1
00:00:44,500 --> 00:00:46,125
Ich sehe es jetzt.
2
00:00:53,916 --> 00:00:55,416
Ich kann dich nicht gehen lassen.
3
00:00:57,500 --> 00:00:59,915
Es tut mir leid, dass du so empfindest.
4
00:00:59,916 --> 00:01:01,375
Mir tut es auch leid.
5
00:01:19,625 --> 00:01:21,125
Armer Salo.
6
00:01:21,708 --> 00:01:23,499
Das ist nicht Jayce.
7
00:01:23,500 --> 00:01:26,333
Aber in ihm ist ein anderer Wille am Werk.
8
00:01:27,166 --> 00:01:31,040
Ich dachte, ich hörte etwas,
bevor sich das Portal schloss.
9
00:01:31,041 --> 00:01:32,582
Uralt, wie eine...
10
00:01:32,583 --> 00:01:33,916
Wie eine Stimme.
11
00:01:35,166 --> 00:01:38,208
Das ist eine ausgeklügelte Beschwörung.
12
00:01:38,916 --> 00:01:40,332
Eine Singularität,
13
00:01:40,333 --> 00:01:44,790
die sich gleichzeitig selbst repliziert
und selbst vernichtet.
14
00:01:44,791 --> 00:01:47,708
So eine Komplexität
haben wir noch nie gesehen.
15
00:01:49,250 --> 00:01:50,458
Makellos...
16
00:01:52,375 --> 00:01:53,583
Exquisit...
17
00:01:56,416 --> 00:01:57,541
Chaos.
18
00:03:17,291 --> 00:03:21,665
Noxus gewinnt Stärke über alles
19
00:03:21,666 --> 00:03:24,958
und definiert sie
nach drei Grundprinzipien.
20
00:03:26,125 --> 00:03:27,000
Vision.
21
00:03:27,625 --> 00:03:29,250
Die Spitze des Dreiecks.
22
00:03:30,000 --> 00:03:33,583
Einen Kurs festlegen
und die Weisheit haben, ihn zu halten.
23
00:03:34,416 --> 00:03:37,332
Diese Form ist deine Basis, Kind.
24
00:03:37,333 --> 00:03:40,250
Deine Augen sehen, was andere nicht sehen.
25
00:03:41,625 --> 00:03:42,458
Macht.
26
00:03:43,125 --> 00:03:46,625
Die Umwelt dem eigenen Willen unterwerfen.
27
00:03:47,625 --> 00:03:50,082
Du wirst schneller.
28
00:03:50,083 --> 00:03:53,250
Aber irgendwann brauchst du Kraft.
29
00:03:56,791 --> 00:03:59,833
Zu viel Kraft setzt dich Risiken aus.
30
00:04:01,375 --> 00:04:02,333
In der Tat.
31
00:04:06,833 --> 00:04:09,416
Das Letzte ist List.
32
00:04:10,458 --> 00:04:11,665
Phantome.
33
00:04:11,666 --> 00:04:13,125
Gauner.
34
00:04:13,916 --> 00:04:14,915
Magier.
35
00:04:14,916 --> 00:04:16,333
Keine Ehre.
36
00:04:17,041 --> 00:04:18,833
Keine Verantwortung.
37
00:04:24,833 --> 00:04:26,208
Merk dir das, Caitlyn.
38
00:04:27,791 --> 00:04:29,291
Tunnel in deinen Augen.
39
00:04:29,958 --> 00:04:31,458
Lava in deinen Adern.
40
00:04:32,125 --> 00:04:34,166
Schatten in deinem Herzen.
41
00:04:37,208 --> 00:04:39,416
Das ist die Wahrheit des Kampfes.
42
00:04:41,416 --> 00:04:43,791
Ich habe ein viertes Prinzip entdeckt.
43
00:04:44,333 --> 00:04:47,208
Eines, das alle anderen verstärkt.
44
00:04:48,541 --> 00:04:50,582
Opfer.
45
00:04:50,583 --> 00:04:52,583
Das aus dem Leiden geborene Temperament.
