1
00:01:38,041 --> 00:01:38,958
Bekle.
2
00:01:41,958 --> 00:01:43,999
Sadece konuşmak istiyorum.
3
00:01:44,000 --> 00:01:45,457
Git buradan Ekko.
4
00:01:45,458 --> 00:01:46,791
Sadece...
5
00:01:51,458 --> 00:01:53,375
Sadece konuşmak istiyorum Pow...
6
00:01:54,166 --> 00:01:55,208
Jinx.
7
00:02:04,333 --> 00:02:06,250
- Çok geç kaldın Ekko.
- Dur.
8
00:02:11,166 --> 00:02:12,583
Seninle her şey dans gibi.
9
00:02:14,750 --> 00:02:17,208
Sanırım biraz burada oturacağım.
10
00:02:18,208 --> 00:02:19,750
Biraz soluklanayım.
11
00:02:21,333 --> 00:02:24,666
Bakalım eski bir dostumu
bizi patlatmaktan vazgeçirebilecek miyim?
12
00:02:31,708 --> 00:02:33,666
- Konuşmaktan bıktım.
- Hayır.
13
00:02:39,125 --> 00:02:40,958
Çok özel birinden...
14
00:02:43,166 --> 00:02:44,166
öğrendim ki...
15
00:02:45,500 --> 00:02:49,375
geçmişte ne olursa olsun
16
00:02:51,041 --> 00:02:53,125
yeni bir şey inşa etmek için
asla geç değildir.
17
00:02:58,583 --> 00:03:00,375
Uğruna inşa etmeye değer biri için.
18
00:04:48,333 --> 00:04:51,415
Fedailerinde bana mümkün olduğunca çok
zaman kazandırmalısın.
19
00:04:51,416 --> 00:04:53,416
Böylece Hexgeçitleri'ni kapatabilirim.
20
00:04:55,500 --> 00:04:56,750
Tek şansımız bu.
21
00:05:02,166 --> 00:05:05,958
Tüm bunların merkezinde Viktor var,
değil mi?
22
00:05:18,250 --> 00:05:20,166
Bu savaşı kaybetmemiz gerekiyor.
23
00:05:22,291 --> 00:05:24,416
Hexgeçitleri'ne ulaşırsa...
24
00:05:43,125 --> 00:05:44,791
O hâlde onu durduralım.
25
00:05:58,708 --> 00:05:59,708
Yürüyün.
26
00:06:17,208 --> 00:06:20,582
İleri topları güçlendirin.
Geçmelerine izin veremeyiz.
27
00:06:20,583 --> 00:06:21,791
- Hadi.
- Gidelim.
28
00:06:32,791 --> 00:06:34,000
- Tut.
- Hadi.
29
00:06:45,000 --> 00:06:45,875
Doldur.
30
00:06:47,541 --> 00:06:49,083
- Biraz hava alsın.
- Bir şeyin yok.
31
00:06:59,291 --> 00:07:00,125
Eğilin!
32
00:07:12,000 --> 00:07:12,833
Geri.
33
00:07:13,750 --> 00:07:14,583
Hadi.
34
00:07:16,208 --> 00:07:17,041
Gidelim.
35
00:07:34,500 --> 00:07:35,750
Kapıdan dolanın.
36
00:08:07,333 --> 00:08:09,166
Cesur ufaklık.
37
00:08:49,541 --> 00:08:52,000
- Birimleri ilerlet ve orada bekle.
- Burada kal.
38
00:09:37,291 --> 00:09:38,125
Hadi.
39
00:11:39,625 --> 00:11:41,333
Gidelim.
40
00:13:42,333 --> 00:13:45,666
Mesleki ilişkinin
tehlikeleri konusunda seni uyarmıştım.
41
00:14:00,208 --> 00:14:04,541
Çaresizlik,
unutulmaya giden yoldur çocuğum.
42
00:14:08,375 --> 00:14:10,000
Bitirelim şu işi.
43
00:14:19,916 --> 00:14:21,625
İçtenliğini takdir ettim.
44
00:14:51,666 --> 00:14:55,207
Bana biraz değer veriyorsan
onların canlarını bağışla.
45
00:14:55,208 --> 00:14:59,291
Böyle anlamsızca kan dökerek
eline bir şey geçmez.
46
00:15:03,750 --> 00:15:05,875
Hâlâ bir tilkisin.
47
00:15:07,250 --> 00:15:08,250
Asker.
48
00:15:43,125 --> 00:15:44,541
Sıraya girin.
49
00:15:56,208 --> 00:15:57,041
Ateş.
50
00:16:08,958 --> 00:16:10,125
Kaçalım.
51
00:17:55,708 --> 00:17:56,791
Viktor nerede?
52
00:18:26,083 --> 00:18:28,666
Koşullara rağmen Jayce...
53
00:18:31,125 --> 00:18:35,000
seni gördüğüme sevindim.
54
00:18:36,333 --> 00:18:39,000
Bir parçan hâlâ orada olmalı.
55
00:18:40,375 --> 00:18:42,875
Eski hâlimin çok ötesindeyim.
56
00:18:52,666 --> 00:18:54,500
Başka ne seçeneğimiz var?
57
00:19:30,458 --> 00:19:34,125
Anne, hırsının bedeline bak.
58
00:19:34,875 --> 00:19:37,374
Her şeyi feda ettin.
59
00:19:37,375 --> 00:19:38,416
Rictus'u.
60
00:19:38,958 --> 00:19:40,000
Kino'yu.
61
00:19:40,708 --> 00:19:42,958
Ailemiz için inşa ettiğim bu şehri.
62
00:19:44,916 --> 00:19:47,583
Bizim için olsaydı benimle savaşmazdın.
63
00:19:50,166 --> 00:19:51,958
Sen Medarda değilsin.
64
00:19:53,875 --> 00:19:55,000
Şeyi hatırlıyor--
65
00:19:56,291 --> 00:19:57,625
Sus ve dövüş.
66
00:20:45,208 --> 00:20:46,750
Vi!
67
00:20:48,000 --> 00:20:49,250
Vi.
68
00:21:51,875 --> 00:21:53,208
Vi.
69
00:22:11,750 --> 00:22:16,208
Hayatımız boyunca
bu cevabın peşinden koştuk.
70
00:22:17,333 --> 00:22:21,374
Zalimliğin, adaletsizliğin sonu.
71
00:22:21,375 --> 00:22:23,457
Kesintisiz bir ilerleme destanında
72
00:22:23,458 --> 00:22:26,875
hepimiz kendi yazarlarımız olduk.
73
00:22:27,583 --> 00:22:30,458
Herkesin yararına.
74
00:22:31,125 --> 00:22:33,874
Kendi kaderlerini seçmek insanların hakkı.
75
00:22:33,875 --> 00:22:36,790
Seçim yanlış.
76
00:22:36,791 --> 00:22:39,707
Bizi bölüşmeye iten temel içgüdülerin
77
00:22:39,708 --> 00:22:44,124
üstünü kapatma ve affetme şekli.
78
00:22:44,125 --> 00:22:47,582
Ölüm, savaş, ön yargı.
79
00:22:47,583 --> 00:22:51,915
Sadece kendini tüketmek için
harcanan enerji.
80
00:22:51,916 --> 00:22:57,000
Ama tek bir zihin olabiliriz.
81
00:22:58,083 --> 00:22:59,791
Birlik olabiliriz.
82
00:24:00,666 --> 00:24:02,333
İyi savaştın çocuğum.
83
00:24:07,791 --> 00:24:09,166
Şimdi.
84
00:24:17,625 --> 00:24:19,416
Kurtların merhameti olmaz.
85
00:24:27,333 --> 00:24:30,000
Kızın düşündüğünden daha akıllı.
86
00:24:30,541 --> 00:24:32,375
Seni selamlıyorum Ambessa.
87
00:24:33,958 --> 00:24:35,791
Yeteneksiz olmana rağmen
88
00:24:36,416 --> 00:24:37,833
tam bir baş belasıydın.
89
00:24:51,416 --> 00:24:53,875
Ne yapıyorsun kardeşim?
90
00:25:11,041 --> 00:25:13,624
Yüzünü görüyorum düzenbaz.
91
00:25:13,625 --> 00:25:15,875
Sinsi kız.
92
00:25:46,541 --> 00:25:48,458
Sen kurtsun.
93
00:26:51,708 --> 00:26:53,833
Anlaşılan geri dönmemeliydin.
94
00:26:55,333 --> 00:26:57,374
Hâlâ anlamadın mı kardeşim?
95
00:26:57,375 --> 00:27:00,166
Ben hep yanındayım.
96
00:27:00,875 --> 00:27:02,750
Aramıza dünyalar girse bile.
97
00:27:08,833 --> 00:27:11,374
Bu deliliğe son ver Viktor.
98
00:27:11,375 --> 00:27:14,458
Niyetim de tam olarak bu.
99
00:27:21,416 --> 00:27:23,750
Gözlerin yalan söylemez...
100
00:27:28,250 --> 00:27:29,541
zihnin...
101
00:27:31,291 --> 00:27:33,791
...açıkken Jayce.
102
00:27:52,916 --> 00:27:53,750
Vander?
103
00:27:59,583 --> 00:28:00,416
Baba?
104
00:29:52,916 --> 00:29:53,916
Görüyor musun?
105
00:29:54,625 --> 00:29:59,916
Düzen ve kaosun muazzam kesişimi.
106
00:31:36,166 --> 00:31:38,875
Gördüğün bu mu?
107
00:31:44,291 --> 00:31:46,958
Bu çatışma.
108
00:31:50,208 --> 00:31:53,208
Bu anlamsız israf.
109
00:31:56,416 --> 00:31:59,541
Zihinlerini biliyorum Jayce.
110
00:32:00,916 --> 00:32:03,207
Daha iyi hayatlar istiyorlar
111
00:32:03,208 --> 00:32:06,083
ama duygular mantıkla çatışıyor.
112
00:32:07,083 --> 00:32:11,000
İnsanlığın kendi kendini bozan çelişkisi.
113
00:32:12,458 --> 00:32:15,791
Hep zayıflık sandığın şeyleri
tedavi etmek istedin.
114
00:32:16,333 --> 00:32:17,166
Bacağın.
115
00:32:19,291 --> 00:32:20,416
Hastalığın.
116
00:32:21,541 --> 00:32:23,541
Ama sen hiç yıkılmadın Viktor.
117
00:32:24,583 --> 00:32:26,916
Kusurların güzelliği vardır.
118
00:32:28,000 --> 00:32:30,166
Seni sen yapan onlardı.
119
00:32:31,500 --> 00:32:34,666
Sende takdir ettiğim her şeyin...
120
00:32:36,541 --> 00:32:38,250
ayrılmaz bir parçası.
121
00:34:26,666 --> 00:34:29,875
O cihaz var olamaz.
122
00:35:03,000 --> 00:35:05,833
Dünyaya sihir vermek istiyoruz sandım.
123
00:35:06,958 --> 00:35:07,791
Şimdi...
124
00:35:08,958 --> 00:35:09,875
tek istediğim...
125
00:35:11,833 --> 00:35:13,375
ortağımın geri gelmesi.
126
00:35:17,208 --> 00:35:19,416
Neden ısrar ediyorsun?
127
00:35:20,125 --> 00:35:22,958
Hem de yaptığım onca şeyden sonra.
128
00:35:24,666 --> 00:35:26,625
Çünkü sana söz verdim.
129
00:35:33,041 --> 00:35:34,833
Bunu bana neden verdin?
130
00:35:36,125 --> 00:35:36,958
Neden?
131
00:35:51,916 --> 00:35:55,333
Dünyanın acılarına
son verebileceğimi sandım.
132
00:35:56,250 --> 00:35:58,833
Ama her denklem çözüldüğünde...
133
00:36:00,875 --> 00:36:02,500
geriye kalan tek şey...
134
00:36:04,833 --> 00:36:08,916
hayalsiz yalnızlık tarlalarıydı.
135
00:36:11,291 --> 00:36:13,375
Mükemmelliğin ödülü yoktur.
136
00:36:14,458 --> 00:36:16,583
Sadece kovalamanın bir sonu vardır.
137
00:36:17,791 --> 00:36:19,541
Tüm zaman dilimlerinde,
138
00:36:20,625 --> 00:36:22,625
tüm olasılıklarda...
139
00:36:29,625 --> 00:36:31,041
sadece sen...
140
00:36:32,875 --> 00:36:34,625
...bunu bana gösterebilirsin.
141
00:37:11,541 --> 00:37:13,583
Gitmelisin Jayce.
142
00:37:32,166 --> 00:37:33,916
Bu işi birlikte bitireceğiz.
143
00:39:09,541 --> 00:39:11,291
{\an8}GÜMRÜK
144
00:39:48,750 --> 00:39:49,833
Vi!
145
00:39:52,666 --> 00:39:55,416
Vi acele et, diğer çıkıntıya geçebilirsin.
146
00:39:58,833 --> 00:39:59,999
Vi!
147
00:40:00,000 --> 00:40:01,208
Sen ne...
148
00:40:08,500 --> 00:40:09,333
Vi!
149
00:40:15,125 --> 00:40:15,958
Vi?
150
00:40:20,250 --> 00:40:21,708
Onu kurtaramazsın.
151
00:40:33,708 --> 00:40:34,541
Vi!
152
00:41:06,500 --> 00:41:08,000
Hep yanındayım kardeşim.
153
00:43:24,083 --> 00:43:26,458
Piltover'daki savaşı okuyabilirsin.
154
00:43:28,333 --> 00:43:31,666
Ama tarih palavra gibi soyut yazılır.
155
00:43:32,250 --> 00:43:33,625
Çünkü hakikati...
156
00:43:35,916 --> 00:43:38,291
her fedakârlığın ıstırabı...
157
00:43:45,500 --> 00:43:48,125
her zaferin yüceltilmesi...
158
00:43:51,500 --> 00:43:53,625
...bir kişinin taşıyabileceğinden fazladır.
159
00:44:01,666 --> 00:44:02,666
Biz...
160
00:44:03,541 --> 00:44:05,208
kararlarımızla buraya geldik.
161
00:44:06,750 --> 00:44:08,083
Onları ebediyen taşıyacağız.
162
00:44:15,375 --> 00:44:18,208
Tek tesellimiz, her kayıpta
163
00:44:18,791 --> 00:44:19,916
biraz iyilik...
164
00:44:20,916 --> 00:44:21,750
biraz ışık...
165
00:44:22,625 --> 00:44:23,833
bulduk ve kazanmaya...
166
00:44:25,041 --> 00:44:26,416
uğruna savaşmaya değerdi.
167
00:44:37,333 --> 00:44:40,833
Hatalarımızı tekrarlamaya mahkûm olsak da...
168
00:44:47,833 --> 00:44:49,875
daha fazla çatışmaya yol açsak da...
169
00:45:09,583 --> 00:45:11,916
hikâyemiz bitmedi.
170
00:45:28,833 --> 00:45:30,208
HEXGEÇİTLERİ
171
00:45:59,833 --> 00:46:00,833
Sen...
172
00:46:01,833 --> 00:46:02,916
...şarkı mı söylüyordun?
173
00:46:05,250 --> 00:46:07,583
Eskiden annemin mırıldandığı bir melodi.
174
00:46:16,458 --> 00:46:18,875
Hâlâ bu savaşta mısın Violet?
175
00:46:25,333 --> 00:46:27,708
Tırnaklarının altındaki toprak
benim tatlım.
176
00:46:30,458 --> 00:46:32,166
Hiçbir şey beni temizleyemez.
177
00:48:36,583 --> 00:48:39,083
Alt yazı çevirmeni: Sinto Sinop