1
00:01:38,041 --> 00:01:38,958
Espera.
2
00:01:41,958 --> 00:01:45,457
- Só quero falar contigo.
- Lisca, Ekko.
3
00:01:45,458 --> 00:01:46,791
Pero...
4
00:01:51,458 --> 00:01:53,375
Só quero falar contigo, Pow...
5
00:01:54,166 --> 00:01:55,208
Jinx.
6
00:02:04,333 --> 00:02:06,250
- Chegas tarde, Ekko.
- Espera.
7
00:02:11,166 --> 00:02:12,666
Contigo todo é un baile.
8
00:02:14,750 --> 00:02:17,208
Creo que vou sentar aquí un minuto.
9
00:02:18,208 --> 00:02:19,750
Para coller alento.
10
00:02:21,333 --> 00:02:24,708
A ver se convenzo unha vella amiga
de que non nos rebente.
11
00:02:31,708 --> 00:02:33,666
- Canseime de falar.
- Non.
12
00:02:39,125 --> 00:02:40,958
Mira, aprendín de alguén...
13
00:02:43,166 --> 00:02:44,166
moi especial...
14
00:02:45,500 --> 00:02:49,375
que dá igual o que pasase antes,
15
00:02:51,041 --> 00:02:53,125
nunca é tarde para crear algo novo.
16
00:02:58,583 --> 00:03:00,375
Algo que pague a pena crear.
17
00:04:48,333 --> 00:04:51,415
Conseguídeme todo o tempo que poidades
os vixilantes e ti
18
00:04:51,416 --> 00:04:53,416
para poder apagar os Hexportais.
19
00:04:55,500 --> 00:04:56,875
É a única oportunidade.
20
00:05:02,166 --> 00:05:05,958
Viktor está
no centro de todo este asunto, non?
21
00:05:18,250 --> 00:05:20,166
Perderemos a batalla.
22
00:05:22,291 --> 00:05:24,416
Se chega ós Hexportais...
23
00:05:43,125 --> 00:05:44,791
Pois haberá que detelo.
24
00:05:58,708 --> 00:05:59,708
Apartade!
25
00:06:17,208 --> 00:06:20,582
Reforzade a artillaría da fronte,
non lles deixemos pasar.
26
00:06:20,583 --> 00:06:21,791
- Veña.
- Vamos.
27
00:06:32,791 --> 00:06:34,000
- Aguanta.
- Veña.
28
00:06:45,000 --> 00:06:45,875
Recargade.
29
00:06:47,541 --> 00:06:49,083
- Que respire.
- Estás ben.
30
00:06:59,291 --> 00:07:00,125
Abaixádevos.
31
00:07:12,000 --> 00:07:12,833
Retrocedede.
32
00:07:13,750 --> 00:07:14,583
Veña.
33
00:07:16,208 --> 00:07:17,041
Vamos.
34
00:07:34,500 --> 00:07:35,750
Arredor do portal.
35
00:08:07,333 --> 00:08:09,166
Que valente, pequena.
36
00:08:49,541 --> 00:08:52,208
- Move as unidades e esperade.
- Queda aquí.
37
00:09:37,291 --> 00:09:38,125
Veña.
38
00:11:39,625 --> 00:11:41,333
Vamos.
39
00:13:42,333 --> 00:13:45,666
Advertinte dos perigos
das relacións na contorna laboral.
40
00:14:00,208 --> 00:14:04,541
A desesperación leva ó esquecemento, nena.
41
00:14:08,375 --> 00:14:10,000
Veña, acabemos con isto.
42
00:14:19,916 --> 00:14:21,625
Apreciei a túa calor.
43
00:14:51,666 --> 00:14:55,207
Se che importo, déixaos vivir.
44
00:14:55,208 --> 00:14:59,291
Non gañarás nada
derramando sangue sen sentido.
45
00:15:03,750 --> 00:15:05,875
Segues sendo coma un raposo.
46
00:15:07,250 --> 00:15:08,250
Soldados.
47
00:15:43,125 --> 00:15:44,541
En posición.
48
00:15:56,208 --> 00:15:57,041
Disparade.
49
00:16:08,958 --> 00:16:10,125
Escapade.
50
00:17:55,708 --> 00:17:56,791
Onde está Viktor?
51
00:18:26,083 --> 00:18:28,666
A pesar das circunstancias, Jayce...
52
00:18:31,125 --> 00:18:35,000
Alégrame verte.
53
00:18:36,333 --> 00:18:39,000
Aínda debe de quedar algo de ti aí dentro.
54
00:18:40,375 --> 00:18:42,875
Son máis do que nunca fun.
55
00:18:52,666 --> 00:18:54,500
Que outra opción temos?
56
00:19:30,458 --> 00:19:34,125
Mamá, mira o prezo da túa ambición.
57
00:19:34,875 --> 00:19:37,374
Sacrificáchelo todo.
58
00:19:37,375 --> 00:19:38,416
A Rictus.
