1
00:00:08,708 --> 00:00:12,916
EINE NETFLIX-SERIE
2
00:01:38,041 --> 00:01:38,958
Warte.
3
00:01:41,958 --> 00:01:43,999
Ich will nur mit dir reden.
4
00:01:44,000 --> 00:01:45,457
Raus hier, Ekko.
5
00:01:45,458 --> 00:01:46,791
Ich will nur...
6
00:01:51,458 --> 00:01:53,375
Ich will nur mit dir reden, Pow...
7
00:01:54,166 --> 00:01:55,208
Jinx.
8
00:02:04,333 --> 00:02:06,250
- Du bist zu spät, Ekko.
- Warte.
9
00:02:11,166 --> 00:02:12,583
Immer ein Tanz mit dir.
10
00:02:14,750 --> 00:02:17,208
Ich bleibe noch kurz hier sitzen.
11
00:02:18,208 --> 00:02:19,750
Um zu verschnaufen.
12
00:02:21,333 --> 00:02:24,666
Vielleicht kann ich einem alten Freund
ausreden, uns in die Luft zu jagen.
13
00:02:31,708 --> 00:02:33,666
- Ich will nicht mehr reden.
- Nein.
14
00:02:39,125 --> 00:02:40,958
Ich habe von jemandem gelernt...
15
00:02:43,166 --> 00:02:44,166
jemand Besonderem...
16
00:02:45,500 --> 00:02:49,375
dass es, egal was
in der Vergangenheit passiert ist,
17
00:02:51,041 --> 00:02:53,125
nie zu spät ist, etwas Neues aufzubauen.
18
00:02:58,583 --> 00:03:00,375
Jemand, für den es sich lohnt.
19
00:04:48,208 --> 00:04:51,415
Du und die Vollstrecker müsst mir
so viel Zeit wie möglich verschaffen,
20
00:04:51,416 --> 00:04:53,416
damit ich die Hextore schließen kann.
21
00:04:55,500 --> 00:04:56,875
Es ist unsere einzige Chance.
22
00:05:02,166 --> 00:05:05,958
Viktor steht im Zentrum von alledem,
nicht wahr?
23
00:05:18,125 --> 00:05:20,166
Wir sollen diesen Kampf verlieren.
24
00:05:22,291 --> 00:05:24,416
Wenn er die Hextore erreicht...
25
00:05:43,125 --> 00:05:44,958
Dann halten wir ihn besser auf.
26
00:05:58,708 --> 00:05:59,708
Los, los.
27
00:06:17,208 --> 00:06:20,582
Verstärkt die vordere Artillerie.
Sie dürfen nicht durchbrechen.
28
00:06:20,583 --> 00:06:21,791
- Los.
- Gehen wir.
29
00:06:32,791 --> 00:06:34,000
- Warte.
- Los.
30
00:06:45,000 --> 00:06:45,875
Nachladen.
31
00:06:47,541 --> 00:06:49,083
- Gib ihr Luft.
- Alles gut.
32
00:06:59,291 --> 00:07:00,125
Runter.
33
00:07:12,000 --> 00:07:12,833
Zurück.
34
00:07:13,750 --> 00:07:14,583
Los.
35
00:07:16,208 --> 00:07:17,041
Gehen wir.
36
00:07:34,500 --> 00:07:35,750
Um das Tor herum.
37
00:08:07,333 --> 00:08:09,166
Mutig, Kleine.
38
00:08:49,541 --> 00:08:52,000
- Bewegt eure Einheiten und wartet dort.
- Bleib hier.
39
00:09:37,291 --> 00:09:38,125
Komm schon.
40
00:11:39,625 --> 00:11:41,333
Los, los.
41
00:13:42,333 --> 00:13:45,666
Ich habe dich vor den Gefahren
beruflicher Verstrickungen gewarnt.
42
00:14:00,208 --> 00:14:04,541
Verzweiflung ist die Pforte
zur Vergessenheit, Kind.
43
00:14:08,375 --> 00:14:10,000
Bringen wir es hinter uns.
44
00:14:19,916 --> 00:14:21,625
Ich schätzte deine Wärme.
