1
00:00:44,500 --> 00:00:46,125
Jeg forstår det nu.
2
00:00:53,916 --> 00:00:55,416
Jeg kan ikke lade dig gå.
3
00:00:57,500 --> 00:00:59,915
Jeg er ked af, du har det sådan.
4
00:00:59,916 --> 00:01:01,375
Jeg er også ked af det.
5
00:01:19,625 --> 00:01:21,125
Stakkels Salo.
6
00:01:21,708 --> 00:01:23,499
Det er ikke Jayce,
7
00:01:23,500 --> 00:01:26,333
men der er en anden vilje i ham.
8
00:01:27,166 --> 00:01:31,040
Jeg syntes, jeg hørte noget,
lige før portalen lukkede.
9
00:01:31,041 --> 00:01:33,916
- Noget ældgammelt, som en...
- Som en stemme.
10
00:01:35,166 --> 00:01:38,208
Det er en sofistikeret besværgelse.
11
00:01:38,916 --> 00:01:40,332
En singularitet,
12
00:01:40,333 --> 00:01:44,790
på samme tid selvreplikerende
og selvudslettende.
13
00:01:44,791 --> 00:01:47,708
Vi har aldrig set en sådan kompleksitet.
14
00:01:49,250 --> 00:01:50,458
Fejlfrit...
15
00:01:52,375 --> 00:01:53,583
...udsøgt...
16
00:01:56,416 --> 00:01:57,541
...kaos.
17
00:03:17,291 --> 00:03:21,665
Noxus værdsætter styrke over alt andet.
18
00:03:21,666 --> 00:03:24,958
Den defineres ud fra tre grundprincipper.
19
00:03:26,125 --> 00:03:27,000
Vision.
20
00:03:27,625 --> 00:03:29,250
Toppen af trekanten.
21
00:03:30,000 --> 00:03:33,583
At sætte en kurs og have visdommen til
at navigere efter den.
22
00:03:34,416 --> 00:03:37,332
Denne form er din base, barn.
23
00:03:37,333 --> 00:03:40,250
Dine øjne ser, hvad andres ikke gør.
24
00:03:41,625 --> 00:03:42,458
Styrke.
25
00:03:43,125 --> 00:03:46,625
At styre dine omgivelser efter din vilje.
26
00:03:47,625 --> 00:03:50,082
Du bliver hurtigere,
27
00:03:50,083 --> 00:03:53,250
men i den sidste ende
får du brug for kraft.
28
00:03:56,791 --> 00:03:59,833
For meget kraft udsætter en for fare.
29
00:04:01,375 --> 00:04:02,333
Det er sandt.
30
00:04:06,833 --> 00:04:09,416
Det sidste princip er list.
31
00:04:10,458 --> 00:04:11,665
Spøgelser.
32
00:04:11,666 --> 00:04:13,125
Svindlere.
33
00:04:13,916 --> 00:04:14,915
Magikere.
34
00:04:14,916 --> 00:04:16,333
Manglende ære.
35
00:04:17,041 --> 00:04:18,833
Manglende ansvarlighed.
36
00:04:24,833 --> 00:04:26,208
Husk dette, Caitlyn.
37
00:04:27,791 --> 00:04:29,291
Tunneler i dine øjne.
38
00:04:29,958 --> 00:04:31,458
Lava i dine årer.
39
00:04:32,125 --> 00:04:34,166
Skygger i dit hjerte.
40
00:04:37,208 --> 00:04:39,416
Dette er kampens sandhed.
41
00:04:41,416 --> 00:04:43,791
Jeg har opdaget et fjerde princip.
42
00:04:44,333 --> 00:04:47,208
Et, der forstærker alle de andre.
43
00:04:48,541 --> 00:04:50,582
Selvopofrelse.
44
00:04:50,583 --> 00:04:52,583
Temperamentet født af lidelse.
45
00:04:53,250 --> 00:04:56,208
Vi forstår det, som andre ikke kan.
46
00:04:56,916 --> 00:04:58,916
Vi er af samme slægt.
47
00:05:03,875 --> 00:05:05,041
Undskyld afbrydelsen.
48
00:05:07,041 --> 00:05:09,125
Jeg har sporet ham til Zaun.
49
00:05:10,666 --> 00:05:12,791
Lad os jage et udyr.
50
00:05:34,583 --> 00:05:37,583
Vi. Jeg håbede, du ville vende tilbage.
51
00:05:38,625 --> 00:05:40,375
Din beskidte forræder.
52
00:05:41,833 --> 00:05:42,666
Ja.
53
00:05:43,208 --> 00:05:46,333
Det var mig, da jeg var værst.
Jeg var forfærdelig.
54
00:05:47,083 --> 00:05:50,374
Men Herolden har befriet mig
fra mit tidligere jeg.
55
00:05:50,375 --> 00:05:53,416
Han har givet mig en chance for
at gøre det godt igen.
56
00:05:55,083 --> 00:05:57,707
Alle er velkomne.
57
00:05:57,708 --> 00:06:01,374
Men jeg må bede jer aflevere jeres våben.
58
00:06:01,375 --> 00:06:03,125
Dette er et fredens sted.
59
00:06:44,250 --> 00:06:45,541
Velkommen, I to.
60
00:06:46,791 --> 00:06:47,875
Hej, min ven.
61
00:06:49,750 --> 00:06:51,125
Vil du have lidt frugt?
62
00:06:53,375 --> 00:06:54,750
Heroldens vision.
63
00:07:23,583 --> 00:07:26,041
Kom. Han venter jer.
64
00:08:00,208 --> 00:08:02,000
Vi hører, du kan helbrede folk.
65
00:08:58,333 --> 00:08:59,166
Viktor.
66
00:09:00,000 --> 00:09:03,958
Du fortalte mig engang,
at alle systemer har grænser.
67
00:09:07,041 --> 00:09:09,583
Han er risikoen værd.
68
00:09:18,458 --> 00:09:22,416
Vanders psyke er
dybt sammenfiltret med udyrets.
69
00:09:23,000 --> 00:09:26,665
- Hvorfra kendte du hans navn?
- Han fortalte mig det.
70
00:09:26,666 --> 00:09:28,957
Bed om en mirakelhelbreder,
71
00:09:28,958 --> 00:09:31,125
og få en metallykkekage.
72
00:09:32,208 --> 00:09:34,041
Jeg så din far.
73
00:09:34,833 --> 00:09:40,166
Hans drøm om din familie og visionen
om Zaun, som det kunne have været, var...
74
00:09:41,250 --> 00:09:42,083
...smukke.
75
00:09:43,000 --> 00:09:43,875
Lykkekage.
76
00:09:45,208 --> 00:09:49,208
- Kan du hjælpe ham?
- Jeg vil gøre alt, hvad jeg kan.
77
00:09:51,041 --> 00:09:55,791
- Jeg har dog én betingelse.
- Du har vist et par stykker.
78
00:09:56,875 --> 00:10:00,000
Du har meget
at tilbyde fællesskabet, Powder.
79
00:10:04,916 --> 00:10:09,125
Dine talenter kan bruges til at opbygge
i stedet for at ødelægge.
80
00:10:09,791 --> 00:10:13,208
Jeg holder mig til det, jeg kender, tak.
81
00:10:14,583 --> 00:10:17,832
Min betingelse er,
at han skal tilbageholdes om natten.
82
00:10:17,833 --> 00:10:21,666
Jeg har set,
hvilken skade han kan udrette.
83
00:10:24,708 --> 00:10:25,791
Hvad synes du?
84
00:10:27,791 --> 00:10:31,791
Vil du virkelig høre min mening?
85
00:10:38,041 --> 00:10:39,916
Jeg hader lykkekager.
86
00:10:43,500 --> 00:10:45,916
Vi får dig ud derfra, Vander.
87
00:12:42,250 --> 00:12:44,625
- Mine piger.
- Kom her.
88
00:13:30,958 --> 00:13:32,458
Kan du huske dem?
89
00:13:35,708 --> 00:13:37,791
Jeg kan mest huske mors lugt.
90
00:13:39,291 --> 00:13:40,500
- Akselfedt.
- Akselfedt.
91
00:13:43,000 --> 00:13:44,250
Dette sted...
92
00:13:46,333 --> 00:13:48,166
Tror du, det kunne fungere?
93
00:13:48,708 --> 00:13:52,875
En underjordisk utopi,
drevet af en tynd Maskinherold af blik.
94
00:13:53,416 --> 00:13:55,833
Måske når Piltover glider ned i Sumpen.
95
00:13:59,166 --> 00:14:02,541
Hvad nu, hvis vi blev her?
Vi kunne hjælpe dem.
96
00:14:04,750 --> 00:14:05,583
"Vi"?
97
00:14:23,708 --> 00:14:24,708
Fremad!
