1 00:00:44,500 --> 00:00:46,125 Ich sehe es jetzt. 2 00:00:53,916 --> 00:00:55,416 Ich kann dich nicht gehen lassen. 3 00:00:57,500 --> 00:00:59,915 Es tut mir leid, dass du so empfindest. 4 00:00:59,916 --> 00:01:01,375 Mir tut es auch leid. 5 00:01:19,625 --> 00:01:21,125 Armer Salo. 6 00:01:21,708 --> 00:01:23,499 Das ist nicht Jayce. 7 00:01:23,500 --> 00:01:26,333 Aber in ihm ist ein anderer Wille am Werk. 8 00:01:27,166 --> 00:01:31,040 Ich dachte, ich hörte etwas, bevor sich das Portal schloss. 9 00:01:31,041 --> 00:01:32,582 Uralt, wie eine... 10 00:01:32,583 --> 00:01:33,916 Wie eine Stimme. 11 00:01:35,166 --> 00:01:38,208 Das ist eine ausgeklügelte Beschwörung. 12 00:01:38,916 --> 00:01:40,332 Eine Singularität, 13 00:01:40,333 --> 00:01:44,790 die sich gleichzeitig selbst repliziert und selbst vernichtet. 14 00:01:44,791 --> 00:01:47,708 So eine Komplexität haben wir noch nie gesehen. 15 00:01:49,250 --> 00:01:50,458 Makellos... 16 00:01:52,375 --> 00:01:53,583 Exquisit... 17 00:01:56,416 --> 00:01:57,541 Chaos. 18 00:03:17,291 --> 00:03:21,665 Noxus gewinnt Stärke über alles 19 00:03:21,666 --> 00:03:24,958 und definiert sie nach drei Grundprinzipien. 20 00:03:26,125 --> 00:03:27,000 Vision. 21 00:03:27,625 --> 00:03:29,250 Die Spitze des Dreiecks. 22 00:03:30,000 --> 00:03:33,583 Einen Kurs festlegen und die Weisheit haben, ihn zu halten. 23 00:03:34,416 --> 00:03:37,332 Diese Form ist deine Basis, Kind. 24 00:03:37,333 --> 00:03:40,250 Deine Augen sehen, was andere nicht sehen. 25 00:03:41,625 --> 00:03:42,458 Macht. 26 00:03:43,125 --> 00:03:46,625 Die Umwelt dem eigenen Willen unterwerfen. 27 00:03:47,625 --> 00:03:50,082 Du wirst schneller. 28 00:03:50,083 --> 00:03:53,250 Aber irgendwann brauchst du Kraft. 29 00:03:56,791 --> 00:03:59,833 Zu viel Kraft setzt dich Risiken aus. 30 00:04:01,375 --> 00:04:02,333 In der Tat. 31 00:04:06,833 --> 00:04:09,416 Das Letzte ist List. 32 00:04:10,458 --> 00:04:11,665 Phantome. 33 00:04:11,666 --> 00:04:13,125 Gauner. 34 00:04:13,916 --> 00:04:14,915 Magier. 35 00:04:14,916 --> 00:04:16,333 Keine Ehre. 36 00:04:17,041 --> 00:04:18,833 Keine Verantwortung. 37 00:04:24,833 --> 00:04:26,208 Merk dir das, Caitlyn. 38 00:04:27,791 --> 00:04:29,291 Tunnel in deinen Augen. 39 00:04:29,958 --> 00:04:31,458 Lava in deinen Adern. 40 00:04:32,125 --> 00:04:34,166 Schatten in deinem Herzen. 41 00:04:37,208 --> 00:04:39,416 Das ist die Wahrheit des Kampfes. 42 00:04:41,416 --> 00:04:43,791 Ich habe ein viertes Prinzip entdeckt. 43 00:04:44,333 --> 00:04:47,208 Eines, das alle anderen verstärkt. 44 00:04:48,541 --> 00:04:50,582 Opfer. 45 00:04:50,583 --> 00:04:52,583 Das aus dem Leiden geborene Temperament. 46 00:04:53,250 --> 00:04:56,208 Wir verstehen es, wie andere es nicht können. 47 00:04:56,916 --> 00:04:58,916 Wir sind verbunden. 48 00:05:03,875 --> 00:05:05,041 Entschuldigt die Störung. 49 00:05:07,041 --> 00:05:09,125 Ich habe ihn in Zhaun aufgespürt. 50 00:05:10,666 --> 00:05:12,791 Jagen wir eine Bestie. 51 00:05:34,583 --> 00:05:35,416 Vi. 52 00:05:36,083 --> 00:05:37,583 Ich hoffte, du kehrst zurück. 53 00:05:38,625 --> 00:05:40,375 Du dreckiger Verräter. 54 00:05:41,833 --> 00:05:42,666 Ja. 55 00:05:43,208 --> 00:05:45,124 Das war meine schlimmste Phase. 56 00:05:45,125 --> 00:05:46,333 Einfach schrecklich. 57 00:05:47,083 --> 00:05:50,374 Aber der Vorbote hat mich von meinem früheren Ich befreit. 58 00:05:50,375 --> 00:05:53,416 Er gab mir die Chance, es wiedergutzumachen. 59 00:05:55,083 --> 00:05:57,707 - Entschuldigung. Etwas Wasser? - Alle sind willkommen. 60 00:05:57,708 --> 00:06:01,374 Aber ich muss euch bitten, eure Waffen abzugeben. 61 00:06:01,375 --> 00:06:03,125 Dies ist ein Ort des Friedens. 62 00:06:44,250 --> 00:06:45,541 Willkommen, ihr zwei. 63 00:06:46,791 --> 00:06:47,875 Hallo, Freund. 64 00:06:49,750 --> 00:06:51,125 Möchtest du etwas Obst? 65 00:06:53,375 --> 00:06:54,750 Die Vision des Vorboten. 66 00:07:23,583 --> 00:07:26,041 Kommt, er erwartet euch. 67 00:08:00,208 --> 00:08:02,000 Wir hörten, du kannst Menschen heilen. 68 00:08:58,333 --> 00:08:59,166 Viktor... 69 00:09:00,000 --> 00:09:03,958 Du hast mir mal gesagt, dass alle Systeme Grenzen haben. 70 00:09:07,041 --> 00:09:09,583 Er ist das Risiko wert. 71 00:09:18,458 --> 00:09:22,416 Vander ist tief in die Psyche der Bestie verstrickt. 72 00:09:23,000 --> 00:09:24,500 Woher kennst du seinen Namen? 73 00:09:25,041 --> 00:09:26,665 Er hat ihn mir gesagt. 74 00:09:26,666 --> 00:09:28,957 Frag nach einem Wunderheiler 75 00:09:28,958 --> 00:09:31,125 und du kriegst einen Glückskeks aus Metall. 76 00:09:32,208 --> 00:09:34,041 Ich sah deinen Vater. 77 00:09:34,833 --> 00:09:39,249 Sein Traum von deiner Familie und die Vision von Zhaun... 78 00:09:39,250 --> 00:09:40,166 Sie war... 79 00:09:41,250 --> 00:09:42,083 wunderschön. 80 00:09:43,000 --> 00:09:43,875 Keks. 81 00:09:45,208 --> 00:09:46,208 Kannst du ihm helfen? 82 00:09:46,916 --> 00:09:49,208 Ich tue, was ich kann. 83 00:09:51,041 --> 00:09:54,207 Aber ich habe eine Bedingung. 84 00:09:54,208 --> 00:09:55,791 Wohl eher ein paar. 85 00:09:56,875 --> 00:10:00,000 Du hast dieser Kommune viel zu bieten, Powder. 86 00:10:04,916 --> 00:10:09,125 Deine Talente können zum Aufbau statt zur Zerstörung eingesetzt werden. 87 00:10:09,791 --> 00:10:13,208 Ich bleibe bei dem, was ich kenne, danke. 88 00:10:14,583 --> 00:10:17,832 Meine Bedingung ist, dass er nachts gefesselt sein muss. 89 00:10:17,833 --> 00:10:21,666 Ich habe gesehen, zu welchem Schaden er fähig ist. 90 00:10:24,708 --> 00:10:25,791 Was meinst du? 91 00:10:27,791 --> 00:10:31,791 Willst du meine Meinung hören? 92 00:10:38,041 --> 00:10:39,916 Ich hasse Glückskekse. 93 00:10:43,500 --> 00:10:45,916 Wir holen dich da raus, Vander. 94 00:12:42,250 --> 00:12:44,625 - Meine Mädchen. - Pow-Pow, komm her. 95 00:13:20,916 --> 00:13:22,916 VIOLET 96 00:13:30,958 --> 00:13:32,458 Erinnerst du dich an sie? 97 00:13:35,708 --> 00:13:37,791 Am meisten erinnere ich mich an Mamas Geruch. 98 00:13:39,291 --> 00:13:40,500 - Achsenfett. - Achsenfett. 99 00:13:43,000 --> 00:13:44,250 Dieser Ort. 100 00:13:46,333 --> 00:13:48,166 Glaubst du, das könnte funktionieren? 101 00:13:48,708 --> 00:13:52,875 Eine Untergrund-Utopie, geführt von einem dünnen Vorboten der Maschinen. 102 00:13:53,416 --> 00:13:55,833 Vielleicht, wenn Piltover in den Sumpf rutscht. 103 00:13:59,166 --> 00:14:00,750 Was, wenn wir bleiben? 104 00:14:01,583 --> 00:14:02,541 Ihnen helfen? 105 00:14:04,750 --> 00:14:05,583 "Wir"? 106 00:14:23,708 --> 00:14:24,708 Vorwärts. 107 00:14:34,333 --> 00:14:35,166 Halt! 108 00:14:37,333 --> 00:14:38,375 Keine Waffen. 109 00:14:39,125 --> 00:14:40,916 Der Vorbote besteht darauf. 110 00:14:57,250 --> 00:14:58,541 Wenn ich darf. 111 00:14:59,333 --> 00:15:03,040 Dieser Vorbote könnte ein ehemaliger Schüler von mir sein. 112 00:15:03,041 --> 00:15:04,957 Ein Mann der Wissenschaft. 113 00:15:04,958 --> 00:15:06,375 Ich will mit ihm reden. 114 00:15:17,708 --> 00:15:19,749 Bereitet unsere Kräfte für heute Abend vor. 115 00:15:19,750 --> 00:15:22,375 Ich möchte diesen Vorboten kennenlernen. 116 00:15:51,625 --> 00:15:53,666 Du hast ihn gespürt, nicht wahr? 117 00:15:54,375 --> 00:15:55,541 Deinen Niedergang? 118 00:15:59,000 --> 00:16:01,249 Deine Macht ist endlich 119 00:16:01,250 --> 00:16:03,291 und nimmt mit jedem Einsatz ab. 120 00:16:03,833 --> 00:16:06,041 Ich habe dich erwartet, Doktor. 121 00:16:07,291 --> 00:16:08,624 Viktor! 122 00:16:08,625 --> 00:16:10,083 Unglaublich. 123 00:16:10,666 --> 00:16:14,165 Was würde ich dafür geben, die Welt mit deinen Augen zu sehen. 124 00:16:14,166 --> 00:16:15,958 Zu wissen, was du weißt. 125 00:16:17,833 --> 00:16:21,624 Seine Suche führte ihn von allen ausgetretenen Pfaden ab. 126 00:16:21,625 --> 00:16:24,499 Sein eigener Schatten löste sich in der Dunkelheit auf. 127 00:16:24,500 --> 00:16:27,500 Jetzt gab es nur noch den Weg nach vorn. 128 00:16:28,375 --> 00:16:31,916 Die einzige Wärme, ein Traum von ihrem Walzer. 129 00:16:34,750 --> 00:16:36,749 Wissen ist ein Paradoxon. 130 00:16:36,750 --> 00:16:38,415 Je mehr man versteht, 131 00:16:38,416 --> 00:16:42,416 desto mehr erkennt man die Weite seiner Ignoranz. 132 00:16:45,625 --> 00:16:48,208 Ein wunderbares Exemplar, nicht wahr? 133 00:16:49,291 --> 00:16:53,166 Die regenerativen Eigenschaften seines Blutes wird dich stabilisieren. 134 00:16:53,875 --> 00:16:56,915 Apex Schimmer kombiniert mit dir, 135 00:16:56,916 --> 00:16:59,541 die Spitzenform von Hextech. 136 00:17:00,500 --> 00:17:03,000 Was du vorschlägst, würde ihn zerstören. 137 00:17:03,833 --> 00:17:04,875 Und wofür? 138 00:17:05,500 --> 00:17:06,458 Die Eroberung? 139 00:17:07,041 --> 00:17:09,166 Die Gier der Kriegstreiber? 140 00:17:10,958 --> 00:17:12,915 Um deine Arbeit zu vollenden. 141 00:17:12,916 --> 00:17:15,458 Um uns vor uns selbst zu retten. 142 00:17:17,041 --> 00:17:19,375 Du musst überleben, Viktor. 143 00:17:21,250 --> 00:17:24,249 Glaubst du an Schicksal, Doktor? 144 00:17:24,250 --> 00:17:27,332 Dass unsere Wege vorgezeichnet sind? 145 00:17:27,333 --> 00:17:30,916 Geleitet von einer unsichtbaren Hand? 146 00:17:31,458 --> 00:17:34,707 Nicht Schicksal, Evolution. 147 00:17:34,708 --> 00:17:38,833 Die größte Kraft der Natur, für immer im Wandel. 148 00:17:39,416 --> 00:17:40,250 Nein. 149 00:17:40,916 --> 00:17:43,624 Evolution hat ein Ziel. 150 00:17:43,625 --> 00:17:45,916 Nicht, um die Natur zu bekämpfen, 151 00:17:46,500 --> 00:17:48,500 sondern um sie zu ersetzen. 152 00:17:49,083 --> 00:17:52,416 Die letzte, glorreiche Evolution. 153 00:17:55,250 --> 00:17:57,250 Aber er ist kein Exemplar. 154 00:17:58,000 --> 00:17:59,208 Er ist ein Mann. 155 00:17:59,916 --> 00:18:01,833 Und er braucht meine Hilfe. 156 00:18:03,500 --> 00:18:07,875 Ich werde seine Menschlichkeit nicht für deine Sache opfern. 157 00:18:09,125 --> 00:18:10,458 Du kannst gehen. 158 00:18:11,875 --> 00:18:12,708 Nun gut. 159 00:18:13,416 --> 00:18:16,082 Aber du verstehst sicher, 160 00:18:16,083 --> 00:18:20,166 dass, wenn du untergehst, diese Gemeinschaft bald folgen wird. 161 00:19:21,166 --> 00:19:22,541 Bei der Arbeit, verstehe. 162 00:19:25,125 --> 00:19:26,500 Du darfst nicht hier sein. 163 00:19:27,250 --> 00:19:31,790 Dort, wo ich landete, als mich dieser reiche, gestörte Mongoose angriff? 164 00:19:31,791 --> 00:19:33,333 Mongoose? 165 00:19:35,083 --> 00:19:36,083 Deine Haare. 166 00:19:36,833 --> 00:19:40,125 Du siehst aus wie ein wütender Ölteppich. 167 00:19:41,083 --> 00:19:43,083 Beschönige es nicht. 168 00:19:46,791 --> 00:19:50,125 Die Wege in und aus dieser Schlucht werden überwacht. 169 00:19:52,375 --> 00:19:55,333 Niemand kommt rein oder raus, ohne befragt zu werden. 170 00:19:55,875 --> 00:19:56,875 Wer ist da draußen? 171 00:20:01,333 --> 00:20:04,165 Wir haben hier unten eine neue Chemiewaffe gefunden. 172 00:20:04,166 --> 00:20:06,333 Eine blutrünstige, mörderische Bestie. 173 00:20:07,583 --> 00:20:09,375 Was machst du hier? 174 00:20:10,750 --> 00:20:13,666 Meinen Vater retten. 175 00:20:19,583 --> 00:20:22,874 Viktor glaubt, er kann den Mann in der Bestie retten. 176 00:20:22,875 --> 00:20:27,540 Wenn ihm das gelingt, haben wir keine Verwendung mehr für die Kreatur. 177 00:20:27,541 --> 00:20:29,875 Dann müssen wir ihn zwingen. 178 00:20:30,458 --> 00:20:35,916 Ich glaube, ich kann ein Serum herstellen, das Viktors Erfolg verhindert. 179 00:20:37,125 --> 00:20:38,500 Es muss gesichert sein. 180 00:20:40,666 --> 00:20:41,958 Ja? 181 00:20:48,333 --> 00:20:49,541 Es ist Vi. 182 00:21:13,458 --> 00:21:15,666 So viel zum Thema glückliches Wiedersehen. 183 00:21:16,708 --> 00:21:18,166 Gut gemacht, Caitlyn. 184 00:21:46,875 --> 00:21:47,750 Es ist Zeit. 185 00:22:03,916 --> 00:22:05,541 Wir haben Späher, Sir. 186 00:22:06,083 --> 00:22:07,333 Sechs zusammen. 187 00:22:24,750 --> 00:22:27,000 Geschmeidig wie ein Aal. 188 00:22:36,333 --> 00:22:37,958 Ich wusste, du schaffst es. 189 00:22:43,541 --> 00:22:45,916 Ich hatte Zeit zum Nachdenken. 190 00:22:47,416 --> 00:22:53,041 Seitdem du in mein Leben getreten bist, ist es, als hätte ich eine Brille auf. 191 00:22:53,791 --> 00:22:58,333 Aber ich weiß nicht, ob alles verschwommen oder klar ist. 192 00:23:02,875 --> 00:23:04,624 Willst du einen dummen Witz hören? 193 00:23:04,625 --> 00:23:08,457 Ein sentimentaler Ex-Knacki, ein riesiges Fellknäuel 194 00:23:08,458 --> 00:23:13,416 und zwei von Piltovers Meistgesuchten geraten in eine seltsame Sekte. 195 00:23:15,541 --> 00:23:18,416 Und jetzt kommt die Pointe. 196 00:23:21,625 --> 00:23:22,666 Vi. 197 00:23:23,333 --> 00:23:25,999 Du warst eine echte Kuriosität. 198 00:23:26,000 --> 00:23:28,665 Eine, die Caitlyns Herz erobert hat. 199 00:23:28,666 --> 00:23:30,666 Ich schulde dir Dank. 200 00:23:31,250 --> 00:23:34,833 Durch deine Abwesenheit konnte ich ein Vakuum füllen. 201 00:23:36,541 --> 00:23:41,165 Unter anderen Umständen hätte ich dir eine Stelle angeboten. 202 00:23:41,166 --> 00:23:43,375 Deine Widerstandskraft ist unbestreitbar. 203 00:23:46,333 --> 00:23:48,250 Natürlich ist das nicht möglich. 204 00:23:48,791 --> 00:23:51,708 Du verursachst zu viele Komplikationen. 205 00:23:52,291 --> 00:23:55,166 Caitlyn darf nicht abgelenkt sein. 206 00:23:56,166 --> 00:23:58,791 Keine Sorge, sie ist nicht abgelenkt. 207 00:24:00,250 --> 00:24:02,458 Mein Vater brachte mir Vertrauen bei. 208 00:24:03,250 --> 00:24:07,166 Er sagte, wenn ich es will, muss ich drei Dinge tun: 209 00:24:07,916 --> 00:24:11,082 Ehrlich sein, auch wenn ich einer selbstgerechten Person sagen muss, 210 00:24:11,083 --> 00:24:13,041 dass ihr Atem wie 'ne Jauchegrube riecht. 211 00:24:13,833 --> 00:24:14,958 Geduld haben. 212 00:24:15,708 --> 00:24:19,250 Hab ich noch nicht geschafft, aber gefesselt zu sein, hilft. 213 00:24:19,916 --> 00:24:21,250 Und drittens? 214 00:24:22,083 --> 00:24:25,541 Einfach die Klappe halten. 215 00:24:40,958 --> 00:24:42,707 Die Risse sind durch Türme versperrt. 216 00:24:42,708 --> 00:24:45,415 Patrouillen umkreisen die Kommune regelmäßig. 217 00:24:45,416 --> 00:24:49,707 Ihre persönliche Wache ist hier, hier und hier stationiert. 218 00:24:49,708 --> 00:24:51,874 Sie erwarten keinen Ärger zu Hause. 219 00:24:51,875 --> 00:24:54,290 Mit makellosem Timing und Glück und... 220 00:24:54,291 --> 00:24:56,291 Einer großen Ablenkung. 221 00:25:05,708 --> 00:25:07,457 Was du auch tust, 222 00:25:07,458 --> 00:25:10,041 unterschätze Ambessa nicht. 223 00:25:20,458 --> 00:25:21,874 Vander ist in Schwierigkeiten. 224 00:25:21,875 --> 00:25:23,166 Ich habe einen Plan. 225 00:25:23,666 --> 00:25:25,250 Er wird dir nicht gefallen. 226 00:25:40,750 --> 00:25:42,416 Ich hoffe, ich war deine Zeit wert. 227 00:25:57,208 --> 00:25:58,458 Ich versage nicht. 228 00:27:39,291 --> 00:27:40,291 Vi schickt mich. 229 00:27:41,333 --> 00:27:43,291 Ich hol dich hier raus. 230 00:27:51,458 --> 00:27:53,541 Ambessa glaubte an dich. 231 00:27:55,833 --> 00:27:58,875 Dein Tod wird ein großer Einschnitt sein. 232 00:28:56,333 --> 00:29:00,833 Fass meine Tochter nicht an. 233 00:29:24,250 --> 00:29:25,250 Du. 234 00:30:04,916 --> 00:30:05,750 Ich versage nicht. 235 00:30:07,166 --> 00:30:08,541 Ich schwöre es. 236 00:32:09,000 --> 00:32:10,041 Vander. 237 00:33:02,958 --> 00:33:04,500 Jetzt verstehe ich. 238 00:33:05,458 --> 00:33:08,000 Die versteckte Botschaft im Muster. 239 00:33:08,791 --> 00:33:12,166 Der Grund für unser Versagen in der Kommune. 240 00:33:12,916 --> 00:33:14,208 Der Arzt hatte recht. 241 00:33:15,541 --> 00:33:16,958 Es gibt kein Entkommen. 242 00:33:18,416 --> 00:33:19,541 Menschlichkeit. 243 00:33:21,333 --> 00:33:23,375 Unsere Essenz. 244 00:33:24,708 --> 00:33:26,041 Unsere Gefühle... 245 00:33:27,625 --> 00:33:28,625 Wut. 246 00:33:29,791 --> 00:33:31,208 Mitgefühl. 247 00:33:32,250 --> 00:33:33,083 Hass. 248 00:33:34,958 --> 00:33:37,625 Zwei Seiten einer Medaille. 249 00:33:38,166 --> 00:33:40,916 Untrennbar verbunden. 250 00:33:51,875 --> 00:33:53,208 Vander, warte. 251 00:35:32,500 --> 00:35:34,500 Nein. 252 00:35:44,458 --> 00:35:45,500 Isha! 253 00:36:04,375 --> 00:36:08,166 Das, was uns zu unserem größten Gut inspiriert... 254 00:36:11,458 --> 00:36:15,083 ist auch die Ursache für unser größtes Übel. 255 00:37:46,750 --> 00:37:49,250 Untertitel von: Julia Kunst