1
00:00:44,500 --> 00:00:46,125
Jag inser det nu.
2
00:00:53,916 --> 00:00:55,416
Jag kan inte låta dig gå.
3
00:00:57,500 --> 00:00:59,915
Jag är ledsen att du känner så.
4
00:00:59,916 --> 00:01:01,375
Jag är också ledsen.
5
00:01:19,625 --> 00:01:21,125
Stackars Salo.
6
00:01:21,708 --> 00:01:23,499
Det där är inte Jayce.
7
00:01:23,500 --> 00:01:26,333
En annan vilja verkar inom honom.
8
00:01:27,166 --> 00:01:31,040
Jag tyckte att jag hörde nåt
precis innan portalen stängdes.
9
00:01:31,041 --> 00:01:33,916
- Nåt uråldrigt, som en...
- Som en röst.
10
00:01:35,166 --> 00:01:38,624
Det är ett sofistikerat frambesvärjande.
11
00:01:38,625 --> 00:01:44,790
En singularitet som samtidigt
kopierar och utplånar sig själv.
12
00:01:44,791 --> 00:01:47,708
Vi har aldrig sett komplexitet
på den här nivån.
13
00:01:49,166 --> 00:01:50,458
Fulländat...
14
00:01:52,375 --> 00:01:53,583
...utsökt...
15
00:01:56,375 --> 00:01:57,541
...kaos.
16
00:03:17,208 --> 00:03:21,582
Noxus värderar styrka över allt annat,
17
00:03:21,583 --> 00:03:24,958
och definierar den utifrån tre principer.
18
00:03:26,083 --> 00:03:27,540
Vision.
19
00:03:27,541 --> 00:03:29,790
Toppen av pyramiden.
20
00:03:29,791 --> 00:03:33,750
Att staka ut en kurs
och ha visdomen att navigera den.
21
00:03:34,333 --> 00:03:37,332
Den här formen är din grund, mitt barn.
22
00:03:37,333 --> 00:03:40,250
Dina ögon ser det som andra inte ser.
23
00:03:41,541 --> 00:03:42,999
Kraft.
24
00:03:43,000 --> 00:03:46,625
Att forma din omgivning utifrån din vilja.
25
00:03:47,625 --> 00:03:50,082
Din hastighet har förbättrats.
26
00:03:50,083 --> 00:03:53,250
Men förr eller senare behöver du styrka.
27
00:03:56,791 --> 00:03:59,833
För mycket styrka
gör en sårbar för risker.
28
00:04:01,291 --> 00:04:02,458
Så sant.
29
00:04:06,833 --> 00:04:10,374
Det sista är list.
30
00:04:10,375 --> 00:04:14,874
Fantomer, lurendrejare, magiker.
31
00:04:14,875 --> 00:04:18,833
Frånvaron av heder,
frånvaron av ansvarstagande.
32
00:04:24,833 --> 00:04:26,208
Kom ihåg det här, Caitlyn.
33
00:04:27,791 --> 00:04:29,874
Tunnlar till ögon.
34
00:04:29,875 --> 00:04:31,540
Lava i dina ådror.
35
00:04:31,541 --> 00:04:34,166
Skuggor i ditt hjärta.
36
00:04:37,208 --> 00:04:39,416
Det är stridens sanning.
37
00:04:41,416 --> 00:04:44,249
Jag har upptäckt en fjärde princip.
38
00:04:44,250 --> 00:04:47,208
En som förhöjer alla de andra.
39
00:04:48,541 --> 00:04:50,582
Offer.
40
00:04:50,583 --> 00:04:53,165
Det sinnelag som föds ur lidande.
41
00:04:53,166 --> 00:04:56,208
Vi förstår det på ett plan
som andra inte kan.
42
00:04:56,833 --> 00:04:58,916
Vi är av samma sort.
43
00:05:03,875 --> 00:05:05,041
Ursäkta att jag avbryter.
44
00:05:07,041 --> 00:05:09,125
Jag har spårat honom till Zaun.
45
00:05:10,500 --> 00:05:12,791
Låt oss jaga ett odjur.
46
00:05:34,500 --> 00:05:37,583
Vi?
Jag hoppades att du skulle komma tillbaka.
47
00:05:38,541 --> 00:05:40,375
Din vidriga förrädare.
48
00:05:41,791 --> 00:05:43,040
Ja.
49
00:05:43,041 --> 00:05:45,082
Jag visade min sämsta sida då.
50
00:05:45,083 --> 00:05:46,999
Jag var verkligen hemsk.
51
00:05:47,000 --> 00:05:50,374
Men härolden har befriat mig
från mitt forna jag.
52
00:05:50,375 --> 00:05:53,416
Han har gett mig en chans till botgöring.
53
00:05:55,083 --> 00:05:57,707
- Ursäkta, lite vatten?
- Alla är välkomna.
54
00:05:57,708 --> 00:06:01,249
Men jag måste be er
att överlämna era vapen.
55
00:06:01,250 --> 00:06:03,125
Det här är en fredlig plats.
56
00:06:44,250 --> 00:06:45,541
Välkomna, ni två.
57
00:06:46,791 --> 00:06:47,958
Hej, min vän.
58
00:06:49,750 --> 00:06:50,958
Vill du ha lite frukt?
59
00:06:53,291 --> 00:06:54,750
Häroldens vision.
60
00:07:23,458 --> 00:07:26,041
Kom. Han väntar på er.
61
00:08:00,208 --> 00:08:02,000
Vi har hört att du kan hela folk.
62
00:08:58,333 --> 00:08:59,749
Viktor.
63
00:08:59,750 --> 00:09:03,958
Du sa en gång att alla system har gränser.
64
00:09:07,041 --> 00:09:09,583
Han är värd risken.
65
00:09:18,375 --> 00:09:22,415
Vanders psyke
är djupt sammanflätat med odjurets.
66
00:09:22,416 --> 00:09:24,957
Hur visste du vad han heter?
67
00:09:24,958 --> 00:09:26,665
Han berättade det.
68
00:09:26,666 --> 00:09:31,125
Man ber om en helbrägdagörare
och får en lyckokaka.
69
00:09:32,125 --> 00:09:34,707
Jag såg er far.
70
00:09:34,708 --> 00:09:39,165
Hans dröm för er familj och hans vision
av vad Zaun kunde ha blivit.
71
00:09:39,166 --> 00:09:40,208
Det var...
72
00:09:41,208 --> 00:09:42,915
...vackert.
73
00:09:42,916 --> 00:09:44,333
Kakor.
74
00:09:45,125 --> 00:09:46,749
Kan du hjälpa honom?
75
00:09:46,750 --> 00:09:49,666
Jag ska göra allt som står i min makt.
76
00:09:51,041 --> 00:09:54,207
Men jag har ett villkor.
77
00:09:54,208 --> 00:09:55,791
Du verkar ha ett par.
78
00:09:56,833 --> 00:10:00,000
Du har mycket att erbjuda
vårt kollektivsamhälle, Powder.
79
00:10:04,875 --> 00:10:09,540
Dina färdigheter kan användas
till att bygga istället för att förstöra.
80
00:10:09,541 --> 00:10:13,208
Jag håller mig till det jag kan, tack.
81
00:10:14,541 --> 00:10:17,832
Mitt villkor är att han
måste fjättras nattetid.
82
00:10:17,833 --> 00:10:21,625
Jag har sett vilken skada han kan orsaka.
83
00:10:24,625 --> 00:10:26,250
Vad säger du?
84
00:10:27,666 --> 00:10:31,791
Vill du på riktigt veta vad jag tycker?
85
00:10:37,541 --> 00:10:39,916
Jag avskyr lyckokakor.
86
00:10:43,500 --> 00:10:45,916
Vi ska få ut dig därifrån, Vander.
87
00:12:42,250 --> 00:12:44,625
- Mina flickor.
- Powder, kom hit.
88
00:13:30,958 --> 00:13:32,458
Minns du dem?
89
00:13:35,625 --> 00:13:37,791
Tydligast minns jag doften av mamma.
90
00:13:39,208 --> 00:13:40,833
- Smörjolja.
- Smörjolja.
91
00:13:43,000 --> 00:13:44,250
Det här stället.
92
00:13:46,250 --> 00:13:48,624
Tror du att det faktiskt kan fungera?
93
00:13:48,625 --> 00:13:53,290
En underjordisk utopi som styrs
av en spinkig, mekanisk härold.
94
00:13:53,291 --> 00:13:55,875
Kanske när Piltover
sjunkit ner i avgrunden.
95
00:13:59,166 --> 00:14:01,374
Tänk om vi skulle stanna?
96
00:14:01,375 --> 00:14:02,791
Hjälpa dem.
97
00:14:04,625 --> 00:14:05,875
"Vi"?
98
00:14:23,708 --> 00:14:24,708
Framåt!