98
00:14:34,333 --> 00:14:35,166
Stop!
99
00:14:37,333 --> 00:14:38,375
Ingen våben.
100
00:14:39,125 --> 00:14:40,916
Herolden insisterer.
101
00:14:57,250 --> 00:14:58,541
Med forlov.
102
00:14:59,333 --> 00:15:03,040
Jeg mener, denne Herold måske er
en af mine tidligere elever.
103
00:15:03,041 --> 00:15:04,957
En videnskabens mand.
104
00:15:04,958 --> 00:15:06,375
Lad mig tale med ham.
105
00:15:17,708 --> 00:15:22,375
Gør vores styrker klar til i aften.
Jeg vil gerne møde denne Herold.
106
00:15:51,625 --> 00:15:53,666
Du har følt den, ikke sandt?
107
00:15:54,375 --> 00:15:55,541
Din tilbagegang.
108
00:15:59,000 --> 00:16:01,249
Din kraft er begrænset
109
00:16:01,250 --> 00:16:03,291
og formindskes ved enhver brug.
110
00:16:03,833 --> 00:16:06,041
Jeg har ventet dig, doktor.
111
00:16:07,291 --> 00:16:08,624
Viktor.
112
00:16:08,625 --> 00:16:10,083
Utroligt.
113
00:16:10,666 --> 00:16:14,165
Jeg ville give alt
for at se verden gennem dine øjne
114
00:16:14,166 --> 00:16:15,958
og vide, hvad du ved.
115
00:16:17,833 --> 00:16:21,624
Hans færd førte ham på afveje
fra enhver trådt sti.
116
00:16:21,625 --> 00:16:24,499
Hans egen skygge blev opløst i mørket.
117
00:16:24,500 --> 00:16:27,500
Nu var den eneste vej fremad.
118
00:16:28,375 --> 00:16:31,916
Den eneste varme, en drøm om hendes vals.
119
00:16:34,750 --> 00:16:36,749
Viden er et paradoks.
120
00:16:36,750 --> 00:16:38,415
Jo mere man forstår,
121
00:16:38,416 --> 00:16:42,416
des mere indser man,
hvor stor ens uvidenhed er.
122
00:16:45,625 --> 00:16:48,208
Han er et vidunderligt eksemplar, ikke?
123
00:16:49,291 --> 00:16:53,166
Hans blods regenererende kvaliteter
vil stabilisere dig.
124
00:16:53,875 --> 00:16:56,915
Den yderste form af Shimmer
kombineret med dig,
125
00:16:56,916 --> 00:16:59,541
den yderste form af Hextech.
126
00:17:00,500 --> 00:17:03,000
Det, du foreslår, vil ødelægge ham.
127
00:17:03,833 --> 00:17:04,875
Og for hvad?
128
00:17:05,500 --> 00:17:06,458
Erobring?
129
00:17:07,041 --> 00:17:09,166
Krigsmageres grådighed?
130
00:17:10,958 --> 00:17:12,915
For at fuldende dit arbejde.
131
00:17:12,916 --> 00:17:15,458
For at redde os fra os selv.
132
00:17:17,041 --> 00:17:19,375
Du skal overleve, Viktor.
133
00:17:21,250 --> 00:17:24,249
Tror du på skæbnen, doktor?
134
00:17:24,250 --> 00:17:27,332
Vores veje mejslet ud foran os
135
00:17:27,333 --> 00:17:30,916
og ledet af en usynlig hånd?
136
00:17:31,458 --> 00:17:34,707
Ikke skæbnen. Evolutionen.
137
00:17:34,708 --> 00:17:38,833
Naturens største kraft, i evig forandring.
138
00:17:39,416 --> 00:17:40,250
Nej.
139
00:17:40,916 --> 00:17:43,624
Evolutionen har en destination.
140
00:17:43,625 --> 00:17:45,916
Ikke at bekæmpe naturen,
141
00:17:46,500 --> 00:17:48,500
men at fortrænge den.
142
00:17:49,083 --> 00:17:52,416
Den sidste, glorværdige evolution.
143
00:17:55,250 --> 00:17:57,250
Men han er ikke et eksemplar.
144
00:17:58,000 --> 00:17:59,208
Han er et menneske,
145
00:17:59,916 --> 00:18:01,833
og han har brug for min hjælp.
146
00:18:03,500 --> 00:18:07,875
Jeg vil ikke ofre hans menneskelighed
for din sag.
