1 00:01:38,041 --> 00:01:38,958 Espera. 2 00:01:41,958 --> 00:01:45,457 - Só quero falar contigo. - Lisca, Ekko. 3 00:01:45,458 --> 00:01:46,791 Pero... 4 00:01:51,458 --> 00:01:53,375 Só quero falar contigo, Pow... 5 00:01:54,166 --> 00:01:55,208 Jinx. 6 00:02:04,333 --> 00:02:06,250 - Chegas tarde, Ekko. - Espera. 7 00:02:11,166 --> 00:02:12,666 Contigo todo é un baile. 8 00:02:14,750 --> 00:02:17,208 Creo que vou sentar aquí un minuto. 9 00:02:18,208 --> 00:02:19,750 Para coller alento. 10 00:02:21,333 --> 00:02:24,708 A ver se convenzo unha vella amiga de que non nos rebente. 11 00:02:31,708 --> 00:02:33,666 - Canseime de falar. - Non. 12 00:02:39,125 --> 00:02:40,958 Mira, aprendín de alguén... 13 00:02:43,166 --> 00:02:44,166 moi especial... 14 00:02:45,500 --> 00:02:49,375 que dá igual o que pasase antes, 15 00:02:51,041 --> 00:02:53,125 nunca é tarde para crear algo novo. 16 00:02:58,583 --> 00:03:00,375 Algo que pague a pena crear. 17 00:04:48,333 --> 00:04:51,415 Conseguídeme todo o tempo que poidades os vixilantes e ti 18 00:04:51,416 --> 00:04:53,416 para poder apagar os Hexportais. 19 00:04:55,500 --> 00:04:56,875 É a única oportunidade. 20 00:05:02,166 --> 00:05:05,958 Viktor está no centro de todo este asunto, non? 21 00:05:18,250 --> 00:05:20,166 Perderemos a batalla. 22 00:05:22,291 --> 00:05:24,416 Se chega ós Hexportais... 23 00:05:43,125 --> 00:05:44,791 Pois haberá que detelo. 24 00:05:58,708 --> 00:05:59,708 Apartade! 25 00:06:17,208 --> 00:06:20,582 Reforzade a artillaría da fronte, non lles deixemos pasar. 26 00:06:20,583 --> 00:06:21,791 - Veña. - Vamos. 27 00:06:32,791 --> 00:06:34,000 - Aguanta. - Veña. 28 00:06:45,000 --> 00:06:45,875 Recargade. 29 00:06:47,541 --> 00:06:49,083 - Que respire. - Estás ben. 30 00:06:59,291 --> 00:07:00,125 Abaixádevos. 31 00:07:12,000 --> 00:07:12,833 Retrocedede. 32 00:07:13,750 --> 00:07:14,583 Veña. 33 00:07:16,208 --> 00:07:17,041 Vamos. 34 00:07:34,500 --> 00:07:35,750 Arredor do portal. 35 00:08:07,333 --> 00:08:09,166 Que valente, pequena. 36 00:08:49,541 --> 00:08:52,208 - Move as unidades e esperade. - Queda aquí. 37 00:09:37,291 --> 00:09:38,125 Veña. 38 00:11:39,625 --> 00:11:41,333 Vamos. 39 00:13:42,333 --> 00:13:45,666 Advertinte dos perigos das relacións na contorna laboral. 40 00:14:00,208 --> 00:14:04,541 A desesperación leva ó esquecemento, nena. 41 00:14:08,375 --> 00:14:10,000 Veña, acabemos con isto. 42 00:14:19,916 --> 00:14:21,625 Apreciei a túa calor. 43 00:14:51,666 --> 00:14:55,207 Se che importo, déixaos vivir. 44 00:14:55,208 --> 00:14:59,291 Non gañarás nada derramando sangue sen sentido. 45 00:15:03,750 --> 00:15:05,875 Segues sendo coma un raposo. 46 00:15:07,250 --> 00:15:08,250 Soldados. 47 00:15:43,125 --> 00:15:44,541 En posición. 48 00:15:56,208 --> 00:15:57,041 Disparade. 49 00:16:08,958 --> 00:16:10,125 Escapade. 50 00:17:55,708 --> 00:17:56,791 Onde está Viktor? 51 00:18:26,083 --> 00:18:28,666 A pesar das circunstancias, Jayce... 52 00:18:31,125 --> 00:18:35,000 Alégrame verte. 53 00:18:36,333 --> 00:18:39,000 Aínda debe de quedar algo de ti aí dentro. 54 00:18:40,375 --> 00:18:42,875 Son máis do que nunca fun. 55 00:18:52,666 --> 00:18:54,500 Que outra opción temos? 56 00:19:30,458 --> 00:19:34,125 Mamá, mira o prezo da túa ambición. 57 00:19:34,875 --> 00:19:37,374 Sacrificáchelo todo. 58 00:19:37,375 --> 00:19:38,416 A Rictus. 59 00:19:38,958 --> 00:19:40,000 A Kino. 60 00:19:40,708 --> 00:19:43,125 A cidade que construín pola nosa familia. 61 00:19:44,916 --> 00:19:47,583 Se fose por nós, non te enfrontarías a min. 62 00:19:50,166 --> 00:19:51,958 Non es unha Medarda. 63 00:19:53,875 --> 00:19:55,000 Recordas o teu... 64 00:19:56,291 --> 00:19:57,625 Cala e pelexa. 65 00:20:45,208 --> 00:20:46,750 Vi. 66 00:20:48,000 --> 00:20:49,250 Vi. 67 00:21:51,875 --> 00:21:53,208 Vi. 68 00:22:11,750 --> 00:22:16,208 É a resposta que ti e mais eu buscamos toda a vida. 69 00:22:17,333 --> 00:22:21,374 A fin da crueldade e da inxustiza. 70 00:22:21,375 --> 00:22:23,457 Todos nós somos autores 71 00:22:23,458 --> 00:22:26,875 dunha saga ininterrompida de progreso. 72 00:22:27,583 --> 00:22:30,458 Polo ben de todos. 73 00:22:31,125 --> 00:22:33,874 A xente merece escoller o seu destino. 74 00:22:33,875 --> 00:22:36,790 Esa elección é un embuste. 75 00:22:36,791 --> 00:22:39,707 É o xeito de enmascarar e perdoar 76 00:22:39,708 --> 00:22:44,124 os instintos máis básicos que nos empurran á división. 77 00:22:44,125 --> 00:22:47,582 A morte, a guerra, os prexuízos. 78 00:22:47,583 --> 00:22:51,915 A enerxía que se usa só para consumirse a ela mesma. 79 00:22:51,916 --> 00:22:57,000 Pero podemos pensar o mesmo. 80 00:22:58,083 --> 00:22:59,791 Unirnos. 81 00:24:00,666 --> 00:24:02,333 Loitaches ben, nena. 82 00:24:07,791 --> 00:24:09,166 Agora. 83 00:24:17,625 --> 00:24:19,416 Un lobo non ten compaixón. 84 00:24:27,333 --> 00:24:30,000 A túa filla é máis sabia do que pensabas. 85 00:24:30,541 --> 00:24:32,375 Saúdos, Ambessa. 86 00:24:33,958 --> 00:24:35,791 Para non ter o don, 87 00:24:36,416 --> 00:24:37,833 es unha espiña. 88 00:24:51,416 --> 00:24:53,875 Que fas, irmá? 89 00:25:11,041 --> 00:25:13,624 Véxoche a cara, impostora. 90 00:25:13,625 --> 00:25:15,875 Que lista. 91 00:25:46,541 --> 00:25:48,458 Ti es o lobo. 92 00:26:51,708 --> 00:26:53,833 Parece que non debiches volver. 93 00:26:55,333 --> 00:26:57,374 Aínda non o entendes, irmanciña? 94 00:26:57,375 --> 00:27:00,166 Sempre estou contigo. 95 00:27:00,875 --> 00:27:02,791 Incluso cando estamos moi lonxe. 96 00:27:08,833 --> 00:27:11,374 Acaba con esta tolemia, Viktor. 97 00:27:11,375 --> 00:27:14,458 Esa é a miña intención precisamente. 98 00:27:21,416 --> 00:27:23,750 Os ollos non mentirán... 99 00:27:28,250 --> 00:27:29,541 cando a túa mente... 100 00:27:31,291 --> 00:27:33,791 estea aberta, Jayce. 101 00:27:52,916 --> 00:27:53,750 Vander. 102 00:27:59,583 --> 00:28:00,416 Papá? 103 00:29:52,916 --> 00:29:53,916 Velo? 104 00:29:54,625 --> 00:29:59,916 A intersección sublime entre a orde e o caos. 105 00:31:36,166 --> 00:31:38,875 Isto é o que ves? 106 00:31:44,291 --> 00:31:46,958 Este conflito. 107 00:31:50,208 --> 00:31:53,208 Esta perda sen sentido. 108 00:31:56,416 --> 00:31:59,541 Sei o que pensan, Jayce. 109 00:32:00,916 --> 00:32:03,207 Queren vivir mellor, 110 00:32:03,208 --> 00:32:06,083 pero a emoción enfróntase á razón. 111 00:32:07,083 --> 00:32:11,000 É a contradición que corrompe a humanidade. 112 00:32:12,458 --> 00:32:15,833 Sempre quixeches curar o que considerabas unha debilidade. 113 00:32:16,333 --> 00:32:17,166 A túa perna. 114 00:32:19,291 --> 00:32:20,416 A túa enfermidade. 115 00:32:21,500 --> 00:32:23,583 Pero nunca estiveches roto, Viktor. 116 00:32:24,583 --> 00:32:26,916 Hai beleza nas imperfeccións. 117 00:32:28,000 --> 00:32:30,166 Convertéronte no que es. 118 00:32:31,500 --> 00:32:34,666 Unha peza inseparable de todo... 119 00:32:36,541 --> 00:32:38,250 E admiraba iso de ti. 120 00:34:26,666 --> 00:34:29,875 Este dispositivo non pode existir. 121 00:35:03,000 --> 00:35:05,833 Pensaba que queriamos darlle a maxia ó mundo. 122 00:35:06,958 --> 00:35:07,791 Pero agora... 123 00:35:08,958 --> 00:35:10,041 o único que quero... 124 00:35:11,833 --> 00:35:13,541 é que volva o meu compañeiro. 125 00:35:17,208 --> 00:35:19,416 Por que insistes? 126 00:35:20,125 --> 00:35:22,958 Despois de todo o que fixen? 127 00:35:24,666 --> 00:35:26,625 Porque cho prometín. 128 00:35:33,041 --> 00:35:34,833 Por que me deches isto? 129 00:35:36,125 --> 00:35:36,958 Por que? 130 00:35:51,916 --> 00:35:55,333 Pensaba que podería acabar co sufrimento do mundo. 131 00:35:56,250 --> 00:35:58,833 Pero cando se resolveron todas as ecuacións... 132 00:36:00,875 --> 00:36:02,500 o que quedou... 133 00:36:04,833 --> 00:36:08,916 foron campos de soidade sen soños. 134 00:36:11,291 --> 00:36:13,375 Non hai premio para a perfección. 135 00:36:14,458 --> 00:36:16,583 É só un fin que perseguir. 136 00:36:17,791 --> 00:36:19,541 En todas as liñas temporais, 137 00:36:20,625 --> 00:36:22,625 en todas as posibilidades... 138 00:36:29,625 --> 00:36:31,041 só ti... 139 00:36:32,875 --> 00:36:34,625 podes ensinarme isto. 140 00:37:11,541 --> 00:37:13,583 Tes que marchar, Jayce. 141 00:37:32,166 --> 00:37:33,916 Acabaremos isto xuntos. 142 00:39:09,541 --> 00:39:11,291 {\an8}ADUANA 143 00:39:48,750 --> 00:39:49,833 Vi. 144 00:39:52,666 --> 00:39:55,458 Vi, apura, podes dar chegado á outra plataforma. 145 00:39:58,833 --> 00:39:59,999 Vi. 146 00:40:00,000 --> 00:40:01,208 Que fas... 147 00:40:08,500 --> 00:40:09,333 Vi. 148 00:40:15,125 --> 00:40:15,958 Vi? 149 00:40:20,250 --> 00:40:21,708 Non podes salvalo. 150 00:40:33,708 --> 00:40:34,541 Vi. 151 00:41:06,500 --> 00:41:08,000 Sempre contigo, irmá. 152 00:43:24,083 --> 00:43:26,583 Se cadra ledes sobre a guerra en Piltover. 153 00:43:28,333 --> 00:43:31,666 Pero a historia escríbese de xeito abstracto. 154 00:43:32,250 --> 00:43:33,625 Porque a verdade... 155 00:43:35,916 --> 00:43:38,291 a agonía dos sacrificios... 156 00:43:45,500 --> 00:43:48,125 a exaltación de cada vitoria... 157 00:43:51,500 --> 00:43:53,625 é máis do que se debería soportar. 158 00:44:01,666 --> 00:44:02,666 Ós que... 159 00:44:03,541 --> 00:44:05,791 as nosas decisións nos trouxeron aquí, 160 00:44:06,750 --> 00:44:08,291 levarémolo sempre con nós. 161 00:44:15,375 --> 00:44:18,208 O único consolo é que con cada perda 162 00:44:18,791 --> 00:44:19,916 atopamos algo bo, 163 00:44:20,916 --> 00:44:21,750 algo de luz, 164 00:44:22,625 --> 00:44:23,833 que fai que gañar 165 00:44:25,041 --> 00:44:26,416 e loitar pague a pena. 166 00:44:37,333 --> 00:44:40,833 E aínda que estamos condenados a repetir os nosos erros 167 00:44:47,833 --> 00:44:49,875 e crear aínda máis conflitos, 168 00:45:09,583 --> 00:45:11,916 a nosa historia aínda non rematou. 169 00:45:28,833 --> 00:45:30,208 HEXPORTAIS 170 00:45:59,833 --> 00:46:00,833 Estás... 171 00:46:01,833 --> 00:46:02,916 cantando? 172 00:46:05,375 --> 00:46:07,750 É unha canción que cantaruxaba miña nai. 173 00:46:16,458 --> 00:46:18,875 Segues nesta batalla, Violet? 174 00:46:25,333 --> 00:46:27,833 Son a cotra que tes debaixo das uñas, repoliña. 175 00:46:30,458 --> 00:46:32,166 Nada me vai sacar de aí. 176 00:48:36,583 --> 00:48:39,083 Subtítulos: Ainoa Antelo Pérez