1 00:00:16,000 --> 00:00:21,625 ‫♪ دوست عزیزی که آن‌سوی رودخانه هستی ♪ 2 00:00:22,250 --> 00:00:27,375 ‫♪ دستانِ من سرد و عریان هستند ♪ 3 00:00:28,041 --> 00:00:33,333 ‫♪ دوست عزیزی که آن‌سوی رودخانه هستی ♪ 4 00:00:34,041 --> 00:00:38,916 ‫♪ هر چه به من دهی را می‌گیریم ♪ 5 00:00:46,166 --> 00:00:51,166 ‫♪ از تو یک پنی می‌خواهم ♪ 6 00:00:51,750 --> 00:00:56,291 ‫♪ و آن تمام ثروت من خواهد شد ♪ 7 00:00:57,500 --> 00:01:02,291 ‫♪ بدونِ هیچ غبطه‌ای از تو درخواست می‌کنم ♪ 8 00:01:03,208 --> 00:01:08,625 ‫♪ برج‌های سر به فلک کشیده نمی‌سازیم ♪ 9 00:01:08,708 --> 00:01:13,125 ‫♪ خانه‌‌هایمان از سنگ ساخته شده‌اند ♪ 10 00:01:13,958 --> 00:01:18,916 ‫♪ پس بیا آن‌سوی رودخانه ♪ 11 00:01:20,125 --> 00:01:22,000 ‫♪ و مرا پیدا... ♪ 12 00:04:25,650 --> 00:04:29,897 ‫« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » ‫:.: Bia2Movies.bid :.: 13 00:04:30,031 --> 00:04:32,936 ‫« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » ‫:.: WwW.Bia2Movies.App :.: 14 00:04:37,583 --> 00:04:38,583 ‫دیگه راهی نمونده. 15 00:04:40,166 --> 00:04:42,291 ‫ای بابا! 16 00:04:43,651 --> 00:04:48,405 ‫مترجم: محمد سید ‫تلگرام: GoodBadUgly@ 17 00:04:51,291 --> 00:04:52,291 ‫آهای، پاودر. 18 00:04:53,625 --> 00:04:55,083 ‫بیا یه نگاه بنداز. 19 00:04:57,833 --> 00:04:58,833 ‫وای! 20 00:04:59,416 --> 00:05:01,125 ‫بالا دست بودن خیلی خوبه، مگه نه؟ 21 00:05:22,250 --> 00:05:24,833 ‫یه روز، یکی از اونا رو می‌رونم. 22 00:05:24,916 --> 00:05:27,500 ‫منم یه روز به یکی‌شون شلیک می‌کنم تا سقوط کنن. 23 00:05:29,191 --> 00:05:30,934 ‫«وای»، مطمئنی می‌خوای این کار رو بکنیم؟ 24 00:05:30,958 --> 00:05:34,078 ‫- ببین، اگه گیر بیفتیم... ‫- گیر نمی‌افتیم. 25 00:05:34,250 --> 00:05:36,291 ‫قبل از این‌که کسی بفهمه، رفتیم تو و اومدیم بیرون. 26 00:05:40,291 --> 00:05:44,125 ‫خیلی خب، بچه‌ها، دنبالم بیاید. ‫فقط به پایین نگاه نکنید. 27 00:06:06,583 --> 00:06:08,916 ‫نمی‌شد حداقل قدم‌زنان می‌رفتیم اون‌جا؟ 28 00:06:09,000 --> 00:06:10,666 ‫توی این یکی کار، نباید تو دید باشیم. 29 00:06:17,875 --> 00:06:18,809 ‫دیدین گفتم؟ 30 00:06:18,833 --> 00:06:20,500 ‫این تقصیر توئه، «وای». 31 00:06:20,583 --> 00:06:21,708 ‫- من میارمش. ‫- نه. 32 00:06:21,791 --> 00:06:22,958 ‫پاودر، منو ببین. 33 00:06:24,458 --> 00:06:25,825 ‫چی بهت گفتم؟ 34 00:06:26,416 --> 00:06:28,226 ‫که... 35 00:06:28,250 --> 00:06:29,351 ‫من آماده‌م. 36 00:06:29,375 --> 00:06:31,375 ‫درسته! خب؟ 37 00:06:39,875 --> 00:06:40,875 ‫آخیش! 38 00:06:51,708 --> 00:06:52,750 ‫ممنون. 39 00:07:12,333 --> 00:07:14,708 ‫اگه «وندر» بفهمه اومدیم این بالا چی؟ 40 00:07:14,791 --> 00:07:15,833 ‫یه نگاه به اطرافت بنداز. 41 00:07:15,916 --> 00:07:18,333 ‫به نظرت شهر بالایی‌ها گرسنه می‌شن؟ 42 00:07:18,416 --> 00:07:22,366 ‫تازه، این دقیقاً از اون نوع کارهاییه که وندر ‫وقتی هم سن و سال ما بود می‌کرد. 43 00:07:25,000 --> 00:07:27,500 ‫من می‌رم. باهام میاید یا نه؟ 44 00:07:30,316 --> 00:07:32,083 ‫وندر می‌کُشَتمون. 45 00:07:32,166 --> 00:07:33,458 ‫آره، ولی اگه گند بزنیم! 46 00:07:34,458 --> 00:07:35,791 ‫پس گند نزنید. 47 00:07:50,291 --> 00:07:51,875 ‫امنه! 48 00:07:55,741 --> 00:07:57,508 ‫آخه کی درِ بالکن رو قفل می‌کنه؟ 49 00:07:59,958 --> 00:08:00,958 ‫هممم. 50 00:08:05,866 --> 00:08:06,875 ‫آخیش! 51 00:08:06,958 --> 00:08:08,798 ‫یه عالمه مأمور اون پایین هست. 52 00:08:08,833 --> 00:08:10,550 ‫پس یعنی جا رو درست اومدیم. 53 00:08:10,875 --> 00:08:12,555 ‫نمی‌خوای کم کم اون در رو باز کنی؟ 54 00:08:12,583 --> 00:08:13,916 ‫دارم روش کار می‌کنم. 55 00:08:13,940 --> 00:08:16,244 ‫چون من تنها کسی‌ام که ‫می‌دونه چه‌طوری باید قفل باز کنه... 56 00:08:16,269 --> 00:08:17,936 ‫پیشنهاد می‌کنم... 57 00:08:22,166 --> 00:08:23,416 ‫یه مُشت حیوون! 58 00:08:42,291 --> 00:08:44,458 ‫می‌دونی «کلگر»، برای اولین بار حق با تو بود. 59 00:08:45,166 --> 00:08:47,500 ‫الان واقعاً نباید اینجا باشیم. 60 00:08:53,958 --> 00:08:55,250 ‫هممم. 61 00:09:06,500 --> 00:09:07,883 ‫حتماً یه مخترعه. 62 00:09:10,541 --> 00:09:13,625 ‫وای! فکر کنم این یه «ولدیانیِ» واقعی باشه. 63 00:09:17,291 --> 00:09:19,791 ‫عه جدی؟ اینو چی می‌گی؟ 64 00:09:21,833 --> 00:09:23,250 ‫اون یه مو زنِ دماغه. 65 00:09:24,333 --> 00:09:26,573 ‫دنبال هر چی که به نظر با ارزش میاد باش، پاودر. 66 00:09:27,108 --> 00:09:29,558 ‫قبل از این‌که مایلو، ‫کیف رو با آشغال پاشغال پُر کنه! 67 00:09:35,375 --> 00:09:37,250 ‫هممم... بچه‌ها؟ 68 00:09:39,833 --> 00:09:42,716 ‫ببینم «وای»، چه‌جوری اینجا رو پیدا کردیم؟ 69 00:09:42,800 --> 00:09:44,875 ‫«مرد کوچولو» آمار داده بود. 70 00:09:44,958 --> 00:09:46,833 ‫- مرد کوچولو؟ ‫- ولش کن حالا. 71 00:09:46,916 --> 00:09:47,916 ‫یالا! 72 00:09:48,666 --> 00:09:51,000 ‫چطور یه نفر می‌تونه این همه چیز میز داشته باشه؟ 73 00:09:51,024 --> 00:09:53,208 ‫خیلی ساده‌ست. خوش‌شانس به دنیا اومده. 74 00:10:17,716 --> 00:10:18,991 ‫یوهو! 75 00:10:21,833 --> 00:10:24,833 ‫هممم. 76 00:10:40,916 --> 00:10:42,083 ‫وای! 77 00:11:06,083 --> 00:11:07,675 ‫مایلو! 78 00:11:09,458 --> 00:11:10,717 ‫پاودر، باید بریم. 79 00:11:10,741 --> 00:11:12,125 ‫آهای؟ 80 00:11:12,308 --> 00:11:13,833 ‫کسی اون‌جاست؟ 81 00:11:21,316 --> 00:11:22,850 ‫یالا! 82 00:11:26,666 --> 00:11:28,706 ‫چیزی‌مون نمی‌شه. ‫برگردید روی سقف! 83 00:11:49,671 --> 00:11:51,088 ‫خودتون رو نگه دارید! 84 00:11:53,425 --> 00:11:55,216 ‫مراقب باشید! 85 00:11:56,791 --> 00:11:58,125 ‫مواظب باشید! 86 00:12:05,208 --> 00:12:06,408 ‫آهای... 87 00:12:07,000 --> 00:12:08,550 ‫گندش بزنن. 88 00:12:20,208 --> 00:12:21,916 ‫همون‌جا وایستید. 89 00:12:26,359 --> 00:12:27,804 ‫بگیریدشون! 90 00:12:29,625 --> 00:12:31,000 ‫سریعتر! 91 00:12:33,218 --> 00:12:34,625 ‫آهای! آهای! 92 00:12:34,708 --> 00:12:36,916 ‫مراقب باشید! 93 00:12:40,025 --> 00:12:41,291 ‫اون پایینن! 94 00:12:41,375 --> 00:12:42,541 ‫نمی‌تونید فرار کنید. 95 00:12:57,000 --> 00:12:58,680 ‫- هوی! ‫- زود باشید. 96 00:13:00,607 --> 00:13:01,658 ‫اه! 97 00:13:05,958 --> 00:13:07,250 ‫از این‌طرف! 98 00:13:07,333 --> 00:13:08,375 ‫واینستید! 99 00:13:19,358 --> 00:13:20,873 ‫برید، برید، برید. 100 00:13:32,350 --> 00:13:33,601 ‫ای بابا، دوباره نه! 101 00:13:33,625 --> 00:13:34,865 ‫تازه این پیراهن رو گرفتم... 102 00:13:52,791 --> 00:13:55,684 ‫مگه آخرین بار، نگفتی این آخرین باریه که ‫این کار رو می‌کنیم؟ 103 00:13:55,708 --> 00:13:57,416 ‫خب، این‌دفعه بار آخره! 104 00:13:57,500 --> 00:14:00,041 ‫بچه‌ها، اون چی بود؟ ‫اون‌جا یهویی چی شد؟ 105 00:14:02,375 --> 00:14:04,000 ‫نمی‌دونم. من که کاری نکردم. 106 00:14:04,024 --> 00:14:06,751 ‫می‌شه یه کتابخونۀ کوفتی رو ‫با همۀ کارهایی که نکردی، پُر کرد! 107 00:14:06,775 --> 00:14:11,583 ‫بچه‌ها، ما الان قشنگ بغلِ مأمورها ‫پنت‌هاوسِ یه خونۀ پیلتووری رو خالی کردیم. 108 00:14:11,666 --> 00:14:14,656 ‫پس اگه خودخوری‌هاتون تموم شد... 109 00:14:14,680 --> 00:14:16,333 ‫بیاید اینو ببریم خونه. 110 00:14:41,375 --> 00:14:43,500 ‫- چیزای خوبی کِش رفتین؟ ‫- بگی نگی! 111 00:14:44,000 --> 00:14:46,240 ‫شنیدم اون‌ورِ رودخونه، یه اتفاقایی افتاده. 112 00:14:47,066 --> 00:14:49,791 ‫یه نفر... یه نفر رفته اوضاع رو قاراشمیش کرده، نه؟ 113 00:14:49,875 --> 00:14:51,258 ‫جدی؟ 114 00:14:55,333 --> 00:14:59,267 ‫ولی الان دارید این گندتون رو ‫از خیابون‌های من رد می‌کنید. 115 00:14:59,291 --> 00:15:02,875 ‫- خیابون‌های تو؟ چرا فکر می‌کنی... ‫- گوش کن، ما دنبال دردسر نمی‌گردیم، خب؟ 116 00:15:02,958 --> 00:15:05,458 ‫شنیدی دکارد؟ ‫اونا دنبال دردسر نمی‌گردن. 117 00:15:05,541 --> 00:15:08,916 ‫می‌دونی، تجربه‌م بهم می‌گه ‫ دردسر دنبال آدم می‌گرده. 118 00:15:09,750 --> 00:15:11,666 ‫دلیلی نداره که اوضاع رو بیریخت کنیم. 119 00:15:12,500 --> 00:15:16,802 ‫نظرتون چیه یه کم از اون گنج کوچولوتون رو ‫بهمون بدید تا بعدش بی حساب بشیم؟ 120 00:15:16,827 --> 00:15:19,911 ‫نه، نه، نه، ما خیلی زحمت کشیدیم... 121 00:15:24,458 --> 00:15:25,916 ‫فقط یه کم؟ 122 00:15:26,000 --> 00:15:27,833 ‫فقط یه... 123 00:17:16,100 --> 00:17:18,458 ‫امروز بالاخره کم کم داره خوب می‌شه. 124 00:17:19,333 --> 00:17:20,583 ‫صبر کنید! 125 00:17:30,833 --> 00:17:32,375 ‫می‌خوای ببینی آخرش چی می‌شه؟ 126 00:17:46,291 --> 00:17:47,291 ‫پاودر کجاست؟ 127 00:17:52,666 --> 00:17:54,708 ‫آی! آی! فسقلیِ... 128 00:18:03,833 --> 00:18:05,250 ‫اوه! 129 00:18:17,125 --> 00:18:18,958 ‫زود باش، «موشی»، بهت نیاز دارم! 130 00:18:29,500 --> 00:18:31,750 ‫نه. 131 00:18:58,333 --> 00:19:00,833 ‫- چی‌کار کردی؟ ‫- شرمنده! 132 00:19:00,916 --> 00:19:04,583 ‫سعی کردم با «موشی» باهاش بجنگم ‫ولی... کار نکرد. 133 00:19:04,666 --> 00:19:07,500 ‫- کی فکرش رو می‌کرد؟ ‫- اصلاً نباید می‌رفتیم اونجا. 134 00:19:07,583 --> 00:19:09,708 ‫فرقی نمی کنه. وسایل گُم شدن. 135 00:19:10,483 --> 00:19:12,739 ‫اشکالی نداره، پاودر. 136 00:19:12,763 --> 00:19:13,791 ‫حداقل حالت خوبه. 137 00:19:14,733 --> 00:19:16,833 ‫خوبه؟! پس ما چی؟ 138 00:19:16,916 --> 00:19:19,375 ‫من باید مُشت بخوره توی صورتم، ‫اون‌وقت اون قسر در می‌ره؟ 139 00:19:19,458 --> 00:19:20,458 ‫آره. 140 00:19:29,125 --> 00:19:33,000 ‫هر دفعه همینه! ‫هر بار اون میاد، یه چیزی بد پیش می‌ره. 141 00:19:33,691 --> 00:19:35,392 ‫توی همۀ کارها نحس ـه. ‫(جینکس: نحس) 142 00:19:35,416 --> 00:19:37,500 ‫بیخیال شو، مایلو! 143 00:20:30,880 --> 00:20:32,083 ‫صاف بشین. 144 00:20:45,875 --> 00:20:48,375 ‫یالا از اینجا برو بیرون. 145 00:20:48,458 --> 00:20:50,283 ‫- باید پول بدی! ‫- اونجا رو نگاه! 146 00:21:08,500 --> 00:21:10,125 ‫- هوی! جلو پاتو بپا! ‫- ای! 147 00:21:16,000 --> 00:21:19,875 ‫خب، به گمونم دیگه با این، معامله‌مون تموم می‌شه. 148 00:21:21,958 --> 00:21:23,750 ‫آره به گمونم. 149 00:21:24,791 --> 00:21:26,083 ‫صبر کن... 150 00:21:26,566 --> 00:21:27,625 ‫یه لحظه وایستا. 151 00:21:27,708 --> 00:21:28,791 ‫این... 152 00:21:28,875 --> 00:21:31,958 ‫این... چیزی نبود که توافق کردیم. 153 00:21:32,041 --> 00:21:35,666 ‫خب، از وقتی قرار و مدار گذاشتیم، ‫تقاضا برای محصولاتت اومده پایین. 154 00:21:35,750 --> 00:21:36,875 ‫قیمت جدیدش اینه. 155 00:21:36,958 --> 00:21:38,875 ‫صبر کن، صبر کن، صبر کن، ما... 156 00:21:38,958 --> 00:21:40,583 ‫ما دست دادیم! 157 00:21:40,666 --> 00:21:41,500 ‫ده هزارتا. 158 00:21:41,583 --> 00:21:44,041 ‫- اینا ریسک‌های کاری‌ان. ‫- ده! 159 00:21:44,841 --> 00:21:46,041 ‫قیمت منصفانه‌ایه. 160 00:21:46,791 --> 00:21:48,166 ‫به نظرم بهتره قبولش کنی. 161 00:21:48,250 --> 00:21:50,416 ‫نه، نه، نه، نه، نه، نه. 162 00:21:50,500 --> 00:21:53,083 ‫نمی‌تونم قبول کنم. نمی‌تونم قبول کنم. 163 00:22:00,125 --> 00:22:01,250 ‫تصمیمت رو بگیر. 164 00:22:07,166 --> 00:22:09,041 ‫شما دوستان چیزی لازم ندارید؟ 165 00:22:09,125 --> 00:22:10,250 ‫تنهامون بذار. 166 00:22:10,333 --> 00:22:11,875 ‫مطمئنی؟ 167 00:22:11,958 --> 00:22:13,458 ‫- به نظرم اومد که... ‫- گمشو! 168 00:22:14,916 --> 00:22:15,916 ‫آها. 169 00:22:20,583 --> 00:22:22,708 ‫فکر کنم بدونم چی لازم دارید. 170 00:22:23,250 --> 00:22:26,625 ‫- انگار حرف حالیت نمی‌شه، خدمتکارِ بار! ‫- یه نصیحتِ کوچولو. 171 00:22:26,708 --> 00:22:29,366 ‫مردی که نوشیدنی‌ها رو می‌ریزه رو تهدید نکن. 172 00:22:33,958 --> 00:22:36,000 ‫پس تو وندری. 173 00:22:37,125 --> 00:22:39,208 ‫«سگ شکاریِ شهر زیرزمینی». 174 00:22:39,958 --> 00:22:42,958 ‫انتظارِ یه چیز جوون تر داشتم. 175 00:22:45,375 --> 00:22:48,041 ‫ما انتظارِ تاجرهایی رو داشتیم که ‫روی حرفشون وایستن. 176 00:22:48,125 --> 00:22:49,791 ‫پس به گمونم همه‌مون با هم ناامید شدیم. 177 00:22:49,875 --> 00:22:52,083 ‫کلاً اشتباه متوجه شدی، رفیق. 178 00:22:52,166 --> 00:22:55,000 ‫ما فقط داشتیم... مذاکره می‌کردیم. 179 00:22:55,083 --> 00:22:57,250 ‫حالا زبون همدیگه رو می‌فهمیم. 180 00:22:57,333 --> 00:23:00,541 ‫نظرت چیه بقیۀ بدهیت رو به «هاک» بدی... 181 00:23:00,625 --> 00:23:03,750 ‫تا بذارم صحیح و سالم از اینجا برید بیرون؟ 182 00:23:09,083 --> 00:23:11,583 ‫با این موافقی؟ 183 00:23:20,056 --> 00:23:21,525 ‫چقدر کوفته! 184 00:23:21,958 --> 00:23:23,575 ‫آدم کم کم عاشقش می‌شه. 185 00:23:30,166 --> 00:23:31,791 ‫به «لینز» خوش اومدید. 186 00:23:36,958 --> 00:23:38,708 ‫وندر نباید چیزی از این قضیه بفهمه. 187 00:23:38,791 --> 00:23:41,583 ‫از این نظر نگران نباش. ‫پاودر از شر مدرک جرم خلاص شد. 188 00:23:41,666 --> 00:23:45,666 ‫سعیم رو کردم، خب؟ ‫درک نمی‌کنید. شماها بزرگترید، هیکلی‌ترید. 189 00:23:45,750 --> 00:23:47,791 ‫- نامردیه. ‫- پس کنارمون بمون. 190 00:23:47,875 --> 00:23:49,575 ‫یکی دوتا مُشت بخور. 191 00:23:54,108 --> 00:23:56,958 ‫- همه خوبن؟ ‫- بهتر از این نمی‌شه! 192 00:23:57,041 --> 00:23:58,041 ‫خوبه. 193 00:23:59,000 --> 00:24:04,500 ‫احتمالاً نمی‌تونید توضیح بدید که چرا از ‫شهر بالا صدای انفجار و تعقیب و گریز می‌شنوم. 194 00:24:05,000 --> 00:24:07,583 ‫چهارتا بچه از صحنه فرار کردن. 195 00:24:10,583 --> 00:24:12,041 ‫چه فکری با خودتون می‌کردین؟ 196 00:24:12,125 --> 00:24:13,916 ‫که می‌تونیم از پس یه کار واقعی بربیایم. 197 00:24:14,000 --> 00:24:15,091 ‫یه کار واقعی؟ 198 00:24:15,115 --> 00:24:17,474 ‫بهمون آمار داده بودن، نقشه ریختیم، ‫اصلاً کسی ندیدمون. 199 00:24:17,536 --> 00:24:19,416 ‫- یه ساختمون رو ترکوندید. ‫- کارِ ما نبـ... 200 00:24:19,500 --> 00:24:22,250 ‫اصلاً یه لحظه هم به این فکر نکردی ‫که چه بلایی ممکن بود سرت بیاد؟ 201 00:24:22,333 --> 00:24:24,041 ‫نه؟ سرِ اونا؟ 202 00:24:31,500 --> 00:24:33,216 ‫حالا از کجا بهتون آمار دادن؟ 203 00:24:34,541 --> 00:24:37,708 ‫- توی مغازۀ «بنزو» شنیدیم. ‫- از کی؟ 204 00:24:39,125 --> 00:24:40,791 ‫مرد کوچولو. 205 00:24:40,875 --> 00:24:44,375 ‫من همه رو بردم اونجا. ‫اگه می‌خوای عصبانی باشی، از دست من عصبانی باش. 206 00:24:44,458 --> 00:24:47,418 ‫ولی خودت همیشه می‌گی باید توی این دنیا ‫جایگاه خودمون رو به دست بیاریم. 207 00:24:47,442 --> 00:24:51,600 ‫اینم بارها و بارها بهت گفتم که ‫منطقۀ شمالی، منطقۀ ممنوعه‌ست! 208 00:24:52,083 --> 00:24:54,316 ‫- ما با پیلتوور کاری نداریم. ‫- چرا؟ 209 00:24:54,340 --> 00:24:57,583 ‫اونا همه چی دارن، ‫ولی ما این پایین داریم به زور سکه جمع می‌کنیم. 210 00:24:57,666 --> 00:25:00,508 ‫از کِی تا حالا با زندگی کردن ‫زیر سایۀ قدرت دیگران مشکلی نداری؟ 211 00:25:04,016 --> 00:25:05,250 ‫همه برن بیرون. 212 00:25:13,875 --> 00:25:14,708 ‫بشین. 213 00:25:14,791 --> 00:25:17,958 ‫- راحتم. ‫- بگیر بشین! 214 00:25:26,000 --> 00:25:27,375 ‫اون بچه‌ها از تو الگو می‌گیرن. 215 00:25:28,791 --> 00:25:29,791 ‫آره، می‌دونم. 216 00:25:29,875 --> 00:25:31,791 ‫خب آخه نمی‌دونی! 217 00:25:31,875 --> 00:25:34,326 ‫وقتی دیگران ازت الگو می‌گیرن ‫نمی‌تونی خودخواه باشی. 218 00:25:34,350 --> 00:25:36,375 ‫- من... ‫- بگی بدوید، اونا می‌دوند. 219 00:25:36,458 --> 00:25:38,017 ‫بگی شنا کنید، اونا شیرجه می‌زنن. 220 00:25:38,041 --> 00:25:40,375 ‫بگی آتیش روشن کنید، ‫اونا با روغن پیداشون می‌شه. 221 00:25:41,041 --> 00:25:44,208 ‫ولی هر اتفاقی بیفته، به گردنِ توئه. 222 00:25:46,791 --> 00:25:49,500 ‫دقیقاً همونطور که هر اتفاقی این پایین برامون بیفته ‫به گردنِ منه. 223 00:25:49,583 --> 00:25:52,239 ‫اگه مو دماغِ پیلتوور بشیم... 224 00:25:52,263 --> 00:25:54,291 ‫مأمورها رو می‌فرستن. 225 00:25:54,315 --> 00:25:56,458 ‫خب که چی؟ چرا بهشون جواب پس بدیم؟ 226 00:25:56,541 --> 00:25:59,101 ‫اینا خیابون‌های ما هستن. ‫یکی باید اینو بهشون یادآوری کنه. 227 00:25:59,125 --> 00:26:01,458 ‫گوش نمی‌دی چی می‌گم. اون مسیر... 228 00:26:02,500 --> 00:26:03,500 ‫این... 229 00:26:04,041 --> 00:26:05,583 ‫مشکل‌هات رو حل نمی‌کنه. 230 00:26:06,500 --> 00:26:07,966 ‫فقط بیشترشون می‌کنه. 231 00:26:09,250 --> 00:26:10,458 ‫متوجه شدی؟ 232 00:26:15,791 --> 00:26:18,333 ‫چه‌جوری زخمی شدی؟ 233 00:26:19,000 --> 00:26:20,758 ‫یه احمقی داشت دنبالمون می‌کرد. 234 00:26:21,291 --> 00:26:23,208 ‫از منطقۀ خودمون؟ کی؟ 235 00:26:23,833 --> 00:26:26,541 ‫نمی‌دونم. دنبال وسایل بود. 236 00:26:26,625 --> 00:26:27,750 ‫حالا کجا هستن؟ 237 00:26:30,466 --> 00:26:31,633 ‫گُمشون کردیم. 238 00:26:32,625 --> 00:26:33,625 ‫همه‌شون رو؟ 239 00:26:34,625 --> 00:26:35,750 ‫خوبه. 240 00:26:37,150 --> 00:26:39,541 ‫هیچی نیست که به اتفاقاتِ اون بالا ارتباطتون بده. 241 00:26:40,250 --> 00:26:43,083 ‫یه چند وقت باید خیلی آفتابی نشی. فهمیدی؟ 242 00:26:44,041 --> 00:26:45,041 ‫باشه. 243 00:26:46,500 --> 00:26:48,041 ‫مشکلی برامون پیش نمیاد، مگه نه؟ 244 00:26:48,541 --> 00:26:49,891 ‫بسپارش به من. 245 00:26:57,333 --> 00:27:01,375 ‫راستی، اون احمقه رو با کون زمین زدی دیگه؟ آره؟ 246 00:27:01,958 --> 00:27:02,958 ‫اوهوم. 247 00:27:13,375 --> 00:27:15,541 ‫پاشو، کلگر. می‌ریم بیرون. 248 00:27:15,625 --> 00:27:17,625 ‫وایستا ببینم، الان؟ 249 00:27:19,166 --> 00:27:20,208 ‫عه، عه، اون مال منه. 250 00:27:20,232 --> 00:27:22,833 ‫می‌خوای مثل آدم بزرگا باهات رفتار بشه، آره؟ 251 00:27:23,416 --> 00:27:26,900 ‫پس باید عقل داشته باشی و ‫وقتی کاری رو کردی، دست خالی برنگردی. 252 00:27:27,625 --> 00:27:30,106 ‫می‌رم یه دو کلمه با مُخبرتون حرف بزنم. 253 00:27:31,791 --> 00:27:35,583 ‫خیلی خب، جزئیات دقیق اتفاقاتی که افتاد رو بگو. 254 00:27:54,708 --> 00:27:55,708 ‫اون مُعضل ـه. 255 00:27:55,750 --> 00:27:57,070 ‫مایلو، من واقعاً... 256 00:27:57,125 --> 00:27:58,916 ‫یادته چی توی اون کیف بود؟ 257 00:27:58,940 --> 00:28:01,875 ‫بیشترین سودی که تا حالا دیدیم توش بود ‫ولی اون همینجوری گُمش کرد. 258 00:28:01,958 --> 00:28:03,458 ‫خب اشتباه کرده. 259 00:28:03,541 --> 00:28:05,375 ‫یه دفعه رو مثال بزن که اشتباه نکرده. 260 00:28:05,458 --> 00:28:07,833 ‫- اون جوون ـه. ‫- چرت و پرت تحویلم نده. 261 00:28:07,857 --> 00:28:09,933 ‫نصف سن اون رو که داشتی، دو برابر بهتر بودی. 262 00:28:10,958 --> 00:28:13,325 ‫می‌دونی چیه، مایلو؟ درست می‌گی. 263 00:28:13,708 --> 00:28:15,791 ‫یه سری کارها هستن که پاودر نمی‌تونه بکنه. 264 00:28:15,875 --> 00:28:17,975 ‫نمی‌خواد به من بگی. 265 00:28:19,250 --> 00:28:22,250 ‫- مثلاً اینکه به همه چی غُر بزنه. ‫- چی؟ 266 00:28:22,333 --> 00:28:25,166 ‫- و یه ریز خودنمایی کنه. ‫- خیلی خب، خیلی خب، فهمیدم قضیه چیه. 267 00:28:25,190 --> 00:28:27,851 ‫وقتی باید تمرکز کنیم، با گروه درگیر می‌شه. 268 00:28:27,875 --> 00:28:28,708 ‫«وای»، من... 269 00:28:28,732 --> 00:28:31,767 ‫و به غریبه‌های توی خیابون بگه که ‫چیزای خوبی کِش رفتیم؟ 270 00:28:31,991 --> 00:28:34,476 ‫- منظورم این نبود که... ‫- پاودر برام مُعضل نیست، خب؟ 271 00:28:34,500 --> 00:28:36,309 ‫مشکل تو اینه که نمی‌دونی کِی باید خفه شی. 272 00:28:36,333 --> 00:28:38,541 ‫ولی الان به این مشکلت کمک می‌کنم. ‫حاضری؟ 273 00:28:38,625 --> 00:28:40,083 ‫می‌بینی الان قیافه‌م چه‌جوریه؟ 274 00:28:40,166 --> 00:28:42,750 ‫هر وقت این قیافه رو گرفتم، یعنی وقتشه خفه شی! 275 00:28:42,833 --> 00:28:44,416 ‫ولی.. من... 276 00:28:46,276 --> 00:28:48,276 ‫[فروشگاه بنزو] 277 00:28:53,958 --> 00:28:55,000 ‫کسی نیاد تو. 278 00:28:57,416 --> 00:28:58,516 ‫تعطیلیم! 279 00:28:59,033 --> 00:29:00,383 ‫خب، باز کن. 280 00:29:00,900 --> 00:29:04,458 ‫برای همیشه تعطیلیم! ‫می‌تونی آشغالای بی‌ارزشت رو ببری یه جای دیگه. 281 00:29:05,236 --> 00:29:06,408 ‫همون بهتر. 282 00:29:06,476 --> 00:29:09,017 ‫صاحبش مزخرف‌ترین کاسبیه که می‌شناسم. 283 00:29:13,083 --> 00:29:15,125 ‫«اِکو»، اون کجاش خرابه؟ 284 00:29:15,208 --> 00:29:17,916 ‫یه چند ثانیه بهم وقت بده. ‫چرخ‌دندۀ کوچیک هنوز گیر داره. 285 00:29:18,000 --> 00:29:20,416 ‫بعداً تمومش کن. ‫من و وندر باید یه صحبتی با هم بکنیم. 286 00:29:20,500 --> 00:29:22,291 ‫- ولی... ‫- عه عه! برو دیگه. 287 00:29:28,083 --> 00:29:30,123 ‫- کلگر! ‫- سلام، مرد کوچولو! 288 00:29:30,583 --> 00:29:31,666 ‫یه کم زود اومدی. 289 00:29:32,166 --> 00:29:34,875 ‫بچه ها هنوز کلکسیون‌های این ماه رو جمع نکردن. 290 00:29:34,958 --> 00:29:37,250 ‫هنوز چیزی نداریم تا... 291 00:29:38,041 --> 00:29:39,041 ‫اوه! 292 00:29:40,000 --> 00:29:42,083 ‫چرا داری با اینا ول می‌چرخی؟ 293 00:29:42,166 --> 00:29:44,041 ‫به گمونم شنیدی. 294 00:29:44,125 --> 00:29:46,341 ‫آره، هم من و هم نصف مردم شهر پایینی‌ها. 295 00:29:47,625 --> 00:29:49,833 ‫چطور می‌تونن انقدر احمق باشن؟ 296 00:29:49,916 --> 00:29:52,375 ‫جوونا فکر می‌کنن کار درست همینه. 297 00:29:52,458 --> 00:29:54,291 ‫آره، «وای» هم یکی از اون جووناست. 298 00:29:54,375 --> 00:29:57,250 ‫هر جا که بتونه، خودشو توی دردسر میندازه. 299 00:29:57,333 --> 00:29:59,333 ‫اونا دارن بزرگ می‌شن، وندر. 300 00:30:00,000 --> 00:30:02,073 ‫دنبال اینن که به زندگیشون جهت بدن. 301 00:30:02,097 --> 00:30:04,108 ‫نمی‌تونی تا ابد ازشون محافظت کنی. 302 00:30:05,233 --> 00:30:06,559 ‫یه نفر داشته دنبالشون می‌کرده. 303 00:30:06,583 --> 00:30:10,041 ‫- تا جایی که من شنیدم، خیلی‌ها دنبالشون کردن. ‫- مأمورها رو نمی‌گم. 304 00:30:10,566 --> 00:30:12,750 ‫- یه نفر از منطقۀ خودمون. ‫- کی؟ 305 00:30:14,666 --> 00:30:17,250 ‫اون بیرون، چیزای بدتر از مأمور هم هست. 306 00:30:18,708 --> 00:30:20,133 ‫جفتمون اینو می‌دونیم. 307 00:30:21,708 --> 00:30:23,458 ‫امیدوار بودم امروز سرِ کار باشی. 308 00:30:23,541 --> 00:30:25,333 ‫- رفتین اونجا؟ ‫- آره بابا. 309 00:30:25,416 --> 00:30:28,125 ‫ببینم، چه‌جوری اون‌جا رو پیدا کردی؟ 310 00:30:28,208 --> 00:30:30,708 ‫- آخه... ‫- با مأمورها درگیر شدین؟ 311 00:30:30,732 --> 00:30:32,583 ‫چی؟ آها، نه. یه چند تا ولگرد بودن. 312 00:30:32,666 --> 00:30:34,625 ‫«وای» زد دهنشون رو سرویس کرد؟ 313 00:30:34,708 --> 00:30:36,666 ‫آره، وگرنه که الان این‌جا نبودم. 314 00:30:36,750 --> 00:30:39,708 ‫یه چند تا حرکت بهم نشون داد که تمرینشون کنم. ‫ببین! 315 00:30:42,151 --> 00:30:44,458 ‫خب، حرکاتت داره جفت و جور می‌شه. 316 00:30:44,541 --> 00:30:46,541 ‫می‌گم، حالا چه‌جوری اون‌جا رو پیدا کردی؟ 317 00:30:46,625 --> 00:30:48,833 ‫یه آدم عجیب غریب اومد توی مغازه. 318 00:30:48,916 --> 00:30:51,791 ‫کلی از چیزایی که ‫بنزو فقط برای دکور گذاشته بود رو خرید. 319 00:30:51,875 --> 00:30:54,125 ‫پولش رو با طلا داد و حتی چونه هم نزد. 320 00:30:54,208 --> 00:30:57,000 ‫دو برابر ازش گرفتم. ‫کودن! 321 00:30:57,083 --> 00:31:00,500 ‫- ولی از کجا می‌دونستی کجا زندگی می‌کنه؟ ‫- تعقیبش کردم. 322 00:31:00,583 --> 00:31:02,666 ‫- پس چه‌جور؟ ‫- آها، حله. 323 00:31:03,750 --> 00:31:05,116 ‫گندش بزنن. 324 00:31:08,500 --> 00:31:11,125 ‫- هممم... ‫- اونا چیزی‌شون نمی‌شه. تو برو! 325 00:31:15,000 --> 00:31:16,200 ‫سلام عرض شد! 326 00:31:28,000 --> 00:31:29,520 ‫عصر بخیر، دوستان. 327 00:31:30,575 --> 00:31:31,833 ‫لعنتی! 328 00:31:36,250 --> 00:31:37,791 ‫کمکی از دستم برمیاد؟ 329 00:31:37,875 --> 00:31:41,500 ‫چند تا عملۀ آشغال به یکی از ساختمون‌های ‫نزدیکِ محدودۀ آکادمی حمله کردن. 330 00:31:41,583 --> 00:31:43,083 ‫ولی تو خودت می‌دونستی! 331 00:31:43,166 --> 00:31:45,025 ‫دنبال مجرم‌ها هستیم. 332 00:31:45,049 --> 00:31:46,208 ‫مشخصاتشون رو دارید؟ 333 00:31:46,291 --> 00:31:50,166 ‫آره، دقیقاً همون چیزیه که ‫توی اون سرِ گُنده‌ت داری بهشون فکر می‌کنی. 334 00:31:50,250 --> 00:31:52,416 ‫هممم. به نظر تو سرِ من گُنده‌ست؟ 335 00:31:52,500 --> 00:31:54,583 ‫یه کم از معمولی بزرگتره. 336 00:31:54,607 --> 00:31:56,017 ‫گوش کن، آب زیر کاهِ حروم زا... 337 00:31:56,041 --> 00:31:58,791 ‫نظرت چیه بری بیرون یه قدمی بزنی، مارکوس؟ 338 00:31:58,875 --> 00:32:00,375 ‫یه کم خودتو آروم کن. 339 00:32:01,541 --> 00:32:02,541 ‫برو. 340 00:32:31,285 --> 00:32:32,961 ‫چه مرد دوست داشتنی‌ای با خودت آوردی. 341 00:32:38,416 --> 00:32:39,616 ‫به اون بچه توجهی نکنید. 342 00:32:39,966 --> 00:32:41,726 ‫نمی‌دونه کِی نباید حرف بزنه. 343 00:32:41,750 --> 00:32:44,450 ‫بعضی چیزا توی شهر بالا و پایین یکی‌ان. 344 00:32:49,208 --> 00:32:51,125 ‫این اتفاقِ بالا، خط قرمزها رو زیر پا گذاشت. 345 00:32:51,208 --> 00:32:52,416 ‫کسی چیزیش شده؟ 346 00:32:52,600 --> 00:32:55,616 ‫یه ساختمون با خاک یکسان شده. ‫خودت چی فکر می‌کنی؟ 347 00:32:57,500 --> 00:33:00,541 ‫به حسابِ اونایی که این کار رو کردن می‌رسیم. 348 00:33:00,565 --> 00:33:03,491 ‫اون کارگاه مال کیرامان‌ها بود. 349 00:33:04,125 --> 00:33:06,125 ‫می‌دونی چه‌جور چیزایی اون‌جا داشتن؟ 350 00:33:06,791 --> 00:33:09,350 ‫چیزایی که اینجا در مقابلش مثل آب‌نبات فروشی ـه. 351 00:33:09,941 --> 00:33:12,750 ‫شورا یه نفر رو می‌خواد که ‫ازش برای دیگران درس عبرتی درست کنه. 352 00:33:12,833 --> 00:33:14,583 ‫مردم باید احساس امنیت کنن. 353 00:33:14,666 --> 00:33:16,416 ‫آره، مردم شهر بالا! 354 00:33:16,500 --> 00:33:18,291 ‫ما یه قراری داشتیم، وندل. 355 00:33:18,375 --> 00:33:22,375 ‫نذار مردمت بیان توی خیابونای من ‫تا بهتون کاری نداشته باشم. 356 00:33:24,416 --> 00:33:26,875 ‫بهم یه اسم بده. ‫بی‌سر و صدا کارها رو انجام می‌دیم. 357 00:33:26,958 --> 00:33:28,958 ‫اصلاً هیچ‌کس نمی‌فهمه تو گفتی. 358 00:33:29,041 --> 00:33:30,500 ‫نمی‌تونم این کار رو بکنم. 359 00:33:31,083 --> 00:33:33,791 ‫ظاهراً نفهمیدی که چقدر قضیه جدیه. 360 00:33:33,875 --> 00:33:36,250 ‫اگه امشب یه نفر رو نندازم پشت میله‌های زندان، 361 00:33:36,333 --> 00:33:40,375 ‫دفعۀ بعدی که بیام این پایین، ‫یه ارتش از مأمورها با خودم میارم. 362 00:33:40,558 --> 00:33:42,583 ‫جفتمون خوب می‌دونیم آخرش چی می‌شه. 363 00:33:42,666 --> 00:33:44,656 ‫شرمنده، گریسون. 364 00:33:44,680 --> 00:33:46,583 ‫ولی نمی‌تونم مردم خودمو دو دستی بدم بهتون. 365 00:33:52,375 --> 00:33:55,408 ‫اگه نظرت عوض شد، ‫این باهام ارتباط برقرار می‌کنه. 366 00:33:56,708 --> 00:33:57,833 ‫فقط با خودم. 367 00:34:24,208 --> 00:34:25,625 ‫اسم این یکی رو چی می‌ذاری؟ 368 00:34:28,208 --> 00:34:29,500 ‫ریشو! 369 00:34:32,208 --> 00:34:34,666 ‫- می‌خوای در مورد امروز حرف بزنی؟ ‫- چه فایده؟ 370 00:34:35,375 --> 00:34:37,958 ‫همه چیز رو خراب کردم. ‫همیشه خراب می‌کنم. 371 00:34:38,041 --> 00:34:39,333 ‫کسی همچین چیزی نگفت. 372 00:34:39,416 --> 00:34:43,416 ‫نه. فقط اینکه وقتی نصف سن من رو داشتی ‫دو برابر ازم بهتر بودی. 373 00:34:44,416 --> 00:34:46,083 ‫شنیدی که چی می‌‌گفتن. 374 00:34:46,266 --> 00:34:48,083 ‫من جنگجو نیستم. 375 00:34:48,166 --> 00:34:49,500 ‫لازم نیست باشی. 376 00:34:51,083 --> 00:34:54,916 ‫ببین، من اینا رو دارم، تو اونا رو! 377 00:34:55,416 --> 00:34:56,583 ‫هیچوقت کار نمی‌کنن. 378 00:34:57,500 --> 00:34:58,500 ‫می‌کنن. 379 00:34:59,833 --> 00:35:01,416 ‫- همراهم بیا. ‫- چی؟ 380 00:35:02,166 --> 00:35:03,208 ‫یالا! 381 00:35:18,583 --> 00:35:19,825 ‫اینجا چی‌کار می‌کنیم؟ 382 00:35:20,958 --> 00:35:23,033 ‫اون لولۀ آبی که ‫ داره می‌ریزه توی کانال رو می‌بینی؟ 383 00:35:31,083 --> 00:35:34,041 ‫کلگر وقتی داشت از مأمورها فرار می‌کرد ‫پاش اونجا گیر کرد. 384 00:35:35,916 --> 00:35:38,125 ‫فکر می‌کردن خنده داره، ‫برای همین همون‌جا ولش کردن. 385 00:35:39,333 --> 00:35:41,425 ‫قبل از اینکه پیداش کنیم، شب تا صبح اون‌جا بود. 386 00:35:43,583 --> 00:35:44,783 ‫اون نقاشی... 387 00:35:47,625 --> 00:35:49,208 ‫- می‌بینیش؟ ‫- اوهوم. 388 00:35:49,650 --> 00:35:51,726 ‫مایلو داشت یه انگشت میانی بزرگ می‌کِشید... 389 00:35:51,750 --> 00:35:54,458 ‫که پاش گیر کرد به سطل رنگ خودش و ‫نزدیک بود بیفته. 390 00:35:55,625 --> 00:35:58,166 ‫کونش اون لکه رو درست کرد. 391 00:36:00,375 --> 00:36:01,375 ‫و اون... 392 00:36:03,958 --> 00:36:07,875 ‫بچه که بودم، یه یارو اسباب بازی مورد علاقه‌ام رو ‫گرفت و پرتش کرد اون‌جا. 393 00:36:09,166 --> 00:36:11,458 ‫قبلنا شبا می‌اومدم اینجا و بهش زُل می‌زدم، 394 00:36:12,791 --> 00:36:17,375 ‫به امید اینکه شاید باد یا یه پرنده بندازتش پایین. 395 00:36:20,000 --> 00:36:21,625 ‫همه‌مون روزهای بد داشتیم. 396 00:36:23,708 --> 00:36:27,083 ‫ولی یاد می‌گیریم. ‫و کنار هم می‌مونیم. 397 00:36:30,666 --> 00:36:32,291 ‫آخ، یادم رفت. 398 00:36:33,458 --> 00:36:34,941 ‫اینا توی جیبم بودن. 399 00:36:35,375 --> 00:36:37,958 ‫- از اون آپارتمانه آوردمشون. ‫- چی هستن؟ 400 00:36:39,958 --> 00:36:40,958 ‫نمی‌دونم. 401 00:36:42,125 --> 00:36:44,083 ‫- به وندر نشون بدیم؟ ‫- نه. 402 00:36:48,775 --> 00:36:50,933 ‫بیا این قضیه رو بین خودمون نگه داریم. 403 00:36:52,125 --> 00:36:56,000 ‫مایلو اشتباه می‌کنه پاودر. ‫تو از اونی که فکرش رو می‌کنی قوی‌تری. 404 00:36:57,166 --> 00:36:58,333 ‫و یه روز... 405 00:36:59,500 --> 00:37:01,541 ‫این شهر بهمون احترام می‌ذاره. 406 00:37:35,708 --> 00:37:38,666 ‫قرار بود دنبالشون کنی، نه اینکه دخالت کنی. 407 00:37:40,708 --> 00:37:41,908 ‫شرمنده! 408 00:37:42,208 --> 00:37:44,208 ‫یهویی غافلگیرمون کردن. 409 00:37:44,291 --> 00:37:48,616 ‫حالا شریکش داره یه سری سؤالات در مورد تو می‌پرسه. 410 00:37:49,708 --> 00:37:52,208 ‫من حاضر نیستم همچین ریسکی بکنم. 411 00:37:54,791 --> 00:37:59,833 ‫انفجار توی شهر بالا، تقصیر اون بچه‌ها بود. 412 00:38:00,375 --> 00:38:01,708 ‫کار اونا بود؟ 413 00:38:01,791 --> 00:38:05,416 ‫آره. شهر بالایی‌ها در حالت آماده‌باش هستن و ‫دارن دنبالشون می‌گردن. 414 00:38:06,333 --> 00:38:08,625 ‫وندر توی دردسر افتاده. 415 00:38:14,166 --> 00:38:16,750 ‫این هوشمندانه‌ترین چیزی که تا حالا گفتی بود، پسر. 416 00:38:17,500 --> 00:38:18,725 ‫یه غذا بهش بدید. 417 00:38:20,458 --> 00:38:22,291 ‫ولی از خیابونا دور نگهش دارید. 418 00:38:26,083 --> 00:38:28,158 ‫زمانبندی‌مون افتاده جلو. 419 00:38:28,666 --> 00:38:30,291 ‫تقریباً حاضره. 420 00:38:32,625 --> 00:38:33,666 ‫نشونم بده. 421 00:38:41,833 --> 00:38:43,041 ‫وقت خوردنه! 422 00:38:48,833 --> 00:38:50,125 ‫اثرات جانبیش چی شد؟ 423 00:38:51,666 --> 00:38:53,541 ‫داره ثبات پیدا می‌کنه. 424 00:39:32,291 --> 00:39:34,250 ‫سوژه‌ای مد نظر داری؟ 425 00:39:37,416 --> 00:39:39,083 ‫همین الان یه نفر داوطلب شد! 426 00:39:39,318 --> 00:39:42,883 ‫مترجم: محمد سید ‫تلگرام: GoodBadUgly@ 427 00:39:43,105 --> 00:39:47,184 ‫« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » ‫:.: Bia2Movies.bid :.: 428 00:39:47,209 --> 00:39:51,427 ‫« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » ‫:.: WwW.Bia2Movies.App :.: