1 00:00:30,151 --> 00:00:45,243 অনুবাদ আয়োজনেঃ অনূদিত উপাখ্যান 2 00:00:50,043 --> 00:01:00,143 আমার সাবসিন আইডি https://subscene.com/u/1323522 3 00:01:20,143 --> 00:02:10,143 অনুবাদ ও সম্পাদনা মোঃ জমির উদ্দীন খাঁন 4 00:02:20,143 --> 00:02:40,143 নিত্যনতুন মুভি & সিরিজের সাবটাইটেল এবং আপডেট পেতে "Bangla Subtitle Freak" গ্রুপের সাথে যুক্ত থাকুন। 5 00:04:37,626 --> 00:04:38,543 আমরা প্রায় চলে এসেছি। 6 00:04:40,209 --> 00:04:42,334 ওয়াও, ম্যান! 7 00:04:51,334 --> 00:04:52,251 হেই, পাউডার। 8 00:04:53,668 --> 00:04:55,126 এখানে দেখ। 9 00:04:57,876 --> 00:04:58,709 ওয়াও। 10 00:04:59,459 --> 00:05:01,168 উপরে থাকাটা দারুণ ব্যাপার, তাই না? 11 00:05:22,293 --> 00:05:24,876 একদিন আমি তাদের উপর সওয়ার হব। 12 00:05:24,959 --> 00:05:27,543 একদিন আমি তাদের একজনকে গুলি করে হত্যা করব। 13 00:05:29,334 --> 00:05:30,918 ভি, তুমি কি এই বিষয়ে নিশ্চিত? 14 00:05:31,001 --> 00:05:33,209 - দেখ, আমরা যদি ধরা পড়ি, - আমরা ধরা পড়ব না। 15 00:05:34,293 --> 00:05:36,334 কেউ কিছু জানার আগেই আমরা ভিতরে ঢুকে পড়ব। 16 00:05:40,334 --> 00:05:44,168 ঠিক আছে, সবাই, আমাকে অনুসরণ কর। নিচের দিকে তাকাবে না। 17 00:06:06,626 --> 00:06:08,959 আমরা কি সেখানে হেঁটে যেতে পারতাম না? 18 00:06:09,043 --> 00:06:10,709 এটার জন্য দৃষ্টিসীমার বাহিরে থাকতে হবে। 19 00:06:17,918 --> 00:06:18,793 তোমাকে বলেছিলাম। 20 00:06:18,876 --> 00:06:20,543 এটা তোমার দোষ, ভি। 21 00:06:20,626 --> 00:06:21,751 - আমি ওকে নিয়ে আসছি। - না। 22 00:06:21,834 --> 00:06:23,001 পাউডার, আমার দিকে তাকাও। 23 00:06:24,501 --> 00:06:25,668 তোমাকে কি বলেছিলাম? 24 00:06:26,459 --> 00:06:27,709 এটার জন্যে, 25 00:06:27,793 --> 00:06:29,334 আমি প্রস্তুত। 26 00:06:29,418 --> 00:06:31,418 ঠিক আছে। শুরু কর। 27 00:06:51,751 --> 00:06:52,793 ধন্যবাদ। 28 00:07:12,376 --> 00:07:14,751 যদি ভ্যান্ডার জানতে পারে আমরা শহরের উপর দিয়ে যাচ্ছি? 29 00:07:14,834 --> 00:07:15,876 চারপাশে তাকিয়ে দেখ। 30 00:07:15,959 --> 00:07:18,376 তোমার কি মনে হয় টপসাইডাররা কেউ ক্ষুধার্ত? 31 00:07:18,459 --> 00:07:20,918 তাছাড়া, ভ্যান্ডার যখন আমাদের বয়সের ছিল তখন ঠিক, 32 00:07:21,001 --> 00:07:22,001 এই ধরণের কাজ করত। 33 00:07:25,043 --> 00:07:27,543 আমি যাচ্ছি। তোমরা কি আমার সাথে আছ না নেই? 34 00:07:29,959 --> 00:07:32,126 ভ্যান্ডার আমাদের মেরে ফেলবে। 35 00:07:32,209 --> 00:07:33,501 হা, যদি আমরা গোলযোগ সৃষ্টি করি। 36 00:07:34,501 --> 00:07:35,834 তো কোনো গোলমাল হবে না। 37 00:07:50,334 --> 00:07:51,918 নিরাপদ। 38 00:07:55,084 --> 00:07:57,251 ব্যালকনি কে বন্ধ করেছে? 39 00:08:07,001 --> 00:08:08,793 সেখানে প্রচুর নিরাপত্তারক্ষী আছে। 40 00:08:08,876 --> 00:08:10,293 তার মানে আমরা ঠিক জায়গায় এসেছি। 41 00:08:10,918 --> 00:08:12,543 তুমি কি দ্রুত দরজাটা খুলতে পারবে? 42 00:08:12,626 --> 00:08:13,959 কাজ হচ্ছে। 43 00:08:14,043 --> 00:08:16,126 যেহেতু আমিই একমাত্র জানি কীভাবে তালাটা খুলেত হবে, 44 00:08:16,209 --> 00:08:17,876 তাই আমি সুপারিশ করছি, 45 00:08:22,209 --> 00:08:23,459 জানোয়ার। 46 00:08:42,334 --> 00:08:44,501 তুমি জান, ক্ল্যাগোর, এইবার তুমি ঠিক বলেছ। 47 00:08:45,209 --> 00:08:47,543 আমাদের অবশ্যই এখানে থাকার কথা না। 48 00:09:06,543 --> 00:09:07,626 অবশ্যই একজন উদ্ভাবক হবে। 49 00:09:08,126 --> 00:09:09,126 হুম। 50 00:09:10,584 --> 00:09:13,668 ওয়াও, মনে হয়, এটা সত্যিকারের ভালদিয়ানি। 51 00:09:17,334 --> 00:09:19,834 ওহ, হ্যাঁ? তুমি এটা সম্পর্কে জান? 52 00:09:21,876 --> 00:09:23,293 এটা নাকের চুলের ট্রিমার। 53 00:09:24,376 --> 00:09:26,543 মূল্যবান জিনিসের দিকে নজর রাখবে, পাউডার। 