1
00:00:16,000 --> 00:00:21,625
♪ دوست عزیزی که آنسوی رودخانه هستی ♪
2
00:00:22,250 --> 00:00:27,375
♪ دستانِ من سرد و عریان هستند ♪
3
00:00:28,041 --> 00:00:33,333
♪ دوست عزیزی که آنسوی رودخانه هستی ♪
4
00:00:34,041 --> 00:00:38,916
♪ هر چه به من دهی را میگیریم ♪
5
00:00:46,166 --> 00:00:51,166
♪ از تو یک پنی میخواهم ♪
6
00:00:51,750 --> 00:00:56,291
♪ و آن تمام ثروت من خواهد شد ♪
7
00:00:57,500 --> 00:01:02,291
♪ بدونِ هیچ غبطهای از تو درخواست میکنم ♪
8
00:01:03,208 --> 00:01:08,625
♪ برجهای سر به فلک کشیده نمیسازیم ♪
9
00:01:08,708 --> 00:01:13,125
♪ خانههایمان از سنگ ساخته شدهاند ♪
10
00:01:13,958 --> 00:01:18,916
♪ پس بیا آنسوی رودخانه ♪
11
00:01:20,125 --> 00:01:22,000
♪ و مرا پیدا... ♪
12
00:04:25,650 --> 00:04:29,897
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
13
00:04:30,031 --> 00:04:32,936
« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »
:.: WwW.Bia2Movies.App :.:
14
00:04:37,583 --> 00:04:38,583
دیگه راهی نمونده.
15
00:04:40,166 --> 00:04:42,291
ای بابا!
16
00:04:43,651 --> 00:04:48,405
مترجم: محمد سید
تلگرام: GoodBadUgly@
17
00:04:51,291 --> 00:04:52,291
آهای، پاودر.
18
00:04:53,625 --> 00:04:55,083
بیا یه نگاه بنداز.
19
00:04:57,833 --> 00:04:58,833
وای!
20
00:04:59,416 --> 00:05:01,125
بالا دست بودن خیلی خوبه، مگه نه؟
21
00:05:22,250 --> 00:05:24,833
یه روز، یکی از اونا رو میرونم.
22
00:05:24,916 --> 00:05:27,500
منم یه روز به یکیشون شلیک میکنم تا سقوط کنن.
23
00:05:29,191 --> 00:05:30,934
«وای»، مطمئنی میخوای این کار رو بکنیم؟
24
00:05:30,958 --> 00:05:34,078
- ببین، اگه گیر بیفتیم...
- گیر نمیافتیم.
25
00:05:34,250 --> 00:05:36,291
قبل از اینکه کسی بفهمه، رفتیم تو و اومدیم بیرون.
26
00:05:40,291 --> 00:05:44,125
خیلی خب، بچهها، دنبالم بیاید.
فقط به پایین نگاه نکنید.
27
00:06:06,583 --> 00:06:08,916
نمیشد حداقل قدمزنان میرفتیم اونجا؟
28
00:06:09,000 --> 00:06:10,666
توی این یکی کار، نباید تو دید باشیم.
29
00:06:17,875 --> 00:06:18,809
دیدین گفتم؟
30
00:06:18,833 --> 00:06:20,500
این تقصیر توئه، «وای».
31
00:06:20,583 --> 00:06:21,708
- من میارمش.
- نه.
32
00:06:21,791 --> 00:06:22,958
پاودر، منو ببین.
33
00:06:24,458 --> 00:06:25,825
چی بهت گفتم؟
34
00:06:26,416 --> 00:06:28,226
که...
35
00:06:28,250 --> 00:06:29,351
من آمادهم.
36
00:06:29,375 --> 00:06:31,375
درسته! خب؟
37
00:06:39,875 --> 00:06:40,875
آخیش!
38
00:06:51,708 --> 00:06:52,750
ممنون.
39
00:07:12,333 --> 00:07:14,708
اگه «وندر» بفهمه اومدیم این بالا چی؟
40
00:07:14,791 --> 00:07:15,833
یه نگاه به اطرافت بنداز.
41
00:07:15,916 --> 00:07:18,333
به نظرت شهر بالاییها گرسنه میشن؟
42
00:07:18,416 --> 00:07:22,366
تازه، این دقیقاً از اون نوع کارهاییه که وندر
وقتی هم سن و سال ما بود میکرد.
43
00:07:25,000 --> 00:07:27,500
من میرم. باهام میاید یا نه؟
44
00:07:30,316 --> 00:07:32,083
وندر میکُشَتمون.
45
00:07:32,166 --> 00:07:33,458
آره، ولی اگه گند بزنیم!
46
00:07:34,458 --> 00:07:35,791
پس گند نزنید.
47
00:07:50,291 --> 00:07:51,875
امنه!
48
00:07:55,741 --> 00:07:57,508
آخه کی درِ بالکن رو قفل میکنه؟
49
00:07:59,958 --> 00:08:00,958
هممم.
50
00:08:05,866 --> 00:08:06,875
آخیش!
51
00:08:06,958 --> 00:08:08,798
یه عالمه مأمور اون پایین هست.
52
00:08:08,833 --> 00:08:10,550
پس یعنی جا رو درست اومدیم.
53
00:08:10,875 --> 00:08:12,555
نمیخوای کم کم اون در رو باز کنی؟
54
00:08:12,583 --> 00:08:13,916
دارم روش کار میکنم.
55
00:08:13,940 --> 00:08:16,244
چون من تنها کسیام که
میدونه چهطوری باید قفل باز کنه...
56
00:08:16,269 --> 00:08:17,936
پیشنهاد میکنم...
