1 00:01:00,685 --> 00:01:04,689 QuickSTOP DAGLIGVARER 2 00:01:55,699 --> 00:01:57,075 OM DU SKAL NASKE, SI FRA. TAKK. 3 00:01:58,743 --> 00:02:01,079 AVISER (HUSKER DU DEM?) 4 00:02:04,624 --> 00:02:05,875 Nybrygget kaffe 5 00:02:12,549 --> 00:02:14,050 CHEWLIES spearmint-tyggis 6 00:02:19,055 --> 00:02:21,891 HVIL I FRED - REBECCA SCOTT HICKS 1978 - 2006 - TIL MINNE OM 7 00:03:02,140 --> 00:03:03,683 MIDLERTIDIG STENGT ÅPNES ETTER FØRSTE TIME 8 00:03:16,363 --> 00:03:17,364 Ja! 9 00:03:30,835 --> 00:03:33,004 -Faen ta deg! -Noen må komme hit. 10 00:03:33,088 --> 00:03:34,172 Trekk tilbake! 11 00:04:15,755 --> 00:04:17,340 Greit. Spre dere. Klare? 12 00:05:21,112 --> 00:05:22,655 Svinerull, egg og ost 13 00:05:22,739 --> 00:05:24,157 Svinerull, egg og hva? 14 00:05:24,407 --> 00:05:25,867 Svinerull, egg og ost 15 00:05:25,992 --> 00:05:27,369 Svinerull, egg og hva? 16 00:05:30,997 --> 00:05:32,165 Unnskyld meg. 17 00:05:32,665 --> 00:05:35,251 Er det noen som jobber eller... 18 00:05:35,335 --> 00:05:36,711 Vet du hva du vil ha? 19 00:05:36,795 --> 00:05:39,005 Ja. Får jeg tre Snoogans Prerolls? 20 00:05:40,840 --> 00:05:42,550 Hundre dollar. 21 00:05:42,926 --> 00:05:44,052 Akkurat. 22 00:05:46,971 --> 00:05:47,972 Kan du... 23 00:05:51,518 --> 00:05:52,769 Ikke så høyt. 24 00:06:10,328 --> 00:06:11,496 Ja. 25 00:06:11,579 --> 00:06:12,997 Hva ser du på? 26 00:06:13,081 --> 00:06:15,041 Det var sånn vi gjorde det på 90-tallet! 27 00:06:31,307 --> 00:06:33,309 Vent. 28 00:06:35,228 --> 00:06:37,397 Plystringen påvirker bæringen. 29 00:06:43,903 --> 00:06:45,405 Ganske nifty planlegging. 30 00:06:49,701 --> 00:06:50,869 Hva faen? 31 00:06:51,703 --> 00:06:54,664 Nifty er slang for NFT 32 00:06:54,748 --> 00:06:57,625 som betyr "non-fungible token" i vår verden. 33 00:06:57,709 --> 00:06:59,085 Vår verden? 34 00:06:59,169 --> 00:07:00,253 Herregud, jeg visste det. 35 00:07:00,337 --> 00:07:01,921 Dere hører til en sånn religiøs dødskult 36 00:07:02,005 --> 00:07:05,175 der de har på joggesko i senga før de tar livet av seg. 37 00:07:05,675 --> 00:07:09,554 For siste gang, Randal: Jeg er ikke med i en religiøs dødskult. 38 00:07:09,929 --> 00:07:11,848 Blockchain Coltrane og jeg er grunnleggerne 39 00:07:11,931 --> 00:07:13,350 av Den kristne kryptoklubben. 40 00:07:19,230 --> 00:07:20,899 Den kristne kryptoklubben 41 00:07:21,524 --> 00:07:24,527 Det er enten en Ringenes herre-greie eller en Jesus-greie. 42 00:07:29,741 --> 00:07:31,951 Blockchain sier at Jesus redder sjeler, 43 00:07:32,035 --> 00:07:34,412 men vi kjøper sjeler. 44 00:07:34,829 --> 00:07:36,289 Det er et snedig ordspill, 45 00:07:36,373 --> 00:07:38,625 for Phantasma Chains kryptovaluta 46 00:07:38,708 --> 00:07:40,126 heter SOUL, så... 47 00:07:41,044 --> 00:07:44,506 Du er morsom i dag, din gærning. 48 00:07:45,340 --> 00:07:47,926 Faen. Jeg tror jeg skjønner det nå. 49 00:07:48,093 --> 00:07:50,345 Hva da? NFT og krypto? 50 00:07:50,428 --> 00:07:52,514 Nei, ikke Beanie Baby-tullet. 51 00:07:52,597 --> 00:07:54,432 Snakker om disse puddingene. 52 00:07:54,516 --> 00:07:57,769 Ser ut som Elias har sin egen Silent Bob. 53 00:08:01,898 --> 00:08:03,274 Det er litt av en håndjager. 54 00:08:09,155 --> 00:08:10,156 Hva? 55 00:08:10,448 --> 00:08:12,617 Gen Z-ungene er ferdige. 56 00:08:12,701 --> 00:08:13,910 For en overraskelse. 57 00:08:13,993 --> 00:08:16,830 Randal har misbrukt Herrens navn igjen, Mr. Dante. 58 00:08:16,913 --> 00:08:19,207 Sutt å kalle meg Mr. Dante. 59 00:08:19,290 --> 00:08:21,042 Du er 36 år gammel. 60 00:08:21,126 --> 00:08:22,127 Og ikke uten grunn, 61 00:08:22,210 --> 00:08:24,212 men hvordan er det å misbruke Herrens navn 62 00:08:24,295 --> 00:08:26,131 om jeg ikke ber til din kristne gud? 63 00:08:26,214 --> 00:08:28,466 Om du ikke ber til Gud, hvem ber du til? 64 00:08:28,550 --> 00:08:31,594 Jeg ber til Crom når jeg er lengst nede. 65 00:08:31,678 --> 00:08:32,679 Hvem er Crom? 66 00:08:32,762 --> 00:08:35,640 -Det er guden til barbaren Conan. -Vet du hva, Randal? 67 00:08:35,724 --> 00:08:38,810 Skulle ønske du ikke tilba de falske tegneserieidolene dine 68 00:08:38,893 --> 00:08:40,270 og sataniske superhelter. 69 00:08:40,353 --> 00:08:43,857 Batman, Avengers, Wonder Woman, AOC. 70 00:08:43,940 --> 00:08:46,735 Kom igjen. Gi Crom en sjanse. 71 00:08:47,027 --> 00:08:49,112 Han er kanskje ikke woke og sånn som Jesus, 72 00:08:49,195 --> 00:08:51,114 men gutten er ganske tøff til guddom å være. 73 00:08:51,281 --> 00:08:54,117 Nå er du dum, Randal, for det finnes bare én gud. 74 00:08:54,200 --> 00:08:56,578 Hva med Thor? Thor er en gud. 75 00:08:56,661 --> 00:08:59,330 Thor er en fiktiv rollefigur som flyr gjennom det ytre rom. 76 00:08:59,622 --> 00:09:00,623 Det er guden din også. 77 00:09:00,957 --> 00:09:03,335 -Mr. Dante. -Guden hans er den levende Kristus. 78 00:09:03,418 --> 00:09:06,463 Guden hans er Living Dead med alle goth-greiene som 79 00:09:06,546 --> 00:09:07,547 "drikk blodet mitt". 80 00:09:07,630 --> 00:09:09,090 Det er faen meg vampyrsnakk. 81 00:09:09,174 --> 00:09:10,633 -Mr. Dante! -Nei. 82 00:09:10,800 --> 00:09:13,428 Jeg heter Foo-Foo, og dette er mellom dere to. 83 00:09:19,517 --> 00:09:20,560 Stå stille. 84 00:09:23,688 --> 00:09:25,190 Hva faen er dette? 85 00:09:27,650 --> 00:09:29,361 -Drager. -Du sier ikke det. 86 00:09:29,444 --> 00:09:30,987 Men hva gjør de her? 87 00:09:31,321 --> 00:09:32,739 Jeg tenkte vi kunne selge dem. 88 00:09:32,989 --> 00:09:35,867 Seriøst? Hvem flyr drager nå lenger? 89 00:09:36,034 --> 00:09:37,035 Mange. 90 00:09:37,243 --> 00:09:38,703 Dagens barn elsker å fly drager. 91 00:09:39,120 --> 00:09:40,121 Drager er kule. 92 00:09:40,497 --> 00:09:42,499 Hvilket århundre er det, Ben Franklin? 93 00:09:42,582 --> 00:09:45,919 Hva slags barn i dag er det minste interessert 94 00:09:46,002 --> 00:09:48,254 i å kjøpe eller fly en drage? 95 00:09:50,131 --> 00:09:51,883 Så du at Jesus er på dem? 96 00:09:51,966 --> 00:09:54,427 Alle barna elsker Jesus. 97 00:09:54,761 --> 00:09:58,264 Hvem ved sine fulle fem kommer til en av de skumle Kristus-dragene dine? 98 00:09:58,598 --> 00:09:59,599 Jeg ville det. 99 00:09:59,724 --> 00:10:01,768 Du har gjort det 30 ganger. 100 00:10:02,060 --> 00:10:03,728 Kanskje vi kan selge noen på nettet. 101 00:10:04,479 --> 00:10:07,273 På nettet? Den eneste måten noen på nettet 102 00:10:07,357 --> 00:10:09,275 ville brydd seg om denne gammeldagse dritten 103 00:10:09,359 --> 00:10:11,194 er om du filmet en TikTok der du prøver å stikke 104 00:10:11,277 --> 00:10:13,988 en av Jesus-dragene opp i det kristne pikkhullet ditt. 105 00:10:16,282 --> 00:10:17,742 -Drittsekk. -Takk. 106 00:10:18,034 --> 00:10:19,786 Vet du hva, Randal? Jeg tror ikke det er noe 107 00:10:19,869 --> 00:10:22,122 spesielt metal ved blasfemi. 108 00:10:23,206 --> 00:10:27,293 Blasfemi og å bite av flaggermushoder er så metal som det blir. 109 00:10:29,295 --> 00:10:31,923 Det var to menn som ble korsfestet med Jesus, Randal. 110 00:10:32,298 --> 00:10:33,466 Fy faen. 111 00:10:33,550 --> 00:10:35,885 En god tyv og en dårlig tyv. 112 00:10:35,969 --> 00:10:38,722 Om de ble tatt, vil jeg si at det gjør begge til dårlige tyver. 113 00:10:38,805 --> 00:10:40,265 Den dårlige tyven sa: 114 00:10:40,598 --> 00:10:42,892 "Om du faktisk er Guds sønn, 115 00:10:42,976 --> 00:10:44,352 "få oss ned herfra 116 00:10:44,436 --> 00:10:45,603 "og redd oss." 117 00:10:45,687 --> 00:10:47,731 Hvorfor blir han kalt "den dårlige tyven"? 118 00:10:47,814 --> 00:10:50,608 Kall ham "den praktiske tyven med sunn fornuft". 119 00:10:51,443 --> 00:10:53,069 Men den gode tyven sa: 120 00:10:53,153 --> 00:10:57,282 "Jesus gjorde ikke noe galt, mens vi bare er ringe tyver." 121 00:10:57,741 --> 00:10:59,451 Hva faen er ringetyver? 122 00:11:00,660 --> 00:11:02,370 Så sa den gode tyven: 123 00:11:02,912 --> 00:11:05,081 "Jesus, husk meg i kongeriket ditt." 124 00:11:05,165 --> 00:11:07,042 Og Jesus sa til den gode tyven: 125 00:11:07,250 --> 00:11:09,794 "I dag skal du være hos meg i paradiset." 126 00:11:09,919 --> 00:11:12,088 Og paradis er en strippeklubb. 127 00:11:12,213 --> 00:11:14,090 Det er ikke en strippeklubb. 128 00:11:15,467 --> 00:11:16,468 Det er himmelen. 129 00:11:17,510 --> 00:11:19,804 Moralen i din endeløse historie er at 130 00:11:19,888 --> 00:11:22,432 selv i himmelen handler alt om hvem du kjenner. 131 00:11:23,266 --> 00:11:24,642 Moralen i historien er 132 00:11:24,809 --> 00:11:27,062 at om du ikke kom til himmelen som Jesu gjest, 133 00:11:27,145 --> 00:11:28,271 slik som den gode tyven... 134 00:11:28,355 --> 00:11:30,023 Hvor havnet den dårlige tyven, Randal? 135 00:11:30,106 --> 00:11:32,317 Herregud, ikke at jeg vil forlenge prekenen, 136 00:11:32,400 --> 00:11:35,904 men hvordan kan det være blasfemi å minne en fyr på at han er Guds sønn? 137 00:11:36,071 --> 00:11:37,364 Kanskje den dårlige tyven tenkte 138 00:11:37,447 --> 00:11:39,741 at Jesus hadde en Bourne Identity-greie på gang, 139 00:11:39,824 --> 00:11:41,117 altså at Jesus falt av en båt, 140 00:11:41,201 --> 00:11:42,786 slo hodet og fikk hukommelsestap. 141 00:11:43,078 --> 00:11:44,871 Han ble født i en krybbe. 142 00:11:45,121 --> 00:11:46,748 Nå er han Bourne igjen. 143 00:11:46,831 --> 00:11:50,293 Matt Damon er Jesus Bourne i... 144 00:11:50,377 --> 00:11:52,337 The Bourne Nativity. 145 00:11:52,420 --> 00:11:54,214 Himmelske Far, jeg ber deg, 146 00:11:54,297 --> 00:11:56,424 slå ned denne brekende kjetteren. 147 00:12:01,304 --> 00:12:02,305 Går det bra? 148 00:12:02,430 --> 00:12:05,642 Nei. Noe er i veien. Jeg får ikke trukket pusten. 149 00:12:05,725 --> 00:12:06,810 Slutt å erte meg. 150 00:12:06,893 --> 00:12:08,353 Jeg erter ikke. 151 00:12:09,104 --> 00:12:10,522 Jeg får ikke trukket pusten. 152 00:12:10,605 --> 00:12:12,190 Seriøst? Skal jeg prøve munn til munn? 153 00:12:12,273 --> 00:12:14,734 Er dette en Tinder-date? Ligg unna meg. 154 00:12:14,818 --> 00:12:16,403 Du sa at du ikke får puste. 155 00:12:16,486 --> 00:12:18,405 Jeg får puste. Jeg bare... 156 00:12:18,488 --> 00:12:19,656 Jeg får ikke trukket pusten. 157 00:12:19,739 --> 00:12:21,324 Hva er det du gjør med armen? 158 00:12:21,408 --> 00:12:22,492 Jeg prøver å puste. 159 00:12:22,742 --> 00:12:24,285 Du svetter veldig, Randal. 160 00:12:24,661 --> 00:12:27,497 Det er varmt her. Kan vi åpne døra? Jeg må... 161 00:12:29,332 --> 00:12:30,542 Mr. Dante! 162 00:12:31,793 --> 00:12:32,836 Helvete! 163 00:12:33,253 --> 00:12:35,088 Jeg trenger sykebil på QuickStop. 164 00:12:39,509 --> 00:12:43,805 Dr. Ladenheim, meld deg på akutten. 165 00:12:43,930 --> 00:12:45,890 Du måtte ringe sykebil. 166 00:12:45,974 --> 00:12:48,685 Jeg spiste bare for mye Mooby's. 167 00:12:48,810 --> 00:12:52,397 Om du vet hva som er galt, da kan jeg vel dra hjem. 168 00:12:52,480 --> 00:12:54,024 Er du legen? 169 00:12:54,107 --> 00:12:55,108 Jeg er legen. 170 00:12:55,191 --> 00:12:58,028 Dr. Ladenheim, jeg skal være frelseren din i kveld. 171 00:13:01,114 --> 00:13:02,699 Hva faen? 172 00:13:02,782 --> 00:13:04,200 Beklager klærne mine. 173 00:13:04,284 --> 00:13:05,910 Jeg kom nettopp fra utkledningsfest. 174 00:13:05,994 --> 00:13:07,954 Doktor, jeg har det bra. Jeg... 175 00:13:08,371 --> 00:13:10,248 Jeg får bare ikke trukket pusten. 176 00:13:10,331 --> 00:13:12,959 På en skala fra én til ti, hvor ille vil du si smerten er? 177 00:13:13,043 --> 00:13:14,044 Smerten min? 178 00:13:14,169 --> 00:13:15,545 Minus tre. 179 00:13:15,628 --> 00:13:17,005 Du gjør det feil. 180 00:13:17,088 --> 00:13:19,257 Du skal ha det veldig vondt når du har hjerteinfarkt. 181 00:13:20,050 --> 00:13:21,801 Vent. Hadde jeg hjerteinfarkt? 182 00:13:21,885 --> 00:13:23,803 Nei, det var ikke det jeg sa. Du misforsto. 183 00:13:23,887 --> 00:13:24,888 Gudskjelov. 184 00:13:24,971 --> 00:13:27,807 Du har et hjerteinfarkt nå, 185 00:13:27,891 --> 00:13:30,352 et digert et, så vi må handle ganske raskt. 186 00:13:30,769 --> 00:13:32,437 Skulle bare ønske jeg ikke var så bakfull. 187 00:13:33,605 --> 00:13:34,647 Jeg tuller. 188 00:13:34,731 --> 00:13:36,483 Jeg går og pynter meg 189 00:13:36,566 --> 00:13:38,151 til den store daten vår, så sees vi på OS. 190 00:13:38,234 --> 00:13:39,402 Se på meg. 191 00:13:39,486 --> 00:13:41,363 Alt kommer til å ordne seg. 192 00:13:41,446 --> 00:13:43,573 -Bra. Greit. -Han klarer seg ikke. 193 00:13:44,115 --> 00:13:46,284 Herregud, kan noen tilkalle Good Witch? 194 00:13:46,368 --> 00:13:48,370 Hva er det neste? En jævla munchkin? 195 00:13:48,495 --> 00:13:54,751 Barbering og hårklipp, 50 cent. 196 00:13:55,794 --> 00:13:57,712 Jeg ser du har møtt dr. Ladenheim. 197 00:13:57,796 --> 00:14:01,758 Hun vil jeg skal forberede deg for operasjonen. 198 00:14:01,841 --> 00:14:05,136 Operasjonen? Nei. Legen sa jeg bare skal på OS. 199 00:14:05,512 --> 00:14:10,433 Ja! Det er en forkortelse av operasjonsstue, der de opererer. 200 00:14:10,558 --> 00:14:12,018 Hun må inn i hjertet ditt. 201 00:14:12,185 --> 00:14:14,229 Skal legen åpne brystet hans? 202 00:14:14,312 --> 00:14:15,397 -Faen. -Nei. 203 00:14:15,480 --> 00:14:17,565 Hun skal tre et kamera gjennom lyskepulsåren hans 204 00:14:17,649 --> 00:14:20,568 opp til hjertet gjennom et veldig lite innsnitt. 205 00:14:20,652 --> 00:14:22,487 Hvor gjør hun innsnittet? 206 00:14:22,570 --> 00:14:23,571 I lysken. 207 00:14:23,655 --> 00:14:25,490 -Lysken? -Kom igjen. 208 00:14:25,573 --> 00:14:27,117 Så jeg må barbere deg. 209 00:14:27,200 --> 00:14:29,035 Eller jeg får lov til å barbere deg, 210 00:14:29,160 --> 00:14:31,788 alt etter som hvor mye man elsker jobben, og jeg elsker min. 211 00:14:32,038 --> 00:14:36,751 Som kona sier klokka 22.00 etter Dateline hver uke: 212 00:14:37,919 --> 00:14:39,295 "Ta av deg buksa." 213 00:14:48,680 --> 00:14:51,975 Jeg må barbere lysken din, så undertøyet også. 214 00:14:52,058 --> 00:14:54,394 Kan vi fastslå geografien først? 215 00:14:54,477 --> 00:14:56,146 Hvor er lysken for deg? 216 00:14:57,147 --> 00:14:58,565 Hvor er lysken for meg? 217 00:14:58,815 --> 00:15:00,775 Er dette et metafysisk spørsmål? 218 00:15:00,859 --> 00:15:04,362 Tiden for å redde livet ditt renner ut. Kom igjen. 219 00:15:05,905 --> 00:15:09,159 Kan du se vekk, dekke ørene og synge noe? 220 00:15:09,242 --> 00:15:11,494 -Herregud. -Hva vil du at jeg skal synge? 221 00:15:11,995 --> 00:15:13,455 -Ikke du. Ham. -Akkurat. 222 00:15:13,538 --> 00:15:15,749 Her er greia, Nurse Jackie. 223 00:15:17,459 --> 00:15:19,377 Jeg har en veldig liten pikk. 224 00:15:19,461 --> 00:15:22,505 Jeg har sett slikt før, 225 00:15:22,589 --> 00:15:24,883 for jeg jobber i pediatrien. 