1 00:01:38,041 --> 00:01:38,958 Bekle. 2 00:01:41,958 --> 00:01:43,999 Sadece konuşmak istiyorum. 3 00:01:44,000 --> 00:01:45,457 Git buradan Ekko. 4 00:01:45,458 --> 00:01:46,791 Sadece... 5 00:01:51,458 --> 00:01:53,375 Sadece konuşmak istiyorum Pow... 6 00:01:54,166 --> 00:01:55,208 Jinx. 7 00:02:04,333 --> 00:02:06,250 - Çok geç kaldın Ekko. - Dur. 8 00:02:11,166 --> 00:02:12,583 Seninle her şey dans gibi. 9 00:02:14,750 --> 00:02:17,208 Sanırım biraz burada oturacağım. 10 00:02:18,208 --> 00:02:19,750 Biraz soluklanayım. 11 00:02:21,333 --> 00:02:24,666 Bakalım eski bir dostumu bizi patlatmaktan vazgeçirebilecek miyim? 12 00:02:31,708 --> 00:02:33,666 - Konuşmaktan bıktım. - Hayır. 13 00:02:39,125 --> 00:02:40,958 Çok özel birinden... 14 00:02:43,166 --> 00:02:44,166 öğrendim ki... 15 00:02:45,500 --> 00:02:49,375 geçmişte ne olursa olsun 16 00:02:51,041 --> 00:02:53,125 yeni bir şey inşa etmek için asla geç değildir. 17 00:02:58,583 --> 00:03:00,375 Uğruna inşa etmeye değer biri için. 18 00:04:48,333 --> 00:04:51,415 Fedailerinde bana mümkün olduğunca çok zaman kazandırmalısın. 19 00:04:51,416 --> 00:04:53,416 Böylece Hexgeçitleri'ni kapatabilirim. 20 00:04:55,500 --> 00:04:56,750 Tek şansımız bu. 21 00:05:02,166 --> 00:05:05,958 Tüm bunların merkezinde Viktor var, değil mi? 22 00:05:18,250 --> 00:05:20,166 Bu savaşı kaybetmemiz gerekiyor. 23 00:05:22,291 --> 00:05:24,416 Hexgeçitleri'ne ulaşırsa... 24 00:05:43,125 --> 00:05:44,791 O hâlde onu durduralım. 25 00:05:58,708 --> 00:05:59,708 Yürüyün. 26 00:06:17,208 --> 00:06:20,582 İleri topları güçlendirin. Geçmelerine izin veremeyiz. 27 00:06:20,583 --> 00:06:21,791 - Hadi. - Gidelim. 28 00:06:32,791 --> 00:06:34,000 - Tut. - Hadi. 29 00:06:45,000 --> 00:06:45,875 Doldur. 30 00:06:47,541 --> 00:06:49,083 - Biraz hava alsın. - Bir şeyin yok. 31 00:06:59,291 --> 00:07:00,125 Eğilin! 32 00:07:12,000 --> 00:07:12,833 Geri. 33 00:07:13,750 --> 00:07:14,583 Hadi. 34 00:07:16,208 --> 00:07:17,041 Gidelim. 35 00:07:34,500 --> 00:07:35,750 Kapıdan dolanın. 36 00:08:07,333 --> 00:08:09,166 Cesur ufaklık. 37 00:08:49,541 --> 00:08:52,000 - Birimleri ilerlet ve orada bekle. - Burada kal. 38 00:09:37,291 --> 00:09:38,125 Hadi. 39 00:11:39,625 --> 00:11:41,333 Gidelim. 40 00:13:42,333 --> 00:13:45,666 Mesleki ilişkinin tehlikeleri konusunda seni uyarmıştım. 41 00:14:00,208 --> 00:14:04,541 Çaresizlik, unutulmaya giden yoldur çocuğum. 42 00:14:08,375 --> 00:14:10,000 Bitirelim şu işi. 43 00:14:19,916 --> 00:14:21,625 İçtenliğini takdir ettim. 44 00:14:51,666 --> 00:14:55,207 Bana biraz değer veriyorsan onların canlarını bağışla. 45 00:14:55,208 --> 00:14:59,291 Böyle anlamsızca kan dökerek eline bir şey geçmez. 46 00:15:03,750 --> 00:15:05,875 Hâlâ bir tilkisin. 47 00:15:07,250 --> 00:15:08,250 Asker. 48 00:15:43,125 --> 00:15:44,541 Sıraya girin. 49 00:15:56,208 --> 00:15:57,041 Ateş. 50 00:16:08,958 --> 00:16:10,125 Kaçalım. 51 00:17:55,708 --> 00:17:56,791 Viktor nerede? 52 00:18:26,083 --> 00:18:28,666 Koşullara rağmen Jayce... 53 00:18:31,125 --> 00:18:35,000 seni gördüğüme sevindim. 54 00:18:36,333 --> 00:18:39,000 Bir parçan hâlâ orada olmalı. 55 00:18:40,375 --> 00:18:42,875 Eski hâlimin çok ötesindeyim. 56 00:18:52,666 --> 00:18:54,500 Başka ne seçeneğimiz var? 57 00:19:30,458 --> 00:19:34,125 Anne, hırsının bedeline bak. 58 00:19:34,875 --> 00:19:37,374 Her şeyi feda ettin. 59 00:19:37,375 --> 00:19:38,416 Rictus'u. 60 00:19:38,958 --> 00:19:40,000 Kino'yu. 61 00:19:40,708 --> 00:19:42,958 Ailemiz için inşa ettiğim bu şehri. 62 00:19:44,916 --> 00:19:47,583 Bizim için olsaydı benimle savaşmazdın. 63 00:19:50,166 --> 00:19:51,958 Sen Medarda değilsin. 64 00:19:53,875 --> 00:19:55,000 Şeyi hatırlıyor-- 65 00:19:56,291 --> 00:19:57,625 Sus ve dövüş. 66 00:20:45,208 --> 00:20:46,750 Vi! 67 00:20:48,000 --> 00:20:49,250 Vi. 68 00:21:51,875 --> 00:21:53,208 Vi. 69 00:22:11,750 --> 00:22:16,208 Hayatımız boyunca bu cevabın peşinden koştuk. 70 00:22:17,333 --> 00:22:21,374 Zalimliğin, adaletsizliğin sonu. 71 00:22:21,375 --> 00:22:23,457 Kesintisiz bir ilerleme destanında 72 00:22:23,458 --> 00:22:26,875 hepimiz kendi yazarlarımız olduk. 73 00:22:27,583 --> 00:22:30,458 Herkesin yararına. 74 00:22:31,125 --> 00:22:33,874 Kendi kaderlerini seçmek insanların hakkı. 75 00:22:33,875 --> 00:22:36,790 Seçim yanlış. 76 00:22:36,791 --> 00:22:39,707 Bizi bölüşmeye iten temel içgüdülerin 77 00:22:39,708 --> 00:22:44,124 üstünü kapatma ve affetme şekli. 78 00:22:44,125 --> 00:22:47,582 Ölüm, savaş, ön yargı. 79 00:22:47,583 --> 00:22:51,915 Sadece kendini tüketmek için harcanan enerji. 80 00:22:51,916 --> 00:22:57,000 Ama tek bir zihin olabiliriz. 81 00:22:58,083 --> 00:22:59,791 Birlik olabiliriz. 82 00:24:00,666 --> 00:24:02,333 İyi savaştın çocuğum. 83 00:24:07,791 --> 00:24:09,166 Şimdi. 84 00:24:17,625 --> 00:24:19,416 Kurtların merhameti olmaz. 85 00:24:27,333 --> 00:24:30,000 Kızın düşündüğünden daha akıllı. 86 00:24:30,541 --> 00:24:32,375 Seni selamlıyorum Ambessa. 87 00:24:33,958 --> 00:24:35,791 Yeteneksiz olmana rağmen 88 00:24:36,416 --> 00:24:37,833 tam bir baş belasıydın. 89 00:24:51,416 --> 00:24:53,875 Ne yapıyorsun kardeşim? 90 00:25:11,041 --> 00:25:13,624 Yüzünü görüyorum düzenbaz. 91 00:25:13,625 --> 00:25:15,875 Sinsi kız. 92 00:25:46,541 --> 00:25:48,458 Sen kurtsun. 93 00:26:51,708 --> 00:26:53,833 Anlaşılan geri dönmemeliydin. 94 00:26:55,333 --> 00:26:57,374 Hâlâ anlamadın mı kardeşim? 95 00:26:57,375 --> 00:27:00,166 Ben hep yanındayım. 96 00:27:00,875 --> 00:27:02,750 Aramıza dünyalar girse bile. 97 00:27:08,833 --> 00:27:11,374 Bu deliliğe son ver Viktor. 98 00:27:11,375 --> 00:27:14,458 Niyetim de tam olarak bu. 99 00:27:21,416 --> 00:27:23,750 Gözlerin yalan söylemez... 100 00:27:28,250 --> 00:27:29,541 zihnin... 101 00:27:31,291 --> 00:27:33,791 ...açıkken Jayce. 102 00:27:52,916 --> 00:27:53,750 Vander? 103 00:27:59,583 --> 00:28:00,416 Baba? 104 00:29:52,916 --> 00:29:53,916 Görüyor musun? 105 00:29:54,625 --> 00:29:59,916 Düzen ve kaosun muazzam kesişimi. 106 00:31:36,166 --> 00:31:38,875 Gördüğün bu mu? 107 00:31:44,291 --> 00:31:46,958 Bu çatışma. 108 00:31:50,208 --> 00:31:53,208 Bu anlamsız israf. 109 00:31:56,416 --> 00:31:59,541 Zihinlerini biliyorum Jayce. 110 00:32:00,916 --> 00:32:03,207 Daha iyi hayatlar istiyorlar 111 00:32:03,208 --> 00:32:06,083 ama duygular mantıkla çatışıyor. 112 00:32:07,083 --> 00:32:11,000 İnsanlığın kendi kendini bozan çelişkisi. 113 00:32:12,458 --> 00:32:15,791 Hep zayıflık sandığın şeyleri tedavi etmek istedin. 114 00:32:16,333 --> 00:32:17,166 Bacağın. 115 00:32:19,291 --> 00:32:20,416 Hastalığın. 116 00:32:21,541 --> 00:32:23,541 Ama sen hiç yıkılmadın Viktor. 117 00:32:24,583 --> 00:32:26,916 Kusurların güzelliği vardır. 118 00:32:28,000 --> 00:32:30,166 Seni sen yapan onlardı. 119 00:32:31,500 --> 00:32:34,666 Sende takdir ettiğim her şeyin... 120 00:32:36,541 --> 00:32:38,250 ayrılmaz bir parçası. 121 00:34:26,666 --> 00:34:29,875 O cihaz var olamaz. 122 00:35:03,000 --> 00:35:05,833 Dünyaya sihir vermek istiyoruz sandım. 123 00:35:06,958 --> 00:35:07,791 Şimdi... 124 00:35:08,958 --> 00:35:09,875 tek istediğim... 125 00:35:11,833 --> 00:35:13,375 ortağımın geri gelmesi. 126 00:35:17,208 --> 00:35:19,416 Neden ısrar ediyorsun? 127 00:35:20,125 --> 00:35:22,958 Hem de yaptığım onca şeyden sonra. 128 00:35:24,666 --> 00:35:26,625 Çünkü sana söz verdim. 129 00:35:33,041 --> 00:35:34,833 Bunu bana neden verdin? 130 00:35:36,125 --> 00:35:36,958 Neden? 131 00:35:51,916 --> 00:35:55,333 Dünyanın acılarına son verebileceğimi sandım. 132 00:35:56,250 --> 00:35:58,833 Ama her denklem çözüldüğünde... 133 00:36:00,875 --> 00:36:02,500 geriye kalan tek şey... 134 00:36:04,833 --> 00:36:08,916 hayalsiz yalnızlık tarlalarıydı. 135 00:36:11,291 --> 00:36:13,375 Mükemmelliğin ödülü yoktur. 136 00:36:14,458 --> 00:36:16,583 Sadece kovalamanın bir sonu vardır. 137 00:36:17,791 --> 00:36:19,541 Tüm zaman dilimlerinde, 138 00:36:20,625 --> 00:36:22,625 tüm olasılıklarda... 139 00:36:29,625 --> 00:36:31,041 sadece sen... 140 00:36:32,875 --> 00:36:34,625 ...bunu bana gösterebilirsin. 141 00:37:11,541 --> 00:37:13,583 Gitmelisin Jayce. 142 00:37:32,166 --> 00:37:33,916 Bu işi birlikte bitireceğiz. 143 00:39:09,541 --> 00:39:11,291 {\an8}GÜMRÜK 144 00:39:48,750 --> 00:39:49,833 Vi! 145 00:39:52,666 --> 00:39:55,416 Vi acele et, diğer çıkıntıya geçebilirsin. 146 00:39:58,833 --> 00:39:59,999 Vi! 147 00:40:00,000 --> 00:40:01,208 Sen ne... 148 00:40:08,500 --> 00:40:09,333 Vi! 149 00:40:15,125 --> 00:40:15,958 Vi? 150 00:40:20,250 --> 00:40:21,708 Onu kurtaramazsın. 151 00:40:33,708 --> 00:40:34,541 Vi! 152 00:41:06,500 --> 00:41:08,000 Hep yanındayım kardeşim. 153 00:43:24,083 --> 00:43:26,458 Piltover'daki savaşı okuyabilirsin. 154 00:43:28,333 --> 00:43:31,666 Ama tarih palavra gibi soyut yazılır. 155 00:43:32,250 --> 00:43:33,625 Çünkü hakikati... 156 00:43:35,916 --> 00:43:38,291 her fedakârlığın ıstırabı... 157 00:43:45,500 --> 00:43:48,125 her zaferin yüceltilmesi... 158 00:43:51,500 --> 00:43:53,625 ...bir kişinin taşıyabileceğinden fazladır. 159 00:44:01,666 --> 00:44:02,666 Biz... 160 00:44:03,541 --> 00:44:05,208 kararlarımızla buraya geldik. 161 00:44:06,750 --> 00:44:08,083 Onları ebediyen taşıyacağız. 162 00:44:15,375 --> 00:44:18,208 Tek tesellimiz, her kayıpta 163 00:44:18,791 --> 00:44:19,916 biraz iyilik... 164 00:44:20,916 --> 00:44:21,750 biraz ışık... 165 00:44:22,625 --> 00:44:23,833 bulduk ve kazanmaya... 166 00:44:25,041 --> 00:44:26,416 uğruna savaşmaya değerdi. 167 00:44:37,333 --> 00:44:40,833 Hatalarımızı tekrarlamaya mahkûm olsak da... 168 00:44:47,833 --> 00:44:49,875 daha fazla çatışmaya yol açsak da... 169 00:45:09,583 --> 00:45:11,916 hikâyemiz bitmedi. 170 00:45:28,833 --> 00:45:30,208 HEXGEÇİTLERİ 171 00:45:59,833 --> 00:46:00,833 Sen... 172 00:46:01,833 --> 00:46:02,916 ...şarkı mı söylüyordun? 173 00:46:05,250 --> 00:46:07,583 Eskiden annemin mırıldandığı bir melodi. 174 00:46:16,458 --> 00:46:18,875 Hâlâ bu savaşta mısın Violet? 175 00:46:25,333 --> 00:46:27,708 Tırnaklarının altındaki toprak benim tatlım. 176 00:46:30,458 --> 00:46:32,166 Hiçbir şey beni temizleyemez. 177 00:48:36,583 --> 00:48:39,083 Alt yazı çevirmeni: Sinto Sinop