1
00:01:38,041 --> 00:01:38,958
Odota.
2
00:01:41,958 --> 00:01:43,999
Haluan vain puhua kanssasi.
3
00:01:44,000 --> 00:01:45,457
Häivy täältä, Ekko.
4
00:01:45,458 --> 00:01:46,791
Minä vain...
5
00:01:51,458 --> 00:01:53,375
Haluan vain puhua kanssasi, Pow...
6
00:01:54,166 --> 00:01:55,208
Jinx.
7
00:02:04,333 --> 00:02:06,250
Myöhästyit, Ekko.
- Odota.
8
00:02:11,166 --> 00:02:12,583
Kanssasi saa aina tanssia.
9
00:02:14,750 --> 00:02:17,208
Taidan istua tässä hetken.
10
00:02:18,208 --> 00:02:19,750
Hengähdän vähän.
11
00:02:21,333 --> 00:02:24,666
Yritän puhua vanhalle ystävälle,
ettei hän räjäyttäisi meitä.
12
00:02:31,708 --> 00:02:33,666
Olen kyllästynyt puhumaan.
- Ei!
13
00:02:39,125 --> 00:02:40,958
Opin eräältä -
14
00:02:43,166 --> 00:02:44,166
hyvin erityiseltä,
15
00:02:45,500 --> 00:02:49,375
että tapahtuipa
menneisyydessä mitä tahansa,
16
00:02:51,041 --> 00:02:53,125
koskaan ei ole myöhäistä
rakentaa jotain uutta.
17
00:02:58,583 --> 00:03:00,375
Jonkun eteen, joka on sen arvoinen.
18
00:04:48,333 --> 00:04:51,415
Sinun ja Valvojien on hankittava
minulle mahdollisimman paljon aikaa,
19
00:04:51,416 --> 00:04:53,416
jotta voin sulkea Hexportit.
20
00:04:55,500 --> 00:04:56,833
Se on ainoa mahdollisuutemme.
21
00:05:02,166 --> 00:05:05,958
Viktor on kaiken keskellä, eikö olekin?
22
00:05:18,250 --> 00:05:20,166
Meidän on tarkoitus hävitä tämä taistelu.
23
00:05:22,291 --> 00:05:24,416
Jos hän pääsee Hexporteille...
24
00:05:43,125 --> 00:05:44,791
Hänet on pysäytettävä.
25
00:05:58,708 --> 00:05:59,708
Liikettä!
26
00:06:17,208 --> 00:06:20,582
Vahvistakaa tykistöä.
He eivät saa päästä läpi!
27
00:06:20,583 --> 00:06:21,791
Menkää.
- Mennään.
28
00:06:32,791 --> 00:06:34,000
Odottakaa!
- Liikettä.
29
00:06:45,000 --> 00:06:45,875
Lataa.
30
00:06:47,541 --> 00:06:49,083
Antakaa hänelle tilaa.
- Ei hätää.
31
00:06:59,291 --> 00:07:00,125
Maahan!
32
00:07:12,000 --> 00:07:12,833
Perääntykää!
33
00:07:13,750 --> 00:07:14,583
Tulkaa!
34
00:07:16,208 --> 00:07:17,041
Mennään!
35
00:07:34,500 --> 00:07:35,750
Portin ympäri!
36
00:08:07,333 --> 00:08:09,166
Rohkeaa, pikkuinen.
37
00:08:49,541 --> 00:08:52,000
Siirtäkää yksikkönne ja odottakaa siellä.
- Pysy täällä.
38
00:09:37,291 --> 00:09:38,125
Vauhtia!
39
00:11:39,625 --> 00:11:41,333
Mennään, liikettä!
40
00:13:42,333 --> 00:13:45,666
Varoitin sinua sekaantumasta asioihin.
41
00:14:00,208 --> 00:14:04,541
Epätoivo on tie unohdukseen, lapsi.
42
00:14:08,375 --> 00:14:10,000
Hoidetaan tämä pois alta.
43
00:14:19,916 --> 00:14:21,625
Arvostin lämpöäsi.
44
00:14:51,666 --> 00:14:55,207
Jos välität minusta yhtään,
säästä heidän henkensä.
45
00:14:55,208 --> 00:14:59,291
Tästä järjettömästä
verenvuodatuksesta ei ole mitään hyötyä.
46
00:15:03,750 --> 00:15:05,875
Edelleen yhtä viekas.
47
00:15:07,250 --> 00:15:08,250
Sotilas.
48
00:15:43,125 --> 00:15:44,541
Riviin!
49
00:15:56,208 --> 00:15:57,041
Tulta!
50
00:16:08,958 --> 00:16:10,125
Mennään!
51
00:17:55,708 --> 00:17:56,791
Missä Viktor on?
52
00:18:26,083 --> 00:18:28,666
Olosuhteista huolimatta, Jayce...
53
00:18:31,125 --> 00:18:35,000
Olen iloinen nähdessäni sinut.
54
00:18:36,333 --> 00:18:39,000
Osa sinusta on varmasti yhä siellä.
55
00:18:40,375 --> 00:18:42,875
Olen nyt enemmän kuin milloinkaan.
56
00:18:52,666 --> 00:18:54,500
Mitä vaihtoehtoja meillä on?
57
00:19:30,458 --> 00:19:34,125
Äiti, katso kunnianhimosi hintaa.
58
00:19:34,875 --> 00:19:37,374
Olet uhrannut kaiken.
59
00:19:37,375 --> 00:19:38,416
Rictus.
60
00:19:38,958 --> 00:19:40,000
Kino.
61
00:19:40,708 --> 00:19:42,958
Rakensin tämän kaupungin perheellemme.
62
00:19:44,916 --> 00:19:47,583
Jos se olisi meitä varten,
et olisi taistellut vastaan.
63
00:19:50,166 --> 00:19:51,958
Et ole Medarda.
64
00:19:53,875 --> 00:19:55,000
Muistatko...
65
00:19:56,291 --> 00:19:57,625
Ole hiljaa ja taistele!
66
00:20:45,208 --> 00:20:46,750
Vi!
67
00:20:48,000 --> 00:20:49,250
Vi!
68
00:21:51,875 --> 00:21:53,208
Vi!
69
00:22:11,750 --> 00:22:16,208
Se on vastaus, jota sinä ja minä
tavoittelimme koko ikämme.
70
00:22:17,333 --> 00:22:21,374
Julmuuden ja epäoikeudenmukaisuuden loppu.
71
00:22:21,375 --> 00:22:23,457
Me kaikki kirjoitamme itse -
72
00:22:23,458 --> 00:22:26,875
katkeamattoman edistyksen saagan.
73
00:22:27,583 --> 00:22:30,458
Kaikkien hyväksi.
74
00:22:31,125 --> 00:22:33,874
Ihmisillä on oikeus valita oma kohtalonsa.
75
00:22:33,875 --> 00:22:36,790
Valinta on harhaa.
76
00:22:36,791 --> 00:22:39,707
Se on tapa, jolla peitämme
ja annamme anteeksi -
77
00:22:39,708 --> 00:22:44,124
alhaisimmat vaistomme,
jotka ajavat meidät erimielisyyksiin.
78
00:22:44,125 --> 00:22:47,582
Kuolema, sota, ennakkoluulot.
79
00:22:47,583 --> 00:22:51,915
Energiaa käytetään vain sen kuluttamiseen.
80
00:22:51,916 --> 00:22:57,000
Mutta voimme olla yhtä mieltä.
81
00:22:58,083 --> 00:22:59,791
Yhdessä.
82
00:24:00,666 --> 00:24:02,333
Taistelit hyvin, lapsi.
83
00:24:07,791 --> 00:24:09,166
Nyt!
84
00:24:17,625 --> 00:24:19,416
Susi ei tunne armoa.
85
00:24:27,333 --> 00:24:30,000
Tyttäresi on viisaampi kuin luulet.
86
00:24:30,541 --> 00:24:32,375
Tervehdin sinua, Ambessa.
87
00:24:33,958 --> 00:24:35,791
Lahjattomaksi -
88
00:24:36,416 --> 00:24:37,833
olit melkoinen piikki lihassa.
89
00:24:51,416 --> 00:24:53,875
Mitä sinä teet, sisko?
90
00:25:11,041 --> 00:25:13,624
Näen kasvosi, petturi.
91
00:25:13,625 --> 00:25:15,875
Ovela tyttö.
92
00:25:46,541 --> 00:25:48,458
Sinä olet susi.
93
00:26:51,708 --> 00:26:53,833
Sinun ei olisi pitänyt palata.
94
00:26:55,333 --> 00:26:57,374
Etkö vieläkään tajua, sisko?
95
00:26:57,375 --> 00:27:00,166
Olen aina kanssasi.
96
00:27:00,833 --> 00:27:02,750
Silloinkin,
kun olemme kaukana toisistamme.
97
00:27:08,833 --> 00:27:11,374
Lopeta tämä hulluus, Viktor.
98
00:27:11,375 --> 00:27:14,458
Se on tarkoitukseni.
99
00:27:21,416 --> 00:27:23,750
Silmäsi eivät valehtele,
100
00:27:28,250 --> 00:27:29,541
kun mielesi -
101
00:27:31,291 --> 00:27:33,791
on auki, Jayce.
102
00:27:52,916 --> 00:27:53,750
Vander.
103
00:27:59,583 --> 00:28:00,416
Isä?
104
00:29:52,916 --> 00:29:53,916
Näetkö?
105
00:29:54,625 --> 00:29:59,916
Järjestyksen ja kaaoksen
suurenmoinen risteys.
106
00:31:36,166 --> 00:31:38,875
Tämänkö sinä näet?
107
00:31:44,291 --> 00:31:46,958
Tämä konflikti.
108
00:31:50,208 --> 00:31:53,208
Tämä järjetön tuhlaus.
109
00:31:56,416 --> 00:31:59,541
Tunnen heidän mielensä, Jayce.
110
00:32:00,916 --> 00:32:03,207
He haluavat parempaa elämää,
111
00:32:03,208 --> 00:32:06,083
mutta tunteet ovat
ristiriidassa järjen kanssa.
112
00:32:07,083 --> 00:32:11,000
Ihmiskunnan turmeleva ristiriita.
113
00:32:12,458 --> 00:32:15,791
Olet aina halunnut parantaa asiat,
joita pidit heikkouksina.
114
00:32:16,333 --> 00:32:17,166
Jalkasi.
115
00:32:19,291 --> 00:32:20,416
Sairautesi.
116
00:32:21,541 --> 00:32:23,541
Mutta et ollut koskaan rikki, Viktor.
117
00:32:24,583 --> 00:32:26,916
Epätäydellisyydessä on kauneutta.
118
00:32:28,000 --> 00:32:30,166
Ne tekivät sinusta sen, mitä olet.
119
00:32:31,500 --> 00:32:34,666
Erottamattoman palasen kaikkea,
120
00:32:36,541 --> 00:32:38,250
mitä ihailin sinussa.
121
00:34:26,666 --> 00:34:29,875
Tuota laitetta ei voi olla.
122
00:35:03,000 --> 00:35:05,833
Luulin, että halusin meidän
antavan taian maailmalle.
123
00:35:06,958 --> 00:35:07,791
Nyt -
124
00:35:08,958 --> 00:35:09,875
haluan vain -
125
00:35:11,833 --> 00:35:13,375
kumppanini takaisin.
126
00:35:17,208 --> 00:35:19,416
Miksi jatkat?
127
00:35:20,125 --> 00:35:22,958
Kaiken tekemäni jälkeen?
128
00:35:24,666 --> 00:35:26,625
Koska lupasin sinulle.
129
00:35:33,041 --> 00:35:34,833
Miksi annoit tämän minulle?
130
00:35:36,125 --> 00:35:36,958
Miksi?
131
00:35:51,916 --> 00:35:55,333
Luulin voivani lopettaa
maailman kärsimyksen.
132
00:35:56,250 --> 00:35:58,833
Mutta kun jokainen yhtälö oli ratkaistu,
133
00:36:00,875 --> 00:36:02,500
jäljelle jäi vain -
134
00:36:04,833 --> 00:36:08,916
unettoman yksinäisyyden kentät.
135
00:36:11,291 --> 00:36:13,375
Täydellisyyttä ei palkita.
136
00:36:14,458 --> 00:36:16,583
Pyrkimys vain loppuu.
137
00:36:17,791 --> 00:36:19,541
Kaikissa aikajanoissa,
138
00:36:20,625 --> 00:36:22,625
kaikissa mahdollisuuksissa,
139
00:36:29,625 --> 00:36:31,041
vain sinä -
140
00:36:32,875 --> 00:36:34,625
voit näyttää tämän minulle.
141
00:37:11,541 --> 00:37:13,583
Sinun on mentävä, Jayce.
142
00:37:32,166 --> 00:37:33,916
Viemme tämän loppuun yhdessä.
143
00:39:09,541 --> 00:39:11,291
{\an8}TULLI
144
00:39:48,750 --> 00:39:49,833
Vi!
145
00:39:52,666 --> 00:39:55,416
Vi, pääset toiselle kielekkeelle.
146
00:39:58,833 --> 00:39:59,999
Vi!
147
00:40:00,000 --> 00:40:01,208
Mitä sinä teet?
148
00:40:08,500 --> 00:40:09,333
Vi.
149
00:40:15,125 --> 00:40:15,958
Vi.
150
00:40:20,250 --> 00:40:21,708
Et voi pelastaa häntä.
151
00:40:33,708 --> 00:40:34,541
Vi!
152
00:41:06,500 --> 00:41:08,000
Olen aina kanssasi, sisko.
153
00:43:24,083 --> 00:43:26,458
Saatat lukea Piltoverin sodasta.
154
00:43:28,333 --> 00:43:31,666
Mutta historia esitetään
helposti sulateltavan abstraktina.
155
00:43:32,250 --> 00:43:33,625
Sillä totuus,
156
00:43:35,916 --> 00:43:38,291
jokaisen uhrauksen tuska -
157
00:43:45,500 --> 00:43:48,125
ja jokaisen voiton riemu -
158
00:43:51,500 --> 00:43:53,625
on enemmän kuin kukaan voi kestää.
159
00:44:01,666 --> 00:44:05,208
Me, joiden päätökset
johtivat meidät tänne,
160
00:44:06,750 --> 00:44:08,083
kannamme niitä ikuisesti.
161
00:44:15,375 --> 00:44:18,208
Ainoa lohtumme on,
että jokaisen menetyksen myötä -
162
00:44:18,791 --> 00:44:19,916
löydämme jotain hyvää,
163
00:44:20,916 --> 00:44:21,750
valoa.
164
00:44:22,625 --> 00:44:23,833
Jotain arvokasta,
165
00:44:25,041 --> 00:44:26,416
jonka puolesta taistella.
166
00:44:37,333 --> 00:44:40,833
Vaikka olemme tuomittuja
palaamaan virheisiimme -
167
00:44:47,833 --> 00:44:49,875
ja aiheuttamaan lisää konflikteja...
168
00:45:09,583 --> 00:45:11,916
Tarinamme ei ole ohi.
169
00:45:28,833 --> 00:45:30,208
HEXPORTIT
170
00:45:59,833 --> 00:46:00,833
Onko tuo -
171
00:46:01,833 --> 00:46:02,916
laulua?
172
00:46:05,250 --> 00:46:07,583
Se on vain sävelmä, jota äitini hyräili.
173
00:46:16,458 --> 00:46:18,875
Taisteletko yhä, Violet?
174
00:46:25,333 --> 00:46:27,708
Minä olen lika kynsiesi alla, muru.
175
00:46:30,458 --> 00:46:32,166
Et pääse minusta eroon millään.
176
00:48:36,583 --> 00:48:39,083
Tekstitys: Aaron Laakso