54 00:09:27,251 --> 00:09:29,501 মাইলো আবর্জনা দিয়ে ব্যাগ ভর্তি করার আগে। 55 00:09:35,418 --> 00:09:37,293 আহ... বন্ধুরা? 56 00:09:39,876 --> 00:09:42,459 দাঁড়াও, ভি, আমরা কীভাবে এই জায়গাটি খুঁজে পেলাম? 57 00:09:42,543 --> 00:09:44,918 লিটল ম্যান আমাকে বলেছে। 58 00:09:45,001 --> 00:09:46,876 - লিটল ম্যান? - বাদ দাও। 59 00:09:46,959 --> 00:09:47,959 দ্রুত কর। 60 00:09:48,709 --> 00:09:51,043 কীভাবে একটা লোকের এত জিনিস থাকতে পারে? 61 00:09:51,126 --> 00:09:53,251 খুবই সহজ, সে ভাগ্যবান হয়ে জন্মেছেন। 62 00:10:40,459 --> 00:10:42,126 ওয়াও! 63 00:11:06,126 --> 00:11:08,918 মাইলো। 64 00:11:09,001 --> 00:11:10,501 পাউডার, আমাদের যেতে হবে। 65 00:11:10,584 --> 00:11:12,168 হ্যালো? 66 00:11:12,251 --> 00:11:13,876 কেউ কি আছেন? 67 00:11:21,459 --> 00:11:23,793 তাড়াতাড়ি কর। 68 00:11:26,709 --> 00:11:28,709 আমরা ঠিক আছি। তাড়াতাড়ি ছাদে চলো। 69 00:11:48,834 --> 00:11:50,251 শক্ত করে ধর! 70 00:11:53,168 --> 00:11:54,959 সরে যাও। 71 00:11:56,834 --> 00:11:58,168 সাবধানে! 72 00:12:05,251 --> 00:12:06,084 হেই! 73 00:12:07,043 --> 00:12:09,293 ধুর। 74 00:12:20,251 --> 00:12:21,959 ওখানেই থামো! 75 00:12:24,834 --> 00:12:27,584 ওদের থামাও! 76 00:12:29,668 --> 00:12:31,043 দ্রুত কর! 77 00:12:31,959 --> 00:12:34,668 হেই! হেই! 78 00:12:34,751 --> 00:12:36,959 সর্তক থেকো! 79 00:12:39,168 --> 00:12:41,334 ওরা ওখানে। 80 00:12:41,418 --> 00:12:42,584 তোমরা আর পালাতে পারবে না! 81 00:12:57,043 --> 00:12:58,626 - হেই! - তাড়াতাড়ি কর! 82 00:12:59,918 --> 00:13:01,501 ওহ। 83 00:13:06,001 --> 00:13:07,293 এই দিকে। 84 00:13:07,376 --> 00:13:08,418 দৌঁড়াতে থাক। 85 00:13:18,293 --> 00:13:20,501 যাও, যাও, যাও! 86 00:13:32,293 --> 00:13:33,584 ওহ, খোদা, আবার এটা কর না। 87 00:13:33,668 --> 00:13:34,668 এই মাত্রই শার্টটা কিনেছি, 88 00:13:52,834 --> 00:13:55,668 ভেবেছিলাম গতবার আমরা শেষবারের মতো এটা করেছি। 89 00:13:55,751 --> 00:13:57,459 ঠিক আছে, এই বারই শেষবার। 90 00:13:57,543 --> 00:14:00,084 বন্ধুরা, এটা কি ছিল? ওখানে কি হয়েছে? 91 00:14:02,418 --> 00:14:04,043 জানি না। আমি কিছু করিনি। 92 00:14:04,126 --> 00:14:06,834 তুমি লাইব্রেরিটা এমনভাবে ধসে দিয়েছ যা তুমি আগে করনি। 93 00:14:06,918 --> 00:14:11,626 বন্ধুরা, আমরা নিরাপত্তারক্ষীদের নাকের ডগায় পিল্টওভাবের পেন্টহাউজে ডাকাতি করেছি। 94 00:14:11,709 --> 00:14:16,376 এখন যদি নিজেদের মধ্যে মারামারি শেষ তাহলে বাড়ির উদ্দেশ্যে রওনা দিব। 95 00:14:41,418 --> 00:14:43,543 - দারুণ টিম! - তা বলতে পার। 96 00:14:44,043 --> 00:14:46,209 শুনেছি নদীর ওপারে হৈচৈ হচ্ছে। 97 00:14:47,209 --> 00:14:49,834 কেউ কি সত্যি পিঁপড়ার বাসায় লাথি মেরেছে? 98 00:14:49,918 --> 00:14:51,001 তাই নাকি? 99 00:14:55,376 --> 00:14:59,251 কিন্তু এখন তুমি জগাখিচুড়ী পাকিয়ে আমার এলাকায় উপর চিহ্ন রেখে যাচ্ছ। 100 00:14:59,334 --> 00:15:02,918 - তোমার এলাকা? তুমি নিজেকে কি ভাব, - শোনো, আমরা কোন ঝামেলা চাই না, ঠিক আছে? 101 00:15:03,001 --> 00:15:05,501 শুনেছ, ডেকার্ড? তারা কোনো ঝামেলা চায় না। 102 00:15:05,584 --> 00:15:08,959 আমার অভিজ্ঞতা বলে, সমস্যার মাঝেই তোমাকে খুঁজে পায়। 103 00:15:09,793 --> 00:15:11,709 পরিস্থিতি আরো খারাপ করতে চাই না। 104 00:15:12,543 --> 00:15:15,751 তোমার কিছু মূল্যবান সম্পদ ভাগ করে নিলে কেমন হয়, 105 00:15:15,834 --> 00:15:18,918 - তাহলে আমরা বিবেচনা করব। - না, না, না। আমরা খুব কঠোর পরিশ্রম করেছি, 106 00:15:24,501 --> 00:15:25,959 সামান্য কিছু? 107 00:15:26,043 --> 00:15:27,876 একটুখানি, 108 00:17:16,043 --> 00:17:18,501 আজকের দিনটা সত্যি অনেক ভাল যাচ্ছে। 109 00:17:19,376 --> 00:17:20,626 দাঁড়াও! 110 00:17:30,876 --> 00:17:32,418 দেখতে চান কিভাবে এটা গায়েব হয়ে যাবে? 111 00:17:46,334 --> 00:17:47,168 পাউডার কোথায়? 112 00:17:52,709 --> 00:17:54,751 ওহ! ওহ! পিচ্ছি বদমাইশ! 113 00:18:03,876 --> 00:18:05,293 অহ! 114 00:18:17,168 --> 00:18:19,001 চলো, মাউসার, তোমাকে আমার প্রয়োজন! 115 00:18:29,543 --> 00:18:31,793 না। 116 00:18:58,376 --> 00:19:00,876 - তুমি কি করেছ? - দুঃখিত। 117 00:19:00,959 --> 00:19:04,626 আমি মাউসারকে নিয়ে সাথে লড়াই করার চেষ্টা করেছি, কিন্তু এটা কাজ করেনি। 118 00:19:04,709 --> 00:19:07,543 - আমাদের আসতে কে দেখেছে? - আমাদের সেখানে যাওয়া উচিত হয়নি। 119 00:19:07,626 --> 00:19:09,751 এটা কোনো ব্যাপার না। জিনিসপত্র হারিয়ে গেছে। 120 00:19:10,626 --> 00:19:13,834 ঠিক আছে, পাউডার। অন্তত তুমি ঠিক আছ। 121 00:19:14,876 --> 00:19:16,876 ঠিক আছে? আমাদের কি হবে? 122 00:19:16,959 --> 00:19:19,418 আমার মুখ ভেঙ্গে গেল, তারপরও তা উপেক্ষিত হলো? 123 00:19:19,501 --> 00:19:20,334 হা। 124 00:19:29,168 --> 00:19:33,043 প্রত্যেকবারই। যতবার যায় ততবারই কিছু না কিছু ঘটে। 125 00:19:33,834 --> 00:19:35,376 সবকিছু নষ্ট করে দিল! 126 00:19:35,459 --> 00:19:37,543 এবার থামো, মাইলো। 127 00:20:29,418 --> 00:20:31,668 শান্ত হয়ে থাক! 128 00:20:45,918 --> 00:20:48,418 যাও, এখান থেকে যাও! 129 00:20:48,501 --> 00:20:50,126 - তোমাকে খেলতে হবে! - আস আমার সাথে যুদ্ধ কর! 130 00:21:08,543 --> 00:21:10,168 - হেই! সাবধানে হাঁট। - হেই! 131 00:21:16,043 --> 00:21:19,918 ঠিক আছে, আহ, মনে হয় আমাদের ব্যবসা গুটিয়ে ফেলতে হবে। 132 00:21:20,501 --> 00:21:23,793 আমারও তাই মনে হয়। 133 00:21:24,834 --> 00:21:26,126 দাঁড়াও, 134 00:21:26,209 --> 00:21:27,668 আহ, একটু অপেক্ষা করো। 135 00:21:27,751 --> 00:21:28,834 এটা, আহ, 136 00:21:28,918 --> 00:21:32,001 এটা এমন কিছু না যেটাতে আমরা সম্মত হয়েছি, তাই... 137 00:21:32,084 --> 00:21:35,709 ঠিক আছে, চুক্তি করার পর থেকে তোমার জিনিসপত্রের চাহিদা কমে গেছে। 138 00:21:35,793 --> 00:21:36,918 এটা নতুন বাজার মূল্য। 139 00:21:37,001 --> 00:21:38,918 আহ, দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও। আমরা, উম... 140 00:21:39,001 --> 00:21:40,626 আমরা একমত হয়েছিলাম। 141 00:21:40,709 --> 00:21:41,543 দশ হাজার। 142 00:21:41,626 --> 00:21:44,084 - ব্যবসার ঝুঁকি ওরকম। - দশ। 143 00:21:45,084 --> 00:21:46,084 এটা ন্যায্য মূল্য। 144 00:21:46,834 --> 00:21:48,209 আমার মনে হয় তোমার এটা নেওয়া উচিত। 145 00:21:48,293 --> 00:21:50,459 না, না, না, না, না, না, না, না, না। 146 00:21:50,543 --> 00:21:53,126 আমি তা করতে পারব না। আমি তা করতে পারব না! 147 00:22:00,168 --> 00:22:01,293 তোমার ইচ্ছে। 148 00:22:07,209 --> 00:22:09,084 তোমাদের কিছু লাগবে? 149 00:22:09,168 --> 00:22:10,293 আমাদের একা থাকতে দাও। 150 00:22:10,376 --> 00:22:11,918 তুমি নিশ্চিত? 151 00:22:12,001 --> 00:22:13,501 - আমার কাছে মনে হচ্ছে, - কেটে পড়। 152 00:22:20,626 --> 00:22:22,751 মনে হয় আমি জানি তোমাদের কী প্রয়োজন। 153 00:22:23,293 --> 00:22:26,668 - মনে হচ্ছে তুমি কথা শুননি, বারম্যান... - একটা ছোট্ট উপদেশ দিই। 154 00:22:26,751 --> 00:22:29,209 যে লোকটি তোমার জন্যে পানীয় ঢালে তাকে কখনই হুমকি দেবে না। 155 00:22:34,001 --> 00:22:36,043 তাহলে তুমি ভ্যান্ডার। 156 00:22:37,168 --> 00:22:39,251 পালাতক কুত্তা! 157 00:22:40,001 --> 00:22:43,001 ভেবেছিলাম, তুমি কোনো পিচ্ছি বাদর হবে। 158 00:22:45,418 --> 00:22:48,084 আশা করেছিলাম, ব্যবসায়ীরা তাদের জবাবের প্রতি সম্মান রাখবে, 159 00:22:48,168 --> 00:22:49,834 তাই মনে হয়, আমরা সবাই হতাশ। 