99
00:14:34,250 --> 00:14:35,291
Halt!
100
00:14:37,250 --> 00:14:39,040
Inga vapen.
101
00:14:39,041 --> 00:14:40,958
Jag är rädd att härolden insisterar.
102
00:14:57,166 --> 00:14:59,249
Om ni tillåter.
103
00:14:59,250 --> 00:15:02,915
Jag tror att denna härold
är en av mina tidigare elever.
104
00:15:02,916 --> 00:15:04,874
En vetenskapsman.
105
00:15:04,875 --> 00:15:06,333
Låt mig tala med honom.
106
00:15:17,625 --> 00:15:19,665
Förbered våra styrkor för kvällen.
107
00:15:19,666 --> 00:15:22,375
Jag vill gärna träffa denna härold.
108
00:15:51,541 --> 00:15:54,249
Du har känt det, inte sant?
109
00:15:54,250 --> 00:15:55,541
Ditt förfall.
110
00:15:58,916 --> 00:16:03,624
Din kraft är ändlig
och minskar vid varje användning.
111
00:16:03,625 --> 00:16:06,041
Jag har väntat på ditt besök, doktorn.
112
00:16:07,291 --> 00:16:08,624
Viktor.
113
00:16:08,625 --> 00:16:10,582
Otroligt.
114
00:16:10,583 --> 00:16:14,082
Vad skulle jag inte ge
för en glimt av världen genom dina ögon?
115
00:16:14,083 --> 00:16:15,958
Att få veta vad du vet.
116
00:16:17,833 --> 00:16:21,624
Hans sökande ledde honom bort
från upptrampade stigar.
117
00:16:21,625 --> 00:16:24,499
Hans skugga upplöstes i mörker.
118
00:16:24,500 --> 00:16:27,500
Nu var den enda vägen framåt.
119
00:16:28,375 --> 00:16:31,875
Den enda värmen
var en dröm om hennes vals.
120
00:16:34,666 --> 00:16:36,624
Kunskap är en paradox.
121
00:16:36,625 --> 00:16:38,374
Ju mer man förstår,
122
00:16:38,375 --> 00:16:42,416
desto mer inser man vidden
av sin okunskap.
123
00:16:45,541 --> 00:16:48,208
Han är ett fantastiskt exemplar,
inte sant?
124
00:16:48,791 --> 00:16:53,125
De regenerativa egenskaperna
i hans blod kan stabilisera dig.
125
00:16:53,833 --> 00:16:59,083
Apexshimmer i kombination med dig.
Hextechs i dess ultimata form.
126
00:17:00,416 --> 00:17:02,833
Det du föreslår skulle förgöra honom.
127
00:17:03,791 --> 00:17:06,457
Och för vad? Erövring?
128
00:17:06,458 --> 00:17:09,125
Krigshetsares girighet?
129
00:17:10,833 --> 00:17:12,915
För att fullborda ditt arbete.
130
00:17:12,916 --> 00:17:15,458
För att rädda oss från oss själva.
131
00:17:16,958 --> 00:17:19,375
Du måste överleva, Viktor.
132
00:17:21,208 --> 00:17:24,249
Tror du på ödet, doktorn?
133
00:17:24,250 --> 00:17:27,207
Att våra vägar stakats ut för oss,
134
00:17:27,208 --> 00:17:30,875
vägledda av en osynlig hand?
135
00:17:31,458 --> 00:17:34,707
Inte ödet. Evolutionen.
136
00:17:34,708 --> 00:17:38,833
Naturens mäktigaste kraft,
ständigt i rörelse.
137
00:17:39,416 --> 00:17:40,707
Nej.
138
00:17:40,708 --> 00:17:43,457
Evolutionen har ett mål.
139
00:17:43,458 --> 00:17:48,499
Inte att kämpa mot naturen,
utan att efterträda den.
140
00:17:48,500 --> 00:17:52,333
Den slutgiltiga, storslagna evolutionen.
141
00:17:55,166 --> 00:17:57,874
Men han är inget exemplar.
142
00:17:57,875 --> 00:18:01,833
Han är en människa.
Och han behöver min hjälp.
143
00:18:03,458 --> 00:18:07,791
Jag tänker inte offra
hans mänsklighet för din sak.
144
00:18:09,041 --> 00:18:10,458
Du kan gå.
145
00:18:11,791 --> 00:18:13,332
Som du vill.
146
00:18:13,333 --> 00:18:15,957
Men jag antar att du redan förstår
147
00:18:15,958 --> 00:18:20,041
att om du dör,
gör det här samhället snart också det.
