1 00:00:44,500 --> 00:00:46,125 Näen sen nyt. 2 00:00:53,916 --> 00:00:55,416 En voi antaa sinun lähteä. 3 00:00:57,500 --> 00:00:59,915 Ikävää, että olet sitä mieltä. 4 00:00:59,916 --> 00:01:01,375 Niin minustakin. 5 00:01:19,625 --> 00:01:21,125 Salo-parka. 6 00:01:21,708 --> 00:01:23,499 Tuo ei ole Jayce. 7 00:01:23,500 --> 00:01:26,333 Mutta hänen sisällään on toinen tahto. 8 00:01:27,166 --> 00:01:31,040 Luulin kuulleeni jotain juuri ennen portaalin sulkeutumista. 9 00:01:31,041 --> 00:01:32,582 Jotain muinaista kuin... 10 00:01:32,583 --> 00:01:33,916 Kuin ääni. 11 00:01:35,166 --> 00:01:38,208 Tämä on hienostunut loitsu. 12 00:01:38,916 --> 00:01:40,332 Singulariteetti, 13 00:01:40,333 --> 00:01:44,790 joka monistuu ja tuhoaa itsensä samanaikaisesti. 14 00:01:44,791 --> 00:01:47,708 Emme ole koskaan nähneet tällaista monimutkaisuutta. 15 00:01:49,250 --> 00:01:50,458 Virheetön. 16 00:01:52,375 --> 00:01:53,583 Ihastuttava. 17 00:01:56,416 --> 00:01:57,541 Kaaos. 18 00:03:17,291 --> 00:03:21,665 Noxus arvostaa ennen kaikkea voimaa. 19 00:03:21,666 --> 00:03:24,958 Se määritellään kolmella ydinperiaatteella. 20 00:03:26,125 --> 00:03:27,000 Visio. 21 00:03:27,625 --> 00:03:29,250 Kolmion huippu. 22 00:03:30,000 --> 00:03:33,583 Reitin kartoittaminen ja viisaus suunnistaa sillä. 23 00:03:34,416 --> 00:03:37,332 Tämä muoto on perustasi, lapsi. 24 00:03:37,333 --> 00:03:40,250 Silmäsi näkevät sen, mitä muut eivät. 25 00:03:41,625 --> 00:03:42,458 Mahti. 26 00:03:43,125 --> 00:03:46,625 Taivutat ympäristösi tahtoosi. 27 00:03:47,625 --> 00:03:50,082 Nopeutesi paranee. 28 00:03:50,083 --> 00:03:53,250 Mutta lopulta tarvitset voimaa. 29 00:03:56,791 --> 00:03:59,833 Liika voima altistaa sinut vaaralle. 30 00:04:01,375 --> 00:04:02,333 Totisesti. 31 00:04:06,833 --> 00:04:09,416 Viimeinen on oveluus. 32 00:04:10,458 --> 00:04:11,665 Aaveet. 33 00:04:11,666 --> 00:04:13,125 Huijarit. 34 00:04:13,916 --> 00:04:14,915 Maagit. 35 00:04:14,916 --> 00:04:16,333 Kunniattomuus. 36 00:04:17,041 --> 00:04:18,833 Vastuuttomuus. 37 00:04:24,833 --> 00:04:26,208 Muista tämä, Caitlyn. 38 00:04:27,791 --> 00:04:29,291 Tunneleita silmissäsi. 39 00:04:29,958 --> 00:04:31,458 Laavaa suonissasi. 40 00:04:32,125 --> 00:04:34,166 Varjoja sydämessäsi. 41 00:04:37,208 --> 00:04:39,416 Tämä on totuus taistelusta. 42 00:04:41,416 --> 00:04:43,791 Olen löytänyt neljännen periaatteen. 43 00:04:44,333 --> 00:04:47,208 Se korostaa kaikkia muita. 44 00:04:48,541 --> 00:04:50,582 Uhraus. 45 00:04:50,583 --> 00:04:52,583 Kärsimyksestä syntynyt kiivaus. 