1 00:00:44,500 --> 00:00:46,125 Jeg forstår det nu. 2 00:00:53,916 --> 00:00:55,416 Jeg kan ikke lade dig gå. 3 00:00:57,500 --> 00:00:59,915 Jeg er ked af, du har det sådan. 4 00:00:59,916 --> 00:01:01,375 Jeg er også ked af det. 5 00:01:19,625 --> 00:01:21,125 Stakkels Salo. 6 00:01:21,708 --> 00:01:23,499 Det er ikke Jayce, 7 00:01:23,500 --> 00:01:26,333 men der er en anden vilje i ham. 8 00:01:27,166 --> 00:01:31,040 Jeg syntes, jeg hørte noget, lige før portalen lukkede. 9 00:01:31,041 --> 00:01:33,916 - Noget ældgammelt, som en... - Som en stemme. 10 00:01:35,166 --> 00:01:38,208 Det er en sofistikeret besværgelse. 11 00:01:38,916 --> 00:01:40,332 En singularitet, 12 00:01:40,333 --> 00:01:44,790 på samme tid selvreplikerende og selvudslettende. 13 00:01:44,791 --> 00:01:47,708 Vi har aldrig set en sådan kompleksitet. 14 00:01:49,250 --> 00:01:50,458 Fejlfrit... 15 00:01:52,375 --> 00:01:53,583 ...udsøgt... 16 00:01:56,416 --> 00:01:57,541 ...kaos. 17 00:03:17,291 --> 00:03:21,665 Noxus værdsætter styrke over alt andet. 18 00:03:21,666 --> 00:03:24,958 Den defineres ud fra tre grundprincipper. 19 00:03:26,125 --> 00:03:27,000 Vision. 20 00:03:27,625 --> 00:03:29,250 Toppen af trekanten. 21 00:03:30,000 --> 00:03:33,583 At sætte en kurs og have visdommen til at navigere efter den. 22 00:03:34,416 --> 00:03:37,332 Denne form er din base, barn. 23 00:03:37,333 --> 00:03:40,250 Dine øjne ser, hvad andres ikke gør. 24 00:03:41,625 --> 00:03:42,458 Styrke. 25 00:03:43,125 --> 00:03:46,625 At styre dine omgivelser efter din vilje. 26 00:03:47,625 --> 00:03:50,082 Du bliver hurtigere, 27 00:03:50,083 --> 00:03:53,250 men i den sidste ende får du brug for kraft. 28 00:03:56,791 --> 00:03:59,833 For meget kraft udsætter en for fare. 29 00:04:01,375 --> 00:04:02,333 Det er sandt. 30 00:04:06,833 --> 00:04:09,416 Det sidste princip er list. 31 00:04:10,458 --> 00:04:11,665 Spøgelser. 32 00:04:11,666 --> 00:04:13,125 Svindlere. 33 00:04:13,916 --> 00:04:14,915 Magikere. 34 00:04:14,916 --> 00:04:16,333 Manglende ære. 35 00:04:17,041 --> 00:04:18,833 Manglende ansvarlighed. 36 00:04:24,833 --> 00:04:26,208 Husk dette, Caitlyn. 37 00:04:27,791 --> 00:04:29,291 Tunneler i dine øjne. 38 00:04:29,958 --> 00:04:31,458 Lava i dine årer. 39 00:04:32,125 --> 00:04:34,166 Skygger i dit hjerte. 40 00:04:37,208 --> 00:04:39,416 Dette er kampens sandhed. 41 00:04:41,416 --> 00:04:43,791 Jeg har opdaget et fjerde princip. 42 00:04:44,333 --> 00:04:47,208 Et, der forstærker alle de andre. 43 00:04:48,541 --> 00:04:50,582 Selvopofrelse. 44 00:04:50,583 --> 00:04:52,583 Temperamentet født af lidelse. 45 00:04:53,250 --> 00:04:56,208 Vi forstår det, som andre ikke kan. 46 00:04:56,916 --> 00:04:58,916 Vi er af samme slægt. 47 00:05:03,875 --> 00:05:05,041 Undskyld afbrydelsen. 48 00:05:07,041 --> 00:05:09,125 Jeg har sporet ham til Zaun. 49 00:05:10,666 --> 00:05:12,791 Lad os jage et udyr. 50 00:05:34,583 --> 00:05:37,583 Vi. Jeg håbede, du ville vende tilbage. 51 00:05:38,625 --> 00:05:40,375 Din beskidte forræder. 