45
00:14:51,666 --> 00:14:55,207
Wenn ich dir etwas bedeute,
verschone ihr Leben.
46
00:14:55,208 --> 00:14:59,291
Dieses sinnlose Blutvergießen
bringt nichts.
47
00:15:03,750 --> 00:15:05,875
Immer noch ein Fuchs.
48
00:15:07,250 --> 00:15:08,250
Soldat.
49
00:15:43,125 --> 00:15:44,541
Aufstellen.
50
00:15:56,208 --> 00:15:57,041
Feuer.
51
00:16:08,958 --> 00:16:10,125
Gehen wir.
52
00:17:55,708 --> 00:17:56,791
Wo ist Viktor?
53
00:18:26,083 --> 00:18:28,666
Trotz der Umstände, Jayce...
54
00:18:31,125 --> 00:18:35,000
Ich freue mich, dich zu sehen.
55
00:18:36,333 --> 00:18:39,000
Ein Teil von dir muss noch da drin sein.
56
00:18:40,375 --> 00:18:42,875
Ich bin mehr, als ich je war.
57
00:18:52,666 --> 00:18:54,500
Welche andere Wahl haben wir?
58
00:19:30,458 --> 00:19:34,125
Mutter, sieh dir den Preis
deines Ehrgeizes an.
59
00:19:34,875 --> 00:19:37,374
Du hast alles geopfert.
60
00:19:37,375 --> 00:19:38,416
Rictus!
61
00:19:38,958 --> 00:19:40,000
Kino!
62
00:19:40,708 --> 00:19:42,958
Diese Stadt habe ich
für unsere Familie gebaut.
63
00:19:44,916 --> 00:19:47,583
Ginge es um uns,
hättest du nicht gegen mich gekämpft.
64
00:19:50,166 --> 00:19:51,958
Du bist keine Medarda.
65
00:19:53,791 --> 00:19:55,541
Erinnerst du dich an deine...
66
00:19:56,291 --> 00:19:57,625
Sei still und kämpfe.
67
00:20:45,208 --> 00:20:46,750
Vi!
68
00:20:48,000 --> 00:20:49,250
Vi!
69
00:21:51,875 --> 00:21:53,208
Vi!
70
00:22:11,750 --> 00:22:16,208
Das ist die Antwort, die du
und ich unser Leben lang verfolgten.
71
00:22:17,333 --> 00:22:21,374
Ein Ende der Grausamkeit,
der Ungerechtigkeit.
72
00:22:21,375 --> 00:22:23,457
Wir sind alle unsere eigenen Autoren
73
00:22:23,458 --> 00:22:26,875
einer ununterbrochenen Saga
des Fortschritts.
74
00:22:27,583 --> 00:22:30,458
Zum Wohle aller.
75
00:22:31,125 --> 00:22:33,874
Menschen verdienen es,
ihr Schicksal selbst zu wählen.
76
00:22:33,875 --> 00:22:36,790
Die Wahl ist falsch.
77
00:22:36,791 --> 00:22:39,707
Es ist, wie wir uns kleiden und vergeben,
78
00:22:39,708 --> 00:22:44,124
die niederen Instinkte,
die uns zur Spaltung anspornen.
79
00:22:44,125 --> 00:22:47,582
Tod, Krieg, Vorurteile.
80
00:22:47,583 --> 00:22:51,915
Energie, die nur darauf verwendet wird,
sich selbst zu verzehren.
81
00:22:51,916 --> 00:22:57,000
Aber wir können uns einig sein.
82
00:22:58,083 --> 00:22:59,791
Vereint.
83
00:24:00,666 --> 00:24:02,333
Du hast gut gekämpft, Kind.
84
00:24:07,791 --> 00:24:09,166
Jetzt.
85
00:24:17,625 --> 00:24:19,416
Ein Wolf kennt keine Gnade.
86
00:24:27,333 --> 00:24:30,000
Deine Tochter ist weiser, als du denkst.
87
00:24:30,541 --> 00:24:32,375
Ich salutiere vor dir, Ambessa.
