1 00:00:44,500 --> 00:00:46,125 Jag inser det nu. 2 00:00:53,916 --> 00:00:55,416 Jag kan inte låta dig gå. 3 00:00:57,500 --> 00:00:59,915 Jag är ledsen att du känner så. 4 00:00:59,916 --> 00:01:01,375 Jag är också ledsen. 5 00:01:19,625 --> 00:01:21,125 Stackars Salo. 6 00:01:21,708 --> 00:01:23,499 Det där är inte Jayce. 7 00:01:23,500 --> 00:01:26,333 En annan vilja verkar inom honom. 8 00:01:27,166 --> 00:01:31,040 Jag tyckte att jag hörde nåt precis innan portalen stängdes. 9 00:01:31,041 --> 00:01:33,916 - Nåt uråldrigt, som en... - Som en röst. 10 00:01:35,166 --> 00:01:38,624 Det är ett sofistikerat frambesvärjande. 11 00:01:38,625 --> 00:01:44,790 En singularitet som samtidigt kopierar och utplånar sig själv. 12 00:01:44,791 --> 00:01:47,708 Vi har aldrig sett komplexitet på den här nivån. 13 00:01:49,166 --> 00:01:50,458 Fulländat... 14 00:01:52,375 --> 00:01:53,583 ...utsökt... 15 00:01:56,375 --> 00:01:57,541 ...kaos. 16 00:03:17,208 --> 00:03:21,582 Noxus värderar styrka över allt annat, 17 00:03:21,583 --> 00:03:24,958 och definierar den utifrån tre principer. 18 00:03:26,083 --> 00:03:27,540 Vision. 19 00:03:27,541 --> 00:03:29,790 Toppen av pyramiden. 20 00:03:29,791 --> 00:03:33,750 Att staka ut en kurs och ha visdomen att navigera den. 21 00:03:34,333 --> 00:03:37,332 Den här formen är din grund, mitt barn. 22 00:03:37,333 --> 00:03:40,250 Dina ögon ser det som andra inte ser. 23 00:03:41,541 --> 00:03:42,999 Kraft. 24 00:03:43,000 --> 00:03:46,625 Att forma din omgivning utifrån din vilja. 25 00:03:47,625 --> 00:03:50,082 Din hastighet har förbättrats. 26 00:03:50,083 --> 00:03:53,250 Men förr eller senare behöver du styrka. 27 00:03:56,791 --> 00:03:59,833 För mycket styrka gör en sårbar för risker. 28 00:04:01,291 --> 00:04:02,458 Så sant. 29 00:04:06,833 --> 00:04:10,374 Det sista är list. 30 00:04:10,375 --> 00:04:14,874 Fantomer, lurendrejare, magiker. 31 00:04:14,875 --> 00:04:18,833 Frånvaron av heder, frånvaron av ansvarstagande. 32 00:04:24,833 --> 00:04:26,208 Kom ihåg det här, Caitlyn. 33 00:04:27,791 --> 00:04:29,874 Tunnlar till ögon. 34 00:04:29,875 --> 00:04:31,540 Lava i dina ådror. 35 00:04:31,541 --> 00:04:34,166 Skuggor i ditt hjärta. 36 00:04:37,208 --> 00:04:39,416 Det är stridens sanning. 37 00:04:41,416 --> 00:04:44,249 Jag har upptäckt en fjärde princip. 38 00:04:44,250 --> 00:04:47,208 En som förhöjer alla de andra. 39 00:04:48,541 --> 00:04:50,582 Offer. 40 00:04:50,583 --> 00:04:53,165 Det sinnelag som föds ur lidande. 41 00:04:53,166 --> 00:04:56,208 Vi förstår det på ett plan som andra inte kan. 42 00:04:56,833 --> 00:04:58,916 Vi är av samma sort. 43 00:05:03,875 --> 00:05:05,041 Ursäkta att jag avbryter. 44 00:05:07,041 --> 00:05:09,125 Jag har spårat honom till Zaun. 45 00:05:10,500 --> 00:05:12,791 Låt oss jaga ett odjur. 46 00:05:34,500 --> 00:05:37,583 Vi? Jag hoppades att du skulle komma tillbaka. 47 00:05:38,541 --> 00:05:40,375 Din vidriga förrädare. 48 00:05:41,791 --> 00:05:43,040 Ja. 49 00:05:43,041 --> 00:05:45,082 Jag visade min sämsta sida då. 50 00:05:45,083 --> 00:05:46,999 Jag var verkligen hemsk. 