147
00:18:09,125 --> 00:18:10,458
Du kan gå.
148
00:18:11,875 --> 00:18:12,708
Udmærket.
149
00:18:13,416 --> 00:18:16,082
Men jeg går ud fra, du allerede forstår,
150
00:18:16,083 --> 00:18:20,166
at hvis du går bort,
følger dette fællesskab snart efter.
151
00:19:21,166 --> 00:19:22,541
Du passer dit job, kan jeg se.
152
00:19:25,125 --> 00:19:26,500
Du må ikke være her.
153
00:19:27,250 --> 00:19:31,790
Her, hvor jeg landede, da det
sindsforvirrede desmerdyr nedlagde mig?
154
00:19:31,791 --> 00:19:33,333
Desmerdyr?
155
00:19:35,083 --> 00:19:36,083
Dit hår.
156
00:19:36,833 --> 00:19:40,125
Du ligner en vred olieplet.
157
00:19:41,083 --> 00:19:43,083
Du skal ikke pakke det ind.
158
00:19:46,791 --> 00:19:50,125
Ruterne ind og ud af kløften overvåges.
159
00:19:52,375 --> 00:19:55,333
Ingen kan komme ind eller ud
uden at blive afhørt.
160
00:19:55,875 --> 00:19:56,875
Hvem er derude?
161
00:20:01,333 --> 00:20:04,165
Vi har sporet et nyt kemivåben hernede.
162
00:20:04,166 --> 00:20:06,333
Et blodtørstigt, morderisk bæst.
163
00:20:07,583 --> 00:20:09,375
Hvad laver du her?
164
00:20:10,750 --> 00:20:13,666
Jeg prøver at redde min far.
165
00:20:19,583 --> 00:20:22,874
Viktor tror,
han kan redde manden inde i udyret.
166
00:20:22,875 --> 00:20:27,540
Hvis det lykkes ham, er jeg bange for,
at væsenet er nytteløst for os.
167
00:20:27,541 --> 00:20:29,875
Så må vi tvinge ham.
168
00:20:30,458 --> 00:20:35,916
Jeg tror, jeg kan fremstille et serum,
der vil forhindre Viktors succes.
169
00:20:37,125 --> 00:20:38,500
Sørg for, at det er sikret!
170
00:20:40,666 --> 00:20:41,958
Ja?
171
00:20:48,333 --> 00:20:49,541
Det er Vi.
172
00:21:13,458 --> 00:21:15,666
Så meget for lykkelige genforeninger.
173
00:21:16,708 --> 00:21:18,166
Godt klaret, Caitlyn.
174
00:21:46,875 --> 00:21:47,750
Tiden er inde.
175
00:22:03,916 --> 00:22:05,541
Spejderne er på plads!
176
00:22:06,083 --> 00:22:07,333
Seks i alt!
177
00:22:24,750 --> 00:22:27,000
Glat som en ål.
178
00:22:36,375 --> 00:22:37,916
Jeg vidste, du kunne.
179
00:22:43,541 --> 00:22:45,916
Jeg har haft tid til at tænke.
180
00:22:47,416 --> 00:22:53,041
Lige siden du kom ind i mit liv,
føles det, som om jeg bærer briller.
181
00:22:53,791 --> 00:22:58,333
Jeg kan bare ikke vurdere,
om alt står sløret eller klart.
182
00:23:02,875 --> 00:23:04,624
Vil du høre en dum joke?
183
00:23:04,625 --> 00:23:08,457
En sentimental eksfange, en kæmpe hårbold
184
00:23:08,458 --> 00:23:13,416
og to af Piltovers mest eftersøgte
går ind i en sær kult.
185
00:23:15,541 --> 00:23:18,416
Og her kommer pointen.
186
00:23:21,625 --> 00:23:22,666
Vi.
187
00:23:23,333 --> 00:23:25,999
Du har været noget af et kuriosum.
188
00:23:26,000 --> 00:23:28,665
Du erobrede Caitlyns hjerte.
189
00:23:28,666 --> 00:23:30,666
Jeg skylder dig tak.
190
00:23:31,250 --> 00:23:34,833
Dit fravær gav mig et tomrum,
jeg kunne udfylde.
191
00:23:36,541 --> 00:23:41,165
Under andre omstændigheder havde jeg måske
budt dig en stilling i min organisation.
192
00:23:41,166 --> 00:23:42,916
Din ukuelighed er ubestridelig.