88
00:24:33,958 --> 00:24:35,791
Für jemanden ohne die Gabe
89
00:24:36,416 --> 00:24:37,833
warst du ein ziemlicher Dorn.
90
00:24:51,416 --> 00:24:53,875
Was machst du, Schwester?
91
00:25:11,041 --> 00:25:13,624
Ich sehe dein Gesicht, Betrügerin.
92
00:25:13,625 --> 00:25:15,875
Schlaues Mädchen.
93
00:25:46,541 --> 00:25:48,458
Du bist der Wolf.
94
00:26:51,708 --> 00:26:53,958
Du hättest nicht zurückkommen sollen.
95
00:26:55,333 --> 00:26:57,374
Du kapierst es immer noch nicht.
96
00:26:57,375 --> 00:27:00,166
Ich bin immer bei dir.
97
00:27:00,875 --> 00:27:02,750
Auch wenn Welten zwischen uns liegen.
98
00:27:08,833 --> 00:27:11,374
Beende diesen Wahnsinn, Viktor.
99
00:27:11,375 --> 00:27:14,458
Das ist genau meine Absicht.
100
00:27:21,416 --> 00:27:23,750
Deine Augen lügen nicht...
101
00:27:28,250 --> 00:27:29,541
...wenn dein Geist...
102
00:27:31,291 --> 00:27:33,791
offen ist, Jayce.
103
00:27:52,916 --> 00:27:53,750
Vander.
104
00:27:59,583 --> 00:28:00,416
Papa?
105
00:29:52,916 --> 00:29:53,916
Siehst du?
106
00:29:54,625 --> 00:29:59,916
Der erhabene Schnittpunkt
von Ordnung und Chaos.
107
00:31:36,166 --> 00:31:38,875
Das ist es, was du siehst?
108
00:31:44,291 --> 00:31:46,958
Diesen Konflikt.
109
00:31:50,208 --> 00:31:53,208
Diese sinnlose Verschwendung.
110
00:31:56,416 --> 00:31:59,541
Ich kenne ihre Gedanken, Jayce.
111
00:32:00,916 --> 00:32:03,207
Sie wollen ein besseres Leben,
112
00:32:03,208 --> 00:32:06,083
aber Emotionen kollidieren mit Vernunft.
113
00:32:07,083 --> 00:32:11,000
Der sich selbst zerstörende
Widerspruch der Menschheit.
114
00:32:12,458 --> 00:32:15,791
Du wolltest immer heilen,
was du für Schwächen hieltst.
115
00:32:16,333 --> 00:32:17,166
Dein Bein.
116
00:32:19,291 --> 00:32:20,416
Deine Krankheit.
117
00:32:21,541 --> 00:32:23,541
Aber du warst nie gebrochen, Viktor.
118
00:32:24,583 --> 00:32:26,916
In Unvollkommenheit liegt Schönheit.
119
00:32:28,000 --> 00:32:30,250
Sie machten dich zu dem, was du bist.
120
00:32:31,500 --> 00:32:34,666
Ein unzertrennliches Stück von allem...
121
00:32:36,541 --> 00:32:38,250
was ich an dir bewunderte.
122
00:34:26,666 --> 00:34:29,875
Das kann nicht sein.
123
00:35:03,000 --> 00:35:05,833
Ich dachte, ich wollte,
dass wir der Welt Magie schenken.
124
00:35:06,958 --> 00:35:07,791
Jetzt...
125
00:35:08,833 --> 00:35:09,958
will ich nur...
126
00:35:11,833 --> 00:35:13,375
meinen Partner zurück.
127
00:35:17,208 --> 00:35:19,416
Warum bestehst du darauf?
128
00:35:20,125 --> 00:35:22,958
Nach allem, was ich getan habe?
129
00:35:24,666 --> 00:35:26,625
Weil ich es dir versprochen habe.
130
00:35:33,041 --> 00:35:34,833
Warum hast du mir das gegeben?
131
00:35:36,125 --> 00:35:36,958
Warum?
132
00:35:51,791 --> 00:35:55,333
Ich dachte, ich könnte
dem Leiden der Welt ein Ende bereiten.