51 00:05:47,000 --> 00:05:50,374 Men härolden har befriat mig från mitt forna jag. 52 00:05:50,375 --> 00:05:53,416 Han har gett mig en chans till botgöring. 53 00:05:55,083 --> 00:05:57,707 - Ursäkta, lite vatten? - Alla är välkomna. 54 00:05:57,708 --> 00:06:01,249 Men jag måste be er att överlämna era vapen. 55 00:06:01,250 --> 00:06:03,125 Det här är en fredlig plats. 56 00:06:44,250 --> 00:06:45,541 Välkomna, ni två. 57 00:06:46,791 --> 00:06:47,958 Hej, min vän. 58 00:06:49,750 --> 00:06:50,958 Vill du ha lite frukt? 59 00:06:53,291 --> 00:06:54,750 Häroldens vision. 60 00:07:23,458 --> 00:07:26,041 Kom. Han väntar på er. 61 00:08:00,208 --> 00:08:02,000 Vi har hört att du kan hela folk. 62 00:08:58,333 --> 00:08:59,749 Viktor. 63 00:08:59,750 --> 00:09:03,958 Du sa en gång att alla system har gränser. 64 00:09:07,041 --> 00:09:09,583 Han är värd risken. 65 00:09:18,375 --> 00:09:22,415 Vanders psyke är djupt sammanflätat med odjurets. 66 00:09:22,416 --> 00:09:24,957 Hur visste du vad han heter? 67 00:09:24,958 --> 00:09:26,665 Han berättade det. 68 00:09:26,666 --> 00:09:31,125 Man ber om en helbrägdagörare och får en lyckokaka. 69 00:09:32,125 --> 00:09:34,707 Jag såg er far. 70 00:09:34,708 --> 00:09:39,165 Hans dröm för er familj och hans vision av vad Zaun kunde ha blivit. 71 00:09:39,166 --> 00:09:40,208 Det var... 72 00:09:41,208 --> 00:09:42,915 ...vackert. 73 00:09:42,916 --> 00:09:44,333 Kakor. 74 00:09:45,125 --> 00:09:46,749 Kan du hjälpa honom? 75 00:09:46,750 --> 00:09:49,666 Jag ska göra allt som står i min makt. 76 00:09:51,041 --> 00:09:54,207 Men jag har ett villkor. 77 00:09:54,208 --> 00:09:55,791 Du verkar ha ett par. 78 00:09:56,833 --> 00:10:00,000 Du har mycket att erbjuda vårt kollektivsamhälle, Powder. 79 00:10:04,875 --> 00:10:09,540 Dina färdigheter kan användas till att bygga istället för att förstöra. 80 00:10:09,541 --> 00:10:13,208 Jag håller mig till det jag kan, tack. 81 00:10:14,541 --> 00:10:17,832 Mitt villkor är att han måste fjättras nattetid. 82 00:10:17,833 --> 00:10:21,625 Jag har sett vilken skada han kan orsaka. 83 00:10:24,625 --> 00:10:26,250 Vad säger du? 84 00:10:27,666 --> 00:10:31,791 Vill du på riktigt veta vad jag tycker? 85 00:10:37,541 --> 00:10:39,916 Jag avskyr lyckokakor. 86 00:10:43,500 --> 00:10:45,916 Vi ska få ut dig därifrån, Vander. 87 00:12:42,250 --> 00:12:44,625 - Mina flickor. - Powder, kom hit. 88 00:13:30,958 --> 00:13:32,458 Minns du dem? 89 00:13:35,625 --> 00:13:37,791 Tydligast minns jag doften av mamma. 90 00:13:39,208 --> 00:13:40,833 - Smörjolja. - Smörjolja. 91 00:13:43,000 --> 00:13:44,250 Det här stället. 92 00:13:46,250 --> 00:13:48,624 Tror du att det faktiskt kan fungera? 93 00:13:48,625 --> 00:13:53,290 En underjordisk utopi som styrs av en spinkig, mekanisk härold. 94 00:13:53,291 --> 00:13:55,875 Kanske när Piltover sjunkit ner i avgrunden. 95 00:13:59,166 --> 00:14:01,374 Tänk om vi skulle stanna? 96 00:14:01,375 --> 00:14:02,791 Hjälpa dem. 97 00:14:04,625 --> 00:14:05,875 "Vi"? 98 00:14:23,708 --> 00:14:24,708 Framåt! 99 00:14:34,250 --> 00:14:35,291 Halt! 100 00:14:37,250 --> 00:14:39,040 Inga vapen. 