1 00:00:08,708 --> 00:00:12,916 EINE NETFLIX-SERIE 2 00:01:38,041 --> 00:01:38,958 Warte. 3 00:01:41,958 --> 00:01:43,999 Ich will nur mit dir reden. 4 00:01:44,000 --> 00:01:45,457 Raus hier, Ekko. 5 00:01:45,458 --> 00:01:46,791 Ich will nur... 6 00:01:51,458 --> 00:01:53,375 Ich will nur mit dir reden, Pow... 7 00:01:54,166 --> 00:01:55,208 Jinx. 8 00:02:04,333 --> 00:02:06,250 - Du bist zu spät, Ekko. - Warte. 9 00:02:11,166 --> 00:02:12,583 Immer ein Tanz mit dir. 10 00:02:14,750 --> 00:02:17,208 Ich bleibe noch kurz hier sitzen. 11 00:02:18,208 --> 00:02:19,750 Um zu verschnaufen. 12 00:02:21,333 --> 00:02:24,666 Vielleicht kann ich einem alten Freund ausreden, uns in die Luft zu jagen. 13 00:02:31,708 --> 00:02:33,666 - Ich will nicht mehr reden. - Nein. 14 00:02:39,125 --> 00:02:40,958 Ich habe von jemandem gelernt... 15 00:02:43,166 --> 00:02:44,166 jemand Besonderem... 16 00:02:45,500 --> 00:02:49,375 dass es, egal was in der Vergangenheit passiert ist, 17 00:02:51,041 --> 00:02:53,125 nie zu spät ist, etwas Neues aufzubauen. 18 00:02:58,583 --> 00:03:00,375 Jemand, für den es sich lohnt. 19 00:04:48,208 --> 00:04:51,415 Du und die Vollstrecker müsst mir so viel Zeit wie möglich verschaffen, 20 00:04:51,416 --> 00:04:53,416 damit ich die Hextore schließen kann. 21 00:04:55,500 --> 00:04:56,875 Es ist unsere einzige Chance. 22 00:05:02,166 --> 00:05:05,958 Viktor steht im Zentrum von alledem, nicht wahr? 23 00:05:18,125 --> 00:05:20,166 Wir sollen diesen Kampf verlieren. 24 00:05:22,291 --> 00:05:24,416 Wenn er die Hextore erreicht... 25 00:05:43,125 --> 00:05:44,958 Dann halten wir ihn besser auf. 26 00:05:58,708 --> 00:05:59,708 Los, los. 27 00:06:17,208 --> 00:06:20,582 Verstärkt die vordere Artillerie. Sie dürfen nicht durchbrechen. 28 00:06:20,583 --> 00:06:21,791 - Los. - Gehen wir. 29 00:06:32,791 --> 00:06:34,000 - Warte. - Los. 30 00:06:45,000 --> 00:06:45,875 Nachladen. 31 00:06:47,541 --> 00:06:49,083 - Gib ihr Luft. - Alles gut. 32 00:06:59,291 --> 00:07:00,125 Runter. 33 00:07:12,000 --> 00:07:12,833 Zurück. 34 00:07:13,750 --> 00:07:14,583 Los. 35 00:07:16,208 --> 00:07:17,041 Gehen wir. 36 00:07:34,500 --> 00:07:35,750 Um das Tor herum. 37 00:08:07,333 --> 00:08:09,166 Mutig, Kleine. 38 00:08:49,541 --> 00:08:52,000 - Bewegt eure Einheiten und wartet dort. - Bleib hier. 39 00:09:37,291 --> 00:09:38,125 Komm schon. 40 00:11:39,625 --> 00:11:41,333 Los, los. 41 00:13:42,333 --> 00:13:45,666 Ich habe dich vor den Gefahren beruflicher Verstrickungen gewarnt. 42 00:14:00,208 --> 00:14:04,541 Verzweiflung ist die Pforte zur Vergessenheit, Kind. 43 00:14:08,375 --> 00:14:10,000 Bringen wir es hinter uns. 44 00:14:19,916 --> 00:14:21,625 Ich schätzte deine Wärme. 