160 00:22:49,918 --> 00:22:52,126 তুমি আমাদের ভুল বুঝছ, বন্ধু। 161 00:22:52,209 --> 00:22:55,043 আমরা শুধু...আলোচনা করছি। 162 00:22:55,126 --> 00:22:57,293 এখন বুজতে পারছ আমি কি বলতে চাইছি। 163 00:22:57,376 --> 00:23:00,584 বাকী টাকাটা হাককে বুজিয়ে দিলে কেমন হয়, 164 00:23:00,668 --> 00:23:03,793 তাহলে তুমি এখান থেকে জীবিত যেতে পারবে? 165 00:23:09,126 --> 00:23:11,626 আমরা কি একমত? 166 00:23:18,001 --> 00:23:21,209 এটা খুবই ভয়াবহ। 167 00:23:22,001 --> 00:23:23,418 তুমি এতে অভ্যস্ত হয়ে যাবে। 168 00:23:30,209 --> 00:23:31,834 আমাদের গলিতে স্বাগতম। 169 00:23:37,001 --> 00:23:38,751 ভ্যান্ডার কিছুই জানে না। 170 00:23:38,834 --> 00:23:41,626 চিন্তা করো না। পাউডার প্রমাণের ব্যবস্থা নিয়েছে। 171 00:23:41,709 --> 00:23:45,709 আমি চেষ্টা করেছি, ঠিক আছে? তুমি বুজতে পারছ না, তুমি বড় হয়েছ, 172 00:23:45,793 --> 00:23:47,834 - তা না। - তাহলে আমাদের সাথেই থাকতে! 173 00:23:47,918 --> 00:23:49,418 কয়েকটা ঘুষি লাগিয়ে দিতে। 174 00:23:54,251 --> 00:23:57,001 - সবাই ঠিক আছ? - আগের চেয়ে ভালো। 175 00:23:57,084 --> 00:23:58,084 ভালো। 176 00:23:59,043 --> 00:24:03,001 মনে হয় তোমরা জান না, তবে ব্যাপারটা আমাকে ব্যাখ্যা করতে পারবে, আমি একটা বিস্ফোরণের কথা শুনেছি, 177 00:24:03,084 --> 00:24:04,543 এবং তাদের টপসাইড থেকে ধাওয়া করা হয়েছে? 178 00:24:05,043 --> 00:24:07,626 ঘটনাস্থল থেকে চারজন শিশু পালিয়ে গেছে। 179 00:24:10,626 --> 00:24:12,084 তোমার কি মনে হয়? 180 00:24:12,168 --> 00:24:13,959 আমরা আসলে কাজটা সামলাতে পারব। 181 00:24:14,043 --> 00:24:15,334 সত্যিকার কাজ? 182 00:24:15,418 --> 00:24:17,293 আমরা খবর পেয়েছিলাম, কেউ খেয়াল না করেই এমন একটা রাস্তা বানিয়েছি। 183 00:24:17,376 --> 00:24:19,459 - তুমি পুরো ভবনটা উড়িয়ে দিয়েছ! - তা না, 184 00:24:19,543 --> 00:24:22,293 তোমার সাথে কি ঘটতে পারত তা নিয়ে চিন্তা করনি? 185 00:24:22,376 --> 00:24:24,084 কি? তাদের কথা ভেবেছ? 186 00:24:31,543 --> 00:24:32,959 কিন্তু তুমি এই খবরটা কোথায় পেলে? 187 00:24:34,584 --> 00:24:37,751 - আমরা বেঞ্জোর দোকানে শুনেছি? - কার কাছ থেকে? 188 00:24:39,168 --> 00:24:40,834 লিটল ম্যান। 189 00:24:40,918 --> 00:24:44,418 আমি তাদের সবাইকে নিয়ে গেছিলাম। রাগ করতে চাইলে আমার উপর কর। 190 00:24:44,501 --> 00:24:47,459 তবে তুমি নিজেই সবসময় বল, পৃথিবীতে আমাদের অবশ্যই নিজেদের জায়গা করে নিতে হবে 191 00:24:47,543 --> 00:24:51,543 তোমাকে কতবার বলেছি, নর্থ জোনে যাওয়া হারাম! 192 00:24:52,126 --> 00:24:54,459 - আমরা পিল্টওভারের সাথে ব্যবসা করব না। - কেন? 193 00:24:54,543 --> 00:24:57,626 তারা অনেক ধনী, আমরা এখানে বাস করি, একসাথে অর্থ সংগ্রহ করি। 194 00:24:57,709 --> 00:25:00,251 কবে থেকে অন্যের অধীনে থাকতে এত স্বাচ্ছন্দ্যবোধ করছ? 195 00:25:03,959 --> 00:25:05,293 সবাই বাহিরে যাও। 196 00:25:13,918 --> 00:25:14,751 বসো। 197 00:25:14,834 --> 00:25:18,001 -আমি ভাল আছি। - বসো। 198 00:25:26,043 --> 00:25:27,418 ঐ বাচ্চারা তোমাকে মান্য করে। 199 00:25:28,834 --> 00:25:29,834 হা, আমি জানি। 200 00:25:29,918 --> 00:25:31,834 তুমি জানো, কিন্তু তুমি জানো না। 201 00:25:31,918 --> 00:25:34,209 লোকেরা যখন তোমাকে মান্য করবে, তখন তুমি স্বার্থপর হতে পারবে না। 202 00:25:34,293 --> 00:25:36,418 - আমি না, - তুমি যদি বল দৌঁড়াও, তারা পালিয়ে যাবে। 203 00:25:36,501 --> 00:25:38,001 তুমি বল সাঁতার কাটতে, তারা লাফ দিবে। 204 00:25:38,084 --> 00:25:40,418 তুমি যদি আগুন জ্বালাতে, তারা তেল নিয়ে আসবে। 205 00:25:41,084 --> 00:25:44,251 তবে যাই ঘটুক না কেন, এর জন্যে তুমি দায়ী হবে। 206 00:25:46,834 --> 00:25:49,543 ঠিক যেমন এখানে আমাদের সাথে যাই ঘটে তার জন্যে আমি দায়ী। 