52 00:05:41,833 --> 00:05:42,666 Ja. 53 00:05:43,208 --> 00:05:46,333 Det var mig, da jeg var værst. Jeg var forfærdelig. 54 00:05:47,083 --> 00:05:50,374 Men Herolden har befriet mig fra mit tidligere jeg. 55 00:05:50,375 --> 00:05:53,416 Han har givet mig en chance for at gøre det godt igen. 56 00:05:55,083 --> 00:05:57,707 Alle er velkomne. 57 00:05:57,708 --> 00:06:01,374 Men jeg må bede jer aflevere jeres våben. 58 00:06:01,375 --> 00:06:03,125 Dette er et fredens sted. 59 00:06:44,250 --> 00:06:45,541 Velkommen, I to. 60 00:06:46,791 --> 00:06:47,875 Hej, min ven. 61 00:06:49,750 --> 00:06:51,125 Vil du have lidt frugt? 62 00:06:53,375 --> 00:06:54,750 Heroldens vision. 63 00:07:23,583 --> 00:07:26,041 Kom. Han venter jer. 64 00:08:00,208 --> 00:08:02,000 Vi hører, du kan helbrede folk. 65 00:08:58,333 --> 00:08:59,166 Viktor. 66 00:09:00,000 --> 00:09:03,958 Du fortalte mig engang, at alle systemer har grænser. 67 00:09:07,041 --> 00:09:09,583 Han er risikoen værd. 68 00:09:18,458 --> 00:09:22,416 Vanders psyke er dybt sammenfiltret med udyrets. 69 00:09:23,000 --> 00:09:26,665 - Hvorfra kendte du hans navn? - Han fortalte mig det. 70 00:09:26,666 --> 00:09:28,957 Bed om en mirakelhelbreder, 71 00:09:28,958 --> 00:09:31,125 og få en metallykkekage. 72 00:09:32,208 --> 00:09:34,041 Jeg så din far. 73 00:09:34,833 --> 00:09:40,166 Hans drøm om din familie og visionen om Zaun, som det kunne have været, var... 74 00:09:41,250 --> 00:09:42,083 ...smukke. 75 00:09:43,000 --> 00:09:43,875 Lykkekage. 76 00:09:45,208 --> 00:09:49,208 - Kan du hjælpe ham? - Jeg vil gøre alt, hvad jeg kan. 77 00:09:51,041 --> 00:09:55,791 - Jeg har dog én betingelse. - Du har vist et par stykker. 78 00:09:56,875 --> 00:10:00,000 Du har meget at tilbyde fællesskabet, Powder. 79 00:10:04,916 --> 00:10:09,125 Dine talenter kan bruges til at opbygge i stedet for at ødelægge. 80 00:10:09,791 --> 00:10:13,208 Jeg holder mig til det, jeg kender, tak. 81 00:10:14,583 --> 00:10:17,832 Min betingelse er, at han skal tilbageholdes om natten. 82 00:10:17,833 --> 00:10:21,666 Jeg har set, hvilken skade han kan udrette. 83 00:10:24,708 --> 00:10:25,791 Hvad synes du? 84 00:10:27,791 --> 00:10:31,791 Vil du virkelig høre min mening? 85 00:10:38,041 --> 00:10:39,916 Jeg hader lykkekager. 86 00:10:43,500 --> 00:10:45,916 Vi får dig ud derfra, Vander. 87 00:12:42,250 --> 00:12:44,625 - Mine piger. - Kom her. 88 00:13:30,958 --> 00:13:32,458 Kan du huske dem? 89 00:13:35,708 --> 00:13:37,791 Jeg kan mest huske mors lugt. 90 00:13:39,291 --> 00:13:40,500 - Akselfedt. - Akselfedt. 91 00:13:43,000 --> 00:13:44,250 Dette sted... 92 00:13:46,333 --> 00:13:48,166 Tror du, det kunne fungere? 93 00:13:48,708 --> 00:13:52,875 En underjordisk utopi, drevet af en tynd Maskinherold af blik. 94 00:13:53,416 --> 00:13:55,833 Måske når Piltover glider ned i Sumpen. 95 00:13:59,166 --> 00:14:02,541 Hvad nu, hvis vi blev her? Vi kunne hjælpe dem. 96 00:14:04,750 --> 00:14:05,583 "Vi"? 97 00:14:23,708 --> 00:14:24,708 Fremad! 98 00:14:34,333 --> 00:14:35,166 Stop! 99 00:14:37,333 --> 00:14:38,375 Ingen våben. 