:45,124
Dette er de samme rørene som frakter
vannet vårt, og gir oss ventilasjon.
160
00:18:45,125 --> 00:18:49,707
- Det forklarer hvorfor det påvirket treet.
- Utenkelig.
161
00:18:49,708 --> 00:18:53,250
Du sier at vi burde føle
at vi alle er ett folk.
162
00:18:54,375 --> 00:18:57,500
Men når det regner, er det vi som...
163
00:18:58,041 --> 00:18:59,166
Hva i...?
164
00:19:04,125 --> 00:19:05,250
Jinx!
165
00:19:06,708 --> 00:19:08,208
Endelig sa du rett navn.
166
00:19:11,041 --> 00:19:15,999
Det er visst ingen sprekker i jorden
der du ikke kan finne meg.
167
00:19:16,000 --> 00:19:17,540
Hva er dette stedet?
168
00:19:17,541 --> 00:19:22,833
Husker du ikke Janna-godnatthistoriene
Vander pleide å fortelle oss?
169
00:19:23,375 --> 00:19:27,665
Gruvearbeidere fanget under bakken.
Luften som snart gikk tom.
170
00:19:27,666 --> 00:19:33,041
Men så kommer
en vindkvinne svevende til unnsetning.
171
00:19:34,916 --> 00:19:38,458
Sykt hva folk finner på
når du kveler dem halvt i hjel.
172
00:19:39,375 --> 00:19:43,082
Vi brukte Det grå til å tømme gatene,
gjøre folk trygge.
173
00:19:43,083 --> 00:19:44,665
Vi?
174
00:19:44,666 --> 00:19:48,333
Jeg trodde aldri søsteren min
ville bli håndhever.
175
00:19:48,916 --> 00:19:52,082
Jeg trodde aldri min
ville gjøre barn foreldreløse.
176
00:19:52,083 --> 00:19:55,540
Hvorfor ikke?
Jeg gjorde det jo mot meg selv.
177
00:19:55,541 --> 00:20:01,250
Men å henge opp ansiktet mitt overalt
så andre gjør jobben for deg...
178
00:20:01,833 --> 00:20:03,916
Forgifte luften vår.
179
00:20:05,208 --> 00:20:08,207
Du har virkelig blitt en annen, søster.
180
00:20:08,208 --> 00:20:11,540
Jeg er lei av
å ta på meg skylden for dine tabber.
181
00:20:11,541 --> 00:20:14,957
Lei av å late som at du er søsteren min.
Det er du ikke.
182
00:20:14,958 --> 00:20:19,416
Du drepte henne. Jeg lar deg ikke
sverte minnet hennes lenger.
183
00:20:21,125 --> 00:20:22,833
Så stopp meg.
184
00:20:24,916 --> 00:20:29,708
For uansett hva jeg gjør,
virker det ikke som jeg kan dø.
185
00:20:30,500 --> 00:20:32,083
Jeg er lei for det.
186
00:20:32,791 --> 00:20:34,791
Jeg er også lei for det.
187
00:21:01,041 --> 00:21:03,000
Jeg vet at du liker henne.
188
00:21:04,333 --> 00:21:08,416
Jeg håper at dere fikk sjansen til å...
Du vet. Før...
189
00:21:10,583 --> 00:21:11,666
Jeg er klar.
190
00:21:21,333 --> 00:21:24,250
Er det en villrune?
191
00:21:25,166 --> 00:21:27,208
Jeg aner ikke hva det er.
192
00:24:09,708 --> 00:24:11,625
Hva har vi gjort?
193
00:25:27,458 --> 00:25:29,541
Gjør det. Jeg er klar.
194
00:25:32,000 --> 00:25:34,624
Jeg er glad det er deg.
195
00:25:34,625 --> 00:25:36,333
Det måtte bli deg.
196
00:25:44,708 --> 00:25:45,583
Nei!
197
00:26:24,166 --> 00:26:26,082
Hva er det...?
198
00:26:26,083 --> 00:26:27,500
Gå vekk.
199
00:26:30,666 --> 00:26:31,749
Gå vekk fra henne.
200
00:26:31,750 --> 00:26:33,624
- Cait...
- Flytt deg.
201
00:26:33,625 --> 00:26:36,624
- Vekk med deg.
- Cait, hun er et barn.
202
00:26:36,625 --> 00:26:39,415
Flytt deg. Hun slipper ikke unna igjen.
203
00:26:39,416 --> 00:26:40,750
Cait.
204
00:26:44,875 --> 00:26:46,166
- Flytt deg!