45 00:14:51,666 --> 00:14:55,207 Wenn ich dir etwas bedeute, verschone ihr Leben. 46 00:14:55,208 --> 00:14:59,291 Dieses sinnlose Blutvergießen bringt nichts. 47 00:15:03,750 --> 00:15:05,875 Immer noch ein Fuchs. 48 00:15:07,250 --> 00:15:08,250 Soldat. 49 00:15:43,125 --> 00:15:44,541 Aufstellen. 50 00:15:56,208 --> 00:15:57,041 Feuer. 51 00:16:08,958 --> 00:16:10,125 Gehen wir. 52 00:17:55,708 --> 00:17:56,791 Wo ist Viktor? 53 00:18:26,083 --> 00:18:28,666 Trotz der Umstände, Jayce... 54 00:18:31,125 --> 00:18:35,000 Ich freue mich, dich zu sehen. 55 00:18:36,333 --> 00:18:39,000 Ein Teil von dir muss noch da drin sein. 56 00:18:40,375 --> 00:18:42,875 Ich bin mehr, als ich je war. 57 00:18:52,666 --> 00:18:54,500 Welche andere Wahl haben wir? 58 00:19:30,458 --> 00:19:34,125 Mutter, sieh dir den Preis deines Ehrgeizes an. 59 00:19:34,875 --> 00:19:37,374 Du hast alles geopfert. 60 00:19:37,375 --> 00:19:38,416 Rictus! 61 00:19:38,958 --> 00:19:40,000 Kino! 62 00:19:40,708 --> 00:19:42,958 Diese Stadt habe ich für unsere Familie gebaut. 63 00:19:44,916 --> 00:19:47,583 Ginge es um uns, hättest du nicht gegen mich gekämpft. 64 00:19:50,166 --> 00:19:51,958 Du bist keine Medarda. 65 00:19:53,791 --> 00:19:55,541 Erinnerst du dich an deine... 66 00:19:56,291 --> 00:19:57,625 Sei still und kämpfe. 67 00:20:45,208 --> 00:20:46,750 Vi! 68 00:20:48,000 --> 00:20:49,250 Vi! 69 00:21:51,875 --> 00:21:53,208 Vi! 70 00:22:11,750 --> 00:22:16,208 Das ist die Antwort, die du und ich unser Leben lang verfolgten. 71 00:22:17,333 --> 00:22:21,374 Ein Ende der Grausamkeit, der Ungerechtigkeit. 72 00:22:21,375 --> 00:22:23,457 Wir sind alle unsere eigenen Autoren 73 00:22:23,458 --> 00:22:26,875 einer ununterbrochenen Saga des Fortschritts. 74 00:22:27,583 --> 00:22:30,458 Zum Wohle aller. 75 00:22:31,125 --> 00:22:33,874 Menschen verdienen es, ihr Schicksal selbst zu wählen. 76 00:22:33,875 --> 00:22:36,790 Die Wahl ist falsch. 77 00:22:36,791 --> 00:22:39,707 Es ist, wie wir uns kleiden und vergeben, 78 00:22:39,708 --> 00:22:44,124 die niederen Instinkte, die uns zur Spaltung anspornen. 79 00:22:44,125 --> 00:22:47,582 Tod, Krieg, Vorurteile. 80 00:22:47,583 --> 00:22:51,915 Energie, die nur darauf verwendet wird, sich selbst zu verzehren. 81 00:22:51,916 --> 00:22:57,000 Aber wir können uns einig sein. 82 00:22:58,083 --> 00:22:59,791 Vereint. 83 00:24:00,666 --> 00:24:02,333 Du hast gut gekämpft, Kind. 84 00:24:07,791 --> 00:24:09,166 Jetzt. 85 00:24:17,625 --> 00:24:19,416 Ein Wolf kennt keine Gnade. 86 00:24:27,333 --> 00:24:30,000 Deine Tochter ist weiser, als du denkst. 87 00:24:30,541 --> 00:24:32,375 Ich salutiere vor dir, Ambessa. 88 00:24:33,958 --> 00:24:35,791 Für jemanden ohne die Gabe 89 00:24:36,416 --> 00:24:37,833 warst du ein ziemlicher Dorn. 90 00:24:51,416 --> 00:24:53,875 Was machst du, Schwester? 