46 00:04:53,250 --> 00:04:56,208 Me ymmärrämme sen toisin kuin muut. 47 00:04:56,916 --> 00:04:58,916 Olemme sukua. 48 00:05:03,875 --> 00:05:05,041 Anteeksi keskeytys. 49 00:05:07,041 --> 00:05:09,125 Jäljitin hänet Zauniin. 50 00:05:10,666 --> 00:05:12,791 Metsästetään petoa. 51 00:05:34,583 --> 00:05:35,416 Vi. 52 00:05:36,083 --> 00:05:37,583 Toivoin, että palaisit. 53 00:05:38,625 --> 00:05:40,375 Senkin saastainen petturi. 54 00:05:41,833 --> 00:05:42,666 Niin. 55 00:05:43,208 --> 00:05:45,124 Se olin minä pahimmillani. 56 00:05:45,125 --> 00:05:46,333 Aivan kamalaa. 57 00:05:47,083 --> 00:05:50,374 Mutta Airut vapautti minut menneestä itsestäni. 58 00:05:50,375 --> 00:05:53,416 Hän antoi minulle tilaisuuden hyvittää tekoni. 59 00:05:55,083 --> 00:05:57,707 Anteeksi. Vettä? - Kaikki ovat tervetulleita. 60 00:05:57,708 --> 00:06:01,374 Mutta pyydän teitä luovuttamaan aseenne. 61 00:06:01,375 --> 00:06:03,125 Tämä on rauhan paikka. 62 00:06:44,250 --> 00:06:45,541 Tervetuloa, te kaksi. 63 00:06:46,791 --> 00:06:47,875 Hei, ystävä. 64 00:06:49,750 --> 00:06:51,125 Haluaisitko hedelmiä? 65 00:06:53,375 --> 00:06:54,750 Airueen visio. 66 00:07:23,583 --> 00:07:26,041 Tulkaa, hän odottaa teitä. 67 00:08:00,208 --> 00:08:02,000 Pystyt kuulemma parantamaan ihmisiä. 68 00:08:58,333 --> 00:08:59,166 Viktor. 69 00:09:00,000 --> 00:09:03,958 Sanoit kerran, että kaikilla järjestelmillä on rajansa. 70 00:09:07,041 --> 00:09:09,583 Hän on riskin arvoinen. 71 00:09:18,458 --> 00:09:22,416 Vanderin psyyke on sidoksissa pedon psyykeen. 72 00:09:23,000 --> 00:09:24,500 Mistä tiesit hänen nimensä? 73 00:09:25,041 --> 00:09:26,665 Hän kertoi minulle. 74 00:09:26,666 --> 00:09:28,957 Pyydä ihmeparantajaa, 75 00:09:28,958 --> 00:09:31,125 saa metallinen onnenkeksi. 76 00:09:32,208 --> 00:09:34,041 Näin isäsi. 77 00:09:34,833 --> 00:09:36,249 Hänen unelmansa perheestäsi - 78 00:09:36,250 --> 00:09:39,249 ja hänen visionsa Zaunista sellaisena kuin se olisi voinut olla, 79 00:09:39,250 --> 00:09:40,166 se oli - 80 00:09:41,250 --> 00:09:42,083 kaunista. 81 00:09:43,000 --> 00:09:43,875 Keksi. 82 00:09:45,208 --> 00:09:46,208 Voitko auttaa häntä? 83 00:09:46,916 --> 00:09:49,208 Teen kaiken voitavani. 84 00:09:51,041 --> 00:09:54,207 Minulla on kuitenkin yksi ehto. 85 00:09:54,208 --> 00:09:55,791 Niitä taitaa olla pari. 86 00:09:56,875 --> 00:10:00,000 Sinulla on paljon tarjottavaa tälle kommuunille, Powder. 87 00:10:04,916 --> 00:10:09,125 Lahjojasi voidaan käyttää rakentamiseen tuhoamisen sijaan. 88 00:10:09,791 --> 00:10:13,208 Pitäydyn siinä, mitä osaan, kiitos. 