100 00:14:39,125 --> 00:14:40,916 Herolden insisterer. 101 00:14:57,250 --> 00:14:58,541 Med forlov. 102 00:14:59,333 --> 00:15:03,040 Jeg mener, denne Herold måske er en af mine tidligere elever. 103 00:15:03,041 --> 00:15:04,957 En videnskabens mand. 104 00:15:04,958 --> 00:15:06,375 Lad mig tale med ham. 105 00:15:17,708 --> 00:15:22,375 Gør vores styrker klar til i aften. Jeg vil gerne møde denne Herold. 106 00:15:51,625 --> 00:15:53,666 Du har følt den, ikke sandt? 107 00:15:54,375 --> 00:15:55,541 Din tilbagegang. 108 00:15:59,000 --> 00:16:01,249 Din kraft er begrænset 109 00:16:01,250 --> 00:16:03,291 og formindskes ved enhver brug. 110 00:16:03,833 --> 00:16:06,041 Jeg har ventet dig, doktor. 111 00:16:07,291 --> 00:16:08,624 Viktor. 112 00:16:08,625 --> 00:16:10,083 Utroligt. 113 00:16:10,666 --> 00:16:14,165 Jeg ville give alt for at se verden gennem dine øjne 114 00:16:14,166 --> 00:16:15,958 og vide, hvad du ved. 115 00:16:17,833 --> 00:16:21,624 Hans færd førte ham på afveje fra enhver trådt sti. 116 00:16:21,625 --> 00:16:24,499 Hans egen skygge blev opløst i mørket. 117 00:16:24,500 --> 00:16:27,500 Nu var den eneste vej fremad. 118 00:16:28,375 --> 00:16:31,916 Den eneste varme, en drøm om hendes vals. 119 00:16:34,750 --> 00:16:36,749 Viden er et paradoks. 120 00:16:36,750 --> 00:16:38,415 Jo mere man forstår, 121 00:16:38,416 --> 00:16:42,416 des mere indser man, hvor stor ens uvidenhed er. 122 00:16:45,625 --> 00:16:48,208 Han er et vidunderligt eksemplar, ikke? 123 00:16:49,291 --> 00:16:53,166 Hans blods regenererende kvaliteter vil stabilisere dig. 124 00:16:53,875 --> 00:16:56,915 Den yderste form af Shimmer kombineret med dig, 125 00:16:56,916 --> 00:16:59,541 den yderste form af Hextech. 126 00:17:00,500 --> 00:17:03,000 Det, du foreslår, vil ødelægge ham. 127 00:17:03,833 --> 00:17:04,875 Og for hvad? 128 00:17:05,500 --> 00:17:06,458 Erobring? 129 00:17:07,041 --> 00:17:09,166 Krigsmageres grådighed? 130 00:17:10,958 --> 00:17:12,915 For at fuldende dit arbejde. 131 00:17:12,916 --> 00:17:15,458 For at redde os fra os selv. 132 00:17:17,041 --> 00:17:19,375 Du skal overleve, Viktor. 133 00:17:21,250 --> 00:17:24,249 Tror du på skæbnen, doktor? 134 00:17:24,250 --> 00:17:27,332 Vores veje mejslet ud foran os 135 00:17:27,333 --> 00:17:30,916 og ledet af en usynlig hånd? 136 00:17:31,458 --> 00:17:34,707 Ikke skæbnen. Evolutionen. 137 00:17:34,708 --> 00:17:38,833 Naturens største kraft, i evig forandring. 138 00:17:39,416 --> 00:17:40,250 Nej. 139 00:17:40,916 --> 00:17:43,624 Evolutionen har en destination. 140 00:17:43,625 --> 00:17:45,916 Ikke at bekæmpe naturen, 141 00:17:46,500 --> 00:17:48,500 men at fortrænge den. 142 00:17:49,083 --> 00:17:52,416 Den sidste, glorværdige evolution. 143 00:17:55,250 --> 00:17:57,250 Men han er ikke et eksemplar. 144 00:17:58,000 --> 00:17:59,208 Han er et menneske, 145 00:17:59,916 --> 00:18:01,833 og han har brug for min hjælp. 146 00:18:03,500 --> 00:18:07,875 Jeg vil ikke ofre hans menneskelighed for din sag. 147 00:18:09,125 --> 00:18:10,458 Du kan gå. 148 00:18:11,875 --> 00:18:12,708 Udmærket. 