91 00:25:11,041 --> 00:25:13,624 Ich sehe dein Gesicht, Betrügerin. 92 00:25:13,625 --> 00:25:15,875 Schlaues Mädchen. 93 00:25:46,541 --> 00:25:48,458 Du bist der Wolf. 94 00:26:51,708 --> 00:26:53,958 Du hättest nicht zurückkommen sollen. 95 00:26:55,333 --> 00:26:57,374 Du kapierst es immer noch nicht. 96 00:26:57,375 --> 00:27:00,166 Ich bin immer bei dir. 97 00:27:00,875 --> 00:27:02,750 Auch wenn Welten zwischen uns liegen. 98 00:27:08,833 --> 00:27:11,374 Beende diesen Wahnsinn, Viktor. 99 00:27:11,375 --> 00:27:14,458 Das ist genau meine Absicht. 100 00:27:21,416 --> 00:27:23,750 Deine Augen lügen nicht... 101 00:27:28,250 --> 00:27:29,541 ...wenn dein Geist... 102 00:27:31,291 --> 00:27:33,791 offen ist, Jayce. 103 00:27:52,916 --> 00:27:53,750 Vander. 104 00:27:59,583 --> 00:28:00,416 Papa? 105 00:29:52,916 --> 00:29:53,916 Siehst du? 106 00:29:54,625 --> 00:29:59,916 Der erhabene Schnittpunkt von Ordnung und Chaos. 107 00:31:36,166 --> 00:31:38,875 Das ist es, was du siehst? 108 00:31:44,291 --> 00:31:46,958 Diesen Konflikt. 109 00:31:50,208 --> 00:31:53,208 Diese sinnlose Verschwendung. 110 00:31:56,416 --> 00:31:59,541 Ich kenne ihre Gedanken, Jayce. 111 00:32:00,916 --> 00:32:03,207 Sie wollen ein besseres Leben, 112 00:32:03,208 --> 00:32:06,083 aber Emotionen kollidieren mit Vernunft. 113 00:32:07,083 --> 00:32:11,000 Der sich selbst zerstörende Widerspruch der Menschheit. 114 00:32:12,458 --> 00:32:15,791 Du wolltest immer heilen, was du für Schwächen hieltst. 115 00:32:16,333 --> 00:32:17,166 Dein Bein. 116 00:32:19,291 --> 00:32:20,416 Deine Krankheit. 117 00:32:21,541 --> 00:32:23,541 Aber du warst nie gebrochen, Viktor. 118 00:32:24,583 --> 00:32:26,916 In Unvollkommenheit liegt Schönheit. 119 00:32:28,000 --> 00:32:30,250 Sie machten dich zu dem, was du bist. 120 00:32:31,500 --> 00:32:34,666 Ein unzertrennliches Stück von allem... 121 00:32:36,541 --> 00:32:38,250 was ich an dir bewunderte. 122 00:34:26,666 --> 00:34:29,875 Das kann nicht sein. 123 00:35:03,000 --> 00:35:05,833 Ich dachte, ich wollte, dass wir der Welt Magie schenken. 124 00:35:06,958 --> 00:35:07,791 Jetzt... 125 00:35:08,833 --> 00:35:09,958 will ich nur... 126 00:35:11,833 --> 00:35:13,375 meinen Partner zurück. 127 00:35:17,208 --> 00:35:19,416 Warum bestehst du darauf? 128 00:35:20,125 --> 00:35:22,958 Nach allem, was ich getan habe? 129 00:35:24,666 --> 00:35:26,625 Weil ich es dir versprochen habe. 130 00:35:33,041 --> 00:35:34,833 Warum hast du mir das gegeben? 131 00:35:36,125 --> 00:35:36,958 Warum? 132 00:35:51,791 --> 00:35:55,333 Ich dachte, ich könnte dem Leiden der Welt ein Ende bereiten. 