59
00:19:38,958 --> 00:19:40,000
A Kino.
60
00:19:40,708 --> 00:19:43,125
A cidade que construín pola nosa familia.
61
00:19:44,916 --> 00:19:47,583
Se fose por nós,
non te enfrontarías a min.
62
00:19:50,166 --> 00:19:51,958
Non es unha Medarda.
63
00:19:53,875 --> 00:19:55,000
Recordas o teu...
64
00:19:56,291 --> 00:19:57,625
Cala e pelexa.
65
00:20:45,208 --> 00:20:46,750
Vi.
66
00:20:48,000 --> 00:20:49,250
Vi.
67
00:21:51,875 --> 00:21:53,208
Vi.
68
00:22:11,750 --> 00:22:16,208
É a resposta que ti e mais eu
buscamos toda a vida.
69
00:22:17,333 --> 00:22:21,374
A fin da crueldade e da inxustiza.
70
00:22:21,375 --> 00:22:23,457
Todos nós somos autores
71
00:22:23,458 --> 00:22:26,875
dunha saga ininterrompida de progreso.
72
00:22:27,583 --> 00:22:30,458
Polo ben de todos.
73
00:22:31,125 --> 00:22:33,874
A xente merece escoller o seu destino.
74
00:22:33,875 --> 00:22:36,790
Esa elección é un embuste.
75
00:22:36,791 --> 00:22:39,707
É o xeito de enmascarar e perdoar
76
00:22:39,708 --> 00:22:44,124
os instintos máis básicos
que nos empurran á división.
77
00:22:44,125 --> 00:22:47,582
A morte, a guerra, os prexuízos.
78
00:22:47,583 --> 00:22:51,915
A enerxía que se usa
só para consumirse a ela mesma.
79
00:22:51,916 --> 00:22:57,000
Pero podemos pensar o mesmo.
80
00:22:58,083 --> 00:22:59,791
Unirnos.
81
00:24:00,666 --> 00:24:02,333
Loitaches ben, nena.
82
00:24:07,791 --> 00:24:09,166
Agora.
83
00:24:17,625 --> 00:24:19,416
Un lobo non ten compaixón.
84
00:24:27,333 --> 00:24:30,000
A túa filla é máis sabia do que pensabas.
85
00:24:30,541 --> 00:24:32,375
Saúdos, Ambessa.
86
00:24:33,958 --> 00:24:35,791
Para non ter o don,
87
00:24:36,416 --> 00:24:37,833
es unha espiña.
88
00:24:51,416 --> 00:24:53,875
Que fas, irmá?
89
00:25:11,041 --> 00:25:13,624
Véxoche a cara, impostora.
90
00:25:13,625 --> 00:25:15,875
Que lista.
91
00:25:46,541 --> 00:25:48,458
Ti es o lobo.
92
00:26:51,708 --> 00:26:53,833
Parece que non debiches volver.
93
00:26:55,333 --> 00:26:57,374
Aínda non o entendes, irmanciña?
94
00:26:57,375 --> 00:27:00,166
Sempre estou contigo.
95
00:27:00,875 --> 00:27:02,791
Incluso cando estamos moi lonxe.
96
00:27:08,833 --> 00:27:11,374
Acaba con esta tolemia, Viktor.
97
00:27:11,375 --> 00:27:14,458
Esa é a miña intención precisamente.
98
00:27:21,416 --> 00:27:23,750
Os ollos non mentirán...
99
00:27:28,250 --> 00:27:29,541
cando a túa mente...
100
00:27:31,291 --> 00:27:33,791
estea aberta, Jayce.
101
00:27:52,916 --> 00:27:53,750
Vander.
102
00:27:59,583 --> 00:28:00,416
Papá?
103
00:29:52,916 --> 00:29:53,916
Velo?
104
00:29:54,625 --> 00:29:59,916
A intersección sublime
entre a orde e o caos.
105
00:31:36,166 --> 00:31:38,875
Isto é o que ves?
106
00:31:44,291 --> 00:31:46,958
Este conflito.
107
00:31:50,208 --> 00:31:53,208
Esta perda sen sentido.
108
00:31:56,416 --> 00:31:59,541
Sei o que pensan, Jayce.
109
00:32:00,916 --> 00:32:03,207
Queren vivir mellor,
110
00:32:03,208 --> 00:32:06,083
pero a emoción enfróntase á razón.
111
00:32:07,083 --> 00:32:11,000
É a contradición
que corrompe a humanidade.
112
00:32:12,458 --> 00:32:15,833
Sempre quixeches curar
o que considerabas unha debilidade.
113
00:32:16,333 --> 00:32:17,166
A túa perna.
114
00:32:19,291 --> 00:32:20,416
A túa enfermidade.
115
00:32:21,500 --> 00:32:23,583
Pero nunca estiveches roto, Viktor.
116
00:32:24,583 --> 00:32:26,916
Hai beleza nas imperfeccións.
117
00:32:28,000 --> 00:32:30,166
Convertéronte no que es.
