1
00:00:44,500 --> 00:00:46,125
Näen sen nyt.
2
00:00:53,916 --> 00:00:55,416
En voi antaa sinun lähteä.
3
00:00:57,500 --> 00:00:59,915
Ikävää, että olet sitä mieltä.
4
00:00:59,916 --> 00:01:01,375
Niin minustakin.
5
00:01:19,625 --> 00:01:21,125
Salo-parka.
6
00:01:21,708 --> 00:01:23,499
Tuo ei ole Jayce.
7
00:01:23,500 --> 00:01:26,333
Mutta hänen sisällään on toinen tahto.
8
00:01:27,166 --> 00:01:31,040
Luulin kuulleeni jotain juuri
ennen portaalin sulkeutumista.
9
00:01:31,041 --> 00:01:32,582
Jotain muinaista kuin...
10
00:01:32,583 --> 00:01:33,916
Kuin ääni.
11
00:01:35,166 --> 00:01:38,208
Tämä on hienostunut loitsu.
12
00:01:38,916 --> 00:01:40,332
Singulariteetti,
13
00:01:40,333 --> 00:01:44,790
joka monistuu ja tuhoaa
itsensä samanaikaisesti.
14
00:01:44,791 --> 00:01:47,708
Emme ole koskaan nähneet
tällaista monimutkaisuutta.
15
00:01:49,250 --> 00:01:50,458
Virheetön.
16
00:01:52,375 --> 00:01:53,583
Ihastuttava.
17
00:01:56,416 --> 00:01:57,541
Kaaos.
18
00:03:17,291 --> 00:03:21,665
Noxus arvostaa ennen kaikkea voimaa.
19
00:03:21,666 --> 00:03:24,958
Se määritellään kolmella
ydinperiaatteella.
20
00:03:26,125 --> 00:03:27,000
Visio.
21
00:03:27,625 --> 00:03:29,250
Kolmion huippu.
22
00:03:30,000 --> 00:03:33,583
Reitin kartoittaminen
ja viisaus suunnistaa sillä.
23
00:03:34,416 --> 00:03:37,332
Tämä muoto on perustasi, lapsi.
24
00:03:37,333 --> 00:03:40,250
Silmäsi näkevät sen, mitä muut eivät.
25
00:03:41,625 --> 00:03:42,458
Mahti.
26
00:03:43,125 --> 00:03:46,625
Taivutat ympäristösi tahtoosi.
27
00:03:47,625 --> 00:03:50,082
Nopeutesi paranee.
28
00:03:50,083 --> 00:03:53,250
Mutta lopulta tarvitset voimaa.
29
00:03:56,791 --> 00:03:59,833
Liika voima altistaa sinut vaaralle.
30
00:04:01,375 --> 00:04:02,333
Totisesti.
31
00:04:06,833 --> 00:04:09,416
Viimeinen on oveluus.
32
00:04:10,458 --> 00:04:11,665
Aaveet.
33
00:04:11,666 --> 00:04:13,125
Huijarit.
34
00:04:13,916 --> 00:04:14,915
Maagit.
35
00:04:14,916 --> 00:04:16,333
Kunniattomuus.
36
00:04:17,041 --> 00:04:18,833
Vastuuttomuus.
37
00:04:24,833 --> 00:04:26,208
Muista tämä, Caitlyn.
38
00:04:27,791 --> 00:04:29,291
Tunneleita silmissäsi.
39
00:04:29,958 --> 00:04:31,458
Laavaa suonissasi.
40
00:04:32,125 --> 00:04:34,166
Varjoja sydämessäsi.
41
00:04:37,208 --> 00:04:39,416
Tämä on totuus taistelusta.
42
00:04:41,416 --> 00:04:43,791
Olen löytänyt neljännen periaatteen.
43
00:04:44,333 --> 00:04:47,208
Se korostaa kaikkia muita.
44
00:04:48,541 --> 00:04:50,582
Uhraus.
45
00:04:50,583 --> 00:04:52,583
Kärsimyksestä syntynyt kiivaus.