57
00:08:22,166 --> 00:08:23,416
یه مُشت حیوون!
58
00:08:42,291 --> 00:08:44,458
میدونی «کلگر»، برای اولین بار حق با تو بود.
59
00:08:45,166 --> 00:08:47,500
الان واقعاً نباید اینجا باشیم.
60
00:08:53,958 --> 00:08:55,250
هممم.
61
00:09:06,500 --> 00:09:07,883
حتماً یه مخترعه.
62
00:09:10,541 --> 00:09:13,625
وای! فکر کنم این یه «ولدیانیِ» واقعی باشه.
63
00:09:17,291 --> 00:09:19,791
عه جدی؟ اینو چی میگی؟
64
00:09:21,833 --> 00:09:23,250
اون یه مو زنِ دماغه.
65
00:09:24,333 --> 00:09:26,573
دنبال هر چی که به نظر با ارزش میاد باش، پاودر.
66
00:09:27,108 --> 00:09:29,558
قبل از اینکه مایلو،
کیف رو با آشغال پاشغال پُر کنه!
67
00:09:35,375 --> 00:09:37,250
هممم... بچهها؟
68
00:09:39,833 --> 00:09:42,716
ببینم «وای»، چهجوری اینجا رو پیدا کردیم؟
69
00:09:42,800 --> 00:09:44,875
«مرد کوچولو» آمار داده بود.
70
00:09:44,958 --> 00:09:46,833
- مرد کوچولو؟
- ولش کن حالا.
71
00:09:46,916 --> 00:09:47,916
یالا!
72
00:09:48,666 --> 00:09:51,000
چطور یه نفر میتونه این همه چیز میز داشته باشه؟
73
00:09:51,024 --> 00:09:53,208
خیلی سادهست. خوششانس به دنیا اومده.
74
00:10:17,716 --> 00:10:18,991
یوهو!
75
00:10:21,833 --> 00:10:24,833
هممم.
76
00:10:40,916 --> 00:10:42,083
وای!
77
00:11:06,083 --> 00:11:07,675
مایلو!
78
00:11:09,458 --> 00:11:10,717
پاودر، باید بریم.
79
00:11:10,741 --> 00:11:12,125
آهای؟
80
00:11:12,308 --> 00:11:13,833
کسی اونجاست؟
81
00:11:21,316 --> 00:11:22,850
یالا!
82
00:11:26,666 --> 00:11:28,706
چیزیمون نمیشه.
برگردید روی سقف!
83
00:11:49,671 --> 00:11:51,088
خودتون رو نگه دارید!
84
00:11:53,425 --> 00:11:55,216
مراقب باشید!
85
00:11:56,791 --> 00:11:58,125
مواظب باشید!
86
00:12:05,208 --> 00:12:06,408
آهای...
87
00:12:07,000 --> 00:12:08,550
گندش بزنن.
88
00:12:20,208 --> 00:12:21,916
همونجا وایستید.
89
00:12:26,359 --> 00:12:27,804
بگیریدشون!
90
00:12:29,625 --> 00:12:31,000
سریعتر!
91
00:12:33,218 --> 00:12:34,625
آهای! آهای!
92
00:12:34,708 --> 00:12:36,916
مراقب باشید!
93
00:12:40,025 --> 00:12:41,291
اون پایینن!
94
00:12:41,375 --> 00:12:42,541
نمیتونید فرار کنید.
95
00:12:57,000 --> 00:12:58,680
- هوی!
- زود باشید.
96
00:13:00,607 --> 00:13:01,658
اه!
97
00:13:05,958 --> 00:13:07,250
از اینطرف!
98
00:13:07,333 --> 00:13:08,375
واینستید!
99
00:13:19,358 --> 00:13:20,873
برید، برید، برید.
100
00:13:32,350 --> 00:13:33,601
ای بابا، دوباره نه!
101
00:13:33,625 --> 00:13:34,865
تازه این پیراهن رو گرفتم...
102
00:13:52,791 --> 00:13:55,684
مگه آخرین بار، نگفتی این آخرین باریه که
این کار رو میکنیم؟
103
00:13:55,708 --> 00:13:57,416
خب، ایندفعه بار آخره!
104
00:13:57,500 --> 00:14:00,041
بچهها، اون چی بود؟
اونجا یهویی چی شد؟
105
00:14:02,375 --> 00:14:04,000
نمیدونم. من که کاری نکردم.
106
00:14:04,024 --> 00:14:06,751
میشه یه کتابخونۀ کوفتی رو
با همۀ کارهایی که نکردی، پُر کرد!
107
00:14:06,775 --> 00:14:11,583
بچهها، ما الان قشنگ بغلِ مأمورها
پنتهاوسِ یه خونۀ پیلتووری رو خالی کردیم.
108
00:14:11,666 --> 00:14:14,656
پس اگه خودخوریهاتون تموم شد...
109
00:14:14,680 --> 00:14:16,333
بیاید اینو ببریم خونه.
110
00:14:41,375 --> 00:14:43,500
- چیزای خوبی کِش رفتین؟
- بگی نگی!
111
00:14:44,000 --> 00:14:46,240
شنیدم اونورِ رودخونه، یه اتفاقایی افتاده.
112
00:14:47,066 --> 00:14:49,791
یه نفر... یه نفر رفته اوضاع رو قاراشمیش کرده، نه؟
113
00:14:49,875 --> 00:14:51,258
جدی؟
114
00:14:55,333 --> 00:14:59,267
ولی الان دارید این گندتون رو
از خیابونهای من رد میکنید.
115
00:14:59,291 --> 00:15:02,875
- خیابونهای تو؟ چرا فکر میکنی...