- Cait!
205
00:27:03,708 --> 00:27:05,916
Nei, det er ikke sånn det skal...
206
00:28:06,541 --> 00:28:08,250
Vi må stikke!
207
00:28:56,416 --> 00:28:57,625
Cait.
208
00:29:03,291 --> 00:29:04,625
Du stoppet meg.
209
00:29:06,125 --> 00:29:09,957
- Jeg skulle ikke ha trengt det.
- Jeg kunne ha skutt.
210
00:29:09,958 --> 00:29:14,166
- Det var et barn. Tenk om du bommet.
- Jeg ville ikke ha bommet.
211
00:29:16,541 --> 00:29:18,750
Hva er det med deg?
212
00:29:19,333 --> 00:29:24,083
Jeg sier til meg selv at du er annerledes.
Men det er du ikke.
213
00:29:24,916 --> 00:29:26,999
Du har hennes blod i årene.
214
00:29:27,000 --> 00:29:29,916
Så hvorfor er det du
som oppfører deg som henne?
215
00:30:48,500 --> 00:30:50,916
Elora? Hva er i veien?
216
00:31:06,666 --> 00:31:09,041
Den sorte rose.
217
00:31:31,125 --> 00:31:33,457
Takk for at dere kom.
218
00:31:33,458 --> 00:31:38,165
Jeg har lært å stole på
Ambessa Medardas ekspertise.
219
00:31:38,166 --> 00:31:40,290
Dere kjenner sikkert igjen navnet.
220
00:31:40,291 --> 00:31:46,500
Hun har delt en opprørende,
men ikke overraskende nyhet med meg.
221
00:31:50,375 --> 00:31:55,291
God aften. I går hadde jeg et møte
med laugsmedlemmet deres, Amara.
222
00:31:55,916 --> 00:31:57,665
Vi snakket om gjenoppbygging
223
00:31:57,666 --> 00:32:01,749
og å gjenopprette denne flotte byen
til sin tidligere glansdager
224
00:32:01,750 --> 00:32:06,125
da to zaunitt-snikmordere angrep oss.
225
00:32:06,916 --> 00:32:11,125
Jeg prøvde å redde henne,
men kniven gjennomboret hjertet hennes.
226
00:32:12,416 --> 00:32:16,583
Våre familier burde ikke trenge å frykte
en snikmorders kniv i natten.
227
00:32:17,250 --> 00:32:20,665
Det er på tide å gjøre slutt på dette.
228
00:32:20,666 --> 00:32:25,665
Dere har gitt Zaun utallige sjanser
til å rette opp i sine feil.
229
00:32:25,666 --> 00:32:27,375
Og hva har de gjort?
230
00:32:30,916 --> 00:32:33,333
Halve Rådet deres er døde.
231
00:32:35,208 --> 00:32:37,708
Minnestunden ble en massakre.
232
00:32:40,166 --> 00:32:41,333
Nok er nok.
233
00:32:43,000 --> 00:32:46,125
Vrede må møtes med vrede.
234
00:32:50,000 --> 00:32:52,790
Dere må erklære unntakstilstand.
235
00:32:52,791 --> 00:32:56,874
Utnevn en general til å lede
til trusselen er overvunnet.
236
00:32:56,875 --> 00:33:00,499
Noen som ikke krymper seg
i møte med Zauns degenerasjon.
237
00:33:00,500 --> 00:33:05,707
Noen hvis overbevisning aldri vakler.
En samfunnets støtte
238
00:33:05,708 --> 00:33:09,249
hvis familie alltid
har stått for fremskritt.
239
00:33:09,250 --> 00:33:11,624
Noen som vil ha min erfaring,
240
00:33:11,625 --> 00:33:17,250
og min fullstendige uavhengighet
fra Noxus' soldater, til sin rådighet.
241
00:33:20,958 --> 00:33:25,165
Inntil alle våre familier er trygge.
242
00:33:25,166 --> 00:33:29,208
Jeg refererer selvsagt til...
243
00:33:34,166 --> 00:33:36,166
Caitlyn Kiramman.
244
00:34:18,916 --> 00:34:20,666
Hevn for sønnen din.
245
00:34:34,416 --> 00:34:35,541
Det er du.
246
00:34:55,000 --> 00:34:56,708
Kom hit, barn.
247
00:35:33,333 --> 00:35:37,833
Moren din skal få rettferdighet.
Jeg sverger.
248
00:38:46,083 --> 00:38:48,583
Tekst: Nina Flesvik