46
00:04:53,250 --> 00:04:56,208
Me ymmärrämme sen toisin kuin muut.
47
00:04:56,916 --> 00:04:58,916
Olemme sukua.
48
00:05:03,875 --> 00:05:05,041
Anteeksi keskeytys.
49
00:05:07,041 --> 00:05:09,125
Jäljitin hänet Zauniin.
50
00:05:10,666 --> 00:05:12,791
Metsästetään petoa.
51
00:05:34,583 --> 00:05:35,416
Vi.
52
00:05:36,083 --> 00:05:37,583
Toivoin, että palaisit.
53
00:05:38,625 --> 00:05:40,375
Senkin saastainen petturi.
54
00:05:41,833 --> 00:05:42,666
Niin.
55
00:05:43,208 --> 00:05:45,124
Se olin minä pahimmillani.
56
00:05:45,125 --> 00:05:46,333
Aivan kamalaa.
57
00:05:47,083 --> 00:05:50,374
Mutta Airut vapautti
minut menneestä itsestäni.
58
00:05:50,375 --> 00:05:53,416
Hän antoi minulle
tilaisuuden hyvittää tekoni.
59
00:05:55,083 --> 00:05:57,707
Anteeksi. Vettä?
- Kaikki ovat tervetulleita.
60
00:05:57,708 --> 00:06:01,374
Mutta pyydän teitä luovuttamaan aseenne.
61
00:06:01,375 --> 00:06:03,125
Tämä on rauhan paikka.
62
00:06:44,250 --> 00:06:45,541
Tervetuloa, te kaksi.
63
00:06:46,791 --> 00:06:47,875
Hei, ystävä.
64
00:06:49,750 --> 00:06:51,125
Haluaisitko hedelmiä?
65
00:06:53,375 --> 00:06:54,750
Airueen visio.
66
00:07:23,583 --> 00:07:26,041
Tulkaa, hän odottaa teitä.
67
00:08:00,208 --> 00:08:02,000
Pystyt kuulemma parantamaan ihmisiä.
68
00:08:58,333 --> 00:08:59,166
Viktor.
69
00:09:00,000 --> 00:09:03,958
Sanoit kerran,
että kaikilla järjestelmillä on rajansa.
70
00:09:07,041 --> 00:09:09,583
Hän on riskin arvoinen.
71
00:09:18,458 --> 00:09:22,416
Vanderin psyyke on
sidoksissa pedon psyykeen.
72
00:09:23,000 --> 00:09:24,500
Mistä tiesit hänen nimensä?
73
00:09:25,041 --> 00:09:26,665
Hän kertoi minulle.
74
00:09:26,666 --> 00:09:28,957
Pyydä ihmeparantajaa,
75
00:09:28,958 --> 00:09:31,125
saa metallinen onnenkeksi.
76
00:09:32,208 --> 00:09:34,041
Näin isäsi.
77
00:09:34,833 --> 00:09:36,249
Hänen unelmansa perheestäsi -
78
00:09:36,250 --> 00:09:39,249
ja hänen visionsa Zaunista
sellaisena kuin se olisi voinut olla,
79
00:09:39,250 --> 00:09:40,166
se oli -
80
00:09:41,250 --> 00:09:42,083
kaunista.
81
00:09:43,000 --> 00:09:43,875
Keksi.
82
00:09:45,208 --> 00:09:46,208
Voitko auttaa häntä?
83
00:09:46,916 --> 00:09:49,208
Teen kaiken voitavani.
84
00:09:51,041 --> 00:09:54,207
Minulla on kuitenkin yksi ehto.
85
00:09:54,208 --> 00:09:55,791
Niitä taitaa olla pari.
86
00:09:56,875 --> 00:10:00,000
Sinulla on paljon tarjottavaa
tälle kommuunille, Powder.
87
00:10:04,916 --> 00:10:09,125
Lahjojasi voidaan käyttää
rakentamiseen tuhoamisen sijaan.
