1 00:01:38,041 --> 00:01:38,958 Wacht. 2 00:01:41,958 --> 00:01:43,999 Ik wil alleen met je praten. 3 00:01:44,000 --> 00:01:45,457 Ga weg, Ekko. 4 00:01:45,458 --> 00:01:46,791 Ik wil... 5 00:01:51,458 --> 00:01:53,375 Ik wil alleen met je praten, Pow... 6 00:01:54,166 --> 00:01:55,208 Jinx. 7 00:02:04,333 --> 00:02:06,250 Je bent te laat, Ekko. - Wacht. 8 00:02:11,166 --> 00:02:12,583 Het is altijd gedoe met jou. 9 00:02:14,750 --> 00:02:17,208 Ik ga hier wel even zitten. 10 00:02:18,208 --> 00:02:19,750 Even op adem komen. 11 00:02:21,333 --> 00:02:24,666 Kijken of ik een oude vriend kan overhalen ons niet op te blazen. 12 00:02:31,708 --> 00:02:33,666 Ik ben het praten zat. - Nee. 13 00:02:39,125 --> 00:02:40,958 Ik heb geleerd van iemand... 14 00:02:43,166 --> 00:02:44,166 ...een speciaal iemand... 15 00:02:45,500 --> 00:02:49,375 ...dat wat er ook in het verleden is gebeurd... 16 00:02:51,041 --> 00:02:53,125 ...je altijd iets nieuws kunt opbouwen. 17 00:02:58,583 --> 00:03:00,375 Dat er iemand is die het waard is. 18 00:04:48,333 --> 00:04:53,416 Jij en de Handhavers moeten tijdrekken zodat ik de Hexgates kan sluiten. 19 00:04:55,500 --> 00:04:56,750 Dat is onze enige kans. 20 00:05:02,166 --> 00:05:05,958 Dit komt allemaal door Viktor, hè? 21 00:05:18,250 --> 00:05:20,166 We horen dit gevecht te verliezen. 22 00:05:22,291 --> 00:05:24,416 Als hij de Hexgates bereikt... 23 00:05:43,125 --> 00:05:44,791 We moeten hem tegenhouden. 24 00:05:58,708 --> 00:05:59,708 Lopen. 25 00:06:17,208 --> 00:06:20,582 Versterk de artillerie. Ze mogen niet doorbreken. 26 00:06:20,583 --> 00:06:21,791 Ga. - Kom op. 27 00:06:32,791 --> 00:06:34,000 Wacht. 28 00:06:45,000 --> 00:06:45,875 Herladen. 29 00:06:47,541 --> 00:06:49,083 Geef haar ruimte. - Je bent in orde. 30 00:06:59,291 --> 00:07:00,125 Zoek dekking. 31 00:07:12,000 --> 00:07:12,833 Achteruit. 32 00:07:13,750 --> 00:07:14,583 Kom op. 33 00:07:16,208 --> 00:07:17,041 Kom op. 34 00:07:34,500 --> 00:07:35,750 Omsingel de poort. 35 00:08:07,333 --> 00:08:09,166 Dapper, kleintje. 36 00:08:49,541 --> 00:08:52,000 Verplaats je eenheden en wacht daar. - Blijf. 37 00:09:37,291 --> 00:09:38,125 Kom op. 38 00:11:39,625 --> 00:11:41,333 Kom op. 39 00:13:42,333 --> 00:13:45,666 Ik heb je gewaarschuwd voor de gevaren van professionele verstrengeling. 40 00:14:00,208 --> 00:14:04,541 Wanhoop is de poort naar vergetelheid, kind. 41 00:14:08,375 --> 00:14:10,000 Laten we dit afhandelen. 42 00:14:19,916 --> 00:14:21,625 Ik waardeerde je warmte wel. 43 00:14:51,666 --> 00:14:55,207 Als je ook maar een beetje om me geeft, spaar hun levens dan. 44 00:14:55,208 --> 00:14:59,291 Dit zinloze bloedvergieten levert je niets op. 45 00:15:03,750 --> 00:15:05,875 Nog steeds een vos. 46 00:15:07,250 --> 00:15:08,250 Soldaat. 47 00:15:43,125 --> 00:15:44,541 In formatie. 48 00:15:56,208 --> 00:15:57,041 Vuur. 49 00:16:08,958 --> 00:16:10,125 Wegwezen. 50 00:17:55,708 --> 00:17:56,791 Waar is Viktor? 51 00:18:26,083 --> 00:18:28,666 Ondanks de omstandigheden, Jayce... 52 00:18:31,125 --> 00:18:35,000 ...ben ik blij je te zien. 53 00:18:36,333 --> 00:18:39,000 Er moet nog iets van jou intact gebleven zijn. 54 00:18:40,375 --> 00:18:42,875 Ik ben meer dan ik ooit was. 55 00:19:30,458 --> 00:19:34,125 Moeder, kijk wat je ambitie je kost. 56 00:19:34,875 --> 00:19:37,374 Je hebt alles opgeofferd. 57 00:19:37,375 --> 00:19:38,416 Rictus. 58 00:19:38,958 --> 00:19:40,000 Kino. 59 00:19:40,708 --> 00:19:42,958 De stad die ik voor onze familie heb gebouwd. 