118
00:32:31,500 --> 00:32:34,666
Unha peza inseparable de todo...
119
00:32:36,541 --> 00:32:38,250
E admiraba iso de ti.
120
00:34:26,666 --> 00:34:29,875
Este dispositivo non pode existir.
121
00:35:03,000 --> 00:35:05,833
Pensaba
que queriamos darlle a maxia ó mundo.
122
00:35:06,958 --> 00:35:07,791
Pero agora...
123
00:35:08,958 --> 00:35:10,041
o único que quero...
124
00:35:11,833 --> 00:35:13,541
é que volva o meu compañeiro.
125
00:35:17,208 --> 00:35:19,416
Por que insistes?
126
00:35:20,125 --> 00:35:22,958
Despois de todo o que fixen?
127
00:35:24,666 --> 00:35:26,625
Porque cho prometín.
128
00:35:33,041 --> 00:35:34,833
Por que me deches isto?
129
00:35:36,125 --> 00:35:36,958
Por que?
130
00:35:51,916 --> 00:35:55,333
Pensaba que podería acabar
co sufrimento do mundo.
131
00:35:56,250 --> 00:35:58,833
Pero cando se resolveron
todas as ecuacións...
132
00:36:00,875 --> 00:36:02,500
o que quedou...
133
00:36:04,833 --> 00:36:08,916
foron campos de soidade sen soños.
134
00:36:11,291 --> 00:36:13,375
Non hai premio para a perfección.
135
00:36:14,458 --> 00:36:16,583
É só un fin que perseguir.
136
00:36:17,791 --> 00:36:19,541
En todas as liñas temporais,
137
00:36:20,625 --> 00:36:22,625
en todas as posibilidades...
138
00:36:29,625 --> 00:36:31,041
só ti...
139
00:36:32,875 --> 00:36:34,625
podes ensinarme isto.
140
00:37:11,541 --> 00:37:13,583
Tes que marchar, Jayce.
141
00:37:32,166 --> 00:37:33,916
Acabaremos isto xuntos.
142
00:39:09,541 --> 00:39:11,291
{\an8}ADUANA
143
00:39:48,750 --> 00:39:49,833
Vi.
144
00:39:52,666 --> 00:39:55,458
Vi, apura,
podes dar chegado á outra plataforma.
145
00:39:58,833 --> 00:39:59,999
Vi.
146
00:40:00,000 --> 00:40:01,208
Que fas...
147
00:40:08,500 --> 00:40:09,333
Vi.
148
00:40:15,125 --> 00:40:15,958
Vi?
149
00:40:20,250 --> 00:40:21,708
Non podes salvalo.
150
00:40:33,708 --> 00:40:34,541
Vi.
151
00:41:06,500 --> 00:41:08,000
Sempre contigo, irmá.
152
00:43:24,083 --> 00:43:26,583
Se cadra ledes sobre a guerra en Piltover.
153
00:43:28,333 --> 00:43:31,666
Pero a historia
escríbese de xeito abstracto.
154
00:43:32,250 --> 00:43:33,625
Porque a verdade...
155
00:43:35,916 --> 00:43:38,291
a agonía dos sacrificios...
156
00:43:45,500 --> 00:43:48,125
a exaltación de cada vitoria...
157
00:43:51,500 --> 00:43:53,625
é máis do que se debería soportar.
158
00:44:01,666 --> 00:44:02,666
Ós que...
159
00:44:03,541 --> 00:44:05,791
as nosas decisións nos trouxeron aquí,
160
00:44:06,750 --> 00:44:08,291
levarémolo sempre con nós.
161
00:44:15,375 --> 00:44:18,208
O único consolo é que con cada perda
162
00:44:18,791 --> 00:44:19,916
atopamos algo bo,
163
00:44:20,916 --> 00:44:21,750
algo de luz,
164
00:44:22,625 --> 00:44:23,833
que fai que gañar
165
00:44:25,041 --> 00:44:26,416
e loitar pague a pena.
166
00:44:37,333 --> 00:44:40,833
E aínda que estamos condenados
a repetir os nosos erros
167
00:44:47,833 --> 00:44:49,875
e crear aínda máis conflitos,
168
00:45:09,583 --> 00:45:11,916
a nosa historia aínda non rematou.
169
00:45:28,833 --> 00:45:30,208
HEXPORTAIS
170
00:45:59,833 --> 00:46:00,833
Estás...
171
00:46:01,833 --> 00:46:02,916
cantando?
172
00:46:05,375 --> 00:46:07,750
É unha canción que cantaruxaba miña nai.
173
00:46:16,458 --> 00:46:18,875
Segues nesta batalla, Violet?
174
00:46:25,333 --> 00:46:27,833
Son a cotra que tes debaixo das uñas,
repoliña.
175
00:46:30,458 --> 00:46:32,166
Nada me vai sacar de aí.
176
00:48:36,583 --> 00:48:39,083
Subtítulos: Ainoa Antelo Pérez