193
00:23:46,416 --> 00:23:51,708
Det er selvfølgelig ikke muligt.
Du skaber for mange komplikationer.
194
00:23:52,291 --> 00:23:55,166
Caitlyn må ikke distraheres.
195
00:23:56,166 --> 00:23:58,791
Bare rolig, hun er ikke distraheret.
196
00:24:00,250 --> 00:24:02,458
Min far lærte mig om tillid.
197
00:24:03,250 --> 00:24:07,166
Han sagde, at hvis jeg ville have den,
var der tre ting, jeg skulle gøre.
198
00:24:07,916 --> 00:24:11,165
Være ærlig, selv hvis det betyder
at fortælle en selvretfærdig pralhals,
199
00:24:11,166 --> 00:24:13,041
at hendes ånde lugter som en kloak.
200
00:24:13,833 --> 00:24:14,958
Være tålmodig.
201
00:24:15,708 --> 00:24:19,250
Det kan jeg stadig ikke,
men det hjælper at være bundet.
202
00:24:19,916 --> 00:24:21,250
Og den tredje?
203
00:24:22,083 --> 00:24:25,541
Bare holde kæften lukket.
204
00:24:40,958 --> 00:24:42,707
Spalterne er blokeret af vagttårne.
205
00:24:42,708 --> 00:24:45,415
Området patruljeres med jævne intervaller.
206
00:24:45,416 --> 00:24:49,707
Hendes personlige vagter er
her, her og her.
207
00:24:49,708 --> 00:24:54,290
De forventer ikke problemer derhjemme.
Med fejlfri timing og held og...
208
00:24:54,291 --> 00:24:56,291
En stor afledningsmanøvre.
209
00:25:05,708 --> 00:25:07,457
Hvad du end gør,
210
00:25:07,458 --> 00:25:10,041
så undervurder ikke Ambessa.
211
00:25:20,458 --> 00:25:21,874
Vander har problemer.
212
00:25:21,875 --> 00:25:25,250
Jeg har en plan.
Du vil ikke bryde dig om den.
213
00:25:40,750 --> 00:25:42,416
Jeg håber, jeg var din tid værd.
214
00:25:57,208 --> 00:25:58,333
Jeg fejler ikke.
215
00:27:39,291 --> 00:27:40,291
Vi sendte mig.
216
00:27:41,333 --> 00:27:43,291
Jeg får dig ud herfra.
217
00:27:51,458 --> 00:27:53,541
Ambessa troede på dig.
218
00:27:55,833 --> 00:27:58,875
Din død kommer til at gøre ondt.
219
00:28:56,333 --> 00:29:00,833
Rør ikke min datter.
220
00:29:24,250 --> 00:29:25,250
Dig.
221
00:30:04,916 --> 00:30:05,750
Jeg fejler ikke.
222
00:30:07,166 --> 00:30:08,541
Det sværger jeg.
223
00:32:09,000 --> 00:32:10,041
Vander.
224
00:33:02,958 --> 00:33:04,500
Nu forstår jeg det.
225
00:33:05,458 --> 00:33:08,000
Beskeden gemt i mønstret.
226
00:33:08,791 --> 00:33:12,166
Grunden til vores nederlag i fællesskabet.
227
00:33:12,916 --> 00:33:14,208
Doktoren havde ret.
228
00:33:15,541 --> 00:33:16,875
Den er uundgåelig.
229
00:33:18,416 --> 00:33:19,541
Menneskeheden.
230
00:33:21,333 --> 00:33:23,375
Vores essens.
231
00:33:24,708 --> 00:33:26,041
Vores følelser.
232
00:33:27,625 --> 00:33:28,625
Raseri.
233
00:33:29,791 --> 00:33:31,208
Medfølelse.
234
00:33:32,250 --> 00:33:33,083
Had.
235
00:33:34,958 --> 00:33:37,625
To sider af samme sag.
236
00:33:38,166 --> 00:33:40,916
Uløseligt sammenbundne.
237
00:33:51,875 --> 00:33:53,208
Vander, vent!
238
00:35:32,500 --> 00:35:34,500
Nej!
239
00:35:44,458 --> 00:35:45,500
Isha!
240
00:36:04,375 --> 00:36:08,166
Det, der inspirerer os
til vores største godhed...
241
00:36:11,458 --> 00:36:15,083
...er også årsag til vores største ondskab.
242
00:37:46,750 --> 00:37:49,250
Tekster af: Torben Grønbæk Jensen