148
00:19:21,166 --> 00:19:22,541
Du är i tjänst, ser jag.
149
00:19:25,041 --> 00:19:26,500
Du får inte vara här.
150
00:19:27,166 --> 00:19:31,790
Här där jag landade
när en rik, galen mungo tacklade mig?
151
00:19:31,791 --> 00:19:33,333
Mungo?
152
00:19:34,916 --> 00:19:36,624
Ditt hår.
153
00:19:36,625 --> 00:19:40,125
Du ser ut som en ilsken oljefläck.
154
00:19:41,000 --> 00:19:43,083
Linda inte in det, kexet.
155
00:19:46,791 --> 00:19:50,083
Alla rutter
in och ut ur kanjonen övervakas.
156
00:19:52,375 --> 00:19:55,665
Ingen kommer in eller ut
utan att bli utfrågad.
157
00:19:55,666 --> 00:19:56,875
Vem är där?
158
00:20:01,250 --> 00:20:04,040
Vi har spårat
nån ny sorts kemvapen hit ner.
159
00:20:04,041 --> 00:20:06,291
Ett blodtörstigt, mordiskt odjur.
160
00:20:07,583 --> 00:20:09,375
Vad gör du här?
161
00:20:10,625 --> 00:20:13,666
Försöker rädda min pappa.
162
00:20:19,583 --> 00:20:22,790
Viktor tror sig kunna rädda
mannen inuti odjuret.
163
00:20:22,791 --> 00:20:24,249
Om han lyckas
164
00:20:24,250 --> 00:20:27,540
är jag rädd att varelsen
inte längre är till nytta för oss.
165
00:20:27,541 --> 00:20:29,874
Då måste vi tvinga hans hand.
166
00:20:29,875 --> 00:20:35,916
Jag bör kunna skapa ett serum
som förhindrar att Viktor lyckas.
167
00:20:37,166 --> 00:20:38,625
Se till att den är säkrad.
168
00:20:40,666 --> 00:20:42,416
Ja?
169
00:20:48,333 --> 00:20:49,541
Det är Vi.
170
00:21:13,333 --> 00:21:15,666
Vilken munter återförening.
171
00:21:16,625 --> 00:21:18,166
Bra gjort, Caitlyn.
172
00:21:46,791 --> 00:21:48,208
Det är dags.
173
00:22:03,916 --> 00:22:05,999
Vi har skickat upp spejare, sir.
174
00:22:06,000 --> 00:22:07,333
Sex stycken.
175
00:22:24,708 --> 00:22:27,000
Hal som en ål.
176
00:22:36,291 --> 00:22:38,291
Jag visste att du kunde få tag på den.
177
00:22:43,500 --> 00:22:45,916
Jag har hunnit tänka en del på sistone.
178
00:22:47,333 --> 00:22:52,958
Ända sen du kom in i mitt liv
känns det som om jag bär glasögon.
179
00:22:53,750 --> 00:22:58,250
Men jag kan inte avgöra
om jag ser suddigt eller klart.
180
00:23:02,791 --> 00:23:04,624
Vill du höra en dum vits?
181
00:23:04,625 --> 00:23:08,457
En sentimental exfånge,
en gigantisk hårboll
182
00:23:08,458 --> 00:23:13,416
och två av Piltovers mest eftersökta
personer stapplar in hos en konstig sekt.
183
00:23:15,041 --> 00:23:18,416
Och här kommer poängen.
184
00:23:21,541 --> 00:23:23,124
Vi.
185
00:23:23,125 --> 00:23:25,874
Du har visat dig vara en intressant figur.
186
00:23:25,875 --> 00:23:28,665
Den som fångade Caitlyns hjärta.
187
00:23:28,666 --> 00:23:31,040
Jag är skyldig dig ett tack.
188
00:23:31,041 --> 00:23:34,833
Din frånvaro födde ett vakuum
som jag lyckades fylla.
189
00:23:36,458 --> 00:23:37,790
Under andra omständigheter
190
00:23:37,791 --> 00:23:41,165
hade jag kanske erbjudit dig
en tjänst i min organisation.
191
00:23:41,166 --> 00:23:43,375
Din motståndskraft går inte att förneka.
192
00:23:46,125 --> 00:23:48,665
Men det är naturligtvis inte möjligt.
193
00:23:48,666 --> 00:23:51,708
Du orsakar för många komplikationer.
194
00:23:52,333 --> 00:23:55,832
Caitlyn får inte bli distraherad.