89 00:10:14,583 --> 00:10:17,832 Ehtoni on, että hänet on sidottava yöksi. 90 00:10:17,833 --> 00:10:21,666 Olen nähnyt, mihin hän pystyy. 91 00:10:24,708 --> 00:10:25,791 Mitä mieltä olet? 92 00:10:27,791 --> 00:10:31,791 Haluatko mielipiteeni? 93 00:10:38,041 --> 00:10:39,916 Vihaan onnenkeksejä. 94 00:10:43,500 --> 00:10:45,916 Saamme sinut pois sieltä, Vander. 95 00:13:30,958 --> 00:13:32,458 Muistatko heidät? 96 00:13:35,708 --> 00:13:37,791 Muistan äidin tuoksun parhaiten. 97 00:13:39,291 --> 00:13:40,500 Akselirasvaa. - Akselirasva. 98 00:13:43,000 --> 00:13:44,250 Tämä paikka. 99 00:13:46,333 --> 00:13:48,166 Luuletko, että se voisi toimia? 100 00:13:48,708 --> 00:13:52,875 Maanalainen utopia, jota johtaa laiha Koneen Airut. 101 00:13:53,416 --> 00:13:55,833 Ehkä sitten, kun Piltover liukuu pohjalle. 102 00:13:59,166 --> 00:14:00,750 Mitä jos jäisimme? 103 00:14:01,583 --> 00:14:02,541 Auttaisimme heitä? 104 00:14:04,750 --> 00:14:05,583 "Me"? 105 00:14:23,708 --> 00:14:24,708 Eteenpäin! 106 00:14:34,333 --> 00:14:35,166 Seis! 107 00:14:37,333 --> 00:14:38,375 Ei aseita. 108 00:14:39,125 --> 00:14:40,916 Airut vaatii. 109 00:14:57,250 --> 00:14:58,541 Jos sallitte. 110 00:14:59,333 --> 00:15:03,040 Airut saattaa olla entinen oppilaani. 111 00:15:03,041 --> 00:15:04,957 Tieteen mies. 112 00:15:04,958 --> 00:15:06,375 Anna minun puhua hänelle. 113 00:15:17,708 --> 00:15:19,749 Valmistele joukkomme iltaa varten. 114 00:15:19,750 --> 00:15:22,375 Haluaisin tavata tämän Airueen. 115 00:15:51,625 --> 00:15:53,666 Olet tuntenut sen, etkö olekin? 116 00:15:54,375 --> 00:15:55,541 Rappeutumisesi. 117 00:15:59,000 --> 00:16:01,249 Voimasi ovat rajalliset. 118 00:16:01,250 --> 00:16:03,291 Ne heikkenevät aina käytettäessä. 119 00:16:03,833 --> 00:16:06,041 Olen odottanut sinua, tohtori. 120 00:16:07,291 --> 00:16:08,624 Viktor. 121 00:16:08,625 --> 00:16:10,083 Uskomatonta. 122 00:16:10,666 --> 00:16:14,165 Antaisin mitä vain nähdäkseni maailman silmiesi kautta. 123 00:16:14,166 --> 00:16:15,958 Tietääkseni, mitä tiedät. 124 00:16:17,833 --> 00:16:21,624 Hänen tehtävänsä johti harhaan kaikilta poluilta. 125 00:16:21,625 --> 00:16:24,499 Hänen oma varjonsa haihtui pimeyteen. 126 00:16:24,500 --> 00:16:27,500 Nyt ainoa suunta oli eteenpäin. 127 00:16:28,375 --> 00:16:31,916 Ainoa lämpö, unelma hänen valssistaan. 128 00:16:34,750 --> 00:16:36,749 Tieto on paradoksi. 129 00:16:36,750 --> 00:16:38,415 Mitä enemmän ymmärtää, 130 00:16:38,416 --> 00:16:42,416 sitä paremmin tajuaa tietämättömyytensä laajuuden. 131 00:16:45,625 --> 00:16:48,208 Eikö hän olekin upea yksilö? 132 00:16:49,291 --> 00:16:53,166 Hänen verensä uusiutuvat ominaisuudet vakauttavat sinut. 133 00:16:53,875 --> 00:16:56,915 Huippuhohka yhdistettynä sinuun, 134 00:16:56,916 --> 00:16:59,541 Hextechin huippumuoto. 135 00:17:00,500 --> 00:17:03,000 Ehdotuksesi tuhoaisi hänet. 136 00:17:03,833 --> 00:17:04,875 Ja minkä takia? 137 00:17:05,500 --> 00:17:06,458 Valloituksenko? 138 00:17:07,041 --> 00:17:09,166 Sodanlietsojien ahneudenko? 139 00:17:10,958 --> 00:17:12,915 Viedäksesi työsi loppuun. 140 00:17:12,916 --> 00:17:15,458 Pelastaaksesi meidät itseltämme. 141 00:17:17,041 --> 00:17:19,375 Sinun on selviydyttävä, Viktor. 142 00:17:21,250 --> 00:17:24,249 Uskotko kohtaloon, tohtori? 143 00:17:24,250 --> 00:17:27,332 Polkumme kaiverrettuna edessämme. 144 00:17:27,333 --> 00:17:30,916 Näkymättömän käden ohjaamana. 145 00:17:31,458 --> 00:17:34,707 En kohtaloon, vaan evoluutioon. 146 00:17:34,708 --> 00:17:38,833 Luonnon suurin voima, ikuisesti muutostilassa. 147 00:17:39,416 --> 00:17:40,250 Ei. 148 00:17:40,916 --> 00:17:43,624 Evoluutiolla on määränpää. 149 00:17:43,625 --> 00:17:45,916 Ei taistella luontoa vastaan, 150 00:17:46,500 --> 00:17:48,500 vaan syrjäyttää se. 151 00:17:49,083 --> 00:17:52,416 Viimeinen, upea evoluutio. 152 00:17:55,250 --> 00:17:57,250 Mutta hän ei ole koekappale. 153 00:17:58,000 --> 00:17:59,208 Hän on mies. 154 00:17:59,916 --> 00:18:01,833 Hän tarvitsee apuani. 155 00:18:03,500 --> 00:18:07,875 En uhraa hänen ihmisyyttään aatteesi vuoksi. 156 00:18:09,125 --> 00:18:10,458 Voit poistua. 157 00:18:11,875 --> 00:18:12,708 Hyvä on. 158 00:18:13,416 --> 00:18:16,082 Mutta oletan, että ymmärrät jo, 159 00:18:16,083 --> 00:18:20,166 että jos menehdyt, tämä yhteisö seuraa pian perässä. 160 00:19:21,166 --> 00:19:22,541 Olet näköjään hommissa. 161 00:19:25,125 --> 00:19:26,500 Et voi olla täällä. 162 00:19:27,250 --> 00:19:31,790 Täälläkö, minne laskeuduin, kun rikas mangusti taklasi minut? 163 00:19:31,791 --> 00:19:33,333 Mangusti? 164 00:19:35,083 --> 00:19:36,083 Hiuksesi. 165 00:19:36,833 --> 00:19:40,125 Näytät vihaiselta öljyläikältä. 166 00:19:41,083 --> 00:19:43,083 Älä kaunistele asiaa, muru. 167 00:19:46,791 --> 00:19:50,125 Kanjoniin tulevia ja sieltä lähteviä reittejä tarkkaillaan. 168 00:19:52,375 --> 00:19:55,333 Kukaan ei pääse sisään tai ulos ilman kuulustelua. 169 00:19:55,875 --> 00:19:56,875 Kuka siellä on? 170 00:20:01,333 --> 00:20:04,165 Jäljitimme tänne jonkinlaisen uuden kemiallisen aseen. 171 00:20:04,166 --> 00:20:06,333 Verenhimoisen murhanhimoisen pedon. 