88
00:10:09,791 --> 00:10:13,208
Pitäydyn siinä, mitä osaan, kiitos.
89
00:10:14,583 --> 00:10:17,832
Ehtoni on, että hänet on sidottava yöksi.
90
00:10:17,833 --> 00:10:21,666
Olen nähnyt, mihin hän pystyy.
91
00:10:24,708 --> 00:10:25,791
Mitä mieltä olet?
92
00:10:27,791 --> 00:10:31,791
Haluatko mielipiteeni?
93
00:10:38,041 --> 00:10:39,916
Vihaan onnenkeksejä.
94
00:10:43,500 --> 00:10:45,916
Saamme sinut pois sieltä, Vander.
95
00:13:30,958 --> 00:13:32,458
Muistatko heidät?
96
00:13:35,708 --> 00:13:37,791
Muistan äidin tuoksun parhaiten.
97
00:13:39,291 --> 00:13:40,500
Akselirasvaa.
- Akselirasva.
98
00:13:43,000 --> 00:13:44,250
Tämä paikka.
99
00:13:46,333 --> 00:13:48,166
Luuletko, että se voisi toimia?
100
00:13:48,708 --> 00:13:52,875
Maanalainen utopia,
jota johtaa laiha Koneen Airut.
101
00:13:53,416 --> 00:13:55,833
Ehkä sitten, kun Piltover liukuu pohjalle.
102
00:13:59,166 --> 00:14:00,750
Mitä jos jäisimme?
103
00:14:01,583 --> 00:14:02,541
Auttaisimme heitä?
104
00:14:04,750 --> 00:14:05,583
"Me"?
105
00:14:23,708 --> 00:14:24,708
Eteenpäin!
106
00:14:34,333 --> 00:14:35,166
Seis!
107
00:14:37,333 --> 00:14:38,375
Ei aseita.
108
00:14:39,125 --> 00:14:40,916
Airut vaatii.
109
00:14:57,250 --> 00:14:58,541
Jos sallitte.
110
00:14:59,333 --> 00:15:03,040
Airut saattaa olla entinen oppilaani.
111
00:15:03,041 --> 00:15:04,957
Tieteen mies.
112
00:15:04,958 --> 00:15:06,375
Anna minun puhua hänelle.
113
00:15:17,708 --> 00:15:19,749
Valmistele joukkomme iltaa varten.
114
00:15:19,750 --> 00:15:22,375
Haluaisin tavata tämän Airueen.
115
00:15:51,625 --> 00:15:53,666
Olet tuntenut sen, etkö olekin?
116
00:15:54,375 --> 00:15:55,541
Rappeutumisesi.
117
00:15:59,000 --> 00:16:01,249
Voimasi ovat rajalliset.
118
00:16:01,250 --> 00:16:03,291
Ne heikkenevät aina käytettäessä.
119
00:16:03,833 --> 00:16:06,041
Olen odottanut sinua, tohtori.
120
00:16:07,291 --> 00:16:08,624
Viktor.
121
00:16:08,625 --> 00:16:10,083
Uskomatonta.
122
00:16:10,666 --> 00:16:14,165
Antaisin mitä vain nähdäkseni
maailman silmiesi kautta.
123
00:16:14,166 --> 00:16:15,958
Tietääkseni, mitä tiedät.
124
00:16:17,833 --> 00:16:21,624
Hänen tehtävänsä johti
harhaan kaikilta poluilta.
125
00:16:21,625 --> 00:16:24,499
Hänen oma varjonsa haihtui pimeyteen.
126
00:16:24,500 --> 00:16:27,500
Nyt ainoa suunta oli eteenpäin.
127
00:16:28,375 --> 00:16:31,916
Ainoa lämpö, unelma hänen valssistaan.
128
00:16:34,750 --> 00:16:36,749
Tieto on paradoksi.
129
00:16:36,750 --> 00:16:38,415
Mitä enemmän ymmärtää,
130
00:16:38,416 --> 00:16:42,416
sitä paremmin tajuaa
tietämättömyytensä laajuuden.
