1 00:01:38,041 --> 00:01:38,958 Odota. 2 00:01:41,958 --> 00:01:43,999 Haluan vain puhua kanssasi. 3 00:01:44,000 --> 00:01:45,457 Häivy täältä, Ekko. 4 00:01:45,458 --> 00:01:46,791 Minä vain... 5 00:01:51,458 --> 00:01:53,375 Haluan vain puhua kanssasi, Pow... 6 00:01:54,166 --> 00:01:55,208 Jinx. 7 00:02:04,333 --> 00:02:06,250 Myöhästyit, Ekko. - Odota. 8 00:02:11,166 --> 00:02:12,583 Kanssasi saa aina tanssia. 9 00:02:14,750 --> 00:02:17,208 Taidan istua tässä hetken. 10 00:02:18,208 --> 00:02:19,750 Hengähdän vähän. 11 00:02:21,333 --> 00:02:24,666 Yritän puhua vanhalle ystävälle, ettei hän räjäyttäisi meitä. 12 00:02:31,708 --> 00:02:33,666 Olen kyllästynyt puhumaan. - Ei! 13 00:02:39,125 --> 00:02:40,958 Opin eräältä - 14 00:02:43,166 --> 00:02:44,166 hyvin erityiseltä, 15 00:02:45,500 --> 00:02:49,375 että tapahtuipa menneisyydessä mitä tahansa, 16 00:02:51,041 --> 00:02:53,125 koskaan ei ole myöhäistä rakentaa jotain uutta. 17 00:02:58,583 --> 00:03:00,375 Jonkun eteen, joka on sen arvoinen. 18 00:04:48,333 --> 00:04:51,415 Sinun ja Valvojien on hankittava minulle mahdollisimman paljon aikaa, 19 00:04:51,416 --> 00:04:53,416 jotta voin sulkea Hexportit. 20 00:04:55,500 --> 00:04:56,833 Se on ainoa mahdollisuutemme. 21 00:05:02,166 --> 00:05:05,958 Viktor on kaiken keskellä, eikö olekin? 22 00:05:18,250 --> 00:05:20,166 Meidän on tarkoitus hävitä tämä taistelu. 23 00:05:22,291 --> 00:05:24,416 Jos hän pääsee Hexporteille... 24 00:05:43,125 --> 00:05:44,791 Hänet on pysäytettävä. 25 00:05:58,708 --> 00:05:59,708 Liikettä! 26 00:06:17,208 --> 00:06:20,582 Vahvistakaa tykistöä. He eivät saa päästä läpi! 27 00:06:20,583 --> 00:06:21,791 Menkää. - Mennään. 28 00:06:32,791 --> 00:06:34,000 Odottakaa! - Liikettä. 29 00:06:45,000 --> 00:06:45,875 Lataa. 30 00:06:47,541 --> 00:06:49,083 Antakaa hänelle tilaa. - Ei hätää. 31 00:06:59,291 --> 00:07:00,125 Maahan! 32 00:07:12,000 --> 00:07:12,833 Perääntykää! 33 00:07:13,750 --> 00:07:14,583 Tulkaa! 34 00:07:16,208 --> 00:07:17,041 Mennään! 35 00:07:34,500 --> 00:07:35,750 Portin ympäri! 36 00:08:07,333 --> 00:08:09,166 Rohkeaa, pikkuinen. 37 00:08:49,541 --> 00:08:52,000 Siirtäkää yksikkönne ja odottakaa siellä. - Pysy täällä. 38 00:09:37,291 --> 00:09:38,125 Vauhtia! 39 00:11:39,625 --> 00:11:41,333 Mennään, liikettä! 40 00:13:42,333 --> 00:13:45,666 Varoitin sinua sekaantumasta asioihin. 41 00:14:00,208 --> 00:14:04,541 Epätoivo on tie unohdukseen, lapsi. 42 00:14:08,375 --> 00:14:10,000 Hoidetaan tämä pois alta. 43 00:14:19,916 --> 00:14:21,625 Arvostin lämpöäsi. 44 00:14:51,666 --> 00:14:55,207 Jos välität minusta yhtään, säästä heidän henkensä. 45 00:14:55,208 --> 00:14:59,291 Tästä järjettömästä verenvuodatuksesta ei ole mitään hyötyä. 46 00:15:03,750 --> 00:15:05,875 Edelleen yhtä viekas. 47 00:15:07,250 --> 00:15:08,250 Sotilas. 48 00:15:43,125 --> 00:15:44,541 Riviin! 49 00:15:56,208 --> 00:15:57,041 Tulta! 50 00:16:08,958 --> 00:16:10,125 Mennään! 51 00:17:55,708 --> 00:17:56,791 Missä Viktor on? 52 00:18:26,083 --> 00:18:28,666 Olosuhteista huolimatta, Jayce... 53 00:18:31,125 --> 00:18:35,000 Olen iloinen nähdessäni sinut. 54 00:18:36,333 --> 00:18:39,000 Osa sinusta on varmasti yhä siellä. 55 00:18:40,375 --> 00:18:42,875 Olen nyt enemmän kuin milloinkaan. 56 00:18:52,666 --> 00:18:54,500 Mitä vaihtoehtoja meillä on? 57 00:19:30,458 --> 00:19:34,125 Äiti, katso kunnianhimosi hintaa. 58 00:19:34,875 --> 00:19:37,374 Olet uhrannut kaiken. 59 00:19:37,375 --> 00:19:38,416 Rictus. 60 00:19:38,958 --> 00:19:40,000 Kino. 61 00:19:40,708 --> 00:19:42,958 Rakensin tämän kaupungin perheellemme. 62 00:19:44,916 --> 00:19:47,583 Jos se olisi meitä varten, et olisi taistellut vastaan. 63 00:19:50,166 --> 00:19:51,958 Et ole Medarda. 64 00:19:53,875 --> 00:19:55,000 Muistatko... 65 00:19:56,291 --> 00:19:57,625 Ole hiljaa ja taistele! 66 00:20:45,208 --> 00:20:46,750 Vi! 67 00:20:48,000 --> 00:20:49,250 Vi! 68 00:21:51,875 --> 00:21:53,208 Vi! 69 00:22:11,750 --> 00:22:16,208 Se on vastaus, jota sinä ja minä tavoittelimme koko ikämme. 70 00:22:17,333 --> 00:22:21,374 Julmuuden ja epäoikeudenmukaisuuden loppu. 71 00:22:21,375 --> 00:22:23,457 Me kaikki kirjoitamme itse - 72 00:22:23,458 --> 00:22:26,875 katkeamattoman edistyksen saagan. 73 00:22:27,583 --> 00:22:30,458 Kaikkien hyväksi. 74 00:22:31,125 --> 00:22:33,874 Ihmisillä on oikeus valita oma kohtalonsa. 75 00:22:33,875 --> 00:22:36,790 Valinta on harhaa. 76 00:22:36,791 --> 00:22:39,707 Se on tapa, jolla peitämme ja annamme anteeksi - 77 00:22:39,708 --> 00:22:44,124 alhaisimmat vaistomme, jotka ajavat meidät erimielisyyksiin. 78 00:22:44,125 --> 00:22:47,582 Kuolema, sota, ennakkoluulot. 79 00:22:47,583 --> 00:22:51,915 Energiaa käytetään vain sen kuluttamiseen. 80 00:22:51,916 --> 00:22:57,000 Mutta voimme olla yhtä mieltä. 81 00:22:58,083 --> 00:22:59,791 Yhdessä. 82 00:24:00,666 --> 00:24:02,333 Taistelit hyvin, lapsi. 83 00:24:07,791 --> 00:24:09,166 Nyt! 84 00:24:17,625 --> 00:24:19,416 Susi ei tunne armoa. 85 00:24:27,333 --> 00:24:30,000 Tyttäresi on viisaampi kuin luulet. 86 00:24:30,541 --> 00:24:32,375 Tervehdin sinua, Ambessa. 87 00:24:33,958 --> 00:24:35,791 Lahjattomaksi - 88 00:24:36,416 --> 00:24:37,833 olit melkoinen piikki lihassa. 