133 00:35:56,250 --> 00:35:58,833 Aber als jede Gleichung gelöst war... 134 00:36:00,875 --> 00:36:02,500 ...blieben nur noch... 135 00:36:04,833 --> 00:36:08,916 Felder traumloser Einsamkeit. 136 00:36:11,291 --> 00:36:13,375 Perfektion hat keinen Preis. 137 00:36:14,458 --> 00:36:16,583 Nur ein Ende der Verfolgung. 138 00:36:17,791 --> 00:36:19,541 In allen Zeitachsen, 139 00:36:20,625 --> 00:36:22,625 in allen Möglichkeiten... 140 00:36:29,625 --> 00:36:31,041 ...kannst nur du... 141 00:36:32,875 --> 00:36:34,625 mir das zeigen. 142 00:37:11,541 --> 00:37:13,583 Du musst gehen, Jayce. 143 00:37:32,166 --> 00:37:33,916 Wir beenden das zusammen. 144 00:39:09,541 --> 00:39:11,291 {\an8}GEBRÄUCHE 145 00:39:48,750 --> 00:39:49,833 Vi! 146 00:39:52,666 --> 00:39:55,625 Vi, beeil dich, du schaffst den anderen Vorsprung. 147 00:39:58,833 --> 00:39:59,999 Vi! 148 00:40:00,000 --> 00:40:01,208 Was machst du...? 149 00:40:08,500 --> 00:40:09,333 Vi! 150 00:40:15,125 --> 00:40:15,958 Vi? 151 00:40:20,250 --> 00:40:21,958 Du kannst ihn nicht retten. 152 00:40:33,708 --> 00:40:34,541 Vi! 153 00:41:06,500 --> 00:41:08,000 Immer bei dir, Schwester. 154 00:43:24,083 --> 00:43:26,666 Du liest vielleicht vom Krieg in Piltover. 155 00:43:28,333 --> 00:43:31,666 Aber die Geschichte wird schmackhaft abstrakt gemacht. 156 00:43:32,250 --> 00:43:33,625 Für ihre Wahrheit... 157 00:43:35,916 --> 00:43:38,291 ...ist die Qual jedes Opfers... 158 00:43:45,500 --> 00:43:48,125 ...die Hochstimmung jedes Triumphes... 159 00:43:51,500 --> 00:43:53,625 mehr, als man ertragen sollte. 160 00:44:01,666 --> 00:44:02,666 Wir... 161 00:44:03,541 --> 00:44:05,416 deren Entscheidungen uns hierherführten, 162 00:44:06,750 --> 00:44:08,083 werden sie für immer tragen. 163 00:44:15,208 --> 00:44:18,208 Unser einziger Trost ist, dass wir mit jedem Verlust 164 00:44:18,708 --> 00:44:19,958 etwas Gutes gefunden haben, 165 00:44:20,916 --> 00:44:21,750 etwas Licht, 166 00:44:22,625 --> 00:44:23,958 das es wert ist, zu gewinnen, 167 00:44:25,041 --> 00:44:26,625 das es wert ist, dafür zu kämpfen. 168 00:44:37,208 --> 00:44:40,833 Obwohl wir dazu verdammt sind, unsere Fehler zu überdenken... 169 00:44:47,625 --> 00:44:49,958 ...noch mehr Konflikte zu entfachen... 170 00:45:09,583 --> 00:45:11,916 ist unsere Geschichte nicht vorbei. 171 00:45:28,833 --> 00:45:30,208 HEXTORE 172 00:45:59,833 --> 00:46:00,833 Ist das... 173 00:46:01,833 --> 00:46:02,916 Gesang? 174 00:46:05,250 --> 00:46:07,583 Das hat meine Mutter immer gesummt. 175 00:46:16,458 --> 00:46:18,875 Kämpfst du immer noch, Violet? 176 00:46:25,333 --> 00:46:27,708 Ich bin der Dreck unter deinen Nägeln. 177 00:46:30,458 --> 00:46:32,166 Nichts wird mich beseitigen. 178 00:48:36,583 --> 00:48:39,083 Untertitel von: Julia Kunst