149 00:18:13,416 --> 00:18:16,082 Men jeg går ud fra, du allerede forstår, 150 00:18:16,083 --> 00:18:20,166 at hvis du går bort, følger dette fællesskab snart efter. 151 00:19:21,166 --> 00:19:22,541 Du passer dit job, kan jeg se. 152 00:19:25,125 --> 00:19:26,500 Du må ikke være her. 153 00:19:27,250 --> 00:19:31,790 Her, hvor jeg landede, da det sindsforvirrede desmerdyr nedlagde mig? 154 00:19:31,791 --> 00:19:33,333 Desmerdyr? 155 00:19:35,083 --> 00:19:36,083 Dit hår. 156 00:19:36,833 --> 00:19:40,125 Du ligner en vred olieplet. 157 00:19:41,083 --> 00:19:43,083 Du skal ikke pakke det ind. 158 00:19:46,791 --> 00:19:50,125 Ruterne ind og ud af kløften overvåges. 159 00:19:52,375 --> 00:19:55,333 Ingen kan komme ind eller ud uden at blive afhørt. 160 00:19:55,875 --> 00:19:56,875 Hvem er derude? 161 00:20:01,333 --> 00:20:04,165 Vi har sporet et nyt kemivåben hernede. 162 00:20:04,166 --> 00:20:06,333 Et blodtørstigt, morderisk bæst. 163 00:20:07,583 --> 00:20:09,375 Hvad laver du her? 164 00:20:10,750 --> 00:20:13,666 Jeg prøver at redde min far. 165 00:20:19,583 --> 00:20:22,874 Viktor tror, han kan redde manden inde i udyret. 166 00:20:22,875 --> 00:20:27,540 Hvis det lykkes ham, er jeg bange for, at væsenet er nytteløst for os. 167 00:20:27,541 --> 00:20:29,875 Så må vi tvinge ham. 168 00:20:30,458 --> 00:20:35,916 Jeg tror, jeg kan fremstille et serum, der vil forhindre Viktors succes. 169 00:20:37,125 --> 00:20:38,500 Sørg for, at det er sikret! 170 00:20:40,666 --> 00:20:41,958 Ja? 171 00:20:48,333 --> 00:20:49,541 Det er Vi. 172 00:21:13,458 --> 00:21:15,666 Så meget for lykkelige genforeninger. 173 00:21:16,708 --> 00:21:18,166 Godt klaret, Caitlyn. 174 00:21:46,875 --> 00:21:47,750 Tiden er inde. 175 00:22:03,916 --> 00:22:05,541 Spejderne er på plads! 176 00:22:06,083 --> 00:22:07,333 Seks i alt! 177 00:22:24,750 --> 00:22:27,000 Glat som en ål. 178 00:22:36,375 --> 00:22:37,916 Jeg vidste, du kunne. 179 00:22:43,541 --> 00:22:45,916 Jeg har haft tid til at tænke. 180 00:22:47,416 --> 00:22:53,041 Lige siden du kom ind i mit liv, føles det, som om jeg bærer briller. 181 00:22:53,791 --> 00:22:58,333 Jeg kan bare ikke vurdere, om alt står sløret eller klart. 182 00:23:02,875 --> 00:23:04,624 Vil du høre en dum joke? 183 00:23:04,625 --> 00:23:08,457 En sentimental eksfange, en kæmpe hårbold 184 00:23:08,458 --> 00:23:13,416 og to af Piltovers mest eftersøgte går ind i en sær kult. 185 00:23:15,541 --> 00:23:18,416 Og her kommer pointen. 186 00:23:21,625 --> 00:23:22,666 Vi. 187 00:23:23,333 --> 00:23:25,999 Du har været noget af et kuriosum. 188 00:23:26,000 --> 00:23:28,665 Du erobrede Caitlyns hjerte. 189 00:23:28,666 --> 00:23:30,666 Jeg skylder dig tak. 190 00:23:31,250 --> 00:23:34,833 Dit fravær gav mig et tomrum, jeg kunne udfylde. 191 00:23:36,541 --> 00:23:41,165 Under andre omstændigheder havde jeg måske budt dig en stilling i min organisation. 192 00:23:41,166 --> 00:23:42,916 Din ukuelighed er ubestridelig. 