207 00:25:49,626 --> 00:25:54,334 পিল্টওভারের জন্যে আমরা নিজেরাই সমস্যায় পড়ব, তারা নিরাপত্তারক্ষীদের নামিয়ে দিবে। 208 00:25:54,418 --> 00:25:56,501 তাতে কি? কেন তাদের জবাবদিহি করতে হবে? 209 00:25:56,584 --> 00:25:59,084 এটা আমাদের এলাকা। কারো উচিত তাদের সেই কথা মনে করিয়ে দেওয়া। 210 00:25:59,168 --> 00:26:01,501 তুমি আমার কথা শুনছ না। এলাকা? 211 00:26:02,543 --> 00:26:03,501 এটা? 212 00:26:04,084 --> 00:26:05,626 এভাবে তুমি সমস্যা সমাধান করতে পারবে না। 213 00:26:06,543 --> 00:26:07,709 বরং আরো সমস্যা সৃষ্টি করবে। 214 00:26:09,293 --> 00:26:10,501 বুজেছ? 215 00:26:15,834 --> 00:26:18,376 এই ক্ষত কীভাবে হলো? 216 00:26:19,043 --> 00:26:20,501 কিছু গর্দভ আমাদের অনুসরণ করছিল। 217 00:26:21,334 --> 00:26:23,251 আমাদের এলাকার? কে? 218 00:26:23,876 --> 00:26:26,584 জানি না। তারা লুটের মালে পিছনে ছিল। 219 00:26:26,668 --> 00:26:27,793 সেগুলো কোথায়? 220 00:26:30,209 --> 00:26:31,376 হারিয়ে ফেলেছি। 221 00:26:32,668 --> 00:26:33,543 সবকিছু? 222 00:26:34,668 --> 00:26:35,793 ভালো। 223 00:26:37,293 --> 00:26:39,584 সেখানে যা ঘটেছে তার সাথে তোমার জড়িত থাকার কোনো প্রমাণ নেই। 224 00:26:40,293 --> 00:26:43,126 এখন তোমাকে লুকিয়ে থাকতে হবে, বুজেছ? 225 00:26:44,084 --> 00:26:45,043 ঠিক আছে। 226 00:26:46,543 --> 00:26:48,084 আমরা নিরাপদে থাকব, তাই না? 227 00:26:48,584 --> 00:26:49,834 আমি এটা সামলে নিব। 228 00:26:57,376 --> 00:27:01,418 ওহ, তুমি সেই গর্ভদদের দলকে হারাতে পেরেছ, তাই না? 229 00:27:13,418 --> 00:27:15,584 উঠো, ক্ল্যাগোর। আমরা বের হব। 230 00:27:15,668 --> 00:27:17,668 দাঁড়াও, এখন। 231 00:27:19,209 --> 00:27:20,251 হেই, হেই, এটা আমার! 232 00:27:20,334 --> 00:27:22,876 তুমি বড়দের মতো আচারণ করতে চাও, তাই না? 233 00:27:23,459 --> 00:27:26,543 তাহলে তোমার জানা উচিত অভিযান থেকে খালি হাতে ফিরে আসা যায় না। 234 00:27:27,668 --> 00:27:29,918 আমি তোমার তথ্যদাতার সাথে কথা বলতে যাচ্ছি। 235 00:27:31,834 --> 00:27:35,626 ঠিক আছে। সেখানে কি ঘটেছে সে সম্পর্কে আমাকে বিস্তারিত বলো। 236 00:27:54,751 --> 00:27:55,709 সে একটা সমস্যা। 237 00:27:55,793 --> 00:27:57,084 মাইলো। আমি সত্যি চাই না... 238 00:27:57,168 --> 00:27:58,959 ব্যাগে কি ছিল মনে আছে? 239 00:27:59,043 --> 00:28:01,918 আমার দেখা এখন পর্যন্ত আমাদের সবচেয়ে বড় লুট, তবে সে এটা হারিয়ে ফেলেছে। 240 00:28:02,001 --> 00:28:03,501 সে একটা ভুল করেছে। 241 00:28:03,584 --> 00:28:05,418 একবার বল সে কখন ভুল করেনি। 242 00:28:05,501 --> 00:28:07,876 - সে এখনও ছোট। - ফালতু কথা বলবে না। 243 00:28:07,959 --> 00:28:09,876 তার অর্ধেক বয়সে তুমি তার থেকে অনেক বেশি পরিপক্ক ছিলে। 244 00:28:11,001 --> 00:28:13,168 তুমি কি জানো, মাইলো? তুমি ঠিক বলেছ। 245 00:28:13,751 --> 00:28:15,834 এমন কিছু আছে যা পাউডার করতে পারে না। 246 00:28:15,918 --> 00:28:17,918 আমাকে মনে করিয়ে দেওয়ার দরকার নেই। 247 00:28:19,293 --> 00:28:22,293 - সবকিছু অভিযোগ করার মতো। - কি? 248 00:28:22,376 --> 00:28:25,209 - ননস্টপ বড়াই করছ। - আচ্ছা, ঠিক আছে, বুজেছি। এটা কোথায়। 249 00:28:25,293 --> 00:28:27,834 যখন আমাদের ফোকাস করার কথা তখন আমরা নিজেদের মধ্যে লড়াই শুরু করি। 250 00:28:27,918 --> 00:28:28,751 ভি, আমি, 251 00:28:28,834 --> 00:28:31,751 পথে অপরিচিত একজন বলল আমরা ভালোই টিম। 252 00:28:31,834 --> 00:28:34,459 - আমি, আমি সেটা বলতে চাইনি, - পাউডার আমার সমস্যা, বুজেছ? 253 00:28:34,543 --> 00:28:36,293 তোমার সমস্যা হলো তুমি জান না কখন চুপ থাকতে হবে। 254 00:28:36,376 --> 00:28:38,584 তবে আমি তোমাকে এটা কাটিয়ে উঠতে সাহায্য করব। তুমি প্রস্তুত? 255 00:28:38,668 --> 00:28:40,126 আমার মুখের অভিব্যক্তি দেখতে পাচ্ছ। 