89 00:24:51,416 --> 00:24:53,875 Mitä sinä teet, sisko? 90 00:25:11,041 --> 00:25:13,624 Näen kasvosi, petturi. 91 00:25:13,625 --> 00:25:15,875 Ovela tyttö. 92 00:25:46,541 --> 00:25:48,458 Sinä olet susi. 93 00:26:51,708 --> 00:26:53,833 Sinun ei olisi pitänyt palata. 94 00:26:55,333 --> 00:26:57,374 Etkö vieläkään tajua, sisko? 95 00:26:57,375 --> 00:27:00,166 Olen aina kanssasi. 96 00:27:00,833 --> 00:27:02,750 Silloinkin, kun olemme kaukana toisistamme. 97 00:27:08,833 --> 00:27:11,374 Lopeta tämä hulluus, Viktor. 98 00:27:11,375 --> 00:27:14,458 Se on tarkoitukseni. 99 00:27:21,416 --> 00:27:23,750 Silmäsi eivät valehtele, 100 00:27:28,250 --> 00:27:29,541 kun mielesi - 101 00:27:31,291 --> 00:27:33,791 on auki, Jayce. 102 00:27:52,916 --> 00:27:53,750 Vander. 103 00:27:59,583 --> 00:28:00,416 Isä? 104 00:29:52,916 --> 00:29:53,916 Näetkö? 105 00:29:54,625 --> 00:29:59,916 Järjestyksen ja kaaoksen suurenmoinen risteys. 106 00:31:36,166 --> 00:31:38,875 Tämänkö sinä näet? 107 00:31:44,291 --> 00:31:46,958 Tämä konflikti. 108 00:31:50,208 --> 00:31:53,208 Tämä järjetön tuhlaus. 109 00:31:56,416 --> 00:31:59,541 Tunnen heidän mielensä, Jayce. 110 00:32:00,916 --> 00:32:03,207 He haluavat parempaa elämää, 111 00:32:03,208 --> 00:32:06,083 mutta tunteet ovat ristiriidassa järjen kanssa. 112 00:32:07,083 --> 00:32:11,000 Ihmiskunnan turmeleva ristiriita. 113 00:32:12,458 --> 00:32:15,791 Olet aina halunnut parantaa asiat, joita pidit heikkouksina. 114 00:32:16,333 --> 00:32:17,166 Jalkasi. 115 00:32:19,291 --> 00:32:20,416 Sairautesi. 116 00:32:21,541 --> 00:32:23,541 Mutta et ollut koskaan rikki, Viktor. 117 00:32:24,583 --> 00:32:26,916 Epätäydellisyydessä on kauneutta. 118 00:32:28,000 --> 00:32:30,166 Ne tekivät sinusta sen, mitä olet. 119 00:32:31,500 --> 00:32:34,666 Erottamattoman palasen kaikkea, 120 00:32:36,541 --> 00:32:38,250 mitä ihailin sinussa. 121 00:34:26,666 --> 00:34:29,875 Tuota laitetta ei voi olla. 122 00:35:03,000 --> 00:35:05,833 Luulin, että halusin meidän antavan taian maailmalle. 123 00:35:06,958 --> 00:35:07,791 Nyt - 124 00:35:08,958 --> 00:35:09,875 haluan vain - 125 00:35:11,833 --> 00:35:13,375 kumppanini takaisin. 126 00:35:17,208 --> 00:35:19,416 Miksi jatkat? 127 00:35:20,125 --> 00:35:22,958 Kaiken tekemäni jälkeen? 128 00:35:24,666 --> 00:35:26,625 Koska lupasin sinulle. 129 00:35:33,041 --> 00:35:34,833 Miksi annoit tämän minulle? 130 00:35:36,125 --> 00:35:36,958 Miksi? 131 00:35:51,916 --> 00:35:55,333 Luulin voivani lopettaa maailman kärsimyksen. 