- گوش کن، ما دنبال دردسر نمیگردیم، خب؟
116
00:15:02,958 --> 00:15:05,458
شنیدی دکارد؟
اونا دنبال دردسر نمیگردن.
117
00:15:05,541 --> 00:15:08,916
میدونی، تجربهم بهم میگه
دردسر دنبال آدم میگرده.
118
00:15:09,750 --> 00:15:11,666
دلیلی نداره که اوضاع رو بیریخت کنیم.
119
00:15:12,500 --> 00:15:16,802
نظرتون چیه یه کم از اون گنج کوچولوتون رو
بهمون بدید تا بعدش بی حساب بشیم؟
120
00:15:16,827 --> 00:15:19,911
نه، نه، نه، ما خیلی زحمت کشیدیم...
121
00:15:24,458 --> 00:15:25,916
فقط یه کم؟
122
00:15:26,000 --> 00:15:27,833
فقط یه...
123
00:17:16,100 --> 00:17:18,458
امروز بالاخره کم کم داره خوب میشه.
124
00:17:19,333 --> 00:17:20,583
صبر کنید!
125
00:17:30,833 --> 00:17:32,375
میخوای ببینی آخرش چی میشه؟
126
00:17:46,291 --> 00:17:47,291
پاودر کجاست؟
127
00:17:52,666 --> 00:17:54,708
آی! آی! فسقلیِ...
128
00:18:03,833 --> 00:18:05,250
اوه!
129
00:18:17,125 --> 00:18:18,958
زود باش، «موشی»، بهت نیاز دارم!
130
00:18:29,500 --> 00:18:31,750
نه.
131
00:18:58,333 --> 00:19:00,833
- چیکار کردی؟
- شرمنده!
132
00:19:00,916 --> 00:19:04,583
سعی کردم با «موشی» باهاش بجنگم
ولی... کار نکرد.
133
00:19:04,666 --> 00:19:07,500
- کی فکرش رو میکرد؟
- اصلاً نباید میرفتیم اونجا.
134
00:19:07,583 --> 00:19:09,708
فرقی نمی کنه. وسایل گُم شدن.
135
00:19:10,483 --> 00:19:12,739
اشکالی نداره، پاودر.
136
00:19:12,763 --> 00:19:13,791
حداقل حالت خوبه.
137
00:19:14,733 --> 00:19:16,833
خوبه؟! پس ما چی؟
138
00:19:16,916 --> 00:19:19,375
من باید مُشت بخوره توی صورتم،
اونوقت اون قسر در میره؟
139
00:19:19,458 --> 00:19:20,458
آره.
140
00:19:29,125 --> 00:19:33,000
هر دفعه همینه!
هر بار اون میاد، یه چیزی بد پیش میره.
141
00:19:33,691 --> 00:19:35,392
توی همۀ کارها نحس ـه.
(جینکس: نحس)
142
00:19:35,416 --> 00:19:37,500
بیخیال شو، مایلو!
143
00:20:30,880 --> 00:20:32,083
صاف بشین.
144
00:20:45,875 --> 00:20:48,375
یالا از اینجا برو بیرون.
145
00:20:48,458 --> 00:20:50,283
- باید پول بدی!
- اونجا رو نگاه!
146
00:21:08,500 --> 00:21:10,125
- هوی! جلو پاتو بپا!
- ای!
147
00:21:16,000 --> 00:21:19,875
خب، به گمونم دیگه با این، معاملهمون تموم میشه.
148
00:21:21,958 --> 00:21:23,750
آره به گمونم.
149
00:21:24,791 --> 00:21:26,083
صبر کن...
150
00:21:26,566 --> 00:21:27,625
یه لحظه وایستا.
151
00:21:27,708 --> 00:21:28,791
این...
152
00:21:28,875 --> 00:21:31,958
این... چیزی نبود که توافق کردیم.
153
00:21:32,041 --> 00:21:35,666
خب، از وقتی قرار و مدار گذاشتیم،
تقاضا برای محصولاتت اومده پایین.
154
00:21:35,750 --> 00:21:36,875
قیمت جدیدش اینه.
155
00:21:36,958 --> 00:21:38,875
صبر کن، صبر کن، صبر کن، ما...
156
00:21:38,958 --> 00:21:40,583
ما دست دادیم!
157
00:21:40,666 --> 00:21:41,500
ده هزارتا.
158
00:21:41,583 --> 00:21:44,041
- اینا ریسکهای کاریان.
- ده!
159
00:21:44,841 --> 00:21:46,041
قیمت منصفانهایه.
160
00:21:46,791 --> 00:21:48,166
به نظرم بهتره قبولش کنی.
161
00:21:48,250 --> 00:21:50,416
نه، نه، نه، نه، نه، نه.
162
00:21:50,500 --> 00:21:53,083
نمیتونم قبول کنم. نمیتونم قبول کنم.
163
00:22:00,125 --> 00:22:01,250
تصمیمت رو بگیر.
164
00:22:07,166 --> 00:22:09,041
شما دوستان چیزی لازم ندارید؟
165
00:22:09,125 --> 00:22:10,250
تنهامون بذار.
166
00:22:10,333 --> 00:22:11,875
مطمئنی؟
167
00:22:11,958 --> 00:22:13,458
- به نظرم اومد که...
- گمشو!
168
00:22:14,916 --> 00:22:15,916
آها.
169
00:22:20,583 --> 00:22:22,708
فکر کنم بدونم چی لازم دارید.
170
00:22:23,250 --> 00:22:26,625
- انگار حرف حالیت نمیشه، خدمتکارِ بار!
- یه نصیحتِ کوچولو.