131
00:16:45,625 --> 00:16:48,208
Eikö hän olekin upea yksilö?
132
00:16:49,291 --> 00:16:53,166
Hänen verensä uusiutuvat
ominaisuudet vakauttavat sinut.
133
00:16:53,875 --> 00:16:56,915
Huippuhohka yhdistettynä sinuun,
134
00:16:56,916 --> 00:16:59,541
Hextechin huippumuoto.
135
00:17:00,500 --> 00:17:03,000
Ehdotuksesi tuhoaisi hänet.
136
00:17:03,833 --> 00:17:04,875
Ja minkä takia?
137
00:17:05,500 --> 00:17:06,458
Valloituksenko?
138
00:17:07,041 --> 00:17:09,166
Sodanlietsojien ahneudenko?
139
00:17:10,958 --> 00:17:12,915
Viedäksesi työsi loppuun.
140
00:17:12,916 --> 00:17:15,458
Pelastaaksesi meidät itseltämme.
141
00:17:17,041 --> 00:17:19,375
Sinun on selviydyttävä, Viktor.
142
00:17:21,250 --> 00:17:24,249
Uskotko kohtaloon, tohtori?
143
00:17:24,250 --> 00:17:27,332
Polkumme kaiverrettuna edessämme.
144
00:17:27,333 --> 00:17:30,916
Näkymättömän käden ohjaamana.
145
00:17:31,458 --> 00:17:34,707
En kohtaloon, vaan evoluutioon.
146
00:17:34,708 --> 00:17:38,833
Luonnon suurin voima,
ikuisesti muutostilassa.
147
00:17:39,416 --> 00:17:40,250
Ei.
148
00:17:40,916 --> 00:17:43,624
Evoluutiolla on määränpää.
149
00:17:43,625 --> 00:17:45,916
Ei taistella luontoa vastaan,
150
00:17:46,500 --> 00:17:48,500
vaan syrjäyttää se.
151
00:17:49,083 --> 00:17:52,416
Viimeinen, upea evoluutio.
152
00:17:55,250 --> 00:17:57,250
Mutta hän ei ole koekappale.
153
00:17:58,000 --> 00:17:59,208
Hän on mies.
154
00:17:59,916 --> 00:18:01,833
Hän tarvitsee apuani.
155
00:18:03,500 --> 00:18:07,875
En uhraa hänen ihmisyyttään
aatteesi vuoksi.
156
00:18:09,125 --> 00:18:10,458
Voit poistua.
157
00:18:11,875 --> 00:18:12,708
Hyvä on.
158
00:18:13,416 --> 00:18:16,082
Mutta oletan, että ymmärrät jo,
159
00:18:16,083 --> 00:18:20,166
että jos menehdyt,
tämä yhteisö seuraa pian perässä.
160
00:19:21,166 --> 00:19:22,541
Olet näköjään hommissa.
161
00:19:25,125 --> 00:19:26,500
Et voi olla täällä.
162
00:19:27,250 --> 00:19:31,790
Täälläkö, minne laskeuduin,
kun rikas mangusti taklasi minut?
163
00:19:31,791 --> 00:19:33,333
Mangusti?
164
00:19:35,083 --> 00:19:36,083
Hiuksesi.
165
00:19:36,833 --> 00:19:40,125
Näytät vihaiselta öljyläikältä.
166
00:19:41,083 --> 00:19:43,083
Älä kaunistele asiaa, muru.
167
00:19:46,791 --> 00:19:50,125
Kanjoniin tulevia ja
sieltä lähteviä reittejä tarkkaillaan.
168
00:19:52,375 --> 00:19:55,333
Kukaan ei pääse sisään
tai ulos ilman kuulustelua.
169
00:19:55,875 --> 00:19:56,875
Kuka siellä on?
170
00:20:01,333 --> 00:20:04,165
Jäljitimme tänne jonkinlaisen
uuden kemiallisen aseen.
171
00:20:04,166 --> 00:20:06,333
Verenhimoisen murhanhimoisen pedon.
172
00:20:07,583 --> 00:20:09,375
Mitä sinä teet täällä?
173
00:20:10,750 --> 00:20:13,666
Yritän pelastaa isäni.
174
00:20:19,583 --> 00:20:22,874
Viktor uskoo voivansa
pelastaa miehen pedon sisällä.
175
00:20:22,875 --> 00:20:27,540
Jos hän onnistuu,
menetämme olennon hyödyllisyyden.
176
00:20:27,541 --> 00:20:29,875
Sitten meidän on pakotettava hänet.
177
00:20:30,458 --> 00:20:35,916
Uskon voivani valmistaa seerumin,
joka estää Viktorin onnistumisen.
178
00:20:40,666 --> 00:20:41,958
Niin?
179
00:20:48,333 --> 00:20:49,541
Se on Vi.
180
00:21:13,458 --> 00:21:15,666
Se onnellisista jälleennäkemisistä.
181
00:21:16,708 --> 00:21:18,166
Hyvin tehty, Caitlyn.
182
00:21:46,875 --> 00:21:47,750
On aika.
183
00:22:03,916 --> 00:22:05,541
Meillä on nyt tiedustelijoita.
184
00:22:06,083 --> 00:22:07,333
Yhteensä kuusi.
185
00:22:24,750 --> 00:22:27,000
Liukas kuin ankerias.
186
00:22:36,375 --> 00:22:37,916
Tiesin, että onnistuisit.
187
00:22:43,541 --> 00:22:45,916
Minulla on ollut aikaa ajatella.
188
00:22:47,416 --> 00:22:53,041
Siitä asti, kun ilmestyit elämääni,
on kuin olisin laittanut lasit päähäni.
189
00:22:53,791 --> 00:22:58,333
Paitsi etten tiedä,
onko kaikki sumeaa vai selvää.
190
00:23:02,875 --> 00:23:04,624
Haluatko kuulla tyhmän vitsin?
191
00:23:04,625 --> 00:23:08,457
Tunteellinen ex-vanki, valtava karvapallo,
192
00:23:08,458 --> 00:23:13,416
ja kaksi Piltoverin etsityintä
saapuvat oudon kultin luo.
193
00:23:15,541 --> 00:23:18,416
Tässä tulee huipentuma.
194
00:23:21,625 --> 00:23:22,666
Vi.
195
00:23:23,333 --> 00:23:25,999
Olet ollut varsinainen
uteliaisuuden kohde.
196
00:23:26,000 --> 00:23:28,665
Vangitsit Caitlynin sydämen.
197
00:23:28,666 --> 00:23:30,666
Olen kiitoksen velkaa.
198
00:23:31,250 --> 00:23:34,833
Poissaolosi tarjosi tyhjiön,
jonka pystyin täyttämään.
199
00:23:36,541 --> 00:23:41,165
Toisissa olosuhteissa olisin voinut
tarjota sinulle paikkaa organisaatiossani.
200
00:23:41,166 --> 00:23:42,916
Sitkeytesi on kiistämätöntä.
201
00:23:46,416 --> 00:23:48,250
Se ei tietenkään ole mahdollista.
202
00:23:48,791 --> 00:23:51,708
Aiheutat liikaa ongelmia.
203
00:23:52,291 --> 00:23:55,166
Caitlynin huomio ei saa herpaantua.
204
00:23:56,166 --> 00:23:58,791
Älä huoli, hänen huomionsa ei herpaannu.
205
00:24:00,250 --> 00:24:02,458
Isäni opetti minulle luottamuksesta.
206
00:24:03,250 --> 00:24:07,166
Hän sanoi, että jos haluan sitä,
minun pitää tehdä kolme asiaa.
207
00:24:07,833 --> 00:24:10,915
Olla rehellinen, vaikka pitäisi
kertoa omahyväiselle suunsoittajalle,
208
00:24:10,916 --> 00:24:13,041
että hänen hengityksensä
löyhkää likakaivolta.