132 00:35:56,250 --> 00:35:58,833 Mutta kun jokainen yhtälö oli ratkaistu, 133 00:36:00,875 --> 00:36:02,500 jäljelle jäi vain - 134 00:36:04,833 --> 00:36:08,916 unettoman yksinäisyyden kentät. 135 00:36:11,291 --> 00:36:13,375 Täydellisyyttä ei palkita. 136 00:36:14,458 --> 00:36:16,583 Pyrkimys vain loppuu. 137 00:36:17,791 --> 00:36:19,541 Kaikissa aikajanoissa, 138 00:36:20,625 --> 00:36:22,625 kaikissa mahdollisuuksissa, 139 00:36:29,625 --> 00:36:31,041 vain sinä - 140 00:36:32,875 --> 00:36:34,625 voit näyttää tämän minulle. 141 00:37:11,541 --> 00:37:13,583 Sinun on mentävä, Jayce. 142 00:37:32,166 --> 00:37:33,916 Viemme tämän loppuun yhdessä. 143 00:39:09,541 --> 00:39:11,291 {\an8}TULLI 144 00:39:48,750 --> 00:39:49,833 Vi! 145 00:39:52,666 --> 00:39:55,416 Vi, pääset toiselle kielekkeelle. 146 00:39:58,833 --> 00:39:59,999 Vi! 147 00:40:00,000 --> 00:40:01,208 Mitä sinä teet? 148 00:40:08,500 --> 00:40:09,333 Vi. 149 00:40:15,125 --> 00:40:15,958 Vi. 150 00:40:20,250 --> 00:40:21,708 Et voi pelastaa häntä. 151 00:40:33,708 --> 00:40:34,541 Vi! 152 00:41:06,500 --> 00:41:08,000 Olen aina kanssasi, sisko. 153 00:43:24,083 --> 00:43:26,458 Saatat lukea Piltoverin sodasta. 154 00:43:28,333 --> 00:43:31,666 Mutta historia esitetään helposti sulateltavan abstraktina. 155 00:43:32,250 --> 00:43:33,625 Sillä totuus, 156 00:43:35,916 --> 00:43:38,291 jokaisen uhrauksen tuska - 157 00:43:45,500 --> 00:43:48,125 ja jokaisen voiton riemu - 158 00:43:51,500 --> 00:43:53,625 on enemmän kuin kukaan voi kestää. 159 00:44:01,666 --> 00:44:05,208 Me, joiden päätökset johtivat meidät tänne, 160 00:44:06,750 --> 00:44:08,083 kannamme niitä ikuisesti. 161 00:44:15,375 --> 00:44:18,208 Ainoa lohtumme on, että jokaisen menetyksen myötä - 162 00:44:18,791 --> 00:44:19,916 löydämme jotain hyvää, 163 00:44:20,916 --> 00:44:21,750 valoa. 164 00:44:22,625 --> 00:44:23,833 Jotain arvokasta, 165 00:44:25,041 --> 00:44:26,416 jonka puolesta taistella. 166 00:44:37,333 --> 00:44:40,833 Vaikka olemme tuomittuja palaamaan virheisiimme - 167 00:44:47,833 --> 00:44:49,875 ja aiheuttamaan lisää konflikteja... 168 00:45:09,583 --> 00:45:11,916 Tarinamme ei ole ohi. 169 00:45:28,833 --> 00:45:30,208 HEXPORTIT 170 00:45:59,833 --> 00:46:00,833 Onko tuo - 171 00:46:01,833 --> 00:46:02,916 laulua? 172 00:46:05,250 --> 00:46:07,583 Se on vain sävelmä, jota äitini hyräili. 173 00:46:16,458 --> 00:46:18,875 Taisteletko yhä, Violet? 174 00:46:25,333 --> 00:46:27,708 Minä olen lika kynsiesi alla, muru. 175 00:46:30,458 --> 00:46:32,166 Et pääse minusta eroon millään. 176 00:48:36,583 --> 00:48:39,083 Tekstitys: Aaron Laakso