172 00:20:07,583 --> 00:20:09,375 Mitä sinä teet täällä? 173 00:20:10,750 --> 00:20:13,666 Yritän pelastaa isäni. 174 00:20:19,583 --> 00:20:22,874 Viktor uskoo voivansa pelastaa miehen pedon sisällä. 175 00:20:22,875 --> 00:20:27,540 Jos hän onnistuu, menetämme olennon hyödyllisyyden. 176 00:20:27,541 --> 00:20:29,875 Sitten meidän on pakotettava hänet. 177 00:20:30,458 --> 00:20:35,916 Uskon voivani valmistaa seerumin, joka estää Viktorin onnistumisen. 178 00:20:40,666 --> 00:20:41,958 Niin? 179 00:20:48,333 --> 00:20:49,541 Se on Vi. 180 00:21:13,458 --> 00:21:15,666 Se onnellisista jälleennäkemisistä. 181 00:21:16,708 --> 00:21:18,166 Hyvin tehty, Caitlyn. 182 00:21:46,875 --> 00:21:47,750 On aika. 183 00:22:03,916 --> 00:22:05,541 Meillä on nyt tiedustelijoita. 184 00:22:06,083 --> 00:22:07,333 Yhteensä kuusi. 185 00:22:24,750 --> 00:22:27,000 Liukas kuin ankerias. 186 00:22:36,375 --> 00:22:37,916 Tiesin, että onnistuisit. 187 00:22:43,541 --> 00:22:45,916 Minulla on ollut aikaa ajatella. 188 00:22:47,416 --> 00:22:53,041 Siitä asti, kun ilmestyit elämääni, on kuin olisin laittanut lasit päähäni. 189 00:22:53,791 --> 00:22:58,333 Paitsi etten tiedä, onko kaikki sumeaa vai selvää. 190 00:23:02,875 --> 00:23:04,624 Haluatko kuulla tyhmän vitsin? 191 00:23:04,625 --> 00:23:08,457 Tunteellinen ex-vanki, valtava karvapallo, 192 00:23:08,458 --> 00:23:13,416 ja kaksi Piltoverin etsityintä saapuvat oudon kultin luo. 193 00:23:15,541 --> 00:23:18,416 Tässä tulee huipentuma. 194 00:23:21,625 --> 00:23:22,666 Vi. 195 00:23:23,333 --> 00:23:25,999 Olet ollut varsinainen uteliaisuuden kohde. 196 00:23:26,000 --> 00:23:28,665 Vangitsit Caitlynin sydämen. 197 00:23:28,666 --> 00:23:30,666 Olen kiitoksen velkaa. 198 00:23:31,250 --> 00:23:34,833 Poissaolosi tarjosi tyhjiön, jonka pystyin täyttämään. 199 00:23:36,541 --> 00:23:41,165 Toisissa olosuhteissa olisin voinut tarjota sinulle paikkaa organisaatiossani. 200 00:23:41,166 --> 00:23:42,916 Sitkeytesi on kiistämätöntä. 201 00:23:46,416 --> 00:23:48,250 Se ei tietenkään ole mahdollista. 202 00:23:48,791 --> 00:23:51,708 Aiheutat liikaa ongelmia. 203 00:23:52,291 --> 00:23:55,166 Caitlynin huomio ei saa herpaantua. 204 00:23:56,166 --> 00:23:58,791 Älä huoli, hänen huomionsa ei herpaannu. 205 00:24:00,250 --> 00:24:02,458 Isäni opetti minulle luottamuksesta. 206 00:24:03,250 --> 00:24:07,166 Hän sanoi, että jos haluan sitä, minun pitää tehdä kolme asiaa. 207 00:24:07,833 --> 00:24:10,915 Olla rehellinen, vaikka pitäisi kertoa omahyväiselle suunsoittajalle, 208 00:24:10,916 --> 00:24:13,041 että hänen hengityksensä löyhkää likakaivolta. 209 00:24:13,833 --> 00:24:14,958 Olla kärsivällinen. 210 00:24:15,708 --> 00:24:19,250 En ole vieläkään ratkaissut sitä, mutta sidottuna oleminen auttaa. 211 00:24:19,916 --> 00:24:21,250 Entä kolmas? 212 00:24:22,083 --> 00:24:25,541 Tukkia helvetti turpansa. 213 00:24:40,958 --> 00:24:42,707 Vartiotornit suojaavat rotkoja. 214 00:24:42,708 --> 00:24:45,415 Partiot kiertävät kommuunia tasaisin väliajoin. 215 00:24:45,416 --> 00:24:49,707 Hänen henkilökohtaiset vartijansa ovat täällä, täällä ja täällä. 216 00:24:49,708 --> 00:24:51,874 He eivät odota ongelmia kotona. 217 00:24:51,875 --> 00:24:54,290 Täydellinen ajoitus, onni ja... 218 00:24:54,291 --> 00:24:56,291 Iso häiriötekijä. 219 00:25:05,708 --> 00:25:07,457 Mitä teetkin, 220 00:25:07,458 --> 00:25:10,041 älä aliarvioi Ambessaa. 221 00:25:20,458 --> 00:25:21,874 Vander on pulassa. 222 00:25:21,875 --> 00:25:23,125 Minulla on suunnitelma. 223 00:25:23,666 --> 00:25:25,250 Et pidä siitä. 224 00:25:40,750 --> 00:25:42,416 Toivottavasti olin aikasi arvoinen. 225 00:25:57,208 --> 00:25:58,333 En epäonnistu. 226 00:27:39,291 --> 00:27:40,291 Vi lähetti minut. 227 00:27:41,333 --> 00:27:43,291 Vien sinut pois täältä. 228 00:27:51,458 --> 00:27:53,541 Ambessa uskoi sinuun. 229 00:27:55,833 --> 00:27:58,875 Kuolemasi on syvä viilto. 230 00:28:56,333 --> 00:29:00,833 Älä koske tyttäreeni. 231 00:29:24,250 --> 00:29:25,250 Sinä. 232 00:30:04,916 --> 00:30:05,750 En epäonnistu. 233 00:30:07,166 --> 00:30:08,541 Vannon sen. 234 00:32:09,000 --> 00:32:10,041 Vander. 235 00:33:02,958 --> 00:33:04,500 Ymmärrän nyt. 236 00:33:05,458 --> 00:33:08,000 Kuvioon piilotetun viestin. 237 00:33:08,791 --> 00:33:12,166 Syyn kommuunin epäonnistumisiin. 238 00:33:12,916 --> 00:33:14,208 Tohtori oli oikeassa. 239 00:33:15,541 --> 00:33:16,875 Sitä ei voi paeta. 240 00:33:18,416 --> 00:33:19,541 Ihmisyyttä. 241 00:33:21,333 --> 00:33:23,375 Olemustamme. 242 00:33:24,708 --> 00:33:26,041 Tunteitamme. 243 00:33:27,625 --> 00:33:28,625 Raivo. 244 00:33:29,791 --> 00:33:31,208 Myötätunto. 245 00:33:32,250 --> 00:33:33,083 Viha. 246 00:33:34,958 --> 00:33:37,625 Saman kolikon kaksi eri puolta. 247 00:33:38,166 --> 00:33:40,916 Erottamattomasti sidottuna. 248 00:33:51,875 --> 00:33:53,208 Vander, odota. 249 00:35:32,500 --> 00:35:34,500 Ei! 250 00:35:44,458 --> 00:35:45,500 Isha! 251 00:36:04,375 --> 00:36:08,166 Se, mikä inspiroi meitä suurimpaan hyvään, 252 00:36:11,458 --> 00:36:15,083 siitä kumpuaa myös suurin pahuutemme. 253 00:37:46,750 --> 00:37:49,250 Tekstitys: Aaron Laakso