209
00:24:13,833 --> 00:24:14,958
Olla kärsivällinen.
210
00:24:15,708 --> 00:24:19,250
En ole vieläkään ratkaissut sitä,
mutta sidottuna oleminen auttaa.
211
00:24:19,916 --> 00:24:21,250
Entä kolmas?
212
00:24:22,083 --> 00:24:25,541
Tukkia helvetti turpansa.
213
00:24:40,958 --> 00:24:42,707
Vartiotornit suojaavat rotkoja.
214
00:24:42,708 --> 00:24:45,415
Partiot kiertävät kommuunia
tasaisin väliajoin.
215
00:24:45,416 --> 00:24:49,707
Hänen henkilökohtaiset vartijansa
ovat täällä, täällä ja täällä.
216
00:24:49,708 --> 00:24:51,874
He eivät odota ongelmia kotona.
217
00:24:51,875 --> 00:24:54,290
Täydellinen ajoitus, onni ja...
218
00:24:54,291 --> 00:24:56,291
Iso häiriötekijä.
219
00:25:05,708 --> 00:25:07,457
Mitä teetkin,
220
00:25:07,458 --> 00:25:10,041
älä aliarvioi Ambessaa.
221
00:25:20,458 --> 00:25:21,874
Vander on pulassa.
222
00:25:21,875 --> 00:25:23,125
Minulla on suunnitelma.
223
00:25:23,666 --> 00:25:25,250
Et pidä siitä.
224
00:25:40,750 --> 00:25:42,416
Toivottavasti olin aikasi arvoinen.
225
00:25:57,208 --> 00:25:58,333
En epäonnistu.
226
00:27:39,291 --> 00:27:40,291
Vi lähetti minut.
227
00:27:41,333 --> 00:27:43,291
Vien sinut pois täältä.
228
00:27:51,458 --> 00:27:53,541
Ambessa uskoi sinuun.
229
00:27:55,833 --> 00:27:58,875
Kuolemasi on syvä viilto.
230
00:28:56,333 --> 00:29:00,833
Älä koske tyttäreeni.
231
00:29:24,250 --> 00:29:25,250
Sinä.
232
00:30:04,916 --> 00:30:05,750
En epäonnistu.
233
00:30:07,166 --> 00:30:08,541
Vannon sen.
234
00:32:09,000 --> 00:32:10,041
Vander.
235
00:33:02,958 --> 00:33:04,500
Ymmärrän nyt.
236
00:33:05,458 --> 00:33:08,000
Kuvioon piilotetun viestin.
237
00:33:08,791 --> 00:33:12,166
Syyn kommuunin epäonnistumisiin.
238
00:33:12,916 --> 00:33:14,208
Tohtori oli oikeassa.
239
00:33:15,541 --> 00:33:16,875
Sitä ei voi paeta.
240
00:33:18,416 --> 00:33:19,541
Ihmisyyttä.
241
00:33:21,333 --> 00:33:23,375
Olemustamme.
242
00:33:24,708 --> 00:33:26,041
Tunteitamme.
243
00:33:27,625 --> 00:33:28,625
Raivo.
244
00:33:29,791 --> 00:33:31,208
Myötätunto.
245
00:33:32,250 --> 00:33:33,083
Viha.
246
00:33:34,958 --> 00:33:37,625
Saman kolikon kaksi eri puolta.
247
00:33:38,166 --> 00:33:40,916
Erottamattomasti sidottuna.
248
00:33:51,875 --> 00:33:53,208
Vander, odota.
249
00:35:32,500 --> 00:35:34,500
Ei!
250
00:35:44,458 --> 00:35:45,500
Isha!
251
00:36:04,375 --> 00:36:08,166
Se, mikä inspiroi meitä suurimpaan hyvään,
252
00:36:11,458 --> 00:36:15,083
siitä kumpuaa myös suurin pahuutemme.
253
00:37:46,750 --> 00:37:49,250
Tekstitys: Aaron Laakso