101 00:14:39,041 --> 00:14:40,958 Jag är rädd att härolden insisterar. 102 00:14:57,166 --> 00:14:59,249 Om ni tillåter. 103 00:14:59,250 --> 00:15:02,915 Jag tror att denna härold är en av mina tidigare elever. 104 00:15:02,916 --> 00:15:04,874 En vetenskapsman. 105 00:15:04,875 --> 00:15:06,333 Låt mig tala med honom. 106 00:15:17,625 --> 00:15:19,665 Förbered våra styrkor för kvällen. 107 00:15:19,666 --> 00:15:22,375 Jag vill gärna träffa denna härold. 108 00:15:51,541 --> 00:15:54,249 Du har känt det, inte sant? 109 00:15:54,250 --> 00:15:55,541 Ditt förfall. 110 00:15:58,916 --> 00:16:03,624 Din kraft är ändlig och minskar vid varje användning. 111 00:16:03,625 --> 00:16:06,041 Jag har väntat på ditt besök, doktorn. 112 00:16:07,291 --> 00:16:08,624 Viktor. 113 00:16:08,625 --> 00:16:10,582 Otroligt. 114 00:16:10,583 --> 00:16:14,082 Vad skulle jag inte ge för en glimt av världen genom dina ögon? 115 00:16:14,083 --> 00:16:15,958 Att få veta vad du vet. 116 00:16:17,833 --> 00:16:21,624 Hans sökande ledde honom bort från upptrampade stigar. 117 00:16:21,625 --> 00:16:24,499 Hans skugga upplöstes i mörker. 118 00:16:24,500 --> 00:16:27,500 Nu var den enda vägen framåt. 119 00:16:28,375 --> 00:16:31,875 Den enda värmen var en dröm om hennes vals. 120 00:16:34,666 --> 00:16:36,624 Kunskap är en paradox. 121 00:16:36,625 --> 00:16:38,374 Ju mer man förstår, 122 00:16:38,375 --> 00:16:42,416 desto mer inser man vidden av sin okunskap. 123 00:16:45,541 --> 00:16:48,208 Han är ett fantastiskt exemplar, inte sant? 124 00:16:48,791 --> 00:16:53,125 De regenerativa egenskaperna i hans blod kan stabilisera dig. 125 00:16:53,833 --> 00:16:59,083 Apexshimmer i kombination med dig. Hextechs i dess ultimata form. 126 00:17:00,416 --> 00:17:02,833 Det du föreslår skulle förgöra honom. 127 00:17:03,791 --> 00:17:06,457 Och för vad? Erövring? 128 00:17:06,458 --> 00:17:09,125 Krigshetsares girighet? 129 00:17:10,833 --> 00:17:12,915 För att fullborda ditt arbete. 130 00:17:12,916 --> 00:17:15,458 För att rädda oss från oss själva. 131 00:17:16,958 --> 00:17:19,375 Du måste överleva, Viktor. 132 00:17:21,208 --> 00:17:24,249 Tror du på ödet, doktorn? 133 00:17:24,250 --> 00:17:27,207 Att våra vägar stakats ut för oss, 134 00:17:27,208 --> 00:17:30,875 vägledda av en osynlig hand? 135 00:17:31,458 --> 00:17:34,707 Inte ödet. Evolutionen. 136 00:17:34,708 --> 00:17:38,833 Naturens mäktigaste kraft, ständigt i rörelse. 137 00:17:39,416 --> 00:17:40,707 Nej. 138 00:17:40,708 --> 00:17:43,457 Evolutionen har ett mål. 139 00:17:43,458 --> 00:17:48,499 Inte att kämpa mot naturen, utan att efterträda den. 140 00:17:48,500 --> 00:17:52,333 Den slutgiltiga, storslagna evolutionen. 141 00:17:55,166 --> 00:17:57,874 Men han är inget exemplar. 142 00:17:57,875 --> 00:18:01,833 Han är en människa. Och han behöver min hjälp. 143 00:18:03,458 --> 00:18:07,791 Jag tänker inte offra hans mänsklighet för din sak. 144 00:18:09,041 --> 00:18:10,458 Du kan gå. 145 00:18:11,791 --> 00:18:13,332 Som du vill. 146 00:18:13,333 --> 00:18:15,957 Men jag antar att du redan förstår 147 00:18:15,958 --> 00:18:20,041 att om du dör, gör det här samhället snart också det. 148 00:19:21,166 --> 00:19:22,541 Du är i tjänst, ser jag. 149 00:19:25,041 --> 00:19:26,500 Du får inte vara här. 150 00:19:27,166 --> 00:19:31,790 Här där jag landade när en rik, galen mungo tacklade mig? 151 00:19:31,791 --> 00:19:33,333 Mungo? 