171
00:22:26,708 --> 00:22:29,366
مردی که نوشیدنیها رو میریزه رو تهدید نکن.
172
00:22:33,958 --> 00:22:36,000
پس تو وندری.
173
00:22:37,125 --> 00:22:39,208
«سگ شکاریِ شهر زیرزمینی».
174
00:22:39,958 --> 00:22:42,958
انتظارِ یه چیز جوون تر داشتم.
175
00:22:45,375 --> 00:22:48,041
ما انتظارِ تاجرهایی رو داشتیم که
روی حرفشون وایستن.
176
00:22:48,125 --> 00:22:49,791
پس به گمونم همهمون با هم ناامید شدیم.
177
00:22:49,875 --> 00:22:52,083
کلاً اشتباه متوجه شدی، رفیق.
178
00:22:52,166 --> 00:22:55,000
ما فقط داشتیم... مذاکره میکردیم.
179
00:22:55,083 --> 00:22:57,250
حالا زبون همدیگه رو میفهمیم.
180
00:22:57,333 --> 00:23:00,541
نظرت چیه بقیۀ بدهیت رو به «هاک» بدی...
181
00:23:00,625 --> 00:23:03,750
تا بذارم صحیح و سالم از اینجا برید بیرون؟
182
00:23:09,083 --> 00:23:11,583
با این موافقی؟
183
00:23:20,056 --> 00:23:21,525
چقدر کوفته!
184
00:23:21,958 --> 00:23:23,575
آدم کم کم عاشقش میشه.
185
00:23:30,166 --> 00:23:31,791
به «لینز» خوش اومدید.
186
00:23:36,958 --> 00:23:38,708
وندر نباید چیزی از این قضیه بفهمه.
187
00:23:38,791 --> 00:23:41,583
از این نظر نگران نباش.
پاودر از شر مدرک جرم خلاص شد.
188
00:23:41,666 --> 00:23:45,666
سعیم رو کردم، خب؟
درک نمیکنید. شماها بزرگترید، هیکلیترید.
189
00:23:45,750 --> 00:23:47,791
- نامردیه.
- پس کنارمون بمون.
190
00:23:47,875 --> 00:23:49,575
یکی دوتا مُشت بخور.
191
00:23:54,108 --> 00:23:56,958
- همه خوبن؟
- بهتر از این نمیشه!
192
00:23:57,041 --> 00:23:58,041
خوبه.
193
00:23:59,000 --> 00:24:04,500
احتمالاً نمیتونید توضیح بدید که چرا از
شهر بالا صدای انفجار و تعقیب و گریز میشنوم.
194
00:24:05,000 --> 00:24:07,583
چهارتا بچه از صحنه فرار کردن.
195
00:24:10,583 --> 00:24:12,041
چه فکری با خودتون میکردین؟
196
00:24:12,125 --> 00:24:13,916
که میتونیم از پس یه کار واقعی بربیایم.
197
00:24:14,000 --> 00:24:15,091
یه کار واقعی؟
198
00:24:15,115 --> 00:24:17,474
بهمون آمار داده بودن، نقشه ریختیم،
اصلاً کسی ندیدمون.
199
00:24:17,536 --> 00:24:19,416
- یه ساختمون رو ترکوندید.
- کارِ ما نبـ...
200
00:24:19,500 --> 00:24:22,250
اصلاً یه لحظه هم به این فکر نکردی
که چه بلایی ممکن بود سرت بیاد؟
201
00:24:22,333 --> 00:24:24,041
نه؟ سرِ اونا؟
202
00:24:31,500 --> 00:24:33,216
حالا از کجا بهتون آمار دادن؟
203
00:24:34,541 --> 00:24:37,708
- توی مغازۀ «بنزو» شنیدیم.
- از کی؟
204
00:24:39,125 --> 00:24:40,791
مرد کوچولو.
205
00:24:40,875 --> 00:24:44,375
من همه رو بردم اونجا.
اگه میخوای عصبانی باشی، از دست من عصبانی باش.
206
00:24:44,458 --> 00:24:47,418
ولی خودت همیشه میگی باید توی این دنیا
جایگاه خودمون رو به دست بیاریم.
207
00:24:47,442 --> 00:24:51,600
اینم بارها و بارها بهت گفتم که
منطقۀ شمالی، منطقۀ ممنوعهست!
208
00:24:52,083 --> 00:24:54,316
- ما با پیلتوور کاری نداریم.
- چرا؟
209
00:24:54,340 --> 00:24:57,583
اونا همه چی دارن،
ولی ما این پایین داریم به زور سکه جمع میکنیم.
210
00:24:57,666 --> 00:25:00,508
از کِی تا حالا با زندگی کردن
زیر سایۀ قدرت دیگران مشکلی نداری؟
211
00:25:04,016 --> 00:25:05,250
همه برن بیرون.
212
00:25:13,875 --> 00:25:14,708
بشین.
213
00:25:14,791 --> 00:25:17,958
- راحتم.
- بگیر بشین!
214
00:25:26,000 --> 00:25:27,375
اون بچهها از تو الگو میگیرن.
215
00:25:28,791 --> 00:25:29,791
آره، میدونم.
216
00:25:29,875 --> 00:25:31,791
خب آخه نمیدونی!
217
00:25:31,875 --> 00:25:34,326
وقتی دیگران ازت الگو میگیرن
نمیتونی خودخواه باشی.
218
00:25:34,350 --> 00:25:36,375
- من...
- بگی بدوید، اونا میدوند.
219
00:25:36,458 --> 00:25:38,017
بگی شنا کنید، اونا شیرجه میزنن.
220
00:25:38,041 --> 00:25:40,375
بگی آتیش روشن کنید،
اونا با روغن پیداشون میشه.
221
00:25:41,041 --> 00:25:44,208
ولی هر اتفاقی بیفته، به گردنِ توئه.
222
00:25:46,791 --> 00:25:49,500
دقیقاً همونطور که هر اتفاقی این پایین برامون بیفته
به گردنِ منه.
223
00:25:49,583 --> 00:25:52,239
اگه مو دماغِ پیلتوور بشیم...
224
00:25:52,263 --> 00:25:54,291
مأمورها رو میفرستن.
225
00:25:54,315 --> 00:25:56,458
خب که چی؟ چرا بهشون جواب پس بدیم؟
226
00:25:56,541 --> 00:25:59,101
اینا خیابونهای ما هستن.
یکی باید اینو بهشون یادآوری کنه.
227
00:25:59,125 --> 00:26:01,458
گوش نمیدی چی میگم. اون مسیر...
228
00:26:02,500 --> 00:26:03,500
این...
229
00:26:04,041 --> 00:26:05,583
مشکلهات رو حل نمیکنه.
230
00:26:06,500 --> 00:26:07,966
فقط بیشترشون میکنه.
231
00:26:09,250 --> 00:26:10,458
متوجه شدی؟
232
00:26:15,791 --> 00:26:18,333
چهجوری زخمی شدی؟
233
00:26:19,000 --> 00:26:20,758
یه احمقی داشت دنبالمون میکرد.
234
00:26:21,291 --> 00:26:23,208
از منطقۀ خودمون؟ کی؟
235
00:26:23,833 --> 00:26:26,541
نمیدونم. دنبال وسایل بود.
236
00:26:26,625 --> 00:26:27,750
حالا کجا هستن؟
237
00:26:30,466 --> 00:26:31,633
گُمشون کردیم.
238
00:26:32,625 --> 00:26:33,625
همهشون رو؟
239
00:26:34,625 --> 00:26:35,750
خوبه.
240
00:26:37,150 --> 00:26:39,541
هیچی نیست که به اتفاقاتِ اون بالا ارتباطتون بده.
241
00:26:40,250 --> 00:26:43,083
یه چند وقت باید خیلی آفتابی نشی. فهمیدی؟
242
00:26:44,041 --> 00:26:45,041
باشه.
243
00:26:46,500 --> 00:26:48,041
مشکلی برامون پیش نمیاد، مگه نه؟
244
00:26:48,541 --> 00:26:49,891
بسپارش به من.
245
00:26:57,333 --> 00:27:01,375
راستی، اون احمقه رو با کون زمین زدی دیگه؟ آره؟
246
00:27:01,958 --> 00:27:02,958
اوهوم.
247
00:27:13,375 --> 00:27:15,541
پاشو، کلگر. میریم بیرون.
248
00:27:15,625 --> 00:27:17,625
وایستا ببینم، الان؟
249
00:27:19,166 --> 00:27:20,208
عه، عه، اون مال منه.
250
00:27:20,232 --> 00:27:22,833
میخوای مثل آدم بزرگا باهات رفتار بشه، آره؟
251
00:27:23,416 --> 00:27:26,900
پس باید عقل داشته باشی و
وقتی کاری رو کردی، دست خالی برنگردی.
252
00:27:27,625 --> 00:27:30,106
میرم یه دو کلمه با مُخبرتون حرف بزنم.
253
00:27:31,791 --> 00:27:35,583
خیلی خب، جزئیات دقیق اتفاقاتی که افتاد رو بگو.
254
00:27:54,708 --> 00:27:55,708
اون مُعضل ـه.
255
00:27:55,750 --> 00:27:57,070
مایلو، من واقعاً...
256
00:27:57,125 --> 00:27:58,916
یادته چی توی اون کیف بود؟
257
00:27:58,940 --> 00:28:01,875
بیشترین سودی که تا حالا دیدیم توش بود
ولی اون همینجوری گُمش کرد.
258
00:28:01,958 --> 00:28:03,458
خب اشتباه کرده.
259
00:28:03,541 --> 00:28:05,375
یه دفعه رو مثال بزن که اشتباه نکرده.
260
00:28:05,458 --> 00:28:07,833
- اون جوون ـه.
- چرت و پرت تحویلم نده.
261
00:28:07,857 --> 00:28:09,933
نصف سن اون رو که داشتی، دو برابر بهتر بودی.
262
00:28:10,958 --> 00:28:13,325
میدونی چیه، مایلو؟ درست میگی.
263
00:28:13,708 --> 00:28:15,791
یه سری کارها هستن که پاودر نمیتونه بکنه.
264
00:28:15,875 --> 00:28:17,975
نمیخواد به من بگی.
265
00:28:19,250 --> 00:28:22,250
- مثلاً اینکه به همه چی غُر بزنه.
- چی؟
266
00:28:22,333 --> 00:28:25,166
- و یه ریز خودنمایی کنه.
- خیلی خب، خیلی خب، فهمیدم قضیه چیه.
267
00:28:25,190 --> 00:28:27,851
وقتی باید تمرکز کنیم، با گروه درگیر میشه.
268
00:28:27,875 --> 00:28:28,708
«وای»، من...
269
00:28:28,732 --> 00:28:31,767
و به غریبههای توی خیابون بگه که
چیزای خوبی کِش رفتیم؟
270
00:28:31,991 --> 00:28:34,476
- منظورم این نبود که...
- پاودر برام مُعضل نیست، خب؟
271
00:28:34,500 --> 00:28:36,309
مشکل تو اینه که نمیدونی کِی باید خفه شی.
272
00:28:36,333 --> 00:28:38,541
ولی الان به این مشکلت کمک میکنم.
حاضری؟
273
00:28:38,625 --> 00:28:40,083
میبینی الان قیافهم چهجوریه؟
274
00:28:40,166 --> 00:28:42,750
هر وقت این قیافه رو گرفتم، یعنی وقتشه خفه شی!
275
00:28:42,833 --> 00:28:44,416
ولی.. من...
276
00:28:46,276 --> 00:28:48,276
[فروشگاه بنزو]
277
00:28:53,958 --> 00:28:55,000
کسی نیاد تو.
278
00:28:57,416 --> 00:28:58,516
تعطیلیم!
279
00:28:59,033 --> 00:29:00,383
خب، باز کن.
280
00:29:00,900 --> 00:29:04,458
برای همیشه تعطیلیم!
میتونی آشغالای بیارزشت رو ببری یه جای دیگه.
281
00:29:05,236 --> 00:29:06,408
همون بهتر.
282
00:29:06,476 --> 00:29:09,017
صاحبش مزخرفترین کاسبیه که میشناسم.
283
00:29:13,083 --> 00:29:15,125
«اِکو»، اون کجاش خرابه؟
284
00:29:15,208 --> 00:29:17,916
یه چند ثانیه بهم وقت بده.
چرخدندۀ کوچیک هنوز گیر داره.
285
00:29:18,000 --> 00:29:20,416
بعداً تمومش کن.
من و وندر باید یه صحبتی با هم بکنیم.
286
00:29:20,500 --> 00:29:22,291
- ولی...
- عه عه! برو دیگه.
287
00:29:28,083 --> 00:29:30,123
- کلگر!
- سلام، مرد کوچولو!
288
00:29:30,583 --> 00:29:31,666
یه کم زود اومدی.
289
00:29:32,166 --> 00:29:34,875
بچه ها هنوز کلکسیونهای این ماه رو جمع نکردن.
290
00:29:34,958 --> 00:29:37,250
هنوز چیزی نداریم تا...
291
00:29:38,041 --> 00:29:39,041
اوه!
292
00:29:40,000 --> 00:29:42,083
چرا داری با اینا ول میچرخی؟
293
00:29:42,166 --> 00:29:44,041
به گمونم شنیدی.
294
00:29:44,125 --> 00:29:46,341
آره، هم من و هم نصف مردم شهر پایینیها.
295
00:29:47,625 --> 00:29:49,833
چطور میتونن انقدر احمق باشن؟
296
00:29:49,916 --> 00:29:52,375
جوونا فکر میکنن کار درست همینه.
297
00:29:52,458 --> 00:29:54,291
آره، «وای» هم یکی از اون جووناست.
298
00:29:54,375 --> 00:29:57,250
هر جا که بتونه، خودشو توی دردسر میندازه.
299
00:29:57,333 --> 00:29:59,333
اونا دارن بزرگ میشن، وندر.
300
00:30:00,000 --> 00:30:02,073
دنبال اینن که به زندگیشون جهت بدن.
301
00:30:02,097 --> 00:30:04,108
نمیتونی تا ابد ازشون محافظت کنی.
302
00:30:05,233 --> 00:30:06,559
یه نفر داشته دنبالشون میکرده.
303
00:30:06,583 --> 00:30:10,041
- تا جایی که من شنیدم، خیلیها دنبالشون کردن.
- مأمورها رو نمیگم.
304
00:30:10,566 --> 00:30:12,750
- یه نفر از منطقۀ خودمون.
- کی؟
305
00:30:14,666 --> 00:30:17,250
اون بیرون، چیزای بدتر از مأمور هم هست.
306
00:30:18,708 --> 00:30:20,133
جفتمون اینو میدونیم.
307
00:30:21,708 --> 00:30:23,458
امیدوار بودم امروز سرِ کار باشی.
308
00:30:23,541 --> 00:30:25,333
- رفتین اونجا؟
- آره بابا.
309
00:30:25,416 --> 00:30:28,125
ببینم، چهجوری اونجا رو پیدا کردی؟
310
00:30:28,208 --> 00:30:30,708
- آخه...
- با مأمورها درگیر شدین؟
311
00:30:30,732 --> 00:30:32,583
چی؟ آها، نه. یه چند تا ولگرد بودن.
312
00:30:32,666 --> 00:30:34,625
«وای» زد دهنشون رو سرویس کرد؟
313
00:30:34,708 --> 00:30:36,666
آره، وگرنه که الان اینجا نبودم.
314
00:30:36,750 --> 00:30:39,708
یه چند تا حرکت بهم نشون داد که تمرینشون کنم.
ببین!
315
00:30:42,151 --> 00:30:44,458
خب، حرکاتت داره جفت و جور میشه.
316
00:30:44,541 --> 00:30:46,541
میگم، حالا چهجوری اونجا رو پیدا کردی؟
317
00:30:46,625 --> 00:30:48,833
یه آدم عجیب غریب اومد توی مغازه.
318
00:30:48,916 --> 00:30:51,791
کلی از چیزایی که
بنزو فقط برای دکور گذاشته بود رو خرید.
319
00:30:51,875 --> 00:30:54,125
پولش رو با طلا داد و حتی چونه هم نزد.
320
00:30:54,208 --> 00:30:57,000
دو برابر ازش گرفتم.
کودن!
321
00:30:57,083 --> 00:31:00,500
- ولی از کجا میدونستی کجا زندگی میکنه؟
- تعقیبش کردم.
322
00:31:00,583 --> 00:31:02,666
- پس چهجور؟
- آها، حله.
323
00:31:03,750 --> 00:31:05,116
گندش بزنن.
324
00:31:08,500 --> 00:31:11,125
- هممم...
- اونا چیزیشون نمیشه. تو برو!
325
00:31:15,000 --> 00:31:16,200
سلام عرض شد!
326
00:31:28,000 --> 00:31:29,520
عصر بخیر، دوستان.
327
00:31:30,575 --> 00:31:31,833
لعنتی!
328
00:31:36,250 --> 00:31:37,791
کمکی از دستم برمیاد؟
329
00:31:37,875 --> 00:31:41,500
چند تا عملۀ آشغال به یکی از ساختمونهای
نزدیکِ محدودۀ آکادمی حمله کردن.
330
00:31:41,583 --> 00:31:43,083
ولی تو خودت میدونستی!
331
00:31:43,166 --> 00:31:45,025
دنبال مجرمها هستیم.
332
00:31:45,049 --> 00:31:46,208
مشخصاتشون رو دارید؟
333
00:31:46,291 --> 00:31:50,166
آره، دقیقاً همون چیزیه که
توی اون سرِ گُندهت داری بهشون فکر میکنی.
334
00:31:50,250 --> 00:31:52,416
هممم. به نظر تو سرِ من گُندهست؟
335
00:31:52,500 --> 00:31:54,583
یه کم از معمولی بزرگتره.
336
00:31:54,607 --> 00:31:56,017
گوش کن، آب زیر کاهِ حروم زا...
337
00:31:56,041 --> 00:31:58,791
نظرت چیه بری بیرون یه قدمی بزنی، مارکوس؟
338
00:31:58,875 --> 00:32:00,375
یه کم خودتو آروم کن.
339
00:32:01,541 --> 00:32:02,541
برو.
340
00:32:31,285 --> 00:32:32,961
چه مرد دوست داشتنیای با خودت آوردی.
341
00:32:38,416 --> 00:32:39,616
به اون بچه توجهی نکنید.
342
00:32:39,966 --> 00:32:41,726
نمیدونه کِی نباید حرف بزنه.
343
00:32:41,750 --> 00:32:44,450
بعضی چیزا توی شهر بالا و پایین یکیان.
344
00:32:49,208 --> 00:32:51,125
این اتفاقِ بالا، خط قرمزها رو زیر پا گذاشت.
345
00:32:51,208 --> 00:32:52,416
کسی چیزیش شده؟
346
00:32:52,600 --> 00:32:55,616
یه ساختمون با خاک یکسان شده.
خودت چی فکر میکنی؟
347
00:32:57,500 --> 00:33:00,541
به حسابِ اونایی که این کار رو کردن میرسیم.
348
00:33:00,565 --> 00:33:03,491
اون کارگاه مال کیرامانها بود.
349
00:33:04,125 --> 00:33:06,125
میدونی چهجور چیزایی اونجا داشتن؟
350
00:33:06,791 --> 00:33:09,350
چیزایی که اینجا در مقابلش مثل آبنبات فروشی ـه.
351
00:33:09,941 --> 00:33:12,750
شورا یه نفر رو میخواد که
ازش برای دیگران درس عبرتی درست کنه.
352
00:33:12,833 --> 00:33:14,583
مردم باید احساس امنیت کنن.
353
00:33:14,666 --> 00:33:16,416
آره، مردم شهر بالا!
354
00:33:16,500 --> 00:33:18,291
ما یه قراری داشتیم، وندل.
355
00:33:18,375 --> 00:33:22,375
نذار مردمت بیان توی خیابونای من
تا بهتون کاری نداشته باشم.
356
00:33:24,416 --> 00:33:26,875
بهم یه اسم بده.
بیسر و صدا کارها رو انجام میدیم.
357
00:33:26,958 --> 00:33:28,958
اصلاً هیچکس نمیفهمه تو گفتی.
358
00:33:29,041 --> 00:33:30,500
نمیتونم این کار رو بکنم.
359
00:33:31,083 --> 00:33:33,791
ظاهراً نفهمیدی که چقدر قضیه جدیه.
360
00:33:33,875 --> 00:33:36,250
اگه امشب یه نفر رو نندازم پشت میلههای زندان،
361
00:33:36,333 --> 00:33:40,375
دفعۀ بعدی که بیام این پایین،
یه ارتش از مأمورها با خودم میارم.
362
00:33:40,558 --> 00:33:42,583
جفتمون خوب میدونیم آخرش چی میشه.
363
00:33:42,666 --> 00:33:44,656
شرمنده، گریسون.
364
00:33:44,680 --> 00:33:46,583
ولی نمیتونم مردم خودمو دو دستی بدم بهتون.
365
00:33:52,375 --> 00:33:55,408
اگه نظرت عوض شد،
این باهام ارتباط برقرار میکنه.
366
00:33:56,708 --> 00:33:57,833
فقط با خودم.
367
00:34:24,208 --> 00:34:25,625
اسم این یکی رو چی میذاری؟
368
00:34:28,208 --> 00:34:29,500
ریشو!
369
00:34:32,208 --> 00:34:34,666
- میخوای در مورد امروز حرف بزنی؟
- چه فایده؟
370
00:34:35,375 --> 00:34:37,958
همه چیز رو خراب کردم.
همیشه خراب میکنم.
371
00:34:38,041 --> 00:34:39,333
کسی همچین چیزی نگفت.
372
00:34:39,416 --> 00:34:43,416
نه. فقط اینکه وقتی نصف سن من رو داشتی
دو برابر ازم بهتر بودی.
373
00:34:44,416 --> 00:34:46,083
شنیدی که چی میگفتن.