226 00:15:24,966 --> 00:15:26,343 Om jeg tar av meg undertøyet, 227 00:15:26,426 --> 00:15:28,803 kommer alle til å se den lille pikken min, 228 00:15:28,928 --> 00:15:30,138 deriblant vennen min, 229 00:15:30,221 --> 00:15:33,016 som tror jeg har en kjempekuk, fordi jeg har løyet for ham 230 00:15:33,099 --> 00:15:34,351 om det siden vi var 12. 231 00:15:34,517 --> 00:15:36,311 Er dette en lang fabel, Æsop? 232 00:15:36,436 --> 00:15:39,564 Jeg skal gi deg litt mer privatliv... 233 00:15:39,981 --> 00:15:41,691 -Sånn. -Takk. 234 00:15:43,568 --> 00:15:45,737 Dessverre kan du ikke være med lenger, 235 00:15:45,820 --> 00:15:48,573 men vi har et venterom nedi gangen. 236 00:15:49,908 --> 00:15:51,826 Jeg er her når du kommer ut. 237 00:15:52,786 --> 00:15:53,828 Du klarer dette. 238 00:16:09,260 --> 00:16:11,930 Vi har en kvinne med flere ryggradskomplikasjoner, 239 00:16:12,013 --> 00:16:14,182 indre blødninger og flere kuttskader. 240 00:16:14,307 --> 00:16:17,852 Blodtrykket er hundre over... 241 00:16:20,522 --> 00:16:21,690 ...tilkall dr. Grey. 242 00:16:21,773 --> 00:16:23,316 Vi mister henne. Starter HLR. 243 00:16:23,400 --> 00:16:25,985 Vi er klare. Fort. 244 00:16:26,194 --> 00:16:29,406 Dr. Grey, meld deg i operasjonsstua. 245 00:16:33,243 --> 00:16:35,120 Hvorfor har han på seg underbukser? 246 00:16:35,453 --> 00:16:37,789 Hvordan skal jeg finne lyskepulsåren 247 00:16:37,914 --> 00:16:39,290 om han har på truser? 248 00:16:39,374 --> 00:16:41,793 Jeg sa det, men han har dårlig selvbilde. 249 00:16:41,918 --> 00:16:43,837 Jeg har liten pikk, doktor. 250 00:16:43,920 --> 00:16:46,840 Jeg prøver å redde livet ditt, og du tenker på den lille pikken din? 251 00:16:46,923 --> 00:16:48,341 Vi har ikke tid. 252 00:16:50,635 --> 00:16:54,097 Dette er min feil. 253 00:16:54,431 --> 00:16:56,433 Det er det ikke, Elias. 254 00:16:56,516 --> 00:16:59,561 Jeg ba til Gud om at han skulle slå ned Randal, 255 00:16:59,644 --> 00:17:03,898 så Jesus angrep hjertet hans på min kommando. 256 00:17:05,608 --> 00:17:08,319 Moren til Randal hadde også hjerteproblemer. 257 00:17:08,403 --> 00:17:11,031 Nei, jeg må be Jesus gjøre om på dette. 258 00:17:11,114 --> 00:17:12,532 Be med meg, Mr. Dante. 259 00:17:14,868 --> 00:17:16,411 Å, snille frelser, 260 00:17:16,953 --> 00:17:18,580 hør din milde tjener. 261 00:17:19,247 --> 00:17:21,833 Spar kjetteren jeg spøkefullt forbannet. 262 00:17:22,375 --> 00:17:25,170 Husk ordene til den gode tyven. 263 00:17:25,253 --> 00:17:27,130 Jesus gjorde ikke noe galt, 264 00:17:27,547 --> 00:17:30,425 men vi er ringe tyver. 265 00:17:33,553 --> 00:17:34,596 Hva skjer, doktor? 266 00:17:34,679 --> 00:17:37,223 Jeg ser på den veldig diskré tatoveringen 267 00:17:37,307 --> 00:17:39,976 at du er superheltfan, så du setter kanskje pris på dette. 268 00:17:40,310 --> 00:17:42,896 De har et navn for denne typen hjerteinfarkt 269 00:17:42,979 --> 00:17:44,147 som du har akkurat nå. 270 00:17:44,230 --> 00:17:45,690 Å? Greit. 271 00:17:45,774 --> 00:17:47,692 De kaller det Enkemakeren. 272 00:17:47,776 --> 00:17:52,155 Høres ikke det ut som en skurk som Ranger Danger må bekjempe? 273 00:17:52,238 --> 00:17:54,366 Hvorfor kaller de det Enkemakeren? 274 00:17:54,449 --> 00:17:56,201 Fordi i 80 prosent av tilfellene 275 00:17:56,284 --> 00:17:58,912 når det er 100 % okklusjon, sånn du har nå, 276 00:17:58,995 --> 00:18:01,873 dør pasienten alltid. 277 00:18:01,956 --> 00:18:03,083 Faen. 278 00:18:03,166 --> 00:18:05,377 Men slapp av, du skal være blant de 20 prosentene, 279 00:18:05,460 --> 00:18:07,837 for det er bra for merkevaren min å holde deg i live. 280 00:18:07,962 --> 00:18:09,506 Unnskyld meg. 281 00:18:09,589 --> 00:18:11,800 Jeg skal leke litt i skrittet ditt, 282 00:18:11,883 --> 00:18:13,510 og så skal jeg trylle litt, 283 00:18:13,635 --> 00:18:15,762 men jeg trenger all den hjelpen vi kan få. 284 00:18:15,845 --> 00:18:18,640 Om du husker noen bønner fra da du var barn, 285 00:18:18,723 --> 00:18:21,142 hadde det vært et bra tidspunkt å tørke av dem støvet. 286 00:18:22,435 --> 00:18:23,937 Er du der, Crom? 287 00:18:24,854 --> 00:18:26,272 Det er Randal. 288 00:18:26,815 --> 00:18:28,775 Ikke la meg dø. 289 00:18:31,194 --> 00:18:32,612 Han svarer ikke. 290 00:18:34,989 --> 00:18:36,491 Etter all denne tiden... 291 00:18:37,784 --> 00:18:39,369 ...jeg har viet livet til Gud. 292 00:18:40,412 --> 00:18:43,164 Jesus forlot oss alle på QuickStop. 293 00:18:43,998 --> 00:18:46,751 Jeg tror Jesus alltid var mer som en Wah Wah-gutt. 294 00:18:48,837 --> 00:18:50,463 Vet du hva jeg tror? 295 00:18:52,674 --> 00:18:55,135 Jeg tror jeg har kastet bort livet mitt med å tro på pisspreik. 296 00:18:55,385 --> 00:18:56,469 Jeg har blitt lurt. 297 00:18:57,053 --> 00:18:58,638 Eventyr, tro og 298 00:18:59,097 --> 00:19:03,101 å sverge troskap til et oppdiktet fantom, og hvorfor? 299 00:19:03,893 --> 00:19:08,231 I min mørkeste time når jeg trenger ham mest, ghoster Herren meg. 300 00:19:10,942 --> 00:19:14,112 Til helvete med alt det oppdiktede Jesus-tullet. 301 00:19:18,074 --> 00:19:19,492 Spar Randal i kveld, 302 00:19:20,368 --> 00:19:22,495 så gir jeg deg sjelen min, 303 00:19:23,455 --> 00:19:25,373 skjønne Satan. 304 00:19:25,749 --> 00:19:27,334 Satan? Kompis, nei. 305 00:19:27,417 --> 00:19:30,795 Er ikke han Optimus Prime-type ond? 306 00:19:31,254 --> 00:19:32,922 Du trenger ikke være nedlatende. 307 00:19:33,214 --> 00:19:34,507 Du kan bare si Megatron. 308 00:19:35,216 --> 00:19:37,260 Jeg er Transformers-jomfru. 309 00:19:38,136 --> 00:19:39,137 Tja... 310 00:19:40,055 --> 00:19:41,431 ...jeg er en ekte jomfru, 311 00:19:42,057 --> 00:19:44,184 så jeg vet at Satan vil ha sjelen min. 312 00:19:44,267 --> 00:19:46,561 -Til hva? -Ondskap. 313 00:19:48,188 --> 00:19:50,357 Og sikkert rumpesex. 314 00:19:52,609 --> 00:19:54,778 -Har du glidemiddel? -Ikke så høyt. 315 00:19:54,861 --> 00:19:56,321 Nei! 316 00:19:56,404 --> 00:19:58,448 Jeg fortjener ikke glidemiddel! 317 00:19:58,531 --> 00:19:59,866 Ta meg, Satan! 318 00:20:00,241 --> 00:20:01,493 Herregud! Dra opp buksene. 319 00:20:01,576 --> 00:20:03,620 -Gjør meg til konkubinen din! -Herregud... 320 00:20:03,703 --> 00:20:05,288 -Dra opp buksene. -Nei, kutt ut. 321 00:20:05,372 --> 00:20:06,706 Jeg må knulle Satan. 322 00:20:06,915 --> 00:20:09,918 Og jeg tuller ikke: Det var da 323 00:20:10,168 --> 00:20:13,254 jævla Luke Skywalker kom. 324 00:20:14,214 --> 00:20:18,218 Og jeg snakker om den unge knullbare Luke fra Jediridderen vender tilbake, 325 00:20:18,301 --> 00:20:22,138 ikke Gran Torino-"ligg unna plenen min"-Luke fra The Last Jedi. 326 00:20:22,222 --> 00:20:23,473 Greit. 327 00:20:23,556 --> 00:20:25,809 Rask hjerteoppdatering. 328 00:20:26,142 --> 00:20:29,104 Under din presise gjenfortelling av The Star Wars Show... 329 00:20:29,187 --> 00:20:30,980 The Mandalorian, andre sesong. 330 00:20:31,064 --> 00:20:34,359 Jeg klarte jeg å få på plass et stent, så nå trenger jeg hjelp av deg. 331 00:20:34,442 --> 00:20:36,695 Jeg åpner stentet, og alt du må gjøre, 332 00:20:36,778 --> 00:20:39,572 er å si fra når trykket letter. Greit? 333 00:20:39,739 --> 00:20:41,449 Gjør det, McDreamy. 334 00:20:41,574 --> 00:20:43,034 "Dette er veien." 335 00:20:43,118 --> 00:20:44,244 Veien til hva? 336 00:20:44,577 --> 00:20:46,996 Det er noe de sier i The Mandalorian. 337 00:20:48,581 --> 00:20:49,874 The Star Wars Show. 338 00:20:49,958 --> 00:20:51,459 Vi må trykke på pause 339 00:20:51,543 --> 00:20:53,336 for alle populærkulturreferansene en stund, 340 00:20:53,420 --> 00:20:56,047 bare til vi åpner stentet. På tre. 341 00:20:56,172 --> 00:20:58,675 Én, to, tre! 342 00:21:00,927 --> 00:21:04,347 Fy faen. Jeg får puste igjen. 343 00:21:05,056 --> 00:21:06,683 Betyr det at jeg overlever? 344 00:21:06,766 --> 00:21:08,852 Ja, for jeg er en fantastisk lege. 345 00:21:09,227 --> 00:21:13,857 Du er en bedre lege enn doktor Strange og doktor Zaius til sammen. 346 00:21:13,940 --> 00:21:14,941 Doktor hvem? 347 00:21:15,358 --> 00:21:16,818 Nei, jeg ser ikke på den serien, 348 00:21:16,901 --> 00:21:21,322 men kanskje jeg begynner nå, for jeg lever faen meg. 349 00:21:21,781 --> 00:21:23,867 "Mazel tov", som kineserne sier. 350 00:21:24,242 --> 00:21:25,577 Takk, doktor. 351 00:21:25,702 --> 00:21:27,996 Takk for at du reddet livet mitt. 352 00:21:28,288 --> 00:21:30,498 Du er som hjerteoperasjonenes Batman. 353 00:21:30,999 --> 00:21:32,000 Jaha? 354 00:21:32,542 --> 00:21:34,961 Med stor makt følger det med stort ansvar. 355 00:21:35,045 --> 00:21:36,671 Hva faen var det? 356 00:21:40,467 --> 00:21:42,135 -Du lever. -Du lever. 357 00:21:42,218 --> 00:21:44,637 -Går det bra? -Om det var et hjerteinfarkt, 358 00:21:44,721 --> 00:21:47,307 kan jeg ta enda et. Det var lett. 359 00:21:47,724 --> 00:21:50,518 Du må ha fått masse dop. 360 00:21:50,602 --> 00:21:52,562 Nei, de ga meg ingenting. 361 00:21:52,645 --> 00:21:54,272 Jeg måtte gjøre hele greia nykter. 362 00:21:54,356 --> 00:21:57,025 Han er høy som en drage på fentanyl. 363 00:21:57,108 --> 00:21:59,402 Dragebilde. Veldig kult. 364 00:21:59,861 --> 00:22:02,030 Ser du, Randal? Det er drager i lufta. 365 00:22:02,489 --> 00:22:04,115 Kutt ut med de jævla dragene. 366 00:22:04,199 --> 00:22:06,034 Én ting til, Mr. Graves. 367 00:22:06,117 --> 00:22:08,536 Siden du var så opptatt av det 368 00:22:08,620 --> 00:22:12,499 at du kastet bort tid og nesten døde: 369 00:22:13,083 --> 00:22:14,959 Penisen din er ikke så liten. 370 00:22:15,043 --> 00:22:17,212 Den er ikke så stor, men den er ikke så liten. 371 00:22:18,129 --> 00:22:19,923 Det er den beste nyheten jeg har fått i hele dag. 372 00:22:24,844 --> 00:22:25,970 Kommer det til å gå bra med ham? 373 00:22:26,096 --> 00:22:27,097 Hvordan kan jeg hjelpe? 374 00:22:27,222 --> 00:22:30,600 Om du bryr deg om ham, stapper du en grønnsak ned i halsen hans. 375 00:22:30,684 --> 00:22:33,436 Han har mer kolesterol i arteriene enn blod. 376 00:22:33,687 --> 00:22:36,022 Skjønner. Fra nå av skal jeg bare bestille mat til ham 377 00:22:36,106 --> 00:22:37,565 fra veganermenyen på Mooby's. 378 00:22:37,691 --> 00:22:39,317 -Til dere begge. -Meg? 379 00:22:39,401 --> 00:22:42,487 Om du er på hans alder og spiser det samme som vennen din, 380 00:22:42,570 --> 00:22:44,572 bør du kanskje sjekke hjertet ditt du også. 381 00:22:44,656 --> 00:22:45,907 Det skal jeg gjøre. 382 00:22:46,074 --> 00:22:49,577 Men hold øye med dette når det gjelder Randal. 383 00:22:49,703 --> 00:22:50,704 Greit. 384 00:22:50,787 --> 00:22:53,373 Middelaldrende menn pleier å bli deprimerte 385 00:22:53,456 --> 00:22:54,666 etter at de har hatt hjerteinfarkt. 386 00:22:54,749 --> 00:22:57,293 Vennen din kan høres eller te seg annerledes 387 00:22:57,377 --> 00:22:59,754 for han har kommet ansikt til ansikt med dødeligheten sin. 388 00:22:59,838 --> 00:23:04,342 De neste månedene må du gjøre alt du kan 389 00:23:04,426 --> 00:23:07,429 for å hjelpe Randal med å holde humøret oppe. 390 00:23:07,512 --> 00:23:08,805 Greit? 391 00:23:08,888 --> 00:23:10,640 Regningen min er i posten. 392 00:23:15,645 --> 00:23:16,646 Dømmende. 393 00:23:33,496 --> 00:23:34,748 Jeg tok med en hatt til deg. 394 00:23:35,331 --> 00:23:36,332 Takk. 395 00:23:37,917 --> 00:23:40,712 Utrolig at du fortsatt er våken etter den dagen du har hatt. 396 00:23:40,962 --> 00:23:43,381 Jeg får ikke sove. 397 00:23:45,383 --> 00:23:47,010 Det var bare 20 prosent sjanse 398 00:23:47,093 --> 00:23:49,679 for at jeg kom meg levende ut av operasjonsstua i kveld. 399 00:23:50,722 --> 00:23:51,890 Jaså? 400 00:23:52,390 --> 00:23:56,811 Jeg tenker jeg har 50-50 sjanse for å dø når jeg går ut av leiligheten. 401 00:23:57,937 --> 00:23:58,980 Men i dag 402 00:24:00,106 --> 00:24:03,109 var det 80 prosent sjanse for at alt i meg 403 00:24:03,943 --> 00:24:05,195 bare ville ha stoppet. 404 00:24:06,821 --> 00:24:07,947 Det var en 80 prosent sjanse 405 00:24:08,031 --> 00:24:10,950 for at du og jeg aldri skulle snakke om Star Wars igjen. 406 00:24:12,369 --> 00:24:15,705 En 80 % sjanse at jeg aldri fikk vite at det er et medisinsk faktum 407 00:24:15,789 --> 00:24:17,207 at jeg har en normalt stor pikk. 408 00:24:18,083 --> 00:24:19,542 Du har alltid sagt at den var diger. 409 00:24:19,834 --> 00:24:23,296 Jeg hadde gått glipp av mye om du ikke hadde ringt sykebilen. 410 00:24:25,423 --> 00:24:27,092 Du reddet livet mitt. 411 00:24:29,177 --> 00:24:31,471 Skulle ønske jeg hadde et liv det var verdt å redde. 412 00:24:31,763 --> 00:24:32,764 Kom igjen. 413 00:24:32,847 --> 00:24:34,265 Hva snakker du om? 414 00:24:34,683 --> 00:24:37,686 Da jeg lå der og lurte på om jeg skulle dø, 415 00:24:39,354 --> 00:24:42,857 så jeg hele filmen om livet mitt. 416 00:24:44,275 --> 00:24:45,568 Vet du hva? 417 00:24:46,903 --> 00:24:47,904 Den sugde. 418 00:24:50,365 --> 00:24:52,826 Jeg trodde alltid, håpet... 419 00:24:53,702 --> 00:24:56,162 ...at livet mitt bygget opp mot noe. 420 00:24:57,872 --> 00:24:59,708 Det viser seg at det bare var sykehuset. 421 00:24:59,874 --> 00:25:01,167 Hva snakker du om? 422 00:25:01,251 --> 00:25:02,961 Vi bygget opp vår egen bedrift. 423 00:25:03,086 --> 00:25:06,131 Så jeg er medeier i en nærbutikk. Stort. 424 00:25:06,214 --> 00:25:08,883 Jeg har aldri vært utenfor Jersey. 425 00:25:08,967 --> 00:25:11,136 Jeg har aldri forelsket meg slik som deg. 426 00:25:11,219 --> 00:25:12,804 Om jeg hadde dødd i kveld, 427 00:25:12,887 --> 00:25:15,849 hadde bare du og Elias husket at jeg fantes. 428 00:25:16,141 --> 00:25:19,436 Se på meg. Jeg er nesten 50. 429 00:25:19,811 --> 00:25:23,773 Jeg sitter og ser de samme teite filmene om og om igjen. 430 00:25:25,734 --> 00:25:27,694 Hva faen feiler det meg? 431 00:25:28,611 --> 00:25:29,612 Jeg vet ikke. 432 00:25:30,613 --> 00:25:32,449 Du vet så mye om alt det der. 433 00:25:32,532 --> 00:25:34,743 Jeg har alltid trodd at du kunne ha laget en kul film. 434 00:25:42,292 --> 00:25:43,877 Fy faen. 435 00:25:44,669 --> 00:25:45,879 Du har rett. 436 00:25:49,382 --> 00:25:51,801 Jeg kan lage en ganske kul film. 437 00:25:51,968 --> 00:25:54,304 Jeg har sett filmer hele livet. 438 00:25:54,387 --> 00:25:56,514 Jeg har sett mange folk fortelle sin historie 439 00:25:56,598 --> 00:25:58,975 og aldri tenkt på å prøve å fortelle min. 440 00:25:59,142 --> 00:26:00,602 Faen ta det. 441 00:26:00,685 --> 00:26:04,564 Siden jeg nesten døde i kveld, vet jeg at jeg lever på lånt tid. 442 00:26:05,023 --> 00:26:06,691 Jeg skal ikke se flere filmer, 443 00:26:06,941 --> 00:26:08,610 for når jeg kommer ut herfra... 444 00:26:10,195 --> 00:26:12,655 ...skal jeg lage en film. 445 00:26:19,079 --> 00:26:20,205 En film? 446 00:26:20,288 --> 00:26:22,248 Må du ikke gå på filmskole eller noe? 447 00:26:22,332 --> 00:26:26,044 Det koster 75 000 i året å gå på NYU filmskole. 448 00:26:26,127 --> 00:26:28,588 Vet du hva de betaler alt det for? 449 00:26:28,672 --> 00:26:30,965 -Jeg vet ikke. -For å se filmer. 450 00:26:31,257 --> 00:26:33,885 Jeg jobbet i en videosjappe i 20 år 451 00:26:33,968 --> 00:26:36,388 der jeg satt og så filmer hele dagen også. 452 00:26:36,471 --> 00:26:39,683 Så jeg gikk egentlig på min egen filmskole. 453 00:26:40,016 --> 00:26:42,811 Selv om du har sett alle filmer som noen gang er laget, 454 00:26:42,894 --> 00:26:45,313 betyr ikke det at du kan lage en film. 455 00:26:45,730 --> 00:26:47,273 Si det til Quentin Tarantino. 456 00:26:47,357 --> 00:26:49,401 Er du Quentin Tarantino nå? 457 00:26:49,484 --> 00:26:52,445 Jeg sier ikke at jeg skal lage en like bra film som ham, 458 00:26:52,529 --> 00:26:54,030 men jeg er ikke flink i sex heller, 459 00:26:54,114 --> 00:26:56,366 og det hindrer meg ikke i å prøve å få meg noe. 460 00:27:01,830 --> 00:27:05,625 JEG FORSIKRER DEG OM AT HAN LEVER! 461 00:27:05,709 --> 00:27:07,252 Vil du filme en film her? 462 00:27:07,335 --> 00:27:08,586 På QuickStop? 463 00:27:08,670 --> 00:27:11,131 Jeg har sett nærbutikker i filmer før, 464 00:27:11,214 --> 00:27:14,801 men jeg har aldri sett en hel film på en nærbutikk. 465 00:27:14,884 --> 00:27:16,636 Hvem vil vel se det? 466 00:27:16,720 --> 00:27:18,805 Det er livet mitt, og jeg vil knapt nok leve det. 467 00:27:18,888 --> 00:27:21,099 Filmen skal være et minnesmerke om livet mitt. 468 00:27:21,182 --> 00:27:24,102 Og siden jeg har jobbet her de siste 30 årene... 469 00:27:24,185 --> 00:27:25,311 Jobbet? 470 00:27:26,187 --> 00:27:29,482 Jeg har mange historier å bruke i filmen. 471 00:27:30,233 --> 00:27:31,818 Nærbutikk-historier. Bra tittel. 472 00:27:31,901 --> 00:27:35,155 Hva slags historier snakker vi om? 473 00:27:35,864 --> 00:27:38,241 Husker du den gangen vi gikk i begravelsen til Julie Dwyer 474 00:27:38,324 --> 00:27:39,868 og du veltet kisten? 475 00:27:39,951 --> 00:27:41,661 Du veltet kisten. 476 00:27:42,537 --> 00:27:43,538 Gjorde jeg? 477 00:27:43,788 --> 00:27:44,998 Nå er det en scene. 478 00:27:45,081 --> 00:27:47,375 Eller hva med den gangen den gamlingen runket 479 00:27:47,459 --> 00:27:49,044 på toalettet og døde? 480 00:27:49,127 --> 00:27:50,712 Det blir absolutt en scene. 481 00:27:50,795 --> 00:27:53,923 All dritten du og jeg har sagt mens vi satt ved disken, 482 00:27:54,007 --> 00:27:55,633 alt det er scener nå. 483 00:27:55,759 --> 00:27:57,093 Hva med den gangen du brant ned butikken? 484 00:27:57,177 --> 00:27:58,345 Blir det en scene? 485 00:27:58,428 --> 00:28:00,597 Jeg tror det var terrorister. 486 00:28:02,724 --> 00:28:03,725 Hei! 487 00:28:03,808 --> 00:28:05,393 Motley Crewneck. 488 00:28:07,145 --> 00:28:11,608 Har noen i den kristne kryptoklubben et ikke-krypto-kamera vi kan låne? 489 00:28:11,983 --> 00:28:13,902 Den heter den skarlagensrøde kryptoklubben nå. 490 00:28:13,985 --> 00:28:16,363 Våre første slipp blir bare kryptodrager. 491 00:28:16,446 --> 00:28:18,198 Legg bort den dritten, Elon Muskrat. 492 00:28:18,281 --> 00:28:21,743 -Hva trenger dere kamera til? -Randal vil lage en film. 493 00:28:22,369 --> 00:28:23,912 En pornofilm? 494 00:28:23,995 --> 00:28:27,999 Nei, en film-film, med skuespillere og manus 495 00:28:28,083 --> 00:28:29,167 og cateringen. 496 00:28:29,834 --> 00:28:31,127 Hva er catering? 497 00:28:31,211 --> 00:28:32,796 Det er der crewet henger 498 00:28:32,879 --> 00:28:35,799 og praktiserer hekseri, din lille djeveltilbeder. 499 00:28:36,675 --> 00:28:37,676 Stilig. 500 00:28:37,842 --> 00:28:40,345 Cateringen er der du finner all maten på settet. 501 00:28:40,470 --> 00:28:43,682 Men om du filmer her, er vel hele butikken cateringen. 502 00:28:43,807 --> 00:28:45,225 Hva skal filmen handle om? 503 00:28:45,308 --> 00:28:48,395 Den skal være halvannen time lang. Jeg hater lange filmer. 504 00:28:48,478 --> 00:28:50,313 Den handler om jobben her. 505 00:28:51,189 --> 00:28:52,190 Meta. 506 00:28:52,273 --> 00:28:54,818 Aldri sett en hel film på en nærbutikk før. 507 00:28:55,151 --> 00:28:56,569 Ikke sant? Takk. 508 00:28:56,653 --> 00:28:58,571 Jeg skal fylle manus med alle de rare tingene 509 00:28:58,655 --> 00:29:01,783 jeg og Dante har sagt eller sett her i årenes løp. 510 00:29:01,866 --> 00:29:03,952 Du burde ta med det du pleide å si 511 00:29:04,035 --> 00:29:05,578 om dødsstjerne-entreprenørene. 512 00:29:06,329 --> 00:29:08,289 Saksøkt av Disney? Faen heller. 513 00:29:08,373 --> 00:29:11,126 Dessuten vil jeg ikke at filmen skal handle om andre filmer. 514 00:29:11,209 --> 00:29:12,502 Jeg vil at den skal handle om meg. 515 00:29:12,585 --> 00:29:15,505 Det er min film, så jeg vil skrive om det jeg gjør. 516 00:29:15,964 --> 00:29:18,299 Som at vi spiller hockey på taket. 517 00:29:18,383 --> 00:29:20,885 Jeg har aldri sett det i en film eller en TV-serie, 518 00:29:20,969 --> 00:29:22,929 selv om det er jævlig praktisk. 519 00:29:23,013 --> 00:29:25,974 Husker du slåsskampen da jeg slo deg i fjeset med brød? 520 00:29:26,057 --> 00:29:27,183 Det kan bli en scene. 521 00:29:27,308 --> 00:29:29,269 Eller den gangen jeg spyttet vann på den gamlingen? 522 00:29:29,352 --> 00:29:31,688 Det er faen meg åpningsscenen. 523 00:29:31,938 --> 00:29:33,231 Jeg har en idé. 524 00:29:33,314 --> 00:29:35,442 Kanskje Jay og Silent Bob kan være rollefigurer. 525 00:29:35,525 --> 00:29:37,694 Det er den dummeste ideen jeg har hørt. 526 00:29:37,902 --> 00:29:40,572 Dere må involvere dem om du vil legge 527 00:29:40,655 --> 00:29:42,115 noen av scenene til den gamle videosjappa. 528 00:29:42,198 --> 00:29:44,451 Greit. Ta kassa, kompis. 529 00:29:44,534 --> 00:29:46,745 Vi må snakke med Warner Brothers. 530 00:29:47,620 --> 00:29:48,663 OM DU SKAL NASKE, SUG PIKKEN MIN 531 00:29:48,747 --> 00:29:50,832 Hva faen? Vi hørte at du var død. 532 00:29:50,915 --> 00:29:54,669 Nesten. Jeg la en kabel i det høye gresset 533 00:29:54,753 --> 00:29:57,756 da en klapperslange kom og beit meg rett i rassen. 534 00:29:57,922 --> 00:29:59,716 Men som den gode vennen han er, 535 00:30:00,175 --> 00:30:01,843 sugde Dante giften ut. 536 00:30:02,427 --> 00:30:04,262 Ser du? Det har skjedd med dem også. 537 00:30:04,804 --> 00:30:07,098 Da vi trodde du var død, 538 00:30:07,182 --> 00:30:09,225 føltes det veldig ille. 539 00:30:09,351 --> 00:30:10,810 For i all den tiden jeg har hengt 540 00:30:10,894 --> 00:30:12,479 foran denne butikken, 541 00:30:12,562 --> 00:30:14,230 har jeg glemt å gi deg noe. 542 00:30:23,990 --> 00:30:25,116 Tannlegeskolen? 543 00:30:25,492 --> 00:30:28,870 Jeg og Veggie Dick leide den i 1994, 544 00:30:28,995 --> 00:30:30,205 men vi så den aldri 545 00:30:30,288 --> 00:30:32,123 fordi vi ikke hadde videospiller. 546 00:30:33,291 --> 00:30:37,128 Men nå kan du sette den på hylla i videosjappa. 547 00:30:38,380 --> 00:30:40,632 Videosjappa stengte for ti år siden. 548 00:30:42,509 --> 00:30:43,510 Gjorde den? 549 00:30:43,802 --> 00:30:45,595 Dette var videosjappa. 550 00:30:51,434 --> 00:30:54,521 Jeg begynner å bli senil. 551 00:30:54,646 --> 00:30:57,649 Hvor mye skylder vi i forsinkelsesgebyr? 552 00:30:59,651 --> 00:31:02,696 Skal vi se. En dollar dagen 553 00:31:02,987 --> 00:31:06,157 i 26-28 år? 554 00:31:06,241 --> 00:31:09,494 Det er omtrent... 555 00:31:09,994 --> 00:31:12,038 ...10 220 dollar. 556 00:31:13,957 --> 00:31:15,375 De spolte ikke tilbake. 557 00:31:16,292 --> 00:31:19,879 10 220,50 dollar. 558 00:31:21,840 --> 00:31:22,966 Tar dere krypto? 559 00:31:23,633 --> 00:31:25,093 Har dere krypto? 560 00:31:26,845 --> 00:31:27,846 Nei. 561 00:31:27,929 --> 00:31:29,097 Om dere aldri så den, 562 00:31:29,180 --> 00:31:30,932 -hvorfor var den ikke tilbakespolt? -Ja. 563 00:31:31,016 --> 00:31:33,727 Jeg sa at vi ikke hadde videospiller. 564 00:31:33,810 --> 00:31:34,811 Vi så den. 565 00:31:34,936 --> 00:31:36,354 Vi holdt den opp mot lyset. 566 00:31:37,355 --> 00:31:38,732 Jævla luditt. 567 00:31:38,815 --> 00:31:43,611 Vi dropper det digre gebyret på den 28 år gamle Tannlegeskolen 568 00:31:43,695 --> 00:31:45,405 om dere lar oss filme en film her. 569 00:31:45,488 --> 00:31:47,657 En pornofilm? 570 00:31:47,866 --> 00:31:49,909 Nei, det er ikke porno. 571 00:31:50,285 --> 00:31:53,538 Sex selger, og jeg kjøper alltid, 572 00:31:53,621 --> 00:31:58,043 for jeg er Klittkommandanten! 573 00:31:58,126 --> 00:31:59,419 Kosesnusken. 574 00:32:29,741 --> 00:32:30,742 God natt. 575 00:32:31,451 --> 00:32:33,036 Trettisju? 576 00:32:37,123 --> 00:32:38,541 Det er ikke en scene, Randal. 577 00:32:38,625 --> 00:32:39,918 Slutt å skrive. 578 00:32:40,001 --> 00:32:41,795 Trettisju kan ikke være med i filmen. 579 00:32:41,878 --> 00:32:43,963 Hold kjeft. Det er natt! 580 00:32:49,177 --> 00:32:50,887 "Nær butikken"? 581 00:32:51,137 --> 00:32:52,472 Livshistorien min. 582 00:32:52,555 --> 00:32:54,891 Hundre og seksti sider med pikkvitser 583 00:32:54,974 --> 00:32:57,560 lagt til en nærbutikk, skrevet på én kveld. 584 00:32:58,019 --> 00:32:59,938 Kanskje du ikke skal si det siste. 585 00:33:00,021 --> 00:33:02,649 Trodde du skulle kalle den "Nærbutikk-historier". 586 00:33:02,732 --> 00:33:04,901 Det hørtes for pent ut. 587 00:33:04,984 --> 00:33:06,319 Er jeg liksom Wes Anderson? 588 00:33:06,403 --> 00:33:07,779 Ikke basert på dette manuset. 589 00:33:07,862 --> 00:33:09,364 "Det er bare en tilbakevending, 590 00:33:09,447 --> 00:33:11,574 "og det er ikke kongen. Det er jediridderen." 591 00:33:11,825 --> 00:33:12,826 Hei. 592 00:33:12,909 --> 00:33:16,121 Du sa det samme den dagen den fyren kastet opp på Mooby's 593 00:33:16,204 --> 00:33:17,747 -og jeg måtte vaske. -Ja. 594 00:33:17,831 --> 00:33:21,001 Alt i manus er noe enten jeg eller noen jeg kjenner, sa. 595 00:33:21,084 --> 00:33:22,293 Jeg fant bare på nye navn. 596 00:33:22,377 --> 00:33:23,878 Er jeg liksom forfatter? 597 00:33:23,962 --> 00:33:25,130 Ja. 598 00:33:25,213 --> 00:33:26,923 Blockchain vil forstå 599 00:33:27,007 --> 00:33:29,342 hvorfor de to jentene liker Dan T-figuren 600 00:33:29,426 --> 00:33:31,553 når Randy-figuren er mye morsommere. 601 00:33:31,803 --> 00:33:34,931 Randy har spurt seg selv om det samme hele livet. 602 00:33:35,015 --> 00:33:36,558 Hva er galt med Dan-T? 603 00:33:36,641 --> 00:33:38,727 Les den første scenen hans på side 37. 604 00:33:39,019 --> 00:33:40,103 Tuller du? 605 00:33:40,186 --> 00:33:41,438 Jeg er mye mer på butikken enn du er, 606 00:33:41,521 --> 00:33:44,858 men jeg er ikke med i nærbutikk-filmen din før side 37? 607 00:33:44,941 --> 00:33:46,901 Jeg hadde mye informasjon å formidle. 608 00:33:46,985 --> 00:33:48,069 "Dan-T går inn. 609 00:33:48,153 --> 00:33:51,031 "En heslig mann." Hva faen? 610 00:33:51,197 --> 00:33:53,241 Kanskje Dan-T ikke er deg. 611 00:33:53,324 --> 00:33:54,576 Har du tenkt på det? 612 00:33:54,659 --> 00:33:57,078 "Dan T er en heslig mann med skjegg 613 00:33:57,162 --> 00:34:00,081 "som ikke antyder Tony Stark, men en mannlig crackhore 614 00:34:00,165 --> 00:34:02,000 "som kler seg ut som Tony Stark." 615 00:34:02,083 --> 00:34:03,918 Det er bare sceneanvisningen. 616 00:34:04,002 --> 00:34:08,131 Ingen kaller Dan-T heslig personlig. 617 00:34:08,340 --> 00:34:11,176 Utrolig at du tvang meg til å skrive under på taushetsplikt, 618 00:34:11,259 --> 00:34:12,469 bare så jeg kan lese at jeg ikke 619 00:34:12,552 --> 00:34:14,637 er en av hovedpersonene i historien om livet ditt. 620 00:34:14,721 --> 00:34:17,724 Jeg visste at jeg ikke var Luke, men jeg trodde jeg i det minste var Han. 621 00:34:17,807 --> 00:34:20,518 Kom igjen. Jeg er Han og Luke, ikke sant? 622 00:34:20,602 --> 00:34:22,479 Så hvem er jeg? Chewie? 623 00:34:22,771 --> 00:34:24,981 Jeg tror Elias er Chewie. 624 00:34:25,065 --> 00:34:27,942 Med mindre dette er Imperiet, så er jeg Lando, og han er Lobot. 625 00:34:28,443 --> 00:34:29,611 Er jeg ikke engang Lobot? 626 00:34:29,694 --> 00:34:30,904 Hvem er Lobot? 627 00:34:30,987 --> 00:34:32,238 Han med hodetelefoner som ligner 628 00:34:32,322 --> 00:34:33,740 en far som prøver å være DJ. 629 00:34:33,823 --> 00:34:36,785 Den skallede jævelen fra Bespin som ikke sier noe på hele filmen. 630 00:34:36,868 --> 00:34:38,995 Er ikke Silent Bob Lobot da? 631 00:34:39,079 --> 00:34:42,540 Nei. Jay og Silent Bob er åpenbart C-3PO og R2-D2. 632 00:34:42,624 --> 00:34:44,459 De har vært her siden første film, 633 00:34:44,542 --> 00:34:46,419 som var sist de var kule, 634 00:34:46,503 --> 00:34:48,254 men de har vært med i serien så lenge 635 00:34:48,338 --> 00:34:51,091 at de fortsatt gir dem cameoer og har dem på matbokser. 636 00:34:51,174 --> 00:34:54,844 Så om jeg ikke er Luke, Han, Chewie, Lando, 637 00:34:54,928 --> 00:34:56,221 droidene eller Lobot, 638 00:34:56,304 --> 00:34:58,348 hvem faen er jeg i ditt Star Wars? 639 00:34:58,431 --> 00:35:00,350 -Prinsesse Leia? -Nei. 640 00:35:00,433 --> 00:35:01,601 Du er Dak. 641 00:35:01,768 --> 00:35:03,812 Hvem faen er Dak? 642 00:35:03,937 --> 00:35:06,898 Han er Luke Skywalkers haleskytter i slaget om Hoth. 643 00:35:06,981 --> 00:35:10,068 Fyren som er klar for å gå mot hele Imperiet selv, 644 00:35:10,151 --> 00:35:12,153 helt til Imperiet dreper ham. 645 00:35:13,321 --> 00:35:15,115 Fikk Dak en actionfigur? 646 00:35:15,615 --> 00:35:17,534 Ikke i den klassiske Kenner-kolleksjonen. 647 00:35:17,617 --> 00:35:18,785 Fordi? 648 00:35:18,868 --> 00:35:21,037 Fordi han ikke var viktig for historien. 649 00:35:21,162 --> 00:35:24,833 Men det er pisspreik. Uten Dak kunne Luke aldri... 650 00:35:26,167 --> 00:35:28,962 Dak var den eneste som... 651 00:35:29,879 --> 00:35:33,299 Dak var jævlig modig, akkurat som deg. 652 00:35:33,800 --> 00:35:35,635 Jeg har et spørsmål om manuset. 653 00:35:35,760 --> 00:35:37,012 Flott. Flere tilbakemeldinger. 654 00:35:37,095 --> 00:35:38,221 -Vær så god. -Ja. 655 00:35:38,304 --> 00:35:41,307 Jeg har et problem med broder Fuck-figuren, 656 00:35:41,391 --> 00:35:43,018 som jeg tror skal være meg. 657 00:35:43,351 --> 00:35:46,187 Broder Fuck elsker Jesus 658 00:35:47,272 --> 00:35:49,274 til det som tilsynelatende er en usunn grad. 659 00:35:49,733 --> 00:35:50,734 Og? 660 00:35:50,984 --> 00:35:53,611 Elias er en gjenfødt satanist. 661 00:35:53,945 --> 00:35:55,655 Fordi det var Satan som reddet deg 662 00:35:55,739 --> 00:35:58,241 da bønnene mine falt Jesu døve ører, 663 00:35:58,324 --> 00:35:59,534 den digre idioten. 664 00:36:00,410 --> 00:36:01,995 Hør etter, broder Fuck. 665 00:36:02,078 --> 00:36:05,415 Jeg skjønner at du nettopp slo opp med kjæresten din Jesus nylig, 666 00:36:05,498 --> 00:36:07,625 og du går gjennom litt mote- 667 00:36:07,709 --> 00:36:09,294 og kosmetiske greier på grunn av det. 668 00:36:09,377 --> 00:36:12,547 Men de første 36 årene av livet ditt elsket du Jesus 669 00:36:12,630 --> 00:36:14,257 i usunn grad, 670 00:36:14,341 --> 00:36:16,885 og det var den Elias jeg baserte broder Fuck på. 671 00:36:17,344 --> 00:36:19,012 Da er manuset basert på løgner. 672 00:36:19,095 --> 00:36:20,597 Velkommen til filmbransjen. 673 00:36:20,680 --> 00:36:22,474 Det er ikke sannhet i denne kunsten! 674 00:36:23,308 --> 00:36:24,309 Herregud. 675 00:36:24,809 --> 00:36:26,269 Alle er kritikere. 676 00:36:26,895 --> 00:36:28,313 Hva skal vi gjøre nå? 677 00:36:28,646 --> 00:36:30,148 Hvorfor spør du Dak? 678 00:36:30,482 --> 00:36:33,401 Jeg klarer det ikke alene. Jeg trenger en produsent. 679 00:36:33,526 --> 00:36:34,944 -Det er din jobb. -Min? 680 00:36:35,195 --> 00:36:36,654 Hva vet vel jeg om produksjon? 681 00:36:36,821 --> 00:36:38,865 Kom igjen. Jeg skriver og regissører alt. 682 00:36:38,948 --> 00:36:40,367 Jeg kan ikke gjøre alt. 683 00:36:40,450 --> 00:36:42,452 Greit. Hva gjør en produsent? 684 00:36:42,535 --> 00:36:45,580 Lag en timeplan, hold oss under budsjettet, 685 00:36:45,663 --> 00:36:49,501 sikre en filmfotograf, og viktigst: Skaff finansiering. 686 00:36:49,584 --> 00:36:51,586 Må jeg skaffe penger også? 687 00:36:52,295 --> 00:36:53,963 Hvor mye snakker vi om? 688 00:36:54,964 --> 00:36:56,132 Tjuefem tusen. 689 00:36:56,216 --> 00:36:58,385 Tjuefem tusen dollar? 690 00:36:58,510 --> 00:37:01,471 Teknisk sett 27 575 dollar, 691 00:37:01,554 --> 00:37:03,723 men det hadde vært mye mer om vi var i Canada. 692 00:37:03,807 --> 00:37:06,685 Hvor i helvete skal jeg finne så mye penger? 693 00:37:06,768 --> 00:37:08,228 Vi kan finne så mye penger. 694 00:37:08,395 --> 00:37:09,521 Hva? Hvordan? 695 00:37:09,813 --> 00:37:11,940 Vi lanserer kryptodrage NFT-er neste måned. 696 00:37:12,023 --> 00:37:13,024 KRISTUSDRAGEN NFT 697 00:37:13,108 --> 00:37:14,484 Klubben kan ha mye penger å investere 698 00:37:14,567 --> 00:37:16,027 om kryptodragene flyr. 699 00:37:16,444 --> 00:37:17,946 De jævla dragene igjen. 700 00:37:18,029 --> 00:37:20,782 Vi trenger ekte penger til å lage en ekte film, 701 00:37:20,865 --> 00:37:24,661 ikke liksom-Matrix-pengene deres, din jævla drageknuller. 702 00:37:24,994 --> 00:37:27,831 Jeg er lei av den sure holdningen til drager her. 703 00:37:31,376 --> 00:37:32,669 Tilbake til budsjettet. 704 00:37:32,752 --> 00:37:34,879 Hva om vi lånte med butikken i pant? 705 00:37:34,963 --> 00:37:37,882 Et lån? Kan vi ikke roe ned litt 706 00:37:37,966 --> 00:37:39,259 og tenke over dette først? 707 00:37:39,342 --> 00:37:41,386 Roe ned? Jeg døde nesten. 708 00:37:41,469 --> 00:37:43,179 Det blir ikke roligere enn det. 709 00:37:43,263 --> 00:37:45,390 Jeg vil ikke være helt "Dante". 710 00:37:46,057 --> 00:37:47,475 Hva skal det bety? 711 00:37:47,559 --> 00:37:50,645 Du klarer aldri å bestemme deg for å drite eller gå av dassen. 712 00:37:50,770 --> 00:37:52,897 Jeg har ikke tid til det lenger. 713 00:37:52,981 --> 00:37:56,693 Fra nå av driter jeg murstein. Hva er ellers poenget med å være her? 714 00:37:56,776 --> 00:38:00,321 Kom igjen. Støtt meg når jeg driter for en gangs skyld. 715 00:38:00,405 --> 00:38:02,866 Så jeg kan tørke deg i ræva? 716 00:38:03,950 --> 00:38:06,369 Jeg vil ikke være helt Dante, 717 00:38:06,453 --> 00:38:08,455 men finn noen andre til å høre på dritten din. 718 00:38:25,305 --> 00:38:27,557 REBECCA SCOTT HICKS FØDT 1979 - DØDE 2006 719 00:38:27,766 --> 00:38:30,643 Her er han. 720 00:38:31,144 --> 00:38:32,896 Utbryterkongen. 721 00:38:35,398 --> 00:38:37,108 I Sit on Your Grave. 722 00:38:38,193 --> 00:38:40,403 Hadde vi ikke den filmen i videosjappa? 723 00:38:40,862 --> 00:38:42,322 I Spit on Your Grave. 724 00:38:42,405 --> 00:38:46,326 Hicks, om du spytter på graven min i en drøm, må du unnskylde. 725 00:38:47,494 --> 00:38:49,746 -Så dette er en drøm. -Om dette er det, 726 00:38:49,829 --> 00:38:52,499 må du lære å drømme større. 727 00:38:52,582 --> 00:38:55,335 Seriøst, er dette det beste du klarer? 728 00:38:56,378 --> 00:38:57,379 En gravlund? 729 00:38:58,129 --> 00:39:00,840 Kan du ikke drømme oss til sex... 730 00:39:01,758 --> 00:39:03,009 ...på en strand 731 00:39:03,593 --> 00:39:04,844 på Hawaii? 732 00:39:05,970 --> 00:39:07,847 Som om du ville hatt sex med meg nå. 733 00:39:08,473 --> 00:39:10,016 Jeg er en gammel mann. 734 00:39:10,433 --> 00:39:15,230 Å være død øker sexlysten. 735 00:39:16,314 --> 00:39:18,733 De døde lever for å knulle. 736 00:39:19,317 --> 00:39:22,654 -Så du har sex i det hinsidige? -Ja da. 737 00:39:22,737 --> 00:39:25,156 Det er ingenting å gjøre i himmelen annet enn å knulle. 738 00:39:25,615 --> 00:39:26,991 Det er det som gjør det til himmelen. 739 00:39:27,075 --> 00:39:29,619 Utrolig at kona mi har sex med døde mennesker. 740 00:39:29,703 --> 00:39:32,122 Berømte døde mennesker. Jeg er i kjendiskretsen nå. 741 00:39:32,205 --> 00:39:34,749 Pisspreik. Nevn én berømt person du har knullet i himmelen. 742 00:39:34,833 --> 00:39:36,126 Én. Greit. 743 00:39:37,002 --> 00:39:40,839 Jeg har danset horisontal tango med Kleopatras spøkelse. 744 00:39:40,922 --> 00:39:42,632 Og Miles Davis 745 00:39:43,383 --> 00:39:45,593 og Frederick Douglass, sammen. 746 00:39:46,886 --> 00:39:48,596 -George Washington... -Hva? 747 00:39:49,055 --> 00:39:50,056 ...Carver. 748 00:39:50,473 --> 00:39:52,350 Du vet at jeg elsker peanøttsmør. 749 00:39:52,434 --> 00:39:54,352 -Ja. -Hvem flere? 750 00:39:54,894 --> 00:39:55,895 Carl Sagan. 751 00:39:56,646 --> 00:39:57,897 En ekte tenker. 752 00:40:00,525 --> 00:40:01,526 Malcom X. 753 00:40:02,318 --> 00:40:05,071 -Malcolm trippel X. -Ro deg ned. 754 00:40:05,196 --> 00:40:07,824 Du lar dem sikkert ta ræv til munn. 755 00:40:07,907 --> 00:40:09,951 Ja. De er berømte. 756 00:40:17,042 --> 00:40:18,918 Du tror jeg vil dette, du. 757 00:40:20,628 --> 00:40:22,630 At du ikke kan gi slipp på meg? 758 00:40:24,299 --> 00:40:26,509 Jeg har sagt hva jeg mener om romantisk kjærlighet, Hicks. 759 00:40:26,593 --> 00:40:27,886 Jeg husker det. 760 00:40:28,386 --> 00:40:29,929 Du var veldig overbevisende. 761 00:40:30,930 --> 00:40:32,724 Helt til den dagen jeg fridde. 762 00:40:35,101 --> 00:40:37,354 Vi hadde bare kjent hverandre i et kvarter. 763 00:40:37,437 --> 00:40:40,065 Du har sørget over meg i 15 år. 764 00:40:40,148 --> 00:40:43,526 Hva skal jeg gjøre? Vil du at jeg bare skal glemme deg? 765 00:40:43,610 --> 00:40:46,071 Du var alt jeg drømte om. 766 00:40:46,738 --> 00:40:47,822 Dere begge. 767 00:40:50,575 --> 00:40:51,576 Nå... 768 00:40:52,869 --> 00:40:55,663 Herregud, jeg er så alene. 769 00:40:58,416 --> 00:40:59,751 Jeg vet det. 770 00:41:01,086 --> 00:41:03,254 Jeg vet at det å miste meg og Grace... 771 00:41:04,464 --> 00:41:05,465 ...knuste deg. 772 00:41:07,384 --> 00:41:09,594 Men du vet ikke hvor heldig du er. 773 00:41:09,678 --> 00:41:10,970 Hva? 774 00:41:11,054 --> 00:41:13,640 Livets bok er lukket for oss to. 775 00:41:14,641 --> 00:41:15,684 Men du 776 00:41:15,767 --> 00:41:17,394 kan fortsatt bla om. 777 00:41:17,477 --> 00:41:20,146 Du får fortsette å skrive historien om livet ditt. 778 00:41:20,230 --> 00:41:22,649 Hvorfor gidde uten deg? 779 00:41:23,441 --> 00:41:26,611 Fordi det finnes flere fortellinger, Hicks. 780 00:41:28,279 --> 00:41:29,823 Så lenge du lever, 781 00:41:30,323 --> 00:41:32,826 kan du alltid begynne på et nytt kapittel. 782 00:41:34,536 --> 00:41:36,454 Så lev mens du kan. 783 00:41:36,996 --> 00:41:38,707 Elsk mens du kan. 784 00:41:41,126 --> 00:41:42,293 Pokker ta. 785 00:41:44,838 --> 00:41:46,047 Drøm større. 786 00:41:49,217 --> 00:41:51,344 Det høres ganske romantisk ut 787 00:41:51,970 --> 00:41:54,764 fra en jente som ikke tror på romantisk kjærlighet. 788 00:41:54,848 --> 00:41:56,725 Jeg tror ikke på romantisk kjærlighet. 789 00:41:56,808 --> 00:41:58,226 Det er jenta mi, det. 790 00:42:00,895 --> 00:42:02,230 Men jeg tror på deg. 791 00:42:15,493 --> 00:42:16,494 VIL DU VÆRE MED I EN FILM?!? 792 00:42:19,164 --> 00:42:21,666 PRØVESPILLING PÅ FIRST AVE. PLAYHOUSE SØNDAG 15.00 793 00:42:30,717 --> 00:42:33,219 Jeg vil takke dere for at jeg fikk komme i dag. 794 00:42:33,303 --> 00:42:35,597 Jeg har alltid villet bli skuespiller. 795 00:42:35,847 --> 00:42:36,890 Herlig. 796 00:42:37,599 --> 00:42:41,561 Jeg skal ikke engang være her i dag. 797 00:42:42,228 --> 00:42:43,897 Jeg skal ikke engang være her i dag. 798 00:42:43,980 --> 00:42:45,815 Jeg skal ikke engang være her i dag. 799 00:42:45,899 --> 00:42:48,234 Jeg skal ikke engang være her i dag. 800 00:42:51,196 --> 00:42:53,073 Jeg skal ikke engang være her i dag. 801 00:42:53,156 --> 00:42:58,286 Jeg skal ikke engang være her, for faen. 802 00:42:59,371 --> 00:43:01,206 Helvete! Jeg trodde det var politiet. 803 00:43:01,289 --> 00:43:02,874 Jeg skal ikke være her engang. 804 00:43:02,957 --> 00:43:05,126 Med Grayskulls makt, 805 00:43:05,210 --> 00:43:10,715 jeg skal ikke være her i dag. 806 00:43:10,799 --> 00:43:11,800 Hei, jeg heter Joe. 807 00:43:11,883 --> 00:43:15,470 Jeg er 45 år gammel, nyskilt, og jeg tenkte jeg skulle prøve meg. 808 00:43:16,262 --> 00:43:18,098 Jeg skal ikke engang være her i dag. 809 00:43:19,557 --> 00:43:20,558 Visst pokker. 810 00:43:23,561 --> 00:43:24,646 Løvefjes. 811 00:43:25,605 --> 00:43:26,606 Sitronfjes. 812 00:43:28,400 --> 00:43:30,944 Jeg skal ikke engang være her i dag. 813 00:43:32,779 --> 00:43:34,155 Litt om meg. 814 00:43:34,239 --> 00:43:36,616 Jeg er kjent profesjonelt som Boston John. 815 00:43:36,700 --> 00:43:37,992 Det er et nome de plume. 816 00:43:38,993 --> 00:43:41,913 Robert De Niro er ledestjernen min. 817 00:43:42,163 --> 00:43:44,499 Skjønner dere hva jeg mener? Lukk øynene. Bare... 818 00:43:44,582 --> 00:43:46,793 Lukk øynene. Bare lytt. Klare? Greit? 819 00:43:47,752 --> 00:43:49,337 Jeg har brystvorter, Greg. 820 00:43:49,671 --> 00:43:51,006 Kan du melke meg? 821 00:43:51,798 --> 00:43:54,551 Faen, dette er en, kjerring. Hele dagen. 822 00:43:54,634 --> 00:43:56,761 Kan du gi meg en som Schwarzenegger? 823 00:43:56,845 --> 00:43:59,055 Jeg skal ikke engang være her i dag. 824 00:43:59,139 --> 00:44:01,224 Men kan du gjøre Pacino? 825 00:44:02,684 --> 00:44:03,893 Når, herre? 826 00:44:04,519 --> 00:44:07,564 Når får jeg se den pokkers seilbåten? 827 00:44:09,190 --> 00:44:12,694 Det kom fra et dypt personlig sted. 828 00:44:12,777 --> 00:44:13,778 Jeg har en BFA. 829 00:44:13,862 --> 00:44:15,613 Jeg har teaterbakgrunn. 830 00:44:15,739 --> 00:44:19,659 Som skuespiller med teaterbakgrunn ble jeg klassisk utdannet i New York. 831 00:44:19,743 --> 00:44:21,077 Har dere tenkt på gjøre det til en musikal? 832 00:44:21,161 --> 00:44:22,162 For det kan bli det... 833 00:44:22,245 --> 00:44:23,997 Jeg skal ikke engang 834 00:44:24,080 --> 00:44:26,249 Være her 835 00:44:26,332 --> 00:44:30,211 I dag 836 00:44:33,214 --> 00:44:35,925 Spark ballen, endring Knips-knips, jazzhender. 837 00:44:36,009 --> 00:44:37,927 Det er vakkert. 838 00:44:39,679 --> 00:44:41,014 Freddie Prinze jr. 839 00:44:42,766 --> 00:44:44,601 "Jeg knuller alt som rører seg." 840 00:44:44,684 --> 00:44:46,728 Vent. Er dette en porno? 841 00:44:46,811 --> 00:44:48,605 Jeg knuller alt som rører seg. 842 00:44:48,688 --> 00:44:51,649 -Jeg knuller alt som rører seg. -Jeg knuller alt som rører seg. 843 00:44:51,733 --> 00:44:54,694 Det er litt mye. La meg prøve sånn. Vent. 844 00:44:54,819 --> 00:44:56,654 Kan jeg få låne underbuksene dine i rundt ti minutter? 845 00:44:56,738 --> 00:44:58,239 Jeg knuller alt som rører seg. 846 00:44:58,323 --> 00:44:59,366 Idiot... 847 00:44:59,449 --> 00:45:01,993 Jeg har alltid med meg en machete. 848 00:45:02,410 --> 00:45:04,245 Jeg knuller alt som rører seg. 849 00:45:05,622 --> 00:45:07,374 Høres ut som fyren jeg kjøper gress av. 850 00:45:07,457 --> 00:45:08,958 Vet dere hva filmen trenger? 851 00:45:09,042 --> 00:45:11,211 Disse. Disse nøttene! 852 00:45:11,294 --> 00:45:13,254 Kan jeg gi dere et råd? 853 00:45:13,338 --> 00:45:15,423 Vet dere hva manuset trenger her? 854 00:45:15,507 --> 00:45:17,634 En gammel dame som banner. 855 00:45:17,717 --> 00:45:19,177 Fy faen. 856 00:45:19,260 --> 00:45:21,846 Hvem skrev dette søppelet? Moren hans burde skamme seg. 857 00:45:26,267 --> 00:45:27,560 Hva faen? 858 00:45:27,644 --> 00:45:29,688 Han prøvespiller for Silent Bill. 859 00:45:31,981 --> 00:45:33,900 Jeg vet ikke om dere kjenner Sound of Music. 860 00:45:33,983 --> 00:45:35,985 Marionettene var det beste ved den. 861 00:45:36,069 --> 00:45:39,489 Jeg tror det var derfor de vant Oscarer. 862 00:45:39,614 --> 00:45:41,032 Det er verdt å tenke på 863 00:45:41,658 --> 00:45:44,536 å kanskje lage hele filmen med marionetter. 864 00:45:53,211 --> 00:45:54,713 Ta hjertepillene dine, blikkmann. 865 00:45:54,796 --> 00:45:55,797 Hei. 866 00:45:56,506 --> 00:45:58,341 Hvordan går det med finansieringen? 867 00:45:58,425 --> 00:45:59,884 Har du fått inn pengene mine? 868 00:45:59,968 --> 00:46:00,969 Om det er dine penger, 869 00:46:01,052 --> 00:46:03,555 -hvorfor må jeg samle dem inn? -Sånn er Hollywood. 870 00:46:04,264 --> 00:46:06,891 -Leste du ferdig manus? -I går kveld. 871 00:46:07,017 --> 00:46:08,768 Og? Det er vel morsomt. 872 00:46:08,852 --> 00:46:09,936 Det er morsomt, 873 00:46:10,020 --> 00:46:12,897 men det var som om å se hele livet mitt i revy. 874 00:46:13,398 --> 00:46:15,734 Du så livet mitt i revy. 875 00:46:15,859 --> 00:46:18,153 Jeg er glad du utelot ting. 876 00:46:20,321 --> 00:46:21,322 Så, 877 00:46:21,448 --> 00:46:23,616 hvem av dem skal spille meg? 878 00:46:23,700 --> 00:46:25,035 Gutta er for unge 879 00:46:25,118 --> 00:46:26,870 -og sexy til å spille deg. -Hva faen? 880 00:46:26,953 --> 00:46:29,372 Og ingen er i nærheten av morsom nok til å spille meg. 881 00:46:29,748 --> 00:46:31,249 Hva skal du gjøre, da? 882 00:46:31,332 --> 00:46:33,168 Jeg skal spille rollen selv. 883 00:46:45,388 --> 00:46:49,017 Greit. Vi skal stenge. 884 00:46:49,100 --> 00:46:52,103 Hvorfor? Du støter meg! 885 00:46:52,187 --> 00:46:54,606 Ja da. Herregud. 886 00:46:54,689 --> 00:46:56,858 Beklager, det er stengt. 887 00:46:56,941 --> 00:46:58,026 Det er meg, Randal. 888 00:46:59,277 --> 00:47:01,237 Stilig. Blade Runner. Jeg liker det. 889 00:47:01,321 --> 00:47:03,490 Takk. Hva er Blade Runner? 890 00:47:03,615 --> 00:47:05,533 Kan vi komme tilbake til at du spiller i en film 891 00:47:05,617 --> 00:47:08,203 som du regisserer, selv om du aldri har spilt i 892 00:47:08,286 --> 00:47:09,662 eller regissert en film før? 893 00:47:09,746 --> 00:47:11,289 Det funket for Orson Welles. 894 00:47:11,373 --> 00:47:12,916 Du er ikke skuespiller. 895 00:47:12,999 --> 00:47:16,378 Det var ikke Howard Stern heller, men han spilte i filmen om livet sitt. 896 00:47:16,461 --> 00:47:17,629 Om du kaller det skuespill. 897 00:47:17,712 --> 00:47:19,005 Tror du at du kan gjøre det bedre? 898 00:47:19,172 --> 00:47:21,549 Bedre enn Howard Stern gjorde det i Howard Sterns edle deler? 899 00:47:21,633 --> 00:47:23,176 Listen ligger ikke høyt. 900 00:47:23,468 --> 00:47:25,762 Flott, for du skal spille Dan-T. 901 00:47:25,845 --> 00:47:28,431 Hæ? Nei. Det skal jeg ikke. Jeg kan ikke spille. 902 00:47:28,515 --> 00:47:31,434 Du er like flink som alle tullingene vi så på prøvespillingen. 903 00:47:31,518 --> 00:47:34,062 Dessuten, om jeg skal spille meg, må du spille deg. 904 00:47:34,145 --> 00:47:35,897 Du må gjøre dette, Mr. Dan-T. 905 00:47:36,022 --> 00:47:39,401 Herregud. Slutt å kalle meg Mr. Dan-T. 906 00:47:39,484 --> 00:47:41,653 Det er noe annet. Drit i alle de falske navnene. 907 00:47:41,736 --> 00:47:43,780 Hva er denne dritten? Mad Magazine? 908 00:47:43,863 --> 00:47:46,157 Randal spiller Randal. 909 00:47:46,241 --> 00:47:49,953 Dante spiller Dante, også kjent som Mr. Dante, 910 00:47:50,370 --> 00:47:53,081 og Elias spiller Elias. 911 00:47:53,581 --> 00:47:54,958 Er jeg også med i filmen? 912 00:47:55,041 --> 00:47:57,085 Jepp. Og som en satanist som spiller kristen, 913 00:47:57,168 --> 00:47:59,129 må du spille mest. 914 00:47:59,212 --> 00:48:00,755 Det er min egen sjanse 915 00:48:01,381 --> 00:48:03,008 til å forvandle meg. 916 00:48:03,091 --> 00:48:05,593 Og forvandle deg skal du. 917 00:48:05,677 --> 00:48:08,805 Så fort Mr. Dante sikrer den jævla finansieringen. 918 00:48:09,472 --> 00:48:11,683 Synd at du ikke giftet deg med hun der Emma-dama, 919 00:48:11,766 --> 00:48:13,059 hun med den store klitten. 920 00:48:13,143 --> 00:48:15,437 Var ikke hun arving til en bilvask eller noe? 921 00:48:15,520 --> 00:48:16,521 Kan du konsentrere deg? 922 00:48:16,604 --> 00:48:18,023 Selv om vi spiller oss selv, 923 00:48:18,106 --> 00:48:20,191 må du finne skuespillerne til kunderollene. 924 00:48:20,316 --> 00:48:23,611 Hvorfor finner jeg kunder til å si alle disse teite tingene 925 00:48:23,695 --> 00:48:26,698 når de ekte kundene som sa de teite tingene 926 00:48:26,781 --> 00:48:28,783 i utgangpunktet, kommer hit hver dag? 927 00:48:28,867 --> 00:48:29,909 De kan gjøre det. 928 00:48:29,993 --> 00:48:33,830 Herregud. Du kan ikke bare gjøre vanlige folk til filmstjerner. 929 00:48:35,707 --> 00:48:36,875 Røyke gress. 930 00:48:36,958 --> 00:48:38,168 Røyke gress! 931 00:48:38,251 --> 00:48:39,586 En pakke rullepapirer. 932 00:48:39,669 --> 00:48:42,547 På tide å slappe av, drikke øl og røyke litt gress. 933 00:48:42,630 --> 00:48:44,924 Dere eier en hel gressbutikk. 934 00:48:45,008 --> 00:48:46,551 Randal, jeg har en idé. 935 00:48:46,634 --> 00:48:49,054 Hva om Jay og Bob spiller Jay og Bob? 936 00:48:49,471 --> 00:48:51,097 Vi kan spørre dem. 937 00:48:52,807 --> 00:48:55,018 Vil dere være med i filmen min? 938 00:48:55,810 --> 00:48:56,895 En pornofilm? 939 00:48:56,978 --> 00:48:58,438 Det er ikke en pornofilm. 940 00:48:58,521 --> 00:49:00,607 Det er filmen vi skal filme i butikken deres. 941 00:49:00,690 --> 00:49:02,734 Den filmen? Er dere fortsatt ikke ferdige? 942 00:49:02,859 --> 00:49:04,402 Vi har ikke begynt enda. 943 00:49:04,903 --> 00:49:07,655 Jeg vet ikke. Hvem skulle vi spilt i denne filmen? 944 00:49:07,739 --> 00:49:09,949 Det er to rollefigurer jeg baserte 945 00:49:10,033 --> 00:49:12,077 på deg og Maggie Simpson her. 946 00:49:12,160 --> 00:49:13,620 Se på den første scenen deres. 947 00:49:14,662 --> 00:49:16,164 De er ikke ekte skuespillere. 948 00:49:16,247 --> 00:49:18,833 Men de er jævlig sprø, og jeg kan jobbe med det. 949 00:49:18,958 --> 00:49:20,835 Dette høres ikke ut som meg. 950 00:49:20,919 --> 00:49:22,337 Hva snakker du om? 951 00:49:22,420 --> 00:49:26,675 Alt er ting jeg personlig har hørt deg si her. 952 00:49:26,758 --> 00:49:28,259 Jeg snakker ikke slik. 953 00:49:28,343 --> 00:49:30,387 Hvorfor får du meg til å si teite ting som 954 00:49:30,470 --> 00:49:33,348 -"kosesnusken" hele tiden? -Nå skal du høre. 955 00:49:33,556 --> 00:49:35,934 Om dere spiller dere selv i filmen, 956 00:49:36,017 --> 00:49:38,311 får dere ha ansvaret for cateringen også. 957 00:49:38,395 --> 00:49:39,729 Hva er cateringen? 958 00:49:40,021 --> 00:49:43,358 I tillegg til å være filmens komiske innslag 959 00:49:43,441 --> 00:49:45,694 har dere ansvaret for all maten på settet. 960 00:49:46,611 --> 00:49:50,782 Vi lærte om matforberedelser da vi drev Cock Smoker. 961 00:49:50,865 --> 00:49:52,617 Var ikke det stedet bare en narkotikafront? 962 00:49:52,909 --> 00:49:56,579 Nei, vi hadde dop både i front og bak. 963 00:49:57,205 --> 00:50:00,500 Om Elias spiller Elias, og disse toskene spiller seg selv, 964 00:50:00,583 --> 00:50:02,002 hvem skal spille Veronica? 965 00:50:02,085 --> 00:50:05,588 Pussig at du spør, for tidligere i dag sendte jeg manuset 966 00:50:05,672 --> 00:50:07,799 til en som er absolutt 967 00:50:08,299 --> 00:50:09,676 perfekt til å spille Veronica. 968 00:50:11,511 --> 00:50:14,055 Hvem faen tror dere at dere er? 969 00:50:14,431 --> 00:50:16,266 -Veronica? -Hva slags møkk er dette? 970 00:50:16,558 --> 00:50:19,060 Hva er dette nedrige søppelet 971 00:50:19,144 --> 00:50:21,813 som får meg til å virke som en tøsete sexgalning? 972 00:50:21,896 --> 00:50:24,774 Det er bare en film jeg lager om livet mitt, og jeg tenkte 973 00:50:24,858 --> 00:50:26,568 det var gøy for deg å spille deg selv i den. 974 00:50:26,943 --> 00:50:27,944 Gjorde du? 975 00:50:28,028 --> 00:50:29,029 Ja. 976 00:50:29,112 --> 00:50:31,448 -Da er du faen meg syk! -Hei! 977 00:50:31,531 --> 00:50:33,950 Forsiktig med mitt kunstneriske uttrykk. 978 00:50:34,034 --> 00:50:36,494 "Kunstnerisk uttrykk"? Det er livet mitt. 979 00:50:36,578 --> 00:50:37,912 Det er livet mitt. 980 00:50:37,996 --> 00:50:40,123 Ro dere ned, alle sammen. 981 00:50:40,457 --> 00:50:43,251 Kom igjen. Du ville ha drept for å være med i en film på college. 982 00:50:43,335 --> 00:50:46,671 -Du hadde drama som hovedfag. -Jeg tok et dramafag. 983 00:50:46,755 --> 00:50:48,840 Oral kirurgi var hovedfaget mitt. 984 00:50:48,923 --> 00:50:50,717 Hill dronningen av oral. 985 00:50:50,800 --> 00:50:52,427 -Dra til helvete. -Kirurgi. 986 00:50:52,510 --> 00:50:53,636 Du lot meg ikke bli ferdig. 987 00:50:53,720 --> 00:50:55,847 Jeg lar deg ikke bli ferdig med denne filmen heller, 988 00:50:55,930 --> 00:50:57,766 ikke med meg som rollefigur. 989 00:50:57,849 --> 00:51:02,437 Jeg er ikke en jævla spøk du får fortelle i den skitne lille B-filmen, 990 00:51:02,520 --> 00:51:05,607 din billige Soderbergh. 991 00:51:05,857 --> 00:51:08,401 Jeg ser meg selv mer som en middels Richard Linklater. 992 00:51:08,485 --> 00:51:09,569 Vil du gjøre dette? 993 00:51:10,070 --> 00:51:12,447 Greit, men hold meg utenfor. 994 00:51:12,530 --> 00:51:14,866 I motsetning til dere to har jeg en voksenjobb. 995 00:51:14,949 --> 00:51:17,494 Og i motsetning til dere to har jeg en familie. 996 00:51:20,997 --> 00:51:22,624 Beklager. 997 00:51:25,210 --> 00:51:26,920 Jeg... Beklager. 998 00:51:39,182 --> 00:51:40,266 Ikke gråt. 999 00:51:42,018 --> 00:51:44,312 Det har bare vært en drittdag. 1000 00:51:46,147 --> 00:51:47,732 Jeg hadde to avbestillinger. 1001 00:51:48,650 --> 00:51:52,529 Eksen ringte for å si at han ikke setter datteren vår sin bil 1002 00:51:52,612 --> 00:51:53,863 på forsikringen sin, 1003 00:51:53,947 --> 00:51:57,117 så nå er hun på en eller annen måte sint på meg. 1004 00:51:59,411 --> 00:52:03,206 Og så ser jeg deg og sier den dritten. 1005 00:52:03,707 --> 00:52:06,501 Det går bra. 1006 00:52:06,876 --> 00:52:09,504 Jeg føler meg som en drittsekk. 1007 00:52:10,130 --> 00:52:11,840 Ronnie. 1008 00:52:13,091 --> 00:52:15,093 Om Randal hadde sagt til meg at han skulle sende manuset, 1009 00:52:15,176 --> 00:52:16,469 hadde jeg nektet. 1010 00:52:17,429 --> 00:52:19,222 Men nå er jeg glad han gjorde det. 1011 00:52:20,765 --> 00:52:22,225 For det er... 1012 00:52:22,308 --> 00:52:25,729 Det er fint å se deg, selv under disse omstendighetene. 1013 00:52:28,481 --> 00:52:29,899 Og du er flott. 1014 00:52:30,942 --> 00:52:32,569 Du ser mye yngre ut enn meg. 1015 00:52:32,902 --> 00:52:35,196 -Gjør jeg? -Ja. 1016 00:52:35,280 --> 00:52:37,115 Hvor ung synes du jeg ser ut? 1017 00:52:38,241 --> 00:52:39,784 Ikke en dag over... 1018 00:52:40,744 --> 00:52:42,287 ...trettisju. 1019 00:52:44,330 --> 00:52:45,540 Så... 1020 00:52:46,791 --> 00:52:47,792 Vil du knulle? 1021 00:52:59,846 --> 00:53:01,681 Tror dere dette betyr at Veronica er keen? 1022 00:53:02,098 --> 00:53:03,767 Jeg tror det betyr at Dante er det. 1023 00:53:09,272 --> 00:53:15,695 "Silent Bob, du er en frekk jævel. Men du er søt som faen." 1024 00:53:19,532 --> 00:53:20,950 Silent Bob! 1025 00:53:21,034 --> 00:53:23,995 Du er en frekk jævel! 1026 00:53:24,371 --> 00:53:25,955 Men du er søt som faen! 1027 00:53:28,875 --> 00:53:30,168 Jeg tok med katten, Randal. 1028 00:53:30,251 --> 00:53:32,003 Perfekt. Vi vil ikke at han skal gå 1029 00:53:32,087 --> 00:53:33,963 nær kattesanden før vi er klare for å filme. 1030 00:53:34,047 --> 00:53:35,423 Så du må holde ham hele dagen. 1031 00:53:35,507 --> 00:53:37,467 Jeg er allergisk mot katter. 1032 00:53:37,550 --> 00:53:39,719 Du må lide for kunsten din. 1033 00:53:39,803 --> 00:53:41,346 Det er din kunst, ikke min. 1034 00:53:41,429 --> 00:53:42,972 Burde det ikke være du som lider? 1035 00:53:43,056 --> 00:53:45,975 Og jeg led ikke nok da jeg nesten døde av hjerteinfarkt, 1036 00:53:46,101 --> 00:53:49,562 som jeg kan legge til at var etter en krangel om drager? 1037 00:53:49,646 --> 00:53:52,816 Allergien min har gjort meg immun mot følelsesmessig utpressing. 1038 00:53:56,903 --> 00:53:58,238 Se på dette skuespillet. 1039 00:53:59,406 --> 00:54:02,701 Silent Bob, du er en frekk jævel! 1040 00:54:02,784 --> 00:54:04,452 Men du er søt som faen! 1041 00:54:05,036 --> 00:54:07,664 Veldig naturlig og diskré. Jeg liker det. 1042 00:54:09,958 --> 00:54:12,293 Hvordan har du det i dag? 1043 00:54:12,377 --> 00:54:16,006 Jeg føler meg som gutten som jobbet i videosjappa, 1044 00:54:16,089 --> 00:54:18,133 som snakket språket kinofilm flytende. 1045 00:54:18,216 --> 00:54:19,718 Det er som om jeg ble født for å regissere. 1046 00:54:19,801 --> 00:54:22,220 Nei, jeg mener etter hjerteinfarktet i forrige måned. 1047 00:54:22,303 --> 00:54:23,930 Å, det. Jeg har det bra. 1048 00:54:24,014 --> 00:54:25,223 Hvordan har du det i dag 1049 00:54:25,306 --> 00:54:27,475 etter Range Rover-overnattingen i går? 1050 00:54:27,559 --> 00:54:30,145 -Kutt ut. -Da jeg sa "vær produsent" 1051 00:54:30,228 --> 00:54:32,564 mente jeg ikke produsere en attpåklatt. 1052 00:54:32,647 --> 00:54:34,232 Uvillig produsent. 1053 00:54:34,357 --> 00:54:37,152 Jeg ba ikke om denne jobben, men jeg gjør den likevel. 1054 00:54:37,235 --> 00:54:39,154 Så jeg har et møte om penger i dag. 1055 00:54:39,696 --> 00:54:41,740 Jævlig bra. Det er produksjon, J.J. 1056 00:54:41,823 --> 00:54:43,700 Og jeg fant en filmfotograf til deg. 1057 00:54:43,783 --> 00:54:45,577 -Hva? -Får jeg presentere... 1058 00:54:47,495 --> 00:54:48,496 ...Shooter Bob. 1059 00:54:49,956 --> 00:54:51,875 Skal Silent Bob være filmfotografen vår? 1060 00:54:51,958 --> 00:54:55,211 Ja, vi skal filmfotografere! 1061 00:54:55,295 --> 00:54:56,755 Filmfotograf er navnet på jobben. 1062 00:54:56,838 --> 00:54:58,340 Du sa det var kinematograf. 1063 00:54:58,423 --> 00:55:00,800 Kinomatografen er filmfotografen. 1064 00:55:00,884 --> 00:55:04,012 Ikke lat som om du kjenner bransjeslangen og allting. 1065 00:55:04,095 --> 00:55:05,930 Jeg og Silent Bob er de eneste her 1066 00:55:06,014 --> 00:55:08,850 som har vært på et filmsett. To ganger. 1067 00:55:10,685 --> 00:55:11,978 Kom igjen. 1068 00:55:12,062 --> 00:55:14,189 Ja, han er et uvanlig valg, 1069 00:55:14,272 --> 00:55:16,566 men du er en uvanlig filmskaper som lager 1070 00:55:16,649 --> 00:55:18,610 -en uvanlig film. -Ja. 1071 00:55:18,735 --> 00:55:20,779 Du vil at jeg skal gi historien om livet mitt 1072 00:55:20,862 --> 00:55:21,905 til The Quiet Place. 1073 00:55:21,988 --> 00:55:24,783 Han har fine bilder på Instagram. 1074 00:55:24,866 --> 00:55:26,076 Gi ham en sjanse. 1075 00:55:26,159 --> 00:55:28,578 Kanskje han snakker språket kinofilm slik som deg. 1076 00:55:28,661 --> 00:55:30,288 Han snakker aldri. 1077 00:55:30,914 --> 00:55:35,543 Vi så etter innspillingssteder her, og fargene er jævlig stygge. 1078 00:55:35,627 --> 00:55:37,879 Silent Bob vil filme hele filmen 1079 00:55:37,962 --> 00:55:39,297 i svart-hvitt. 1080 00:55:39,381 --> 00:55:41,007 Schindlers liste-svart-hvitt? 1081 00:55:41,091 --> 00:55:42,217 Er han sprø? 1082 00:55:43,134 --> 00:55:44,844 Nei. Jeg er en jævla filmskaper. 1083 00:55:44,928 --> 00:55:47,972 Alle filmskapere som er verdt noe, hadde visst at fargene 1084 00:55:48,056 --> 00:55:49,516 på dette stedet er fæle. 1085 00:55:49,599 --> 00:55:51,518 Den eneste måten du kan håndtere dem på, 1086 00:55:51,601 --> 00:55:53,520 er å nøytralisere dem ved å gjøre det svart-hvitt, 1087 00:55:53,603 --> 00:55:55,647 noe som også er en slags kommentar 1088 00:55:55,730 --> 00:55:58,149 om handelens sjelløse natur, 1089 00:55:58,233 --> 00:56:01,194 samtidig som det underbevisst gir publikum inntrykk 1090 00:56:01,277 --> 00:56:03,363 at de ser heltene våre 1091 00:56:03,446 --> 00:56:07,534 fra perspektivet til et innbilt overvåkningskamera i butikken. 1092 00:56:08,576 --> 00:56:09,911 Det var det jeg tenkte. 1093 00:56:09,994 --> 00:56:11,496 -Det er er det en kunstner tenker. -Jepp. 1094 00:56:11,579 --> 00:56:12,914 Men det er opp til deg. 1095 00:56:12,997 --> 00:56:15,542 Men jeg filmer den i svart-hvitt, 1096 00:56:15,959 --> 00:56:18,044 ellers filmer jeg den ikke, din jævel. 1097 00:56:18,169 --> 00:56:19,421 Stemmer. 1098 00:56:28,847 --> 00:56:30,432 Herregud, han ser tjukk ut. 1099 00:56:31,349 --> 00:56:32,976 Du står ikke på mute, Emma. 1100 00:56:33,226 --> 00:56:35,895 Jeg vet det. Og så da? Hallo. 1101 00:56:36,646 --> 00:56:38,273 Hei sann. 1102 00:56:38,356 --> 00:56:39,524 Hvordan går det i Florida? 1103 00:56:39,649 --> 00:56:41,693 Fullt av drittsekker, men det er iallfall ikke Jersey. 1104 00:56:41,776 --> 00:56:43,111 Hva vil du, Dante? 1105 00:56:43,570 --> 00:56:46,698 Dette kommer brått på, 1106 00:56:46,823 --> 00:56:51,786 men jeg håpet jeg kunne låne penger. 1107 00:56:51,870 --> 00:56:55,165 -Ikke faen. -Det er til Randal, ikke meg. 1108 00:56:55,248 --> 00:56:58,001 Da så. Ikke faen ganger to. 1109 00:56:58,084 --> 00:56:59,669 Han hadde hjerteinfarkt, Emma. 1110 00:56:59,753 --> 00:57:01,379 Bra. Jeg håper han falt død om. 1111 00:57:02,130 --> 00:57:03,506 Han gjorde ikke det. 1112 00:57:03,590 --> 00:57:05,550 Han trenger pengene til 1113 00:57:05,633 --> 00:57:06,926 sykehusregningen. 1114 00:57:07,010 --> 00:57:08,511 Randal har ikke forsikring. 1115 00:57:08,595 --> 00:57:09,804 Og så da? 1116 00:57:09,929 --> 00:57:12,640 Selv om jeg ville hjelpe, noe jeg ikke vil, 1117 00:57:12,724 --> 00:57:15,268 gir jeg ikke Randal Graves gratis penger. 1118 00:57:15,352 --> 00:57:16,519 Emma, vær så snill. 1119 00:57:16,603 --> 00:57:19,230 Du og jeg lovet hverandre en gang at om vi trengte hjelp, 1120 00:57:19,314 --> 00:57:21,566 så skulle vi stille opp, uansett. 1121 00:57:21,649 --> 00:57:26,738 Det var før du var utro på en jævla eselforestilling. 1122 00:57:26,863 --> 00:57:28,073 Ha det, Dante! 1123 00:57:28,156 --> 00:57:29,366 Nei. Vent. 1124 00:57:31,117 --> 00:57:32,744 Vær så snill, Emma. 1125 00:57:34,162 --> 00:57:35,705 Jeg er desperat. 1126 00:57:36,623 --> 00:57:38,291 Har du sikkerhet? 1127 00:57:38,375 --> 00:57:39,542 Om jeg må... 1128 00:57:41,127 --> 00:57:43,797 ... kan jeg gi deg min halvpart av QuickStop som sikkerhet. 1129 00:57:44,130 --> 00:57:45,298 Det hølet? 1130 00:57:53,056 --> 00:57:55,558 -Hva er alt dette? -Vi lager en film. 1131 00:57:55,642 --> 00:57:58,395 Jøss. En pornofilm? 1132 00:57:58,520 --> 00:58:01,147 -Hvor lenge tar det? -Tjueen netter. 1133 00:58:01,231 --> 00:58:03,650 Det tar auteur-vennen min 21 netter 1134 00:58:03,733 --> 00:58:06,069 å suge sin egen pikk på filmatisk vis. 1135 00:58:06,152 --> 00:58:07,278 På rad? 1136 00:58:08,863 --> 00:58:11,574 "Nær butikken". Jeg skjønner ikke. 1137 00:58:12,492 --> 00:58:14,327 Scene ti, første tagning. 1138 00:58:16,830 --> 00:58:17,831 Kattepasser! 1139 00:58:31,636 --> 00:58:33,013 Greit. Kom igjen. 1140 00:58:34,180 --> 00:58:35,682 Og 1141 00:58:36,016 --> 00:58:37,350 opptak. 1142 00:58:40,020 --> 00:58:41,521 Fy faen. 1143 00:58:41,604 --> 00:58:42,856 Vi har bæsj. 1144 00:58:44,899 --> 00:58:46,818 Opptak. 1145 00:58:46,901 --> 00:58:47,944 Faen. 1146 00:59:02,375 --> 00:59:04,753 Hva venter du på? Dans! 1147 00:59:05,378 --> 00:59:08,340 Jeg gjør det ikke mens alle folkene ser på. 1148 00:59:08,590 --> 00:59:10,008 Herregud. 1149 00:59:10,133 --> 00:59:11,384 Kutt! 1150 00:59:11,468 --> 00:59:13,219 Talentet er en liten kjerring. 1151 00:59:13,303 --> 00:59:15,055 Kan dere vente i videosjappa? 1152 00:59:15,138 --> 00:59:16,598 Jeg filmer. 1153 00:59:17,057 --> 00:59:19,768 Utrolig. Seriøst? 1154 00:59:27,108 --> 00:59:29,152 Er du fornøyd? Jeg tømte settet. 1155 00:59:29,319 --> 00:59:31,988 Dans, for faen. 1156 00:59:32,072 --> 00:59:33,406 Du kan danse. 1157 00:59:33,865 --> 00:59:35,867 -Kjerring. -Og 1158 00:59:36,451 --> 00:59:37,660 opptak. 1159 00:59:51,383 --> 00:59:53,259 Hva faen, JoJo Siwa? 1160 00:59:53,760 --> 00:59:55,762 Se som jævelen ser på oss. 1161 00:59:56,304 --> 00:59:59,516 Han følger ikke med engang. 1162 00:59:59,599 --> 01:00:01,810 Du må gå inn også. 1163 01:00:02,352 --> 01:00:04,604 Hvem faen skal filme? 1164 01:00:04,896 --> 01:00:06,356 Trykk på knappen og gå. 1165 01:00:06,439 --> 01:00:08,149 Herregud. 1166 01:00:10,276 --> 01:00:11,319 Greit. 1167 01:00:22,247 --> 01:00:23,748 Opptak. 1168 01:00:23,832 --> 01:00:25,083 Antar jeg. 1169 01:01:10,712 --> 01:01:12,130 Hold fast i disken. 1170 01:01:12,213 --> 01:01:14,424 Jeg drar. Nå skjer det. 1171 01:01:23,350 --> 01:01:24,351 Opptak. 1172 01:01:35,278 --> 01:01:38,406 Vi trenger pupper og rumpe! 1173 01:01:40,867 --> 01:01:42,077 Kutt! 1174 01:01:46,456 --> 01:01:48,083 Bra jobbet. 1175 01:01:49,876 --> 01:01:52,754 Vi gjør det samme klippet, bare borte ved denne døra. 1176 01:01:53,254 --> 01:01:56,383 ...lyd her. Sett kjeppene der. 1177 01:01:56,466 --> 01:01:57,676 Elias, er du med? 1178 01:01:57,759 --> 01:01:59,344 Vi gjør det samme. 1179 01:01:59,427 --> 01:02:01,262 Vi går bare bort hit. 1180 01:02:01,346 --> 01:02:02,847 Jeg skal bli på samme... 1181 01:02:05,975 --> 01:02:07,811 Opptak. 1182 01:02:08,353 --> 01:02:12,857 Det finnes en million finner i verden. 1183 01:02:12,941 --> 01:02:15,026 "En million finner"? Hva faen? 1184 01:02:15,110 --> 01:02:16,403 Det er ikke replikken. 1185 01:02:16,528 --> 01:02:19,030 "Det er en million fine kvinner 1186 01:02:19,114 --> 01:02:20,699 "i verden." 1187 01:02:21,157 --> 01:02:25,203 Det finnes en milliard kinner i verden! 1188 01:02:26,121 --> 01:02:28,415 Ikke "milliarder av kinner". 1189 01:02:28,498 --> 01:02:31,334 "En million fine kvinner". 1190 01:02:31,668 --> 01:02:35,380 De tar livet av svin i verden. 1191 01:02:35,463 --> 01:02:37,924 Herregud, din ikke-spillende jævel. 1192 01:02:38,008 --> 01:02:39,926 Jeg gjør det selv. 1193 01:02:42,554 --> 01:02:44,723 Det er en million fine kvinner 1194 01:02:44,806 --> 01:02:45,974 i verden, 1195 01:02:46,683 --> 01:02:48,810 men ikke alle kommer med lasagne til deg på jobb. 1196 01:02:48,893 --> 01:02:50,603 De fleste er bare utro. 1197 01:02:50,812 --> 01:02:53,857 -Din Alt om Eva-jævel. -Nå? 1198 01:02:53,940 --> 01:02:56,609 Fest setebeltene. Det blir en tøff kveld. 1199 01:02:56,693 --> 01:02:58,778 Det var det. Han elsker deg ikke lenger. 1200 01:02:58,862 --> 01:03:00,447 Han elsker Caitlin. 1201 01:03:00,530 --> 01:03:03,033 -Og han sa det? -I bunn og grunn. 1202 01:03:03,116 --> 01:03:05,201 Alt bortsett fra den latente homofilien, men... 1203 01:03:05,285 --> 01:03:06,494 Hva faen? 1204 01:03:06,578 --> 01:03:08,621 Vi lager en film her. 1205 01:03:09,247 --> 01:03:11,916 Det er ingenting sammenlignet med dødsfallet til min fetter Walter. 1206 01:03:12,000 --> 01:03:14,044 -Hvordan døde han? -Han knakk nakken. 1207 01:03:14,461 --> 01:03:16,171 Er det flaut? 1208 01:03:16,254 --> 01:03:18,423 Han knakk nakken da han prøvde å suge sin egen pikk. 1209 01:03:18,506 --> 01:03:19,507 Fy faen. 1210 01:03:19,591 --> 01:03:22,052 -Er det sant? -Er du gal. 1211 01:03:22,218 --> 01:03:23,303 Hold kjeft. 1212 01:03:23,386 --> 01:03:24,971 Vi filmer en scene her. 1213 01:03:41,905 --> 01:03:45,825 LEGG PENGER PÅ DISKEN. TA VEKSLEPENGER NÅR NØDVENDIG. VÆR ÆRLIG. 1214 01:04:05,220 --> 01:04:06,388 Hva faen er dette? 1215 01:04:06,471 --> 01:04:09,641 Historien trenger litt action, så jeg la til en scene der Cohee 1216 01:04:09,724 --> 01:04:11,851 kommer for å rane stedet til slutt. 1217 01:04:11,935 --> 01:04:13,603 Og du blir skutt i prosessen. 1218 01:04:13,687 --> 01:04:16,481 Nei. Du får ikke drepe meg i tredje akt. 1219 01:04:16,564 --> 01:04:17,899 Hva om det kommer en oppfølger? 1220 01:04:18,400 --> 01:04:20,610 Oppfølger? Er jeg liksom talentløs? 1221 01:04:20,944 --> 01:04:24,572 Cohee, produsenten sier at jeg må fjerne scenen din. 1222 01:04:25,073 --> 01:04:27,117 Jeg får betalt likevel, hva? 1223 01:04:27,200 --> 01:04:29,828 Publisitet? Er det ikke litt tidlig? 1224 01:04:29,911 --> 01:04:33,331 Jeg har lest avisen hele livet, og den eneste gangen jeg har sett navnet mitt 1225 01:04:33,415 --> 01:04:36,918 var under overskriften: "Lokal kjøpmann har hjerteinfarkt." 1226 01:04:37,502 --> 01:04:40,964 Jeg tenkte at som produsent, 1227 01:04:41,047 --> 01:04:43,049 kan du kanskje få en nybakt journalist hit 1228 01:04:43,133 --> 01:04:45,343 for å skrive en artikkel om regissøren i aksjon. 1229 01:04:48,888 --> 01:04:50,807 "Jeg forsikrer om at det er åpent." 1230 01:04:50,932 --> 01:04:51,975 Jeg skjønner ikke. 1231 01:04:52,058 --> 01:04:54,853 Noen barbarer stikker alltid tyggis i låsen, 1232 01:04:54,936 --> 01:04:57,105 så jeg skrev det inn i manus som grunnen til 1233 01:04:57,188 --> 01:04:58,773 at skoddene er lukket hele dagen. 1234 01:04:58,857 --> 01:05:01,776 Da kan vi filme om natten og late som om det er dag ute. 1235 01:05:01,860 --> 01:05:04,404 Jeg hater hvor falskt det er i Hollywood. 1236 01:05:04,863 --> 01:05:06,990 Jeg setter ikke pris på svindelen din. 1237 01:05:07,699 --> 01:05:09,409 -Unnskyld. -Svindelen din 1238 01:05:09,492 --> 01:05:11,244 Det slu forsøket på å lure meg. 1239 01:05:11,911 --> 01:05:13,955 Det er siste gang jeg leier her! 1240 01:05:14,039 --> 01:05:15,290 Du kommer til å bli savnet. 1241 01:05:16,041 --> 01:05:17,334 Dra til helvete! 1242 01:05:19,961 --> 01:05:22,380 Du får ikke leie her mer! 1243 01:05:22,464 --> 01:05:23,631 Ja! 1244 01:05:23,715 --> 01:05:25,258 Kutt. 1245 01:05:29,763 --> 01:05:30,805 Bra jobbet. 1246 01:05:30,889 --> 01:05:31,931 Bra jobbet. 1247 01:05:32,015 --> 01:05:36,102 Gi meg ti minutter, så er jeg klar til min. 1248 01:05:36,186 --> 01:05:37,395 Din hva da? 1249 01:05:38,938 --> 01:05:40,607 Ricky! 1250 01:05:40,732 --> 01:05:43,651 Det er siste gang jeg leier her! 1251 01:05:47,906 --> 01:05:49,240 Jeg skjønner ikke. 1252 01:05:49,908 --> 01:05:51,993 Hun ville ta en som Lucy. 1253 01:05:53,161 --> 01:05:54,788 Imperiet hadde best slutt. 1254 01:05:54,871 --> 01:05:57,874 Luke fikk hånden kappet av og finner ut at Vader er faren hans. 1255 01:05:57,957 --> 01:06:01,127 Han blir frosset, bortført av Boba Fett. Den slutter så negativt. 1256 01:06:01,336 --> 01:06:03,171 -Kutt. -Hva? Hva skjedde? 1257 01:06:03,797 --> 01:06:07,217 "Han blir frosset og bortført av Boba Fett." 1258 01:06:07,300 --> 01:06:08,343 Jeg sa det. 1259 01:06:08,426 --> 01:06:10,261 Nei, du sa "Han blir frosset, 1260 01:06:10,345 --> 01:06:12,806 "bortført av Boba Fett." Du utelot "og". 1261 01:06:12,931 --> 01:06:14,265 Skal jeg komme inn nå, Randal? 1262 01:06:14,349 --> 01:06:16,309 Ikke enda, Thomas. Gå ut igjen. 1263 01:06:16,393 --> 01:06:19,062 Du kan skylde på Dante for improviseringen i hele filmen, 1264 01:06:19,145 --> 01:06:20,522 som han er jævla Seth Rogan. 1265 01:06:20,605 --> 01:06:22,524 Herregud, jeg lot være å si ett ord. 1266 01:06:22,607 --> 01:06:24,484 Alle ord er hellige for forfatteren. 1267 01:06:24,567 --> 01:06:25,610 Dette er ikke fiksjon. 1268 01:06:25,694 --> 01:06:27,529 Det er masse dritt som faktisk skjedde i livet mitt. 1269 01:06:27,612 --> 01:06:28,697 Livet mitt. 1270 01:06:29,030 --> 01:06:30,448 Skal jeg komme inn nå, Randal? 1271 01:06:30,532 --> 01:06:32,367 Ikke enda, Thomas. Tilbake. 1272 01:06:32,450 --> 01:06:34,828 Køddet Thomas det til igjen? 1273 01:06:35,203 --> 01:06:37,080 Slutt å kødde det til, Thomas. 1274 01:06:37,163 --> 01:06:39,833 Din jævel. Hva sa du til faren min? 1275 01:06:39,916 --> 01:06:42,627 Skal jeg banke deg, din jævla drittsekk? 1276 01:06:42,711 --> 01:06:44,254 Shooter Bob! 1277 01:06:45,505 --> 01:06:49,843 Dette er det mest Jersey jeg har sett hele livet. 1278 01:06:50,301 --> 01:06:52,053 Opptak. 1279 01:06:53,596 --> 01:06:55,015 Det er lungen din. 1280 01:06:55,098 --> 01:06:57,809 Nå ser lungen din sånn ut. 1281 01:06:59,060 --> 01:07:02,814 Hva med å legge tilbake sigarettene og prøve tyggis i stedet? 1282 01:07:02,897 --> 01:07:05,608 Her, Chewlies tyggis. Prøv den. 1283 01:07:05,692 --> 01:07:07,652 Herregud, det stinker. 1284 01:07:07,736 --> 01:07:09,237 -Herregud! -Hva er det? 1285 01:07:09,320 --> 01:07:11,865 Hva skjedde med modellen av lungen som jeg ga deg? 1286 01:07:11,948 --> 01:07:13,366 Jeg er metodeskuespiller. 1287 01:07:13,450 --> 01:07:16,286 Jeg droppet modell-lungen for innmat jeg kjøpte på Foodtown. 1288 01:07:16,369 --> 01:07:19,414 -Herregud. -Jeg brukte scenekunst 1289 01:07:19,497 --> 01:07:22,250 til å se magen som en lunge. Det er metode! 1290 01:07:22,334 --> 01:07:23,960 Du er Dante Hicks. 1291 01:07:24,336 --> 01:07:26,921 Vi gikk på samme skole. Du spilte Hockey. 1292 01:07:27,005 --> 01:07:28,423 Ja. Hvordan visste du det? 1293 01:07:28,506 --> 01:07:30,008 Er du fortsatt sammen med henne? 1294 01:07:30,091 --> 01:07:31,384 Nei, hun skal gifte seg. 1295 01:07:31,468 --> 01:07:33,053 -Med deg? -Nei. 1296 01:07:33,136 --> 01:07:34,888 Med en asiatisk designstudent. 1297 01:07:35,013 --> 01:07:36,765 Hva er... Vet du hva? 1298 01:07:36,890 --> 01:07:40,060 Kutt! Jeg tåler ikke denne rasistiske dritten. 1299 01:07:40,352 --> 01:07:42,520 Hvordan er det rasistisk? 1300 01:07:42,604 --> 01:07:44,606 Bare se på mangelen på mangfold. 1301 01:07:45,023 --> 01:07:50,403 Og kalle en fyr en asiatisk designstudent føles rasistisk. 1302 01:07:50,487 --> 01:07:51,696 Det er ikke rasistisk. 1303 01:07:51,780 --> 01:07:54,866 Han studerte asiatisk design. 1304 01:07:54,949 --> 01:07:56,117 Er du sikker? 1305 01:07:56,201 --> 01:07:59,621 Var han ikke en asiatisk student som også studerte design? 1306 01:07:59,704 --> 01:08:02,791 Han var en lidenskapelig student av asiatisk design. 1307 01:08:03,792 --> 01:08:07,462 Han var bare tilfeldigvis asiatisk selv. 1308 01:08:10,632 --> 01:08:11,883 Ta det rolig. 1309 01:08:13,134 --> 01:08:15,762 Hvor skal vi filme eselforestilling-scenen? 1310 01:08:16,221 --> 01:08:18,098 Der det skjedde. Mooby's. 1311 01:08:18,181 --> 01:08:19,683 -Vår Mooby's? -Ja. 1312 01:08:19,766 --> 01:08:21,434 Hvordan skal vi komme oss inn? 1313 01:08:21,518 --> 01:08:23,895 Innspillingssted-avdelingen jobber med det. 1314 01:08:24,437 --> 01:08:25,438 Mooby's - BAKDØR KOM BAK 1315 01:08:25,522 --> 01:08:26,981 Den sitter fast i håret mitt. 1316 01:08:27,399 --> 01:08:29,693 Helvete. Får du den av? 1317 01:08:31,319 --> 01:08:33,571 Jeg hater å bruke Mooby-drakten. 1318 01:09:12,152 --> 01:09:13,945 Kom igjen, gutter! 1319 01:09:35,675 --> 01:09:36,676 Nei. 1320 01:09:38,970 --> 01:09:41,639 -Nei, hva da? -Jeg kan ikke gå inn. 1321 01:09:42,140 --> 01:09:43,141 Klart du kan. 1322 01:09:43,224 --> 01:09:44,684 Becks, jeg kan ikke. 1323 01:09:45,352 --> 01:09:48,688 Vi hadde det kjempegøy der. 1324 01:09:48,772 --> 01:09:50,648 Helt til et av livene våre tok slutt. 1325 01:09:51,983 --> 01:09:53,360 Det er bare en bygning. 1326 01:09:53,443 --> 01:09:56,529 Det er bare en bygning jeg ikke har vært inne i siden... 1327 01:09:58,740 --> 01:09:59,783 Siden du... 1328 01:10:00,450 --> 01:10:02,619 Jeg vet det. Beklager. 1329 01:10:04,704 --> 01:10:05,872 Bare bla om. 1330 01:10:06,873 --> 01:10:08,208 Du klarer det. 1331 01:10:09,125 --> 01:10:10,126 Nei. 1332 01:10:12,295 --> 01:10:13,421 Ikke gå. 1333 01:10:29,646 --> 01:10:32,649 Randal. Dette er Lisa og datteren hennes... 1334 01:10:33,024 --> 01:10:34,150 Lisa. 1335 01:10:34,984 --> 01:10:37,654 Lisa går på videregående på Henry Hudson Regional. 1336 01:10:38,071 --> 01:10:41,032 Dette er mannen min Lando, som kan dra til helvete. 1337 01:10:41,157 --> 01:10:42,492 Jeg er så sint på deg. 1338 01:10:42,575 --> 01:10:44,577 Ikke si et ord resten av kvelden. 1339 01:10:44,661 --> 01:10:46,871 Ikke tenk ord en gang. 1340 01:10:46,955 --> 01:10:50,625 Vi skal filme en film om litt, så jeg må jage dere. 1341 01:10:50,709 --> 01:10:52,502 Min feil. Dere vil vel ikke ha PR 1342 01:10:52,585 --> 01:10:53,920 for den lille YouTube-videoen deres, da? 1343 01:10:54,004 --> 01:10:55,213 Sa du PR? 1344 01:10:55,296 --> 01:10:58,049 Mr. Dante ba dem komme for å dekke innspillingen. 1345 01:10:58,133 --> 01:11:00,760 Så du sier at lille Lisa er... 1346 01:11:01,511 --> 01:11:02,887 Videregående-Lisa. 1347 01:11:03,013 --> 01:11:06,224 Ikke kall henne lille-Lisa, og absolutt ikke kall meg store-Lisa. 1348 01:11:06,307 --> 01:11:09,853 Skriver videregående-Lisa for skoleavisen? 1349 01:11:09,936 --> 01:11:11,813 Og foreldrene hennes er anstander. 1350 01:11:11,938 --> 01:11:13,148 Jævlig flott. 1351 01:11:13,231 --> 01:11:15,900 Selv om én forelder nettopp kom fra strippeklubben i kveld, 1352 01:11:15,984 --> 01:11:19,612 og brukte alle femdollar-sedlene jeg fikk på bingoen. Kjerring. 1353 01:11:21,614 --> 01:11:24,034 Hei! Produsenten er på settet. 1354 01:11:24,451 --> 01:11:27,704 På med lyset! Kamera! 1355 01:11:27,787 --> 01:11:29,497 Opptak! 1356 01:11:29,581 --> 01:11:30,623 Han ser full ut. 1357 01:11:30,707 --> 01:11:33,293 Det ser ut som han trenger litt brød og smør. 1358 01:11:37,213 --> 01:11:38,214 Det er kaldt her inne. 1359 01:11:38,340 --> 01:11:40,050 Kald hoste... Hei! 1360 01:11:40,425 --> 01:11:41,634 Hør her. 1361 01:11:41,760 --> 01:11:44,346 Jeg vet at det kanskje var vanskelig å dra til Mooby's, 1362 01:11:44,429 --> 01:11:45,847 men stikker du bare? 1363 01:11:45,930 --> 01:11:48,099 Vi kunne ikke filme esel-forestillingen engang! 1364 01:11:48,183 --> 01:11:49,392 Så farlig. 1365 01:11:49,476 --> 01:11:51,436 Hva faen er det med deg? 1366 01:11:51,519 --> 01:11:54,647 Prøv å tenke på noen andre enn deg selv for én gangs skyld. 1367 01:11:55,065 --> 01:11:56,483 -Meg selv? -Greit. 1368 01:11:56,608 --> 01:11:57,901 Vi skal filme denne scenen 1369 01:11:57,984 --> 01:12:00,236 fordi jenta fra skoleavisen 1370 01:12:00,320 --> 01:12:01,654 og moren hennes venter. 1371 01:12:01,738 --> 01:12:04,449 Takk for at du forsto oppgaven der. 1372 01:12:04,532 --> 01:12:06,409 Men siden du kom hit dritings 1373 01:12:06,493 --> 01:12:09,496 og ødela kvelden før vi hadde sjansen til å sette i gang, 1374 01:12:09,579 --> 01:12:11,498 skal vi filme på nytt i morgen. 1375 01:12:11,581 --> 01:12:14,334 Så ta med egoismen din ut av kjølen 1376 01:12:14,417 --> 01:12:18,254 og la oss late som om du faktisk har hjulpet med filmen, 1377 01:12:18,338 --> 01:12:21,675 som er det eneste jeg noen gang har bedt deg om å gjøre for meg, 1378 01:12:21,758 --> 01:12:25,595 og kun etter at jeg nesten falt død om etter et jævla hjerteinfarkt. 1379 01:12:26,346 --> 01:12:28,556 Du er faen meg ikke til å tro. 1380 01:12:28,640 --> 01:12:29,974 Kom igjen! 1381 01:12:41,695 --> 01:12:43,446 Nær butikken. 1382 01:12:43,530 --> 01:12:44,864 Teit tittel. 1383 01:12:44,948 --> 01:12:47,409 Scene 137. Første tagning. 1384 01:12:48,118 --> 01:12:50,036 Filmer de i svart-hvitt? 1385 01:12:50,120 --> 01:12:52,664 Jeg ser mye hvitt. Jeg ser ikke det svarte. 1386 01:12:52,831 --> 01:12:54,708 Opptak. 1387 01:13:02,173 --> 01:13:03,550 Salsahai! 1388 01:13:04,259 --> 01:13:05,802 Vi trenger en større båt. 1389 01:13:07,721 --> 01:13:11,099 Mann havner i bur, bur havner i salsa. 1390 01:13:11,182 --> 01:13:13,601 Haien er i salsaen. Haien vår. 1391 01:13:15,520 --> 01:13:17,397 Hva? Hva er det med deg? 1392 01:13:17,480 --> 01:13:19,190 Du har ikke sagt noe på 20 minutter. 1393 01:13:19,274 --> 01:13:20,775 Hva faen er problemet ditt? 1394 01:13:20,859 --> 01:13:22,068 Dette livet. 1395 01:13:22,235 --> 01:13:23,445 Dette livet? 1396 01:13:24,571 --> 01:13:26,823 Jeg må være i dette hølet på fridagen min 1397 01:13:27,490 --> 01:13:30,744 og takle alle bakstreverske jævler på planeten. 1398 01:13:31,327 --> 01:13:33,204 Jeg lukter skokrem, 1399 01:13:33,371 --> 01:13:35,915 og kjæresten min sugde 36 pikker. 1400 01:13:35,999 --> 01:13:37,167 Trettisju. 1401 01:13:37,250 --> 01:13:38,918 Hold deg for ørene, vesla. 1402 01:13:39,002 --> 01:13:40,628 Hvorfor i helvete banner de slik? 1403 01:13:40,712 --> 01:13:42,589 Du må drite eller gå av dassen. 1404 01:13:43,048 --> 01:13:44,674 Hva faen snakker du om? 1405 01:13:44,758 --> 01:13:46,343 Jeg snakker om denne greia di, 1406 01:13:46,426 --> 01:13:48,595 den manglende evnen til å forbedre livet ditt. 1407 01:13:48,970 --> 01:13:51,306 -Faen ta deg. -Det er sant. 1408 01:13:51,431 --> 01:13:53,933 Du sitter her og klandrer livet for en kjip situasjon, 1409 01:13:54,017 --> 01:13:57,479 men tar aldri ansvar for situasjonen selv. 1410 01:13:57,854 --> 01:14:00,023 Det er best du lar meg være i fred. 1411 01:14:00,106 --> 01:14:01,733 Det er fordi du har det godt, hva? 1412 01:14:01,816 --> 01:14:05,320 Dette er et bekvemt liv for deg, og et forsøk på forandring ville knust 1413 01:14:05,403 --> 01:14:07,489 det patetiske mikrokosmoset du har laget for deg selv. 1414 01:14:07,614 --> 01:14:08,615 Hva? 1415 01:14:08,698 --> 01:14:10,617 Om du bare ikke var så feig. 1416 01:14:10,700 --> 01:14:12,911 Kan du holde kjeft? 1417 01:14:14,537 --> 01:14:16,331 Det er ikke replikken. 1418 01:14:16,456 --> 01:14:18,708 -Hva er det du gjør? -Hele livet mitt 1419 01:14:18,792 --> 01:14:21,127 har du plapret i rekordfart 1420 01:14:21,211 --> 01:14:22,837 uten å si noe som helst. 1421 01:14:24,339 --> 01:14:28,426 Jeg må høre på at du prater dritt om alle og alt du mener, 1422 01:14:28,510 --> 01:14:31,221 som om verden venter på at du skal si noe. 1423 01:14:31,554 --> 01:14:33,682 Ingen bryr seg. 1424 01:14:33,765 --> 01:14:35,308 Hyggelig. 1425 01:14:35,392 --> 01:14:38,353 Bare gjør meg opprørt, for jeg hadde jo ikke hjerteinfarkt og... 1426 01:14:38,436 --> 01:14:42,023 Døde! "Jeg døde nesten av hjerteinfarkt! 1427 01:14:42,107 --> 01:14:44,776 "Har jeg ikke nevnt det et par tusen ganger nå?" 1428 01:14:44,859 --> 01:14:47,779 -Faen ta deg. -"Se på meg, alle sammen. 1429 01:14:47,862 --> 01:14:49,739 "Jeg er gutten som overlevde. 1430 01:14:50,365 --> 01:14:51,533 "Jeg må lage en film 1431 01:14:51,616 --> 01:14:54,285 "som handler om hvilken enorm drittsekk jeg er 1432 01:14:54,369 --> 01:14:55,787 "mot alle jeg har møtt, 1433 01:14:55,870 --> 01:14:58,415 "spesielt mine såkalte venner." 1434 01:14:58,498 --> 01:15:00,166 Vi er ikke venner lenger. 1435 01:15:00,250 --> 01:15:01,710 Det kan du tro. 1436 01:15:01,793 --> 01:15:03,086 -Bra! -Ja. 1437 01:15:03,169 --> 01:15:04,629 For om vi ikke er venner lenger, 1438 01:15:04,713 --> 01:15:07,882 trenger jeg ikke bekymre meg for hva den kalde, harde sannheten 1439 01:15:07,966 --> 01:15:09,968 gjør med det stakkars, lille hjertet ditt. 1440 01:15:10,051 --> 01:15:12,637 Ikke tenk på meg. Det går bra. 1441 01:15:12,721 --> 01:15:14,848 Kan jeg være helt ærlig med deg? 1442 01:15:14,931 --> 01:15:16,975 Vær så snill. Vær helt ærlig. 1443 01:15:19,102 --> 01:15:21,521 Tror du at du fortjener en film? 1444 01:15:21,604 --> 01:15:22,772 Ja. 1445 01:15:23,356 --> 01:15:28,194 Hva har du noen gang gjort i livet uten om å se på og gjøre narr? 1446 01:15:28,611 --> 01:15:30,447 Hva har du gjort? 1447 01:15:31,281 --> 01:15:32,657 Jeg hadde et liv. 1448 01:15:34,034 --> 01:15:40,206 Jeg var så nær en lykkelig slutt, og så, én fyllekjører senere... 1449 01:15:41,708 --> 01:15:43,001 ...var filmen slutt. 1450 01:15:43,877 --> 01:15:45,003 For alltid. 1451 01:15:46,629 --> 01:15:47,797 Ingen lykkelig slutt. 1452 01:15:48,465 --> 01:15:49,632 Ingen oppfølger. 1453 01:15:50,425 --> 01:15:52,510 Ingen tredje akt engang, 1454 01:15:52,594 --> 01:15:55,597 bare "faen ta deg!" Og forresten: 1455 01:15:55,680 --> 01:15:58,767 "Faen ta deg!" Rulletekst. 1456 01:16:01,019 --> 01:16:02,020 Men jøss... 1457 01:16:03,146 --> 01:16:05,315 Hva er vel det sammenlignet med et hjerteinfarkt? 1458 01:16:05,523 --> 01:16:07,150 Helvete, altså. 1459 01:16:07,859 --> 01:16:10,195 Du kunne jo nesten ha dødd. 1460 01:16:10,278 --> 01:16:11,404 Ja. 1461 01:16:11,821 --> 01:16:13,615 Noen av oss døde. 1462 01:16:16,451 --> 01:16:18,620 Noen av oss har vært døde inni oss siden. 1463 01:16:19,621 --> 01:16:23,124 Men når jeg nettopp har klart å gå hit 1464 01:16:23,208 --> 01:16:25,960 uten å ville ta livet av meg hver dag, 1465 01:16:26,169 --> 01:16:27,170 får du en idé. 1466 01:16:28,088 --> 01:16:30,465 Du vil lage en film om livet ditt. 1467 01:16:30,590 --> 01:16:33,259 Og du... Det har du vært tydelig på. 1468 01:16:34,219 --> 01:16:35,595 Det er ditt liv. 1469 01:16:37,347 --> 01:16:41,976 Hør her, ditt selvopptatte, gapende sår av et menneske 1470 01:16:42,060 --> 01:16:44,270 med det umettelige egoet! 1471 01:16:44,396 --> 01:16:45,814 Hva faen? 1472 01:16:46,481 --> 01:16:47,732 Livet ditt... 1473 01:16:48,692 --> 01:16:50,193 ...er mitt liv! 1474 01:16:51,361 --> 01:16:54,823 Jeg har vært med deg hele tiden. 1475 01:16:57,367 --> 01:17:00,453 Og siden du vet hvor vanskelig det livet har vært for meg, 1476 01:17:01,496 --> 01:17:03,415 tenkte du noen gang på 1477 01:17:04,332 --> 01:17:07,836 at jeg kanskje ikke ville gjenoppleve det jævla livet? 1478 01:17:10,505 --> 01:17:11,506 Så jeg slutter 1479 01:17:12,257 --> 01:17:13,883 som produsenten din. 1480 01:17:15,719 --> 01:17:17,137 Og jeg slutter... 1481 01:17:18,555 --> 01:17:20,557 ...som vennen din. 1482 01:17:24,561 --> 01:17:26,521 For jeg skal ikke engang... 1483 01:17:31,401 --> 01:17:33,695 Det er det jeg kaller skuespill! 1484 01:17:33,778 --> 01:17:36,281 Kom igjen, folkens. Klapp for det. 1485 01:17:36,740 --> 01:17:39,117 Drinkie-Mc-Stinky, reis deg. 1486 01:17:41,619 --> 01:17:42,704 Dante? 1487 01:17:43,913 --> 01:17:44,914 Du. 1488 01:17:45,749 --> 01:17:48,752 Du! Dante! 1489 01:17:49,461 --> 01:17:50,754 Våkne! 1490 01:17:50,879 --> 01:17:52,255 Ring sykebil! 1491 01:17:52,339 --> 01:17:54,716 Våkne. Dante! 1492 01:17:58,553 --> 01:17:59,554 Dante? 1493 01:18:00,388 --> 01:18:01,973 -Unnskyld meg. Vi... -Hva i... 1494 01:18:02,057 --> 01:18:03,600 Nei, dere kan ikke være her. 1495 01:18:03,683 --> 01:18:05,894 Greit. Herregud. 1496 01:18:05,977 --> 01:18:07,270 De kom nettopp med vennen vår. 1497 01:18:07,354 --> 01:18:08,563 Han heter Dante Hicks. 1498 01:18:08,646 --> 01:18:10,690 Han er den fulle fyren som kollapset på QuickStop. 1499 01:18:10,815 --> 01:18:11,816 Nødetaten sa 1500 01:18:11,900 --> 01:18:13,193 -at han har hjerteinfarkt. -Greit. 1501 01:18:13,276 --> 01:18:14,736 Dere må vente utenfor. 1502 01:18:14,819 --> 01:18:17,864 Noen kommer for å fortelle mer så snart vi vet mer. 1503 01:18:19,699 --> 01:18:20,742 Takk. 1504 01:18:23,661 --> 01:18:25,872 Det var her jeg forkastet Jesus for første gang. 1505 01:18:26,039 --> 01:18:28,208 Ja, og se hva som har skjedd. 1506 01:18:29,167 --> 01:18:30,543 Så rar å være her igjen. 1507 01:18:31,002 --> 01:18:33,004 Ja, det kan du si. 1508 01:18:33,088 --> 01:18:35,507 Jeg stikker. 1509 01:18:35,590 --> 01:18:37,801 Ring meg når de sier noe. 1510 01:18:37,884 --> 01:18:39,427 Hva? Hvor skal du? 1511 01:18:39,511 --> 01:18:41,763 Jeg skal jobbe med filmen. 1512 01:18:42,347 --> 01:18:43,390 Filmen? 1513 01:18:43,473 --> 01:18:44,974 Ja. Den er nesten ferdig. 1514 01:18:45,058 --> 01:18:47,102 Jeg hjelper ikke Dante om jeg sitter her. 1515 01:18:47,185 --> 01:18:48,937 Jeg kan like godt jobbe med filmen min. 1516 01:18:49,312 --> 01:18:51,523 Tuller du? Selv nå? 1517 01:18:51,898 --> 01:18:53,608 "Selv nå" hva da? 1518 01:18:53,692 --> 01:18:54,859 "Å, filmen min. 1519 01:18:54,943 --> 01:18:59,114 "Filmen min! Alle må lage filmen min, for den er så viktig." 1520 01:18:59,197 --> 01:19:03,118 Dette er ikke rett tid eller sted for en etterligning av Chris Nolan. 1521 01:19:03,201 --> 01:19:05,120 Jeg etterligner deg, Randal. 1522 01:19:05,203 --> 01:19:06,287 Vi er på sykehuset. 1523 01:19:06,371 --> 01:19:08,748 -Det er åpenbart. -Nei. 1524 01:19:08,832 --> 01:19:10,834 Det åpenbare å si nå hadde vært: 1525 01:19:10,917 --> 01:19:14,004 "Glem filmen. Bestevennen min er på sykehus." 1526 01:19:14,087 --> 01:19:17,298 Det er bare et hjerteinfarkt. Jeg hadde et. Det går fint. 1527 01:19:17,924 --> 01:19:19,634 Faen ta deg, Randal. 1528 01:19:20,051 --> 01:19:21,386 Faen ta deg. 1529 01:19:21,469 --> 01:19:23,221 -Kom igjen. -Herregud. 1530 01:19:23,304 --> 01:19:27,308 Før så jeg veldig opp til deg, men du er forferdelig. 1531 01:19:27,809 --> 01:19:29,185 Verdens verste. 1532 01:19:29,394 --> 01:19:32,397 Mr. Dante fikk filmen din i gang. 1533 01:19:32,522 --> 01:19:34,691 Jeg fikk filmen min i gang. 1534 01:19:34,774 --> 01:19:37,152 Jeg hadde ideen om å lage filmen. 1535 01:19:37,235 --> 01:19:40,363 Jeg skrev manuset, og jeg er den jævla regissøren. 1536 01:19:40,447 --> 01:19:42,240 Jeg fikk filmen i gang. 1537 01:19:42,615 --> 01:19:43,992 Det var bare meg. 1538 01:19:44,075 --> 01:19:46,786 -Var det bare deg? -Ja. 1539 01:19:46,870 --> 01:19:48,038 Greit. 1540 01:19:49,330 --> 01:19:51,332 Ta av deg den teite masken, Randal. 1541 01:19:52,125 --> 01:19:53,376 Ja. 1542 01:19:53,460 --> 01:19:55,628 For jeg husker at Mr. Dante gjorde alt. 1543 01:19:56,421 --> 01:20:00,008 Han ringte til og med eks-forloveden, som hater ham. 1544 01:20:00,216 --> 01:20:02,427 Han brukte sin del av QuickStop 1545 01:20:02,927 --> 01:20:05,680 for å skaffe deg pengene til å lage den teite filmen. 1546 01:20:06,097 --> 01:20:07,265 Vent. 1547 01:20:07,349 --> 01:20:09,476 Fikk Dante pengene til filmen min fra Emma? 1548 01:20:09,559 --> 01:20:11,102 Kode blå. Akutt sju. 1549 01:20:11,186 --> 01:20:13,104 Dante, jeg visste ikke om Emma. 1550 01:20:13,188 --> 01:20:14,522 -Jeg fant det nettopp ut. -Du igjen? Hva sa jeg? 1551 01:20:14,606 --> 01:20:15,774 -Jeg visste det ikke. -Hva sa jeg? 1552 01:20:15,857 --> 01:20:16,900 -Vakter! -Går det bra med ham? 1553 01:20:16,983 --> 01:20:18,151 Kom deg ut! 1554 01:20:18,234 --> 01:20:20,070 -Går det bra med ham? -Ut! Vakter! 1555 01:20:21,029 --> 01:20:22,947 Greit. Slipp meg. 1556 01:20:24,532 --> 01:20:26,242 Randal, hvor skal du? 1557 01:20:53,645 --> 01:20:54,771 Faen! 1558 01:22:03,882 --> 01:22:05,717 Jeg tror den trenger mer gress. 1559 01:22:06,426 --> 01:22:07,761 Herregud. Hei... 1560 01:22:07,844 --> 01:22:09,429 Jeg trenger hjelp med Dante. 1561 01:22:12,515 --> 01:22:13,600 Hvem er Dante? 1562 01:22:13,933 --> 01:22:16,394 Hva faen mener dere? Dante. 1563 01:22:17,270 --> 01:22:20,357 Den andre fyren på QuickStop som ikke er meg? 1564 01:22:20,440 --> 01:22:22,192 Jeg trodde han het Sergio. 1565 01:22:22,275 --> 01:22:25,111 -Heter han ikke Sergio? -Det er Dante, for faen. 1566 01:22:25,195 --> 01:22:27,030 Hjelper dere meg, eller? 1567 01:22:27,322 --> 01:22:29,240 Alt for Sergio. 1568 01:22:29,949 --> 01:22:33,286 Jeg må snike meg inn på sykehuset for å finne Sergio, 1569 01:22:33,620 --> 01:22:37,082 så jeg vil at dere skal skape en diskré avledning. 1570 01:22:37,665 --> 01:22:41,086 Jeg dreit på intensiven! 1571 01:22:41,169 --> 01:22:42,587 Jeg dreit... Helvete! 1572 01:22:42,671 --> 01:22:43,963 Hei! 1573 01:23:03,900 --> 01:23:05,151 Dante? 1574 01:23:14,077 --> 01:23:15,412 Hei. 1575 01:23:16,246 --> 01:23:18,957 Jeg tenkte at siden du bare ligger her, 1576 01:23:19,541 --> 01:23:21,501 din lille hjerteinfarkt-hermekråke, 1577 01:23:23,294 --> 01:23:26,089 så har du tid til å se vår første film. 1578 01:23:43,398 --> 01:23:47,068 Du kommer til å se at jeg tok feil med de teite greiene jeg sa i butikken. 1579 01:23:47,861 --> 01:23:49,279 Jeg... 1580 01:23:49,529 --> 01:23:52,574 Jeg ville aldri laget filmen uten deg. 1581 01:23:55,493 --> 01:23:57,537 Jeg har aldri kunnet gjøre noe uten deg. 1582 01:24:03,710 --> 01:24:05,670 Jeg er her. 1583 01:24:06,046 --> 01:24:07,756 La oss se filmen. 1584 01:24:41,748 --> 01:24:43,625 Sånn ser jeg deg. 1585 01:24:43,875 --> 01:24:46,795 Du er hovedpersonen i min Star Wars. 1586 01:24:48,213 --> 01:24:49,673 Du er ikke Dak. 1587 01:24:50,048 --> 01:24:51,633 Du har alltid vært Luke. 1588 01:24:52,842 --> 01:24:55,261 Du er helten i filmen min også. 1589 01:24:57,180 --> 01:24:59,516 Du har alltid vært helten min, Dante. 1590 01:26:34,694 --> 01:26:35,820 Kom igjen. 1591 01:26:37,238 --> 01:26:38,907 -Ja? -Ja. 1592 01:26:45,288 --> 01:26:47,040 Det var den beste filmen jeg har sett. 1593 01:26:48,166 --> 01:26:49,292 Men den er ikke slutt. 1594 01:26:50,752 --> 01:26:52,295 Vil du ikke se hvordan den slutter? 1595 01:26:53,046 --> 01:26:54,464 Jeg stoler på regissøren. 1596 01:26:55,632 --> 01:26:57,884 Han var ikke bare favoritt-filmskaperen min. 1597 01:27:03,431 --> 01:27:04,974 Han var min beste venn. 1598 01:27:34,421 --> 01:27:35,880 Hva er det som skjer? 1599 01:27:37,716 --> 01:27:38,967 Går det bra? Du. 1600 01:27:39,676 --> 01:27:40,677 Du! 1601 01:27:41,678 --> 01:27:43,346 Ikke dra fra meg. 1602 01:27:44,014 --> 01:27:45,598 Ikke dra fra meg! 1603 01:27:46,182 --> 01:27:48,351 Helvete. Hjelp! 1604 01:28:00,905 --> 01:28:02,907 Det var da den gode tyven sa: 1605 01:28:02,991 --> 01:28:06,828 "Jesus gjorde ikke noe galt, men vi er bare ringe tyver." 1606 01:28:08,455 --> 01:28:10,081 Hva faen er ringetyver? 1607 01:28:10,165 --> 01:28:14,419 Jeg vet ikke om noen av dere vet dette, men jeg er satanist nå. 1608 01:28:15,295 --> 01:28:17,672 Og selv om jeg er djevelens konkubine, 1609 01:28:18,631 --> 01:28:19,966 tror jeg fortsatt på himmelen. 1610 01:28:20,800 --> 01:28:24,429 Og fordi Mr. Dante var det beste mennesket jeg har kjent, 1611 01:28:25,430 --> 01:28:27,098 tror jeg han er i himmelen nå, 1612 01:28:28,350 --> 01:28:29,809 akkurat som den gode tyven. 1613 01:28:32,187 --> 01:28:33,480 Dantes Inferno. 1614 01:28:34,814 --> 01:28:35,815 Nei. 1615 01:28:36,816 --> 01:28:38,318 Dantes Paradiso! 1616 01:28:39,694 --> 01:28:40,695 Sì. 1617 01:28:59,798 --> 01:29:01,383 Grazie, Elias. 1618 01:29:07,305 --> 01:29:08,515 Jeg... 1619 01:29:09,474 --> 01:29:11,976 Jeg tenkte mye på hva jeg skulle si her i dag. 1620 01:29:12,894 --> 01:29:17,273 Skulle la meg inspirere av minnetalen Kirk holdt om Spock i Wrath of Khan, 1621 01:29:17,774 --> 01:29:19,859 men jeg har alltid likt Star Wars bedre, 1622 01:29:19,984 --> 01:29:22,320 så jeg burde si noe sånt som: 1623 01:29:22,404 --> 01:29:26,241 "Måtte Kraften være med deg" eller: "Dette er veien." 1624 01:29:27,450 --> 01:29:31,454 Men jeg tror at i stedet for et sitat vil jeg parafrasere den avdøde. 1625 01:29:32,372 --> 01:29:34,582 Og med den avdøde mener jeg Dante Hicks, 1626 01:29:34,666 --> 01:29:37,252 ikke Scorsese-filmen som var ganske perfekt 1627 01:29:37,335 --> 01:29:40,088 helt til det teite klippet av rotten på slutten. 1628 01:29:42,465 --> 01:29:43,925 Så med ordene... 1629 01:29:45,301 --> 01:29:47,303 ...til den beste fyren jeg har kjent: 1630 01:29:50,890 --> 01:29:53,351 "Du skulle ikke engang være her i dag." 1631 01:30:13,121 --> 01:30:15,248 JEG FORSIKRER DEG OM AT VI SØRGER 1632 01:30:15,373 --> 01:30:19,794 Kom inn, din lille rumpetyv, og innta den nye stillingen. 1633 01:30:20,670 --> 01:30:22,339 Men dette var Mr. Dantes plass. 1634 01:30:22,422 --> 01:30:26,843 Etter all denne tiden som min største og eneste fanboy 1635 01:30:26,926 --> 01:30:28,178 vil jeg si du har fortjent den. 1636 01:30:28,261 --> 01:30:30,805 Dessuten sa jeg det da vi jobbet på Moobys 1637 01:30:30,889 --> 01:30:33,850 at når Dante er borte, blir du min nye bestevenn. 1638 01:30:34,684 --> 01:30:35,685 Nei. 1639 01:30:35,769 --> 01:30:37,896 Hvem faen skal jeg ellers henge med? 1640 01:30:37,979 --> 01:30:39,147 Det er oss to, kompis. 1641 01:30:42,400 --> 01:30:43,485 Faen. 1642 01:30:43,568 --> 01:30:46,613 Se hvem det er. Herr Storkar. 1643 01:30:46,696 --> 01:30:49,783 Se hvem det er. Fru Stor Klitt. 1644 01:30:49,866 --> 01:30:52,410 Elegant. Hvorfor er jeg ikke overrasket? 1645 01:30:52,494 --> 01:30:54,621 Jeg var overrasket over å se deg på kirkegården. 1646 01:30:54,704 --> 01:30:56,122 Fløy du opp for Dantes skyld? 1647 01:30:56,206 --> 01:31:00,210 Jeg giftet meg nesten med ham, og om jeg hadde det... PS: 1648 01:31:00,335 --> 01:31:03,588 Så hadde han ikke dødd av hjerteinfarkt før han ble 50. 1649 01:31:03,672 --> 01:31:07,467 Ja, for etter et år med deg hadde han begått selvmord. 1650 01:31:07,550 --> 01:31:10,261 Jeg tror jeg hørte at du hadde hjerteinfarkt. 1651 01:31:10,345 --> 01:31:11,554 Stemmer det? 1652 01:31:13,098 --> 01:31:15,225 Det må virkelig være skremmende. 1653 01:31:15,308 --> 01:31:18,436 Dante er død, men du er her enda. 1654 01:31:19,396 --> 01:31:21,314 Det er vel sant som de sier, Randal. 1655 01:31:21,564 --> 01:31:24,192 Bare de gode dør unge. 1656 01:31:24,859 --> 01:31:29,364 Hva skyldes dette uønskede besøket? 1657 01:31:29,656 --> 01:31:33,243 Jeg lånte Dante 30 000, 1658 01:31:33,326 --> 01:31:37,288 og han satte sin andel av butikken som sikkerhet. 1659 01:31:37,706 --> 01:31:39,165 Nå er han borte. 1660 01:31:39,582 --> 01:31:43,503 Om du ikke kan betale meg, eier jeg halve dette hølet. 1661 01:31:46,631 --> 01:31:48,633 Hvor stor er klitten min nå, din jævel? 1662 01:31:48,883 --> 01:31:51,720 Skjønne Satan, 1663 01:31:52,303 --> 01:31:57,392 lån din kraft til de milde, og forløs oss fra denne succubaen. 1664 01:31:58,810 --> 01:31:59,936 Hva i... 1665 01:32:00,979 --> 01:32:02,856 Dragene flyr! 1666 01:32:02,939 --> 01:32:04,983 Jeg gjentar! Dragene 1667 01:32:05,066 --> 01:32:06,151 -flyr! -Snakker han? 1668 01:32:06,234 --> 01:32:08,069 -Ja. -Herregud. 1669 01:32:08,194 --> 01:32:09,571 Herregud! 1670 01:32:09,654 --> 01:32:11,448 -Herregud! -Hva er det? 1671 01:32:11,531 --> 01:32:12,949 Dragene er utsolgt. 1672 01:32:13,033 --> 01:32:15,452 De jævla dragene. Herregud, dragene. 1673 01:32:15,535 --> 01:32:16,870 Skarlagensdrage-NFT-ene, 1674 01:32:16,953 --> 01:32:19,247 dem vi laget til den skarlagensrøde kryptoklubben. 1675 01:32:19,330 --> 01:32:21,875 Blockchain la dem ut for salg i går, og alle er solgt. 1676 01:32:21,958 --> 01:32:23,084 Og så da? 1677 01:32:23,626 --> 01:32:24,919 Vi to tjente nettopp... 1678 01:32:25,003 --> 01:32:26,338 Én million! 1679 01:32:26,421 --> 01:32:27,505 Én million dollar! 1680 01:32:27,630 --> 01:32:31,009 -Hill Satan! -Jeg er krypto-rik, kjerring. 1681 01:32:31,092 --> 01:32:34,929 Jeg tok nettopp ut 100 000 dollar bare for å vise meg og kjøpe sex. 1682 01:32:35,013 --> 01:32:36,431 -Her, ta det. -Helvete. 1683 01:32:36,514 --> 01:32:38,058 Hva skal du gjøre med pengene dine? 1684 01:32:38,141 --> 01:32:41,186 Jeg kan aldri fortjene plassen min bak disken, 1685 01:32:41,478 --> 01:32:43,021 men nå kan jeg kjøpe den. 1686 01:32:43,521 --> 01:32:45,440 Her er blodpengene dine. 1687 01:32:45,523 --> 01:32:47,817 Kom deg ut av butikken vår! 1688 01:32:48,276 --> 01:32:51,029 Godt gjort, kassamenn. 1689 01:32:52,197 --> 01:32:53,573 Beklager rotet. 1690 01:32:53,656 --> 01:32:55,617 Det var fra Star Wars. 1691 01:32:56,659 --> 01:32:58,286 Jeg sa det bare fordi du og Mr. Dante 1692 01:32:58,370 --> 01:33:00,330 -pleide å snakke om Star Wars. -Jeg vet det. 1693 01:33:00,413 --> 01:33:01,873 For lenge siden. 1694 01:33:03,416 --> 01:33:06,419 I en galakse langt, langt borte... 1695 01:33:07,420 --> 01:33:10,340 Fy faen, det er mye penger. Vil du kjøpe gress? 1696 01:33:10,423 --> 01:33:12,258 Ja! Jeg vil kjøpe alt gresset! 1697 01:33:12,425 --> 01:33:13,426 Her er ti tusen. 1698 01:33:13,551 --> 01:33:17,305 Det gjør deg høyere enn Godzillas rasshøl. 1699 01:33:17,764 --> 01:33:19,224 Hvor er dragene? 1700 01:33:20,183 --> 01:33:22,352 Denne veien, kjære kunde. 1701 01:33:41,162 --> 01:33:42,831 Jeg skulle ønske du var her. 1702 01:36:50,977 --> 01:36:52,604 Hei, unger! Det er meg, Kevin Smith, 1703 01:36:52,687 --> 01:36:56,066 og jeg kan ikke takke dere nok for at dere tok denne tredje turen 1704 01:36:56,149 --> 01:36:59,194 til butikken med meg. Takk. 1705 01:36:59,277 --> 01:37:01,529 Dette er en spennende tid for meg, 1706 01:37:01,613 --> 01:37:03,823 for denne gangen får endelig alle se Clerks 1707 01:37:03,907 --> 01:37:05,492 sånn jeg alltid har sett Clerks. 1708 01:37:05,575 --> 01:37:07,869 De fleste tror Clerks er en svart-hvitt-film, 1709 01:37:07,952 --> 01:37:10,622 og de har rett. Den ble filmet i svart-hvitt. 1710 01:37:10,705 --> 01:37:14,584 Men for meg, når jeg ser Clerks, selv om den er svart-hvitt, 1711 01:37:14,668 --> 01:37:16,169 ser jeg filmen i farger. 1712 01:37:16,252 --> 01:37:17,587 For jeg levde dette livet. 1713 01:37:17,671 --> 01:37:19,464 Og nå, takket være Lee Ron, 1714 01:37:19,547 --> 01:37:23,551 ser dere alle QuickStop og omgivelsene, 1715 01:37:23,635 --> 01:37:25,804 Dante, Randal, Jay og Silent Bob 1716 01:37:25,887 --> 01:37:28,890 sånn jeg har sett dem fra første stund. 1717 01:37:29,683 --> 01:37:31,351 I sterke farger. 1718 01:37:32,143 --> 01:37:39,067 QuickStop er den ukjente stjernen i alle Clerks-filmene, om ikke 1719 01:37:39,150 --> 01:37:43,029 sentrum for View Askewniverse-filmene generelt. 1720 01:37:43,113 --> 01:37:44,906 Alle historiene stråler ut 1721 01:37:44,989 --> 01:37:48,201 og strømmer fra det lille bygget. 1722 01:37:48,284 --> 01:37:51,246 Og da jeg jobbet der... 1723 01:37:52,080 --> 01:37:54,124 ...hatet jeg det. Jeg ville ikke være der. 1724 01:37:54,207 --> 01:37:56,918 Jeg ville ikke jobbe for en annen, og jeg ville ikke jobbe der. 1725 01:37:57,002 --> 01:38:01,006 Og folk kom inn, og jeg tenkte: "Herregud. 1726 01:38:01,089 --> 01:38:02,674 "Må jeg faktisk hjelpe folk? 1727 01:38:02,757 --> 01:38:04,092 "Jeg vil bare se på TV." 1728 01:38:04,175 --> 01:38:05,677 Jeg ville ikke jobbe i nærbutikken. 1729 01:38:05,802 --> 01:38:07,637 Jeg prøvde å få jobb på RST Video. 1730 01:38:07,721 --> 01:38:09,055 Det var en annonse i avisen for det. 1731 01:38:09,139 --> 01:38:12,142 Jeg gikk og snakket med Mr. Topper. Han sa: "Jeg ser du har 1732 01:38:12,225 --> 01:38:13,518 "erfaring fra nærbutikken også." 1733 01:38:13,601 --> 01:38:15,729 Jeg sa: "Ja, jeg har jobbet i mange nærbutikker." 1734 01:38:15,812 --> 01:38:18,356 Og han sa: "Kan du jobbe i nærbutikken ved siden av 1735 01:38:18,440 --> 01:38:20,734 "av og til? Vi eier den også." 1736 01:38:20,859 --> 01:38:23,028 Og jeg sa: "Æh, ja, om dere trenger hjelp." 1737 01:38:23,111 --> 01:38:25,572 Og berømte siste ord, for det 1738 01:38:25,655 --> 01:38:26,990 var en nærbutikk-jobb. 1739 01:38:27,115 --> 01:38:28,450 Han catfishet meg. Jeg endte opp 1740 01:38:28,533 --> 01:38:30,618 med å jobbe i en nærbutikk med et par timer i... 1741 01:38:30,702 --> 01:38:33,538 I videosjappa, terget med paradiset, 1742 01:38:33,621 --> 01:38:36,875 og så forført og forlatt for å selge varer. 1743 01:38:37,792 --> 01:38:41,212 Så i Clerks sier Randal: "Denne jobben hadde vært flott 1744 01:38:41,296 --> 01:38:43,548 "om det ikke var for de jævla kundene." 1745 01:38:43,631 --> 01:38:45,467 Men i manuset til Clerks III... 1746 01:38:46,176 --> 01:38:47,969 Jeg skal lese noe som var der 1747 01:38:48,053 --> 01:38:49,262 som jeg ikke brukte i filmen. 1748 01:38:49,346 --> 01:38:52,140 I et klipp nær slutten hører du 1749 01:38:52,223 --> 01:38:54,476 John Gorkas nydelige I'm From New Jersey. 1750 01:38:54,601 --> 01:38:56,186 Og det var så flott. 1751 01:38:56,269 --> 01:38:58,688 Jeg lot det øyeblikket være i fred, og satte ikke inn 1752 01:38:58,772 --> 01:39:01,191 det manuset ba om, som var stemmen til Smod. 1753 01:39:01,274 --> 01:39:03,693 Det er meg. Og dette kunne du ha hørt. 1754 01:39:04,611 --> 01:39:06,696 "Randal Graves tilbrakte resten av livet 1755 01:39:06,780 --> 01:39:08,323 "med å drive Quickstop Groceries 1756 01:39:08,448 --> 01:39:10,075 "når han ikke laget filmer, 1757 01:39:10,158 --> 01:39:12,160 "og alle filmene var finansiert kun 1758 01:39:12,243 --> 01:39:14,788 "av Crimson Crypto Studios. 1759 01:39:14,871 --> 01:39:16,456 "På en visning av den siste filmen hans 1760 01:39:16,539 --> 01:39:18,583 "ba Asbury Park Press ham 1761 01:39:18,708 --> 01:39:21,211 "om å oppsummere et liv med å tilfredsstille 1762 01:39:21,294 --> 01:39:24,589 "både folks etterspørsel etter sigaretter og brus, 1763 01:39:24,673 --> 01:39:27,509 "i tillegg til apetitten deres på de mange filmene 1764 01:39:27,634 --> 01:39:30,929 "han laget etter den hyllede debuten, Clerk. 1765 01:39:31,012 --> 01:39:33,682 "Den 90 år gamle Randal Graves svarte: 1766 01:39:33,765 --> 01:39:35,684 "'Jeg har alltid ment at jobben ville vært flott 1767 01:39:35,767 --> 01:39:37,852 "om det ikke var for de jævla kundene. 1768 01:39:37,936 --> 01:39:39,688 "Men det viser seg 1769 01:39:39,813 --> 01:39:42,857 "at disse jobbene er flotte på grunn av de jævla kundene.'" 1770 01:39:44,192 --> 01:39:45,902 Han mener det, og det gjør jeg også. 1771 01:39:45,985 --> 01:39:47,362 Takk, alle sammen, 1772 01:39:47,445 --> 01:39:49,072 til den som gikk gjennom døra til den butikken 1773 01:39:49,197 --> 01:39:50,490 og fikk meg til å tenke: 1774 01:39:50,782 --> 01:39:52,784 "Noen burde bruke dette i en film." 1775 01:39:53,284 --> 01:39:55,620 Noen gjorde det. Takk. 1776 01:39:57,205 --> 01:39:58,957 Ja!