152 00:19:34,916 --> 00:19:36,624 Ditt hår. 153 00:19:36,625 --> 00:19:40,125 Du ser ut som en ilsken oljefläck. 154 00:19:41,000 --> 00:19:43,083 Linda inte in det, kexet. 155 00:19:46,791 --> 00:19:50,083 Alla rutter in och ut ur kanjonen övervakas. 156 00:19:52,375 --> 00:19:55,665 Ingen kommer in eller ut utan att bli utfrågad. 157 00:19:55,666 --> 00:19:56,875 Vem är där? 158 00:20:01,250 --> 00:20:04,040 Vi har spårat nån ny sorts kemvapen hit ner. 159 00:20:04,041 --> 00:20:06,291 Ett blodtörstigt, mordiskt odjur. 160 00:20:07,583 --> 00:20:09,375 Vad gör du här? 161 00:20:10,625 --> 00:20:13,666 Försöker rädda min pappa. 162 00:20:19,583 --> 00:20:22,790 Viktor tror sig kunna rädda mannen inuti odjuret. 163 00:20:22,791 --> 00:20:24,249 Om han lyckas 164 00:20:24,250 --> 00:20:27,540 är jag rädd att varelsen inte längre är till nytta för oss. 165 00:20:27,541 --> 00:20:29,874 Då måste vi tvinga hans hand. 166 00:20:29,875 --> 00:20:35,916 Jag bör kunna skapa ett serum som förhindrar att Viktor lyckas. 167 00:20:37,166 --> 00:20:38,625 Se till att den är säkrad. 168 00:20:40,666 --> 00:20:42,416 Ja? 169 00:20:48,333 --> 00:20:49,541 Det är Vi. 170 00:21:13,333 --> 00:21:15,666 Vilken munter återförening. 171 00:21:16,625 --> 00:21:18,166 Bra gjort, Caitlyn. 172 00:21:46,791 --> 00:21:48,208 Det är dags. 173 00:22:03,916 --> 00:22:05,999 Vi har skickat upp spejare, sir. 174 00:22:06,000 --> 00:22:07,333 Sex stycken. 175 00:22:24,708 --> 00:22:27,000 Hal som en ål. 176 00:22:36,291 --> 00:22:38,291 Jag visste att du kunde få tag på den. 177 00:22:43,500 --> 00:22:45,916 Jag har hunnit tänka en del på sistone. 178 00:22:47,333 --> 00:22:52,958 Ända sen du kom in i mitt liv känns det som om jag bär glasögon. 179 00:22:53,750 --> 00:22:58,250 Men jag kan inte avgöra om jag ser suddigt eller klart. 180 00:23:02,791 --> 00:23:04,624 Vill du höra en dum vits? 181 00:23:04,625 --> 00:23:08,457 En sentimental exfånge, en gigantisk hårboll 182 00:23:08,458 --> 00:23:13,416 och två av Piltovers mest eftersökta personer stapplar in hos en konstig sekt. 183 00:23:15,041 --> 00:23:18,416 Och här kommer poängen. 184 00:23:21,541 --> 00:23:23,124 Vi. 185 00:23:23,125 --> 00:23:25,874 Du har visat dig vara en intressant figur. 186 00:23:25,875 --> 00:23:28,665 Den som fångade Caitlyns hjärta. 187 00:23:28,666 --> 00:23:31,040 Jag är skyldig dig ett tack. 188 00:23:31,041 --> 00:23:34,833 Din frånvaro födde ett vakuum som jag lyckades fylla. 189 00:23:36,458 --> 00:23:37,790 Under andra omständigheter 190 00:23:37,791 --> 00:23:41,165 hade jag kanske erbjudit dig en tjänst i min organisation. 191 00:23:41,166 --> 00:23:43,375 Din motståndskraft går inte att förneka. 192 00:23:46,125 --> 00:23:48,665 Men det är naturligtvis inte möjligt. 193 00:23:48,666 --> 00:23:51,708 Du orsakar för många komplikationer. 194 00:23:52,333 --> 00:23:55,832 Caitlyn får inte bli distraherad. 195 00:23:55,833 --> 00:23:58,791 Oroa dig inte. Hon är inte distraherad. 196 00:24:00,166 --> 00:24:03,040 Min far lärde mig om tillit. 197 00:24:03,041 --> 00:24:04,540 Han sa att om jag ville ha det, 198 00:24:04,541 --> 00:24:07,166 behövde jag bara göra tre saker. 199 00:24:07,791 --> 00:24:11,207 Var ärlig, även om det innebär att berätta för en självgod pratkvarn 200 00:24:11,208 --> 00:24:13,665 att hennes andedräkt luktar som en kloak. 201 00:24:13,666 --> 00:24:15,499 Ha tålamod. 202 00:24:15,500 --> 00:24:19,749 Jag har inte fått kläm på den än. Men det hjälper att vara fastbunden. 203 00:24:19,750 --> 00:24:21,375 Och det tredje? 204 00:24:22,083 --> 00:24:25,541 Knip igen din jävla käft. 205 00:24:40,375 --> 00:24:42,707 Sprickorna är avskärmade av vakttorn. 206 00:24:42,708 --> 00:24:45,415 Kollektivsamhället patrulleras med jämna intervaller. 207 00:24:45,416 --> 00:24:49,707 Hennes personliga vakter är posterade här, här och här. 208 00:24:49,708 --> 00:24:51,874 De förväntar sig inte problem på hemmaplan. 209 00:24:51,875 --> 00:24:54,124 Med perfekt tajming och lite tur... 210 00:24:54,125 --> 00:24:56,291 Och en stor, jävla distraktion. 211 00:25:05,708 --> 00:25:10,041 Vad du än gör, underskatta inte Ambessa. 212 00:25:20,458 --> 00:25:21,874 Vander är i knipa. 213 00:25:21,875 --> 00:25:23,582 Jag har en plan. 214 00:25:23,583 --> 00:25:25,250 Du kommer inte att gilla den. 215 00:25:40,666 --> 00:25:42,416 Hoppas att jag var värd besväret. 216 00:25:57,208 --> 00:25:58,916 Jag ska inte misslyckas. 217 00:27:39,291 --> 00:27:40,291 Vi har skickat mig. 218 00:27:41,291 --> 00:27:43,166 Jag ska få ut dig härifrån. 219 00:27:51,458 --> 00:27:53,541 Ambessa trodde på dig. 220 00:27:55,833 --> 00:27:58,833 Din död kommer att bli ett djupt sår. 221 00:28:56,291 --> 00:29:00,833 Rör inte min dotter. 222 00:29:24,166 --> 00:29:25,250 Du. 223 00:30:04,916 --> 00:30:06,416 Jag ska inte misslyckas. 224 00:30:07,166 --> 00:30:08,291 Jag svär. 225 00:32:09,083 --> 00:32:09,958 Vander. 226 00:33:02,833 --> 00:33:04,500 Nu förstår jag. 227 00:33:05,375 --> 00:33:08,000 Budskapet som fanns dolt i mönstret. 228 00:33:08,708 --> 00:33:11,708 Orsaken bakom vårt kollektivsamhälles misslyckanden. 229 00:33:12,750 --> 00:33:14,208 Doktorn hade rätt. 230 00:33:15,416 --> 00:33:17,041 Man kan inte fly från den. 231 00:33:18,333 --> 00:33:19,500 Mänskligheten. 232 00:33:21,250 --> 00:33:23,375 Vår själva essens. 233 00:33:24,708 --> 00:33:25,958 Våra känslor. 234 00:33:27,625 --> 00:33:28,583 Raseri. 235 00:33:29,791 --> 00:33:31,166 Medkänsla. 236 00:33:32,250 --> 00:33:33,250 Hat. 237 00:33:34,791 --> 00:33:37,957 Två sidor av samma mynt. 238 00:33:37,958 --> 00:33:40,916 Oupplösligt bundna till varandra. 239 00:33:51,875 --> 00:33:53,208 Vander, vänta. 240 00:35:32,500 --> 00:35:33,833 Nej! 241 00:35:44,458 --> 00:35:45,500 Isha! 242 00:36:04,208 --> 00:36:08,166 Det som inspirerar oss till de godaste av handlingar... 243 00:36:11,375 --> 00:36:15,750 ...är också orsaken bakom våra värsta illdåd. 244 00:37:46,750 --> 00:37:49,250 Undertexter: Erik Lovgren