256 00:28:40,209 --> 00:28:42,793 এর মানে এখন চুপ করার সময়। 257 00:28:42,876 --> 00:28:44,459 কিন্তু, আমি, 258 00:28:54,001 --> 00:28:55,043 কাউকে ঢুকতে দিবে না। 259 00:28:57,459 --> 00:28:58,376 বন্ধ করে দেওয়া হয়েছে। 260 00:28:58,876 --> 00:29:00,126 ঠিক আছে, খোল। 261 00:29:01,043 --> 00:29:04,501 চিরতরের জন্যে বন্ধ। তুমি তোমার আর্বজনাগুলো অন্য কোথাও নিয়ে যেতে পার। 262 00:29:04,584 --> 00:29:06,334 ঠিক তেমনই। 263 00:29:06,418 --> 00:29:08,959 এই দোকানের মালিক আমার পরিচিত ব্যবসায়ীদের মধ্যে সবচে খারাপ ব্যবসায়ী। 264 00:29:13,126 --> 00:29:15,168 এককো। ঐ জিনিসটা নিয়ে কি করছ? 265 00:29:15,251 --> 00:29:17,959 আরেকটু সময় দিন। তোপের চাকা ভেঙে গেছে। 266 00:29:18,043 --> 00:29:20,459 পরে ঠিক করিও। ভ্যান্ডার এবং আমি কথা বলব। 267 00:29:20,543 --> 00:29:22,334 - কিন্তু, - আহ-আহ। যাও। 268 00:29:28,126 --> 00:29:30,084 - ক্ল্যাগোর। - হেই-হে-হেই, লিটল ম্যান। 269 00:29:30,626 --> 00:29:31,709 তুমি একটু জলদি আসলে। 270 00:29:32,209 --> 00:29:34,918 আমার ছেলেরা এখনও এই মাসের কালেকশন সংগ্রহ করছে। 271 00:29:35,001 --> 00:29:37,293 এখনও পর্যন্ত কোনো উল্লেখযোগ্য কালেকশন নেই, 272 00:29:40,043 --> 00:29:42,126 এগুলো কিসের জন্যে এনেছ? 273 00:29:42,209 --> 00:29:44,084 খবরটা নিশ্চয়ই শুনেছ। 274 00:29:44,168 --> 00:29:46,084 হা, আমি তো আন্ডারগ্রাউন্ড সিটির অর্ধেক। 275 00:29:46,168 --> 00:29:49,876 তারা কীভাবে এত বোকা হতে পারে? 276 00:29:49,959 --> 00:29:52,418 বাচ্চারা মনে করেছে এটা করা ঠিক। 277 00:29:52,501 --> 00:29:54,334 হা, ভি তাদের মধ্যে একজন। 278 00:29:54,418 --> 00:29:57,293 সুযোগ পেলেই সে সবসময় নিজেকে সমস্যায় ফেলে। 279 00:29:57,376 --> 00:29:59,376 আহ, তারা বড় হচ্ছে, ভ্যান্ডার। 280 00:30:00,043 --> 00:30:03,751 তারা নিজেদের গল্প লিখতে চাচ্ছে। তুমি চিরকাল তাদের রক্ষা করতে পারবে না। 281 00:30:05,376 --> 00:30:06,543 কেউ তাদের অনুসরণ করছিল। 282 00:30:06,626 --> 00:30:10,084 - শুনেছি সেখানে অনেক লোক ছিল। - নিরাপত্তারক্ষী ছিল না। 283 00:30:10,709 --> 00:30:12,793 - আমাদের এলাকার কেউ। - কে? 284 00:30:14,709 --> 00:30:17,293 সেখানে নিরাপত্তারক্ষীদের চেয়ে আরো খারাপ বিষয় আছে। 285 00:30:18,751 --> 00:30:19,876 আমরা দুইজনেই সেটা জানি। 286 00:30:21,751 --> 00:30:23,501 হা, আশা করছিলাম, আজ তুমি কাজ করবে। 287 00:30:23,584 --> 00:30:25,376 - তোমরা সেখানে গিয়েছিলে? - অব্যশই। 288 00:30:25,459 --> 00:30:28,168 হেই, শোনো, তুমি কিভাবে সেই জায়গাটা খুঁজে পেলে? 289 00:30:28,251 --> 00:30:30,751 - আমি, - ওয়াও, তুমি কি নিরাপত্তারক্ষীদের সাথে লড়াই করেছ? 290 00:30:30,834 --> 00:30:32,626 কি? ওহ, না, শুধু ঘুরতে যাই। 291 00:30:32,709 --> 00:30:34,668 ওহ, ভি কি তাদের পাছায় লাথি মেরেছিল? 292 00:30:34,751 --> 00:30:36,709 হা, না হলে আমি সেখানে থাকতাম। 293 00:30:36,793 --> 00:30:39,751 সে আমাকে প্রশিক্ষণের জন্যে কয়েকটা চাল দেখিয়েছিল। দেখ, 294 00:30:42,459 --> 00:30:44,501 - হা, এটাই, চমৎকার। - হা! 295 00:30:44,584 --> 00:30:46,584 হেই, তুমি সেই জায়গা কীভাবে খুঁজে পেলে? 296 00:30:46,668 --> 00:30:48,876 আহ, ওই অদ্ভুত লোকটা দোকানে এসেছিল। 297 00:30:48,959 --> 00:30:51,834 সে অনেকগুলো জিনিস কিনেছিল, যেগুলো শুধু বেঞ্জোর প্রদর্শনের জন্যে ছিল। 298 00:30:51,918 --> 00:30:54,168 সে স্বর্ণ দিয়ে বিল দিয়েছে, এমনকি সে দরকষাকষিও করেনি। 299 00:30:54,251 --> 00:30:57,043 তাকে দ্বিগুণ দাম বলেছিলাম। বেকুব। 300 00:30:57,126 --> 00:31:00,543 - কিন্তু সে কোথায় থাকত কীভাবে জানলে? - আহ, তাকে অনুসরণ করেছিলাম। 301 00:31:00,626 --> 00:31:02,709 - না কি করে হবে? - আহ, ঠিক। 302 00:31:03,793 --> 00:31:04,959 ওহ, ধ্যাত্তেরী। 303 00:31:08,543 --> 00:31:11,168 এটা কোনো ব্যাপার না। যাও। 304 00:31:15,043 --> 00:31:16,043 হ্যালো। 305 00:31:28,043 --> 00:31:29,543 শুভ সন্ধ্যা, বন্ধুরা। 306 00:31:30,418 --> 00:31:31,876 ধুর। 307 00:31:36,293 --> 00:31:37,834 আমি তোমাকে কীভাবে সাহায্য করতে পারি? 308 00:31:37,918 --> 00:31:41,543 নর্দমায় থাকা কিছু আবর্জনা একামেডি এলাকায় একটি ভবেন হামলা চালায়, 309 00:31:41,626 --> 00:31:43,126 তবে তুমি ইতিমধ্যে বিষয়টা জান। 310 00:31:43,209 --> 00:31:45,168 আমরা অপরাধীদের খুঁজছি। 311 00:31:45,251 --> 00:31:46,251 কোনো বৈশিষ্ট্য জান? 312 00:31:46,334 --> 00:31:50,209 হা, ঠিক যেমনটা তুমি তোমার মোটা মাথায় কল্পনা করেছ। 313 00:31:50,293 --> 00:31:52,459 তোমার কাছে আমার মাথা মোটা মনে হয়? 314 00:31:52,543 --> 00:31:54,626 আহ, স্বাভাবিক থেকে একটু বেশি। 315 00:31:54,709 --> 00:31:56,001 শুনো, মাদারচোদ... 316 00:31:56,084 --> 00:31:58,834 একটু হেঁটে আসলে কেমন হয়, মার্কাস? 317 00:31:58,918 --> 00:32:00,418 মাথা ঠান্ডা কর। 318 00:32:01,584 --> 00:32:02,584 যাও। 319 00:32:31,376 --> 00:32:32,751 তুমি একটা আকর্ষণীয় লোক এনেছ। 320 00:32:38,459 --> 00:32:39,626 কিছু মনে করো না। 321 00:32:39,709 --> 00:32:41,709 জানে না কখন চুপ থাকতে হয়। 322 00:32:41,793 --> 00:32:44,293 ঠিক একই জিনিস উপরে এবং নীচে হচ্ছে। 323 00:32:49,251 --> 00:32:51,168 তুমি জান এটা উপরের শহরের অধ্যাদেশের বিরুদ্দে। 324 00:32:51,251 --> 00:32:52,459 কেউ আহত হয়েছে? 325 00:32:52,543 --> 00:32:55,459 একটা ভবন ধসে গেছে। তোমার কি মনে হয়? 326 00:32:57,543 --> 00:33:00,584 যারা এই কাজ করেছে, তাদের বিরুদ্ধে ব্যবস্থা নেওয়া হবে। 327 00:33:00,668 --> 00:33:03,334 ওই কর্মশালাটা কিরামমানদের ছিল। 328 00:33:04,168 --> 00:33:06,168 তুমি জানো সেখানে তাদের কী ধরণের জিনিস ছিল? 329 00:33:06,834 --> 00:33:09,293 ওই জায়গাটা দেখতে মিষ্টি দোকানের মতো। 330 00:33:10,084 --> 00:33:12,793 কাউন্সিলের রোল মডেল দরকার। 331 00:33:12,876 --> 00:33:14,626 মানুষের নিরাপদ বোধ করা দরকার। 332 00:33:14,709 --> 00:33:16,459 হা, টপসাইড লোকদের। 333 00:33:16,543 --> 00:33:18,334 আমরা কি একমত। ভ্যান্ডার? 334 00:33:18,418 --> 00:33:22,418 তুমি তোমার লোকদের আমার এলাকা থেকে দূরে রাখবে, আর আমি তোমার ব্যবসায় হস্তক্ষেপ করব না। 335 00:33:24,459 --> 00:33:26,918 আমাকে নামটা বল, আমরা চুপিসারে কাজ সেরে নেব। 336 00:33:27,001 --> 00:33:29,001 কেউ জানবে তুমি জড়িত ছিলে। 337 00:33:29,084 --> 00:33:30,543 আমি পারব না। 338 00:33:31,126 --> 00:33:33,834 তুমি বুজতে পারছ না, এটা কতটা গুরুতর। 339 00:33:33,918 --> 00:33:36,293 আজ রাতে কাউকে যদি বন্দী না করি, 340 00:33:36,376 --> 00:33:40,418 পরেরবার যখন আসব সাথে নিরাপত্তারক্ষীদের একটা দল নিয়ে আসব। 341 00:33:40,501 --> 00:33:42,626 আমরা দুজনেই জানি কি হবে। 342 00:33:42,709 --> 00:33:46,626 দুঃখিত, গ্রেসন, আমি আমার লোকদের হস্তান্তর করতে পারব না। 343 00:33:52,418 --> 00:33:55,251 তোমার মত পরিবর্তন হলে, আমাকে জানিয়ে দিও। 344 00:33:56,751 --> 00:33:57,876 শুধু আমাকে। 345 00:34:24,251 --> 00:34:25,668 এটাকে কি বলে ডাকব? 346 00:34:28,251 --> 00:34:29,543 হুস্কার। 347 00:34:32,251 --> 00:34:34,709 - আজকে ঘটনা নিয়ে কথা বলতে চাও? - কিসের জন্যে? 348 00:34:35,418 --> 00:34:38,001 আমি সবকিছু নষ্ট করে দিয়েছি। সবসময় এমনটা করি। 349 00:34:38,084 --> 00:34:39,376 এটা কেউ বলেনি। 350 00:34:39,459 --> 00:34:43,459 না। আমার বয়সে তুমি আমার চেয়ে দ্বিগুণ পরিণত ছিলে। 351 00:34:44,459 --> 00:34:46,126 তুমি তাদের কথা শুনেছ। 352 00:34:46,209 --> 00:34:48,126 আমি যোদ্ধা নই। 