46
00:04:53,250 --> 00:04:56,208
Wir verstehen es,
wie andere es nicht können.
47
00:04:56,916 --> 00:04:58,916
Wir sind verbunden.
48
00:05:03,875 --> 00:05:05,041
Entschuldigt die Störung.
49
00:05:07,041 --> 00:05:09,125
Ich habe ihn in Zhaun aufgespürt.
50
00:05:10,666 --> 00:05:12,791
Jagen wir eine Bestie.
51
00:05:34,583 --> 00:05:35,416
Vi.
52
00:05:36,083 --> 00:05:37,583
Ich hoffte, du kehrst zurück.
53
00:05:38,625 --> 00:05:40,375
Du dreckiger Verräter.
54
00:05:41,833 --> 00:05:42,666
Ja.
55
00:05:43,208 --> 00:05:45,124
Das war meine schlimmste Phase.
56
00:05:45,125 --> 00:05:46,333
Einfach schrecklich.
57
00:05:47,083 --> 00:05:50,374
Aber der Vorbote hat mich
von meinem früheren Ich befreit.
58
00:05:50,375 --> 00:05:53,416
Er gab mir die Chance,
es wiedergutzumachen.
59
00:05:55,083 --> 00:05:57,707
- Entschuldigung. Etwas Wasser?
- Alle sind willkommen.
60
00:05:57,708 --> 00:06:01,374
Aber ich muss euch bitten,
eure Waffen abzugeben.
61
00:06:01,375 --> 00:06:03,125
Dies ist ein Ort des Friedens.
62
00:06:44,250 --> 00:06:45,541
Willkommen, ihr zwei.
63
00:06:46,791 --> 00:06:47,875
Hallo, Freund.
64
00:06:49,750 --> 00:06:51,125
Möchtest du etwas Obst?
65
00:06:53,375 --> 00:06:54,750
Die Vision des Vorboten.
66
00:07:23,583 --> 00:07:26,041
Kommt, er erwartet euch.
67
00:08:00,208 --> 00:08:02,000
Wir hörten, du kannst Menschen heilen.
68
00:08:58,333 --> 00:08:59,166
Viktor...
69
00:09:00,000 --> 00:09:03,958
Du hast mir mal gesagt,
dass alle Systeme Grenzen haben.
70
00:09:07,041 --> 00:09:09,583
Er ist das Risiko wert.
71
00:09:18,458 --> 00:09:22,416
Vander ist tief
in die Psyche der Bestie verstrickt.
72
00:09:23,000 --> 00:09:24,500
Woher kennst du seinen Namen?
73
00:09:25,041 --> 00:09:26,665
Er hat ihn mir gesagt.
74
00:09:26,666 --> 00:09:28,957
Frag nach einem Wunderheiler
75
00:09:28,958 --> 00:09:31,125
und du kriegst
einen Glückskeks aus Metall.
76
00:09:32,208 --> 00:09:34,041
Ich sah deinen Vater.
77
00:09:34,833 --> 00:09:39,249
Sein Traum von deiner Familie
und die Vision von Zhaun...
78
00:09:39,250 --> 00:09:40,166
Sie war...
79
00:09:41,250 --> 00:09:42,083
wunderschön.
80
00:09:43,000 --> 00:09:43,875
Keks.
81
00:09:45,208 --> 00:09:46,208
Kannst du ihm helfen?
82
00:09:46,916 --> 00:09:49,208
Ich tue, was ich kann.
83
00:09:51,041 --> 00:09:54,207
Aber ich habe eine Bedingung.
84
00:09:54,208 --> 00:09:55,791
Wohl eher ein paar.
85
00:09:56,875 --> 00:10:00,000
Du hast dieser Kommune
viel zu bieten, Powder.
86
00:10:04,916 --> 00:10:09,125
Deine Talente können zum Aufbau
statt zur Zerstörung eingesetzt werden.
87
00:10:09,791 --> 00:10:13,208
Ich bleibe bei dem, was ich kenne, danke.