193 00:23:46,416 --> 00:23:51,708 Det er selvfølgelig ikke muligt. Du skaber for mange komplikationer. 194 00:23:52,291 --> 00:23:55,166 Caitlyn må ikke distraheres. 195 00:23:56,166 --> 00:23:58,791 Bare rolig, hun er ikke distraheret. 196 00:24:00,250 --> 00:24:02,458 Min far lærte mig om tillid. 197 00:24:03,250 --> 00:24:07,166 Han sagde, at hvis jeg ville have den, var der tre ting, jeg skulle gøre. 198 00:24:07,916 --> 00:24:11,165 Være ærlig, selv hvis det betyder at fortælle en selvretfærdig pralhals, 199 00:24:11,166 --> 00:24:13,041 at hendes ånde lugter som en kloak. 200 00:24:13,833 --> 00:24:14,958 Være tålmodig. 201 00:24:15,708 --> 00:24:19,250 Det kan jeg stadig ikke, men det hjælper at være bundet. 202 00:24:19,916 --> 00:24:21,250 Og den tredje? 203 00:24:22,083 --> 00:24:25,541 Bare holde kæften lukket. 204 00:24:40,958 --> 00:24:42,707 Spalterne er blokeret af vagttårne. 205 00:24:42,708 --> 00:24:45,415 Området patruljeres med jævne intervaller. 206 00:24:45,416 --> 00:24:49,707 Hendes personlige vagter er her, her og her. 207 00:24:49,708 --> 00:24:54,290 De forventer ikke problemer derhjemme. Med fejlfri timing og held og... 208 00:24:54,291 --> 00:24:56,291 En stor afledningsmanøvre. 209 00:25:05,708 --> 00:25:07,457 Hvad du end gør, 210 00:25:07,458 --> 00:25:10,041 så undervurder ikke Ambessa. 211 00:25:20,458 --> 00:25:21,874 Vander har problemer. 212 00:25:21,875 --> 00:25:25,250 Jeg har en plan. Du vil ikke bryde dig om den. 213 00:25:40,750 --> 00:25:42,416 Jeg håber, jeg var din tid værd. 214 00:25:57,208 --> 00:25:58,333 Jeg fejler ikke. 215 00:27:39,291 --> 00:27:40,291 Vi sendte mig. 216 00:27:41,333 --> 00:27:43,291 Jeg får dig ud herfra. 217 00:27:51,458 --> 00:27:53,541 Ambessa troede på dig. 218 00:27:55,833 --> 00:27:58,875 Din død kommer til at gøre ondt. 219 00:28:56,333 --> 00:29:00,833 Rør ikke min datter. 220 00:29:24,250 --> 00:29:25,250 Dig. 221 00:30:04,916 --> 00:30:05,750 Jeg fejler ikke. 222 00:30:07,166 --> 00:30:08,541 Det sværger jeg. 223 00:32:09,000 --> 00:32:10,041 Vander. 224 00:33:02,958 --> 00:33:04,500 Nu forstår jeg det. 225 00:33:05,458 --> 00:33:08,000 Beskeden gemt i mønstret. 226 00:33:08,791 --> 00:33:12,166 Grunden til vores nederlag i fællesskabet. 227 00:33:12,916 --> 00:33:14,208 Doktoren havde ret. 228 00:33:15,541 --> 00:33:16,875 Den er uundgåelig. 229 00:33:18,416 --> 00:33:19,541 Menneskeheden. 230 00:33:21,333 --> 00:33:23,375 Vores essens. 231 00:33:24,708 --> 00:33:26,041 Vores følelser. 232 00:33:27,625 --> 00:33:28,625 Raseri. 233 00:33:29,791 --> 00:33:31,208 Medfølelse. 234 00:33:32,250 --> 00:33:33,083 Had. 235 00:33:34,958 --> 00:33:37,625 To sider af samme sag. 236 00:33:38,166 --> 00:33:40,916 Uløseligt sammenbundne. 237 00:33:51,875 --> 00:33:53,208 Vander, vent! 238 00:35:32,500 --> 00:35:34,500 Nej! 239 00:35:44,458 --> 00:35:45,500 Isha! 240 00:36:04,375 --> 00:36:08,166 Det, der inspirerer os til vores største godhed... 241 00:36:11,458 --> 00:36:15,083 ...er også årsag til vores største ondskab. 242 00:37:46,750 --> 00:37:49,250 Tekster af: Torben Grønbæk Jensen