353 00:34:48,209 --> 00:34:49,543 তোমাকে তা হতে হবে না। 354 00:34:51,126 --> 00:34:54,959 দেখো, এটা আমার সাথেও ছিল এবং তোমার সাথেও। 355 00:34:55,459 --> 00:34:56,626 তবে এগুলো কাজ করেনি। 356 00:34:57,543 --> 00:34:58,459 কাজ করবে। 357 00:34:59,876 --> 00:35:01,459 - আমার সাথে আস। - কি? 358 00:35:02,209 --> 00:35:03,251 আস। 359 00:35:18,626 --> 00:35:19,668 আমরা এখানে কি করছি? 360 00:35:21,001 --> 00:35:22,876 খালের ধারে ওই নর্দমা দেখছ? 361 00:35:31,126 --> 00:35:34,084 সেখানেই নিরাপত্তারক্ষীদের হাত থেকে পালাতে গিয়ে তা পা আটকে যায়। 362 00:35:35,959 --> 00:35:38,168 তারা ভেবেছিল এটা মজার ছিল, তাই তারা তাকে সেখানে রেখে যায়। 363 00:35:39,376 --> 00:35:41,168 আমরা তাকে খুঁজে না পাওয়া পর্যন্ত সে সারা রাতা সেখানে ছিল। 364 00:35:43,626 --> 00:35:44,584 ওটা বিলবোর্ড? 365 00:35:47,668 --> 00:35:49,251 দেখেছ? 366 00:35:49,793 --> 00:35:51,709 মাইলো তার নিজের পেইন্ট ক্যানের উপর ছিটকে পড়ে, 367 00:35:51,793 --> 00:35:54,501 বিশালাকার মধ্যমা আঙুল আকঁতে গিয়ে পড়ে যায়। 368 00:35:55,668 --> 00:35:58,209 তার পাছায় সেই দাগ এখনও আছে। 369 00:36:00,418 --> 00:36:01,376 তারপর? 370 00:36:04,001 --> 00:36:07,918 আমি যখন ছোট ছিলাম, কিছু লোক আমার প্রিয় খেলনাটা সেখানে ফেলে দিয়েছিল। 371 00:36:09,209 --> 00:36:11,501 আমি রাতের বেলায় এখানে আসতাম এবং এটা দিয়ে তাকিয়ে থাকতাম, 372 00:36:12,834 --> 00:36:17,418 এই আশায় হয়তো বাতাস বা পাখি এটা উঠিয়ে নিয়ে আসবে। 373 00:36:20,043 --> 00:36:21,668 আমাদের কষ্টের দিনগুলো কেটে গেছে। 374 00:36:23,751 --> 00:36:27,126 তবে আমরা অভিজ্ঞতা থেকে শিখি। সবসময় একসাথে ছিলাম। 375 00:36:30,709 --> 00:36:32,334 ওহ, আমি ভুলে গেছি। 376 00:36:33,501 --> 00:36:34,584 এগুলো আমার পকেটে ছিল। 377 00:36:35,418 --> 00:36:38,001 - এগুলো ওই ভবনে পেয়েছি। - এগুলো কি? 378 00:36:40,001 --> 00:36:41,001 জানি না। 379 00:36:42,168 --> 00:36:44,126 - আমরা কি ভ্যান্ডারকে দেখাব? - না। 380 00:36:48,918 --> 00:36:50,876 আস এটা আমাদের মাঝেই গোপন রাখি। 381 00:36:52,168 --> 00:36:56,043 মাইলো ভুল বলেছে, পাউডার। তুমি যা ভাবছ তার চেয়ে তুমি অনেক শক্তিশালী। 382 00:36:57,209 --> 00:36:58,376 একদিন, 383 00:36:59,543 --> 00:37:01,584 এই শহর আমাদের সম্মান করবে। 384 00:37:35,751 --> 00:37:38,709 তোমার তাদের অনুসরণ করার কথা ছিল, ঝামেলা বাধানোর কথা ছিল না। 385 00:37:39,251 --> 00:37:41,751 আমাকে ক্ষমা করে দিন। 386 00:37:42,251 --> 00:37:44,251 তারা আমাদের অবাক করে দিয়েছে। 387 00:37:44,334 --> 00:37:48,459 তার সহযোগীরা তোমার সম্পর্কে জানতে পেরেছে। 388 00:37:49,751 --> 00:37:52,251 আমি এমন কোনো ঝুঁকি নিতে ইচ্ছুক না। 389 00:37:54,834 --> 00:37:59,876 ওই বাচ্চাগুলো, শহরের হামলার জন্যে দায়ী। 390 00:38:00,418 --> 00:38:01,751 ওটা তারাই ঘটিয়েছে? 391 00:38:01,834 --> 00:38:05,459 হা টপসাইডারা তাদের খুঁজছে। 392 00:38:06,376 --> 00:38:08,668 ভ্যান্ডার সমস্যায় পড়েছে। 393 00:38:14,209 --> 00:38:16,793 খুবই কাজের জিনিস বলেছে, ছোকরা। 394 00:38:17,543 --> 00:38:18,668 তাকে খাবার দাও। 395 00:38:20,501 --> 00:38:22,334 তবে তাকে যেতে দিবে না। 396 00:38:26,126 --> 00:38:28,001 আমাদের শিডিউল পরিবর্তন করতে হবে। 397 00:38:28,709 --> 00:38:30,334 এটা প্রায় প্রস্তুত। 398 00:38:32,668 --> 00:38:33,709 আমাকে দেখাও। 399 00:38:41,876 --> 00:38:43,084 খাবারের সময় হয়েছে। 400 00:38:48,876 --> 00:38:50,168 কোনো পার্শ্ব প্রতিক্রিয়া আছে? 401 00:38:51,709 --> 00:38:53,584 স্থিতিশীল। 402 00:39:32,334 --> 00:39:34,293 তোমার মনে কিছু একটা আছে। 403 00:39:37,459 --> 00:39:39,126 কেউ একজন স্বেচ্ছাসেবকের জন্যে আবেদন করেছে।