88
00:10:14,583 --> 00:10:17,832
Meine Bedingung ist,
dass er nachts gefesselt sein muss.
89
00:10:17,833 --> 00:10:21,666
Ich habe gesehen,
zu welchem Schaden er fähig ist.
90
00:10:24,708 --> 00:10:25,791
Was meinst du?
91
00:10:27,791 --> 00:10:31,791
Willst du meine Meinung hören?
92
00:10:38,041 --> 00:10:39,916
Ich hasse Glückskekse.
93
00:10:43,500 --> 00:10:45,916
Wir holen dich da raus, Vander.
94
00:12:42,250 --> 00:12:44,625
- Meine Mädchen.
- Pow-Pow, komm her.
95
00:13:20,916 --> 00:13:22,916
VIOLET
96
00:13:30,958 --> 00:13:32,458
Erinnerst du dich an sie?
97
00:13:35,708 --> 00:13:37,791
Am meisten erinnere ich mich
an Mamas Geruch.
98
00:13:39,291 --> 00:13:40,500
- Achsenfett.
- Achsenfett.
99
00:13:43,000 --> 00:13:44,250
Dieser Ort.
100
00:13:46,333 --> 00:13:48,166
Glaubst du, das könnte funktionieren?
101
00:13:48,708 --> 00:13:52,875
Eine Untergrund-Utopie, geführt
von einem dünnen Vorboten der Maschinen.
102
00:13:53,416 --> 00:13:55,833
Vielleicht, wenn Piltover
in den Sumpf rutscht.
103
00:13:59,166 --> 00:14:00,750
Was, wenn wir bleiben?
104
00:14:01,583 --> 00:14:02,541
Ihnen helfen?
105
00:14:04,750 --> 00:14:05,583
"Wir"?
106
00:14:23,708 --> 00:14:24,708
Vorwärts.
107
00:14:34,333 --> 00:14:35,166
Halt!
108
00:14:37,333 --> 00:14:38,375
Keine Waffen.
109
00:14:39,125 --> 00:14:40,916
Der Vorbote besteht darauf.
110
00:14:57,250 --> 00:14:58,541
Wenn ich darf.
111
00:14:59,333 --> 00:15:03,040
Dieser Vorbote könnte
ein ehemaliger Schüler von mir sein.
112
00:15:03,041 --> 00:15:04,957
Ein Mann der Wissenschaft.
113
00:15:04,958 --> 00:15:06,375
Ich will mit ihm reden.
114
00:15:17,708 --> 00:15:19,749
Bereitet unsere Kräfte
für heute Abend vor.
115
00:15:19,750 --> 00:15:22,375
Ich möchte diesen Vorboten kennenlernen.
116
00:15:51,625 --> 00:15:53,666
Du hast ihn gespürt, nicht wahr?
117
00:15:54,375 --> 00:15:55,541
Deinen Niedergang?
118
00:15:59,000 --> 00:16:01,249
Deine Macht ist endlich
119
00:16:01,250 --> 00:16:03,291
und nimmt mit jedem Einsatz ab.
120
00:16:03,833 --> 00:16:06,041
Ich habe dich erwartet, Doktor.
121
00:16:07,291 --> 00:16:08,624
Viktor!
122
00:16:08,625 --> 00:16:10,083
Unglaublich.
123
00:16:10,666 --> 00:16:14,165
Was würde ich dafür geben,
die Welt mit deinen Augen zu sehen.
124
00:16:14,166 --> 00:16:15,958
Zu wissen, was du weißt.
125
00:16:17,833 --> 00:16:21,624
Seine Suche führte ihn
von allen ausgetretenen Pfaden ab.
126
00:16:21,625 --> 00:16:24,499
Sein eigener Schatten
löste sich in der Dunkelheit auf.
127
00:16:24,500 --> 00:16:27,500
Jetzt gab es nur noch den Weg nach vorn.
128
00:16:28,375 --> 00:16:31,916
Die einzige Wärme,
ein Traum von ihrem Walzer.
129
00:16:34,750 --> 00:16:36,749
Wissen ist ein Paradoxon.
130
00:16:36,750 --> 00:16:38,415
Je mehr man versteht,
131
00:16:38,416 --> 00:16:42,416
desto mehr erkennt man
die Weite seiner Ignoranz.
132
00:16:45,625 --> 00:16:48,208
Ein wunderbares Exemplar, nicht wahr?
133
00:16:49,291 --> 00:16:53,166
Die regenerativen Eigenschaften
seines Blutes wird dich stabilisieren.
134
00:16:53,875 --> 00:16:56,915
Apex Schimmer kombiniert mit dir,
135
00:16:56,916 --> 00:16:59,541
die Spitzenform von Hextech.
136
00:17:00,500 --> 00:17:03,000
Was du vorschlägst, würde ihn zerstören.
137
00:17:03,833 --> 00:17:04,875
Und wofür?
138
00:17:05,500 --> 00:17:06,458
Die Eroberung?
139
00:17:07,041 --> 00:17:09,166
Die Gier der Kriegstreiber?
140
00:17:10,958 --> 00:17:12,915
Um deine Arbeit zu vollenden.
141
00:17:12,916 --> 00:17:15,458
Um uns vor uns selbst zu retten.
142
00:17:17,041 --> 00:17:19,375
Du musst überleben, Viktor.
143
00:17:21,250 --> 00:17:24,249
Glaubst du an Schicksal, Doktor?
144
00:17:24,250 --> 00:17:27,332
Dass unsere Wege vorgezeichnet sind?
145
00:17:27,333 --> 00:17:30,916
Geleitet von einer unsichtbaren Hand?
146
00:17:31,458 --> 00:17:34,707
Nicht Schicksal, Evolution.
147
00:17:34,708 --> 00:17:38,833
Die größte Kraft der Natur,
für immer im Wandel.
148
00:17:39,416 --> 00:17:40,250
Nein.
149
00:17:40,916 --> 00:17:43,624
Evolution hat ein Ziel.
150
00:17:43,625 --> 00:17:45,916
Nicht, um die Natur zu bekämpfen,
151
00:17:46,500 --> 00:17:48,500
sondern um sie zu ersetzen.
152
00:17:49,083 --> 00:17:52,416
Die letzte, glorreiche Evolution.
153
00:17:55,250 --> 00:17:57,250
Aber er ist kein Exemplar.
154
00:17:58,000 --> 00:17:59,208
Er ist ein Mann.
155
00:17:59,916 --> 00:18:01,833
Und er braucht meine Hilfe.
156
00:18:03,500 --> 00:18:07,875
Ich werde seine Menschlichkeit
nicht für deine Sache opfern.
157
00:18:09,125 --> 00:18:10,458
Du kannst gehen.
158
00:18:11,875 --> 00:18:12,708
Nun gut.
159
00:18:13,416 --> 00:18:16,082
Aber du verstehst sicher,
160
00:18:16,083 --> 00:18:20,166
dass, wenn du untergehst,
diese Gemeinschaft bald folgen wird.
161
00:19:21,166 --> 00:19:22,541
Bei der Arbeit, verstehe.
162
00:19:25,125 --> 00:19:26,500
Du darfst nicht hier sein.
163
00:19:27,250 --> 00:19:31,790
Dort, wo ich landete, als mich
dieser reiche, gestörte Mongoose angriff?
164
00:19:31,791 --> 00:19:33,333
Mongoose?
165
00:19:35,083 --> 00:19:36,083
Deine Haare.
166
00:19:36,833 --> 00:19:40,125
Du siehst aus wie ein wütender Ölteppich.
167
00:19:41,083 --> 00:19:43,083
Beschönige es nicht.
168
00:19:46,791 --> 00:19:50,125
Die Wege in und aus
dieser Schlucht werden überwacht.
169
00:19:52,375 --> 00:19:55,333
Niemand kommt rein oder raus,
ohne befragt zu werden.
170
00:19:55,875 --> 00:19:56,875
Wer ist da draußen?
171
00:20:01,333 --> 00:20:04,165
Wir haben hier unten
eine neue Chemiewaffe gefunden.
172
00:20:04,166 --> 00:20:06,333
Eine blutrünstige, mörderische Bestie.
173
00:20:07,583 --> 00:20:09,375
Was machst du hier?
174
00:20:10,750 --> 00:20:13,666
Meinen Vater retten.
175
00:20:19,583 --> 00:20:22,874
Viktor glaubt,
er kann den Mann in der Bestie retten.
176
00:20:22,875 --> 00:20:27,540
Wenn ihm das gelingt, haben wir
keine Verwendung mehr für die Kreatur.
177
00:20:27,541 --> 00:20:29,875
Dann müssen wir ihn zwingen.
178
00:20:30,458 --> 00:20:35,916
Ich glaube, ich kann ein Serum herstellen,
das Viktors Erfolg verhindert.
179
00:20:37,125 --> 00:20:38,500
Es muss gesichert sein.
180
00:20:40,666 --> 00:20:41,958
Ja?
181
00:20:48,333 --> 00:20:49,541
Es ist Vi.
182
00:21:13,458 --> 00:21:15,666
So viel zum Thema glückliches Wiedersehen.
183
00:21:16,708 --> 00:21:18,166
Gut gemacht, Caitlyn.
184
00:21:46,875 --> 00:21:47,750
Es ist Zeit.
185
00:22:03,916 --> 00:22:05,541
Wir haben Späher, Sir.
186
00:22:06,083 --> 00:22:07,333
Sechs zusammen.
187
00:22:24,750 --> 00:22:27,000
Geschmeidig wie ein Aal.
188
00:22:36,333 --> 00:22:37,958
Ich wusste, du schaffst es.
189
00:22:43,541 --> 00:22:45,916
Ich hatte Zeit zum Nachdenken.
190
00:22:47,416 --> 00:22:53,041
Seitdem du in mein Leben getreten bist,
ist es, als hätte ich eine Brille auf.
191
00:22:53,791 --> 00:22:58,333
Aber ich weiß nicht,
ob alles verschwommen oder klar ist.
192
00:23:02,875 --> 00:23:04,624
Willst du einen dummen Witz hören?
193
00:23:04,625 --> 00:23:08,457
Ein sentimentaler Ex-Knacki,
ein riesiges Fellknäuel
194
00:23:08,458 --> 00:23:13,416
und zwei von Piltovers Meistgesuchten
geraten in eine seltsame Sekte.
195
00:23:15,541 --> 00:23:18,416
Und jetzt kommt die Pointe.
196
00:23:21,625 --> 00:23:22,666
Vi.
197
00:23:23,333 --> 00:23:25,999
Du warst eine echte Kuriosität.
198
00:23:26,000 --> 00:23:28,665
Eine, die Caitlyns Herz erobert hat.
199
00:23:28,666 --> 00:23:30,666
Ich schulde dir Dank.
200
00:23:31,250 --> 00:23:34,833
Durch deine Abwesenheit
konnte ich ein Vakuum füllen.
201
00:23:36,541 --> 00:23:41,165
Unter anderen Umständen
hätte ich dir eine Stelle angeboten.
202
00:23:41,166 --> 00:23:43,375
Deine Widerstandskraft ist unbestreitbar.
203
00:23:46,333 --> 00:23:48,250
Natürlich ist das nicht möglich.
204
00:23:48,791 --> 00:23:51,708
Du verursachst zu viele Komplikationen.
205
00:23:52,291 --> 00:23:55,166
Caitlyn darf nicht abgelenkt sein.
206
00:23:56,166 --> 00:23:58,791
Keine Sorge, sie ist nicht abgelenkt.
207
00:24:00,250 --> 00:24:02,458
Mein Vater brachte mir Vertrauen bei.
208
00:24:03,250 --> 00:24:07,166
Er sagte, wenn ich es will,
muss ich drei Dinge tun:
209
00:24:07,916 --> 00:24:11,082
Ehrlich sein, auch wenn ich
einer selbstgerechten Person sagen muss,
210
00:24:11,083 --> 00:24:13,041
dass ihr Atem wie 'ne Jauchegrube riecht.
211
00:24:13,833 --> 00:24:14,958
Geduld haben.
212
00:24:15,708 --> 00:24:19,250
Hab ich noch nicht geschafft,
aber gefesselt zu sein, hilft.
213
00:24:19,916 --> 00:24:21,250
Und drittens?
214
00:24:22,083 --> 00:24:25,541
Einfach die Klappe halten.
215
00:24:40,958 --> 00:24:42,707
Die Risse sind durch Türme versperrt.
216
00:24:42,708 --> 00:24:45,415
Patrouillen umkreisen
die Kommune regelmäßig.
217
00:24:45,416 --> 00:24:49,707
Ihre persönliche Wache ist hier,
hier und hier stationiert.
218
00:24:49,708 --> 00:24:51,874
Sie erwarten keinen Ärger zu Hause.
219
00:24:51,875 --> 00:24:54,290
Mit makellosem Timing und Glück und...
220
00:24:54,291 --> 00:24:56,291
Einer großen Ablenkung.
221
00:25:05,708 --> 00:25:07,457
Was du auch tust,
222
00:25:07,458 --> 00:25:10,041
unterschätze Ambessa nicht.
223
00:25:20,458 --> 00:25:21,874
Vander ist in Schwierigkeiten.
224
00:25:21,875 --> 00:25:23,166
Ich habe einen Plan.
225
00:25:23,666 --> 00:25:25,250
Er wird dir nicht gefallen.
226
00:25:40,750 --> 00:25:42,416
Ich hoffe, ich war deine Zeit wert.
227
00:25:57,208 --> 00:25:58,458
Ich versage nicht.
228
00:27:39,291 --> 00:27:40,291
Vi schickt mich.
229
00:27:41,333 --> 00:27:43,291
Ich hol dich hier raus.
230
00:27:51,458 --> 00:27:53,541
Ambessa glaubte an dich.
231
00:27:55,833 --> 00:27:58,875
Dein Tod wird ein großer Einschnitt sein.
232
00:28:56,333 --> 00:29:00,833
Fass meine Tochter nicht an.
233
00:29:24,250 --> 00:29:25,250
Du.
234
00:30:04,916 --> 00:30:05,750
Ich versage nicht.
235
00:30:07,166 --> 00:30:08,541
Ich schwöre es.
236
00:32:09,000 --> 00:32:10,041
Vander.
237
00:33:02,958 --> 00:33:04,500
Jetzt verstehe ich.
238
00:33:05,458 --> 00:33:08,000
Die versteckte Botschaft im Muster.
239
00:33:08,791 --> 00:33:12,166
Der Grund
für unser Versagen in der Kommune.
240
00:33:12,916 --> 00:33:14,208
Der Arzt hatte recht.
241
00:33:15,541 --> 00:33:16,958
Es gibt kein Entkommen.
242
00:33:18,416 --> 00:33:19,541
Menschlichkeit.
243
00:33:21,333 --> 00:33:23,375
Unsere Essenz.
244
00:33:24,708 --> 00:33:26,041
Unsere Gefühle...
245
00:33:27,625 --> 00:33:28,625
Wut.
246
00:33:29,791 --> 00:33:31,208
Mitgefühl.
247
00:33:32,250 --> 00:33:33,083
Hass.
248
00:33:34,958 --> 00:33:37,625
Zwei Seiten einer Medaille.
249
00:33:38,166 --> 00:33:40,916
Untrennbar verbunden.
250
00:33:51,875 --> 00:33:53,208
Vander, warte.
251
00:35:32,500 --> 00:35:34,500
Nein.
252
00:35:44,458 --> 00:35:45,500
Isha!
253
00:36:04,375 --> 00:36:08,166
Das, was uns
zu unserem größten Gut inspiriert...
254
00:36:11,458 --> 00:36:15,083
ist auch die Ursache
für unser größtes Übel.
255
00:37:46,750 --> 00:37:49,250
Untertitel von: Julia Kunst