133
00:35:56,250 --> 00:35:58,833
Aber als jede Gleichung gelöst war...
134
00:36:00,875 --> 00:36:02,500
...blieben nur noch...
135
00:36:04,833 --> 00:36:08,916
Felder traumloser Einsamkeit.
136
00:36:11,291 --> 00:36:13,375
Perfektion hat keinen Preis.
137
00:36:14,458 --> 00:36:16,583
Nur ein Ende der Verfolgung.
138
00:36:17,791 --> 00:36:19,541
In allen Zeitachsen,
139
00:36:20,625 --> 00:36:22,625
in allen Möglichkeiten...
140
00:36:29,625 --> 00:36:31,041
...kannst nur du...
141
00:36:32,875 --> 00:36:34,625
mir das zeigen.
142
00:37:11,541 --> 00:37:13,583
Du musst gehen, Jayce.
143
00:37:32,166 --> 00:37:33,916
Wir beenden das zusammen.
144
00:39:09,541 --> 00:39:11,291
{\an8}GEBRÄUCHE
145
00:39:48,750 --> 00:39:49,833
Vi!
146
00:39:52,666 --> 00:39:55,625
Vi, beeil dich,
du schaffst den anderen Vorsprung.
147
00:39:58,833 --> 00:39:59,999
Vi!
148
00:40:00,000 --> 00:40:01,208
Was machst du...?
149
00:40:08,500 --> 00:40:09,333
Vi!
150
00:40:15,125 --> 00:40:15,958
Vi?
151
00:40:20,250 --> 00:40:21,958
Du kannst ihn nicht retten.
152
00:40:33,708 --> 00:40:34,541
Vi!
153
00:41:06,500 --> 00:41:08,000
Immer bei dir, Schwester.
154
00:43:24,083 --> 00:43:26,666
Du liest vielleicht vom Krieg in Piltover.
155
00:43:28,333 --> 00:43:31,666
Aber die Geschichte
wird schmackhaft abstrakt gemacht.
156
00:43:32,250 --> 00:43:33,625
Für ihre Wahrheit...
157
00:43:35,916 --> 00:43:38,291
...ist die Qual jedes Opfers...
158
00:43:45,500 --> 00:43:48,125
...die Hochstimmung jedes Triumphes...
159
00:43:51,500 --> 00:43:53,625
mehr, als man ertragen sollte.
160
00:44:01,666 --> 00:44:02,666
Wir...
161
00:44:03,541 --> 00:44:05,416
deren Entscheidungen uns hierherführten,
162
00:44:06,750 --> 00:44:08,083
werden sie für immer tragen.
163
00:44:15,208 --> 00:44:18,208
Unser einziger Trost ist,
dass wir mit jedem Verlust
164
00:44:18,708 --> 00:44:19,958
etwas Gutes gefunden haben,
165
00:44:20,916 --> 00:44:21,750
etwas Licht,
166
00:44:22,625 --> 00:44:23,958
das es wert ist, zu gewinnen,
167
00:44:25,041 --> 00:44:26,625
das es wert ist, dafür zu kämpfen.
168
00:44:37,208 --> 00:44:40,833
Obwohl wir dazu verdammt sind,
unsere Fehler zu überdenken...
169
00:44:47,625 --> 00:44:49,958
...noch mehr Konflikte zu entfachen...
170
00:45:09,583 --> 00:45:11,916
ist unsere Geschichte nicht vorbei.
171
00:45:28,833 --> 00:45:30,208
HEXTORE
172
00:45:59,833 --> 00:46:00,833
Ist das...
173
00:46:01,833 --> 00:46:02,916
Gesang?
174
00:46:05,250 --> 00:46:07,583
Das hat meine Mutter immer gesummt.
175
00:46:16,458 --> 00:46:18,875
Kämpfst du immer noch, Violet?
176
00:46:25,333 --> 00:46:27,708
Ich bin der Dreck unter deinen Nägeln.
177
00:46:30,458 --> 00:46:32,166
Nichts wird mich beseitigen.
178
00:48:36,583 --> 00:48:39,083
Untertitel von: Julia Kunst