195
00:23:55,833 --> 00:23:58,791
Oroa dig inte. Hon är inte distraherad.
196
00:24:00,166 --> 00:24:03,040
Min far lärde mig om tillit.
197
00:24:03,041 --> 00:24:04,540
Han sa att om jag ville ha det,
198
00:24:04,541 --> 00:24:07,166
behövde jag bara göra tre saker.
199
00:24:07,791 --> 00:24:11,207
Var ärlig, även om det innebär
att berätta för en självgod pratkvarn
200
00:24:11,208 --> 00:24:13,665
att hennes andedräkt luktar som en kloak.
201
00:24:13,666 --> 00:24:15,499
Ha tålamod.
202
00:24:15,500 --> 00:24:19,749
Jag har inte fått kläm på den än.
Men det hjälper att vara fastbunden.
203
00:24:19,750 --> 00:24:21,375
Och det tredje?
204
00:24:22,083 --> 00:24:25,541
Knip igen din jävla käft.
205
00:24:40,375 --> 00:24:42,707
Sprickorna är avskärmade av vakttorn.
206
00:24:42,708 --> 00:24:45,415
Kollektivsamhället patrulleras
med jämna intervaller.
207
00:24:45,416 --> 00:24:49,707
Hennes personliga vakter
är posterade här, här och här.
208
00:24:49,708 --> 00:24:51,874
De förväntar sig inte problem
på hemmaplan.
209
00:24:51,875 --> 00:24:54,124
Med perfekt tajming och lite tur...
210
00:24:54,125 --> 00:24:56,291
Och en stor, jävla distraktion.
211
00:25:05,708 --> 00:25:10,041
Vad du än gör, underskatta inte Ambessa.
212
00:25:20,458 --> 00:25:21,874
Vander är i knipa.
213
00:25:21,875 --> 00:25:23,582
Jag har en plan.
214
00:25:23,583 --> 00:25:25,250
Du kommer inte att gilla den.
215
00:25:40,666 --> 00:25:42,416
Hoppas att jag var värd besväret.
216
00:25:57,208 --> 00:25:58,916
Jag ska inte misslyckas.
217
00:27:39,291 --> 00:27:40,291
Vi har skickat mig.
218
00:27:41,291 --> 00:27:43,166
Jag ska få ut dig härifrån.
219
00:27:51,458 --> 00:27:53,541
Ambessa trodde på dig.
220
00:27:55,833 --> 00:27:58,833
Din död kommer att bli ett djupt sår.
221
00:28:56,291 --> 00:29:00,833
Rör inte min dotter.
222
00:29:24,166 --> 00:29:25,250
Du.
223
00:30:04,916 --> 00:30:06,416
Jag ska inte misslyckas.
224
00:30:07,166 --> 00:30:08,291
Jag svär.
225
00:32:09,083 --> 00:32:09,958
Vander.
226
00:33:02,833 --> 00:33:04,500
Nu förstår jag.
227
00:33:05,375 --> 00:33:08,000
Budskapet som fanns dolt i mönstret.
228
00:33:08,708 --> 00:33:11,708
Orsaken bakom vårt
kollektivsamhälles misslyckanden.
229
00:33:12,750 --> 00:33:14,208
Doktorn hade rätt.
230
00:33:15,416 --> 00:33:17,041
Man kan inte fly från den.
231
00:33:18,333 --> 00:33:19,500
Mänskligheten.
232
00:33:21,250 --> 00:33:23,375
Vår själva essens.
233
00:33:24,708 --> 00:33:25,958
Våra känslor.
234
00:33:27,625 --> 00:33:28,583
Raseri.
235
00:33:29,791 --> 00:33:31,166
Medkänsla.
236
00:33:32,250 --> 00:33:33,250
Hat.
237
00:33:34,791 --> 00:33:37,957
Två sidor av samma mynt.
238
00:33:37,958 --> 00:33:40,916
Oupplösligt bundna till varandra.
239
00:33:51,875 --> 00:33:53,208
Vander, vänta.
240
00:35:32,500 --> 00:35:33,833
Nej!
241
00:35:44,458 --> 00:35:45,500
Isha!
242
00:36:04,208 --> 00:36:08,166
Det som inspirerar oss
till de godaste av handlingar...
243
00:36:11,375 --> 00:36:15,750
...är också orsaken
bakom våra värsta illdåd.
244
00:37:46,750 --> 00:37:49,250
Undertexter: Erik Lovgren