60 00:19:44,916 --> 00:19:47,583 Als je het voor ons deed, had je niet tegen me gevochten. 61 00:19:50,166 --> 00:19:51,958 Jij bent geen Medarda. 62 00:19:53,875 --> 00:19:55,000 Denk aan je... 63 00:19:56,291 --> 00:19:57,625 Mond dicht en vechten. 64 00:20:45,208 --> 00:20:46,750 Vi. 65 00:20:48,000 --> 00:20:49,250 Vi. 66 00:21:51,875 --> 00:21:53,208 Vi. 67 00:22:11,750 --> 00:22:16,208 Jij en ik hebben dit antwoord ons hele leven nagestreefd. 68 00:22:17,333 --> 00:22:21,374 Een einde aan wreedheid en onrecht. 69 00:22:21,375 --> 00:22:26,875 We zijn allemaal de auteurs van een onafgebroken saga van vooruitgang. 70 00:22:27,583 --> 00:22:30,458 Ten behoeve van iedereen. 71 00:22:31,125 --> 00:22:33,874 Mensen moeten hun eigen lot kunnen kiezen. 72 00:22:33,875 --> 00:22:36,790 Keuze bestaat niet. 73 00:22:36,791 --> 00:22:39,707 Het is een excuus... 74 00:22:39,708 --> 00:22:44,124 ...voor de lagere instincten die ons tot verdeeldheid drijven. 75 00:22:44,125 --> 00:22:47,582 Dood, oorlog, vooroordelen. 76 00:22:47,583 --> 00:22:51,915 Energie die alleen gebruikt wordt om zichzelf te consumeren. 77 00:22:51,916 --> 00:22:57,000 Maar we kunnen eensgezind zijn. 78 00:22:58,083 --> 00:22:59,791 Verenigd. 79 00:24:00,666 --> 00:24:02,333 Je hebt goed gevochten, kind. 80 00:24:07,791 --> 00:24:09,166 Nu. 81 00:24:17,625 --> 00:24:19,416 Een wolf kent geen genade. 82 00:24:27,333 --> 00:24:30,000 Je dochter is wijzer dan je denkt. 83 00:24:30,541 --> 00:24:32,375 Ik groet je, Ambessa. 84 00:24:33,958 --> 00:24:35,791 Voor iemand zonder gave... 85 00:24:36,416 --> 00:24:37,833 ...was je me een doorn in 't oog. 86 00:24:51,416 --> 00:24:53,875 Wat doe je, zus? 87 00:25:11,041 --> 00:25:13,624 Ik zie je ware gezicht, bedrieger. 88 00:25:13,625 --> 00:25:15,875 Sluwe meid. 89 00:25:46,541 --> 00:25:48,458 Jij bent de wolf. 90 00:26:51,708 --> 00:26:53,833 Je had niet terug moeten komen. 91 00:26:55,333 --> 00:26:57,374 Je snapt het nog steeds niet, hè? 92 00:26:57,375 --> 00:27:00,166 Ik ben altijd bij je. 93 00:27:00,875 --> 00:27:02,750 Zelfs als we mijlenver uit elkaar zijn. 94 00:27:08,833 --> 00:27:11,374 Hou op met deze waanzin, Viktor. 95 00:27:11,375 --> 00:27:14,458 Dat is precies mijn bedoeling. 96 00:27:21,416 --> 00:27:23,750 Je ogen liegen niet... 97 00:27:28,250 --> 00:27:29,541 ...als je geest... 98 00:27:31,291 --> 00:27:33,791 ...openstaat, Jayce. 99 00:27:52,916 --> 00:27:53,750 Vander. 100 00:27:59,583 --> 00:28:00,416 Pap? 101 00:29:52,916 --> 00:29:53,916 Zie je het? 102 00:29:54,625 --> 00:29:59,916 Het sublieme kruispunt van orde en chaos. 103 00:31:36,166 --> 00:31:38,875 Is dit wat je ziet? 104 00:31:44,291 --> 00:31:46,958 Dit conflict. 105 00:31:50,208 --> 00:31:53,208 Deze zinloze verspilling. 106 00:31:56,416 --> 00:31:59,541 Ik weet hoe ze denken, Jayce. 107 00:32:00,916 --> 00:32:06,083 Ze willen een beter leven, maar emotie botst met rede. 108 00:32:07,083 --> 00:32:11,000 De mens corrumpeert zichzelf met die tegenstrijdigheid. 109 00:32:12,458 --> 00:32:15,791 Jij wilde altijd al je zogenaamde zwakheden genezen. 110 00:32:16,333 --> 00:32:17,166 Je been. 111 00:32:19,291 --> 00:32:20,416 Je ziekte. 112 00:32:21,541 --> 00:32:23,541 Maar je bent nooit gebroken geweest, Viktor. 113 00:32:24,583 --> 00:32:26,916 Er zit schoonheid in onvolmaaktheden. 114 00:32:28,000 --> 00:32:30,166 Ze hebben je gemaakt tot wie je bent. 115 00:32:31,500 --> 00:32:34,666 Onlosmakelijk verbonden met alles... 116 00:32:36,541 --> 00:32:38,250 ...wat ik aan je bewonderde. 117 00:34:26,666 --> 00:34:29,875 Dat apparaat is onmogelijk. 118 00:35:03,000 --> 00:35:05,833 Ik dacht dat ik de wereld magie wilde schenken. 119 00:35:06,958 --> 00:35:07,791 Nu... 120 00:35:08,958 --> 00:35:09,875 ...wil ik alleen... 121 00:35:11,833 --> 00:35:13,375 ...m'n partner terug. 122 00:35:17,208 --> 00:35:19,416 Waarom blijf je volhouden? 123 00:35:20,125 --> 00:35:22,958 Na alles wat ik heb gedaan? 124 00:35:24,666 --> 00:35:26,625 Omdat ik het je heb beloofd. 125 00:35:33,041 --> 00:35:34,833 Waarom heb je me dit gegeven? 126 00:35:36,125 --> 00:35:36,958 Waarom? 127 00:35:51,916 --> 00:35:55,333 Ik dacht dat ik een einde kon maken aan het lijden van de wereld. 128 00:35:56,250 --> 00:35:58,833 Maar toen elke vergelijking was opgelost... 129 00:36:00,875 --> 00:36:02,500 ...bleven er alleen... 130 00:36:04,833 --> 00:36:08,916 ...velden van droomloze eenzaamheid over. 131 00:36:11,291 --> 00:36:13,375 Met perfectie win je niets. 132 00:36:14,458 --> 00:36:16,583 Alleen een eind aan het najagen. 133 00:36:17,791 --> 00:36:19,541 In alle tijdlijnen... 134 00:36:20,625 --> 00:36:22,625 ...in alle mogelijkheden... 135 00:36:29,625 --> 00:36:31,041 ...kan alleen jij... 136 00:36:32,875 --> 00:36:34,625 ...me dit laten zien. 137 00:37:11,541 --> 00:37:13,583 Je moet gaan, Jayce. 138 00:37:32,166 --> 00:37:33,916 We maken dit samen af. 139 00:39:09,541 --> 00:39:11,291 {\an8}DOUANE 140 00:39:48,750 --> 00:39:49,833 Vi? 141 00:39:52,666 --> 00:39:55,416 Snel. Je kunt de andere richel nog halen. 142 00:39:58,833 --> 00:39:59,999 Vi? 143 00:40:00,000 --> 00:40:01,208 Wat doe je? 144 00:40:08,500 --> 00:40:09,333 Vi? 145 00:40:15,125 --> 00:40:15,958 Vi? 146 00:40:20,250 --> 00:40:21,708 Je kunt hem niet redden. 147 00:40:33,708 --> 00:40:34,541 Vi? 148 00:41:06,500 --> 00:41:08,000 Altijd bij je, zus. 149 00:43:24,083 --> 00:43:26,458 Je kunt lezen over de oorlog in Piltover. 150 00:43:28,333 --> 00:43:31,666 Maar de geschiedenis is bevredigend abstract gemaakt. 151 00:43:32,250 --> 00:43:33,625 Want de waarheid... 152 00:43:35,916 --> 00:43:38,291 ...de kwelling van elk offer... 153 00:43:45,500 --> 00:43:48,125 ...de verheerlijking van elke triomf... 154 00:43:51,500 --> 00:43:53,625 ...is onmogelijk te verdragen. 155 00:44:01,666 --> 00:44:02,666 Wij... 156 00:44:03,541 --> 00:44:05,208 ...wiens keuzes ons hier brachten... 157 00:44:06,750 --> 00:44:08,083 ...zullen ze altijd meedragen. 158 00:44:15,375 --> 00:44:18,208 Onze enige troost is dat we bij elk verlies... 159 00:44:18,791 --> 00:44:19,916 ...iets goeds vonden. 160 00:44:20,916 --> 00:44:21,750 Een licht... 161 00:44:22,625 --> 00:44:23,833 ...dat het waard was... 162 00:44:25,041 --> 00:44:26,416 ...om voor te vechten. 163 00:44:37,333 --> 00:44:40,833 En hoewel we gedoemd zijn om onze fouten te herhalen... 164 00:44:47,833 --> 00:44:49,875 ...en conflicten te blijven veroorzaken... 165 00:45:09,583 --> 00:45:11,916 ...is ons verhaal nog niet voorbij. 166 00:45:59,833 --> 00:46:00,833 Is dat... 167 00:46:01,833 --> 00:46:02,916 ...gezang? 168 00:46:05,250 --> 00:46:07,583 Dit neuriede m'n moeder altijd. 169 00:46:16,458 --> 00:46:18,875 Wil je nog steeds vechten, Violet? 170 00:46:25,333 --> 00:46:27,708 Ik ben het vuil onder je nagels, schat. 171 00:46:30,458 --> 00:46:32,166 Je komt niet zomaar van me af. 172 00:48:36,583 --> 00:48:39,083 Ondertiteld door: Robin Sonders