374
00:34:46,266 --> 00:34:48,083
من جنگجو نیستم.
375
00:34:48,166 --> 00:34:49,500
لازم نیست باشی.
376
00:34:51,083 --> 00:34:54,916
ببین، من اینا رو دارم، تو اونا رو!
377
00:34:55,416 --> 00:34:56,583
هیچوقت کار نمیکنن.
378
00:34:57,500 --> 00:34:58,500
میکنن.
379
00:34:59,833 --> 00:35:01,416
- همراهم بیا.
- چی؟
380
00:35:02,166 --> 00:35:03,208
یالا!
381
00:35:18,583 --> 00:35:19,825
اینجا چیکار میکنیم؟
382
00:35:20,958 --> 00:35:23,033
اون لولۀ آبی که
داره میریزه توی کانال رو میبینی؟
383
00:35:31,083 --> 00:35:34,041
کلگر وقتی داشت از مأمورها فرار میکرد
پاش اونجا گیر کرد.
384
00:35:35,916 --> 00:35:38,125
فکر میکردن خنده داره،
برای همین همونجا ولش کردن.
385
00:35:39,333 --> 00:35:41,425
قبل از اینکه پیداش کنیم، شب تا صبح اونجا بود.
386
00:35:43,583 --> 00:35:44,783
اون نقاشی...
387
00:35:47,625 --> 00:35:49,208
- میبینیش؟
- اوهوم.
388
00:35:49,650 --> 00:35:51,726
مایلو داشت یه انگشت میانی بزرگ میکِشید...
389
00:35:51,750 --> 00:35:54,458
که پاش گیر کرد به سطل رنگ خودش و
نزدیک بود بیفته.
390
00:35:55,625 --> 00:35:58,166
کونش اون لکه رو درست کرد.
391
00:36:00,375 --> 00:36:01,375
و اون...
392
00:36:03,958 --> 00:36:07,875
بچه که بودم، یه یارو اسباب بازی مورد علاقهام رو
گرفت و پرتش کرد اونجا.
393
00:36:09,166 --> 00:36:11,458
قبلنا شبا میاومدم اینجا و بهش زُل میزدم،
394
00:36:12,791 --> 00:36:17,375
به امید اینکه شاید باد یا یه پرنده بندازتش پایین.
395
00:36:20,000 --> 00:36:21,625
همهمون روزهای بد داشتیم.
396
00:36:23,708 --> 00:36:27,083
ولی یاد میگیریم.
و کنار هم میمونیم.
397
00:36:30,666 --> 00:36:32,291
آخ، یادم رفت.
398
00:36:33,458 --> 00:36:34,941
اینا توی جیبم بودن.
399
00:36:35,375 --> 00:36:37,958
- از اون آپارتمانه آوردمشون.
- چی هستن؟
400
00:36:39,958 --> 00:36:40,958
نمیدونم.
401
00:36:42,125 --> 00:36:44,083
- به وندر نشون بدیم؟
- نه.
402
00:36:48,775 --> 00:36:50,933
بیا این قضیه رو بین خودمون نگه داریم.
403
00:36:52,125 --> 00:36:56,000
مایلو اشتباه میکنه پاودر.
تو از اونی که فکرش رو میکنی قویتری.
404
00:36:57,166 --> 00:36:58,333
و یه روز...
405
00:36:59,500 --> 00:37:01,541
این شهر بهمون احترام میذاره.
406
00:37:35,708 --> 00:37:38,666
قرار بود دنبالشون کنی، نه اینکه دخالت کنی.
407
00:37:40,708 --> 00:37:41,908
شرمنده!
408
00:37:42,208 --> 00:37:44,208
یهویی غافلگیرمون کردن.
409
00:37:44,291 --> 00:37:48,616
حالا شریکش داره یه سری سؤالات در مورد تو میپرسه.
410
00:37:49,708 --> 00:37:52,208
من حاضر نیستم همچین ریسکی بکنم.
411
00:37:54,791 --> 00:37:59,833
انفجار توی شهر بالا، تقصیر اون بچهها بود.
412
00:38:00,375 --> 00:38:01,708
کار اونا بود؟
413
00:38:01,791 --> 00:38:05,416
آره. شهر بالاییها در حالت آمادهباش هستن و
دارن دنبالشون میگردن.
414
00:38:06,333 --> 00:38:08,625
وندر توی دردسر افتاده.
415
00:38:14,166 --> 00:38:16,750
این هوشمندانهترین چیزی که تا حالا گفتی بود، پسر.
416
00:38:17,500 --> 00:38:18,725
یه غذا بهش بدید.
417
00:38:20,458 --> 00:38:22,291
ولی از خیابونا دور نگهش دارید.
418
00:38:26,083 --> 00:38:28,158
زمانبندیمون افتاده جلو.
419
00:38:28,666 --> 00:38:30,291
تقریباً حاضره.
420
00:38:32,625 --> 00:38:33,666
نشونم بده.
421
00:38:41,833 --> 00:38:43,041
وقت خوردنه!
422
00:38:48,833 --> 00:38:50,125
اثرات جانبیش چی شد؟
423
00:38:51,666 --> 00:38:53,541
داره ثبات پیدا میکنه.
424
00:39:32,291 --> 00:39:34,250
سوژهای مد نظر داری؟
425
00:39:37,416 --> 00:39:39,083
همین الان یه نفر داوطلب شد!
426
00:39:39,318 --> 00:39:42,883
مترجم: محمد سید
تلگرام: GoodBadUgly@
427
00:39:43,105 --> 00:39:47,184
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
428
00:39:47,209 --> 00:39:51,427
« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »
:.: WwW.Bia2Movies.App :.: