1
00:00:09,120 --> 00:00:11,920
She's gone. Shall we check the dorm,
common room and library?
2
00:00:11,920 --> 00:00:13,840
June won't be in the library.
3
00:00:13,840 --> 00:00:16,120
I bet she's gone down to the beach,
treasure hunting.
4
00:00:16,120 --> 00:00:17,720
To the cave? Would she dare? Maybe.
5
00:00:17,720 --> 00:00:19,400
She doesn't know that her name
was cleared.
6
00:00:19,400 --> 00:00:21,520
She...she thinks
she has nothing to lose.
7
00:00:21,520 --> 00:00:23,600
Right. I'll go to the beach.
You go over the school.
8
00:00:23,600 --> 00:00:26,000
She has to be back before Miss
Grayling gets back from the wedding,
9
00:00:26,000 --> 00:00:28,160
otherwise, she'll be
in terrible trouble all over again.
10
00:00:59,240 --> 00:01:02,240
Pas beaucoup d'espace ici, hein?
Here's your shoes.
11
00:01:02,240 --> 00:01:05,200
Thank you. Ladies, are you ready?
12
00:01:05,200 --> 00:01:08,120
Nearly! Agh, my toe.
13
00:01:08,120 --> 00:01:11,320
Come along, ladies.
We haven't all day.
14
00:01:12,960 --> 00:01:15,960
Oh. Oh!
15
00:01:15,960 --> 00:01:18,760
Oh. Give us a twirl.
16
00:01:18,760 --> 00:01:22,440
I must say, a Malory Towers girl
scrubs up well.
17
00:01:22,440 --> 00:01:24,600
Wait till you see Mam'zelle!
18
00:01:24,600 --> 00:01:26,640
Well, we're waiting.
19
00:01:26,640 --> 00:01:29,640
Un instant! Not quite ready.
20
00:01:29,640 --> 00:01:32,960
Such a shame the rest of the girls
can't be with us for the ceremony.
21
00:01:32,960 --> 00:01:35,920
Now, the registry office
is just for the piece of paper.
22
00:01:35,920 --> 00:01:40,040
Mam'zelle and Mr Edwards will do
the real celebrating afterwards
23
00:01:40,040 --> 00:01:42,400
with you all, back here.
24
00:01:42,400 --> 00:01:44,680
Papa's going to be so nervous.
25
00:01:45,880 --> 00:01:47,280
SHE GASPS
26
00:01:47,280 --> 00:01:49,560
Give me strength! Mam'zelle,
stay behind the screen.
27
00:01:49,560 --> 00:01:53,800
Mr Edwards, have you never heard
it is bad luck to see the bride
28
00:01:53,800 --> 00:01:55,560
in her dress before the wedding?
29
00:01:55,560 --> 00:01:59,280
Don't mind Matron, Papa.
You didn't see anything anyway.
30
00:02:01,160 --> 00:02:05,360
Would you mind taking care
of the ring for me?
31
00:02:05,360 --> 00:02:07,960
Can I go out? No.
Meine kleine Viola.
32
00:02:10,560 --> 00:02:14,600
I shall give it to ma cherie at the
party in the garden this afternoon
33
00:02:14,600 --> 00:02:16,760
after the registry office.
34
00:02:16,760 --> 00:02:20,160
But look after it until then.
35
00:02:20,160 --> 00:02:23,120
Oh, heavens.
Of course I will, Papa.
36
00:02:26,440 --> 00:02:27,960
Il est parti maintenant?
37
00:02:27,960 --> 00:02:30,080
I don't understand
what you're saying.
38
00:02:30,080 --> 00:02:32,120
June!
39
00:02:38,520 --> 00:02:40,680
June!
40
00:02:49,760 --> 00:02:51,360
June.
41
00:02:51,360 --> 00:02:53,120
June!
42
00:02:55,320 --> 00:02:57,560
Oh, June!
43
00:03:26,720 --> 00:03:28,360
June!
44
00:03:28,360 --> 00:03:30,520
June, I know you're in there.
45
00:03:32,600 --> 00:03:35,600
June!
46
00:03:35,600 --> 00:03:40,440
June, you need to come back
to school with me right now.
47
00:03:40,440 --> 00:03:42,880
I don't have to do anything.
48
00:03:42,880 --> 00:03:45,280
What are they going to do -
expel me twice?
49
00:03:45,280 --> 00:03:47,680
They're not even expelling you once.
You don't understand.
50
00:03:47,680 --> 00:03:50,320
You're not nearly in all the trouble
that you think you are.
51
00:03:50,320 --> 00:03:52,520
I'm so sorry. I got it all wrong.
52
00:03:52,520 --> 00:03:54,480
Got what wrong?
53
00:03:55,600 --> 00:03:59,120
Ruth confessed. She was the one
playing the nasty tricks on Connie.
54
00:03:59,120 --> 00:04:01,520
Everyone knows you're innocent.
55
00:04:01,520 --> 00:04:03,200
Ruth?
56
00:04:03,200 --> 00:04:06,160
And I know it was Felicity
who suggested taking out the boats,
57
00:04:06,160 --> 00:04:08,480
and so does Miss Grayling.
58
00:04:08,480 --> 00:04:11,400
So Miss Grayling doesn't want me
to leave? No.
59
00:04:11,400 --> 00:04:14,160
She's asking for you
so she can sort everything out.
60
00:04:14,160 --> 00:04:16,760
Please, you have to come with me
before she realises you're missing.
61
00:04:16,760 --> 00:04:18,920
I can't go back. Not yet.
62
00:04:18,920 --> 00:04:22,000
June... No, listen! For once.
63
00:04:22,000 --> 00:04:25,920
I found something inside the cave,
let me show you.
64
00:04:25,920 --> 00:04:28,560
Please.
65
00:04:29,960 --> 00:04:31,440
Fine.
66
00:04:31,440 --> 00:04:34,040
But we can't be too long.
67
00:04:34,040 --> 00:04:37,480
Felicity and I were right
about the map and the treasure.
68
00:04:37,480 --> 00:04:40,000
There's something in here,
right at the back.
69
00:04:42,440 --> 00:04:45,360
Look here - in the sand!
70
00:04:47,520 --> 00:04:50,720
What's that - wood? Yes.
71
00:04:50,720 --> 00:04:53,280
Well, it could just be driftwood
or wreckage...
72
00:04:53,280 --> 00:04:55,760
Or a treasure chest.
73
00:04:55,760 --> 00:04:59,120
But with your help,
we'll be able to find out.
74
00:04:59,120 --> 00:05:02,000
All right, but we have to be quick.
Yes?
75
00:05:03,560 --> 00:05:05,400
All right.
76
00:05:12,840 --> 00:05:15,680
You're right! It is a chest.
77
00:05:19,920 --> 00:05:23,040
Urgh! It's rusted shut.
78
00:05:24,720 --> 00:05:27,840
We need something to lever it open.
79
00:05:27,840 --> 00:05:29,720
Look around.
80
00:05:29,720 --> 00:05:32,840
Alicia, have you seen June?
81
00:05:32,840 --> 00:05:36,000
Not since yesterday. Look at this.
Right across the tear.
82
00:05:36,000 --> 00:05:38,520
Matthew 6.19.
83
00:05:38,520 --> 00:05:40,040
Matthew...
84
00:05:40,040 --> 00:05:43,000
It could be the Book of Matthew,
like in the Bible.
85
00:05:43,000 --> 00:05:45,920
Which would make those
the verse numbers.
86
00:05:45,920 --> 00:05:47,840
Chapter 6, verse 19.
87
00:05:47,840 --> 00:05:53,160
Exactly. But what is that verse
and what does it mean?
88
00:05:53,160 --> 00:05:57,200
If you help me look for June,
then I'll help you work it out.
89
00:05:57,200 --> 00:05:59,480
Deal. But... Where's Darrell?
90
00:05:59,480 --> 00:06:00,920
Let's get her searching too.
91
00:06:00,920 --> 00:06:03,120
She is, already. Darrell and I
thought June might have gone
92
00:06:03,120 --> 00:06:05,120
down to the cave,
so she went to check,
93
00:06:05,120 --> 00:06:07,760
but she should have been back
by now.
94
00:06:19,200 --> 00:06:22,000
Right. Here it goes.
95
00:06:35,320 --> 00:06:37,240
It's...empty.
96
00:06:37,240 --> 00:06:39,320
It can't be.
97
00:06:39,320 --> 00:06:42,840
Look, if the treasure was
ever there, it's long gone now.
98
00:06:42,840 --> 00:06:44,520
All right, let's go. Wait.
99
00:06:44,520 --> 00:06:46,880
Look!
100
00:06:46,880 --> 00:06:48,960
There's something in the lid.
101
00:06:51,720 --> 00:06:54,560
"Dear future fortune hunters,
102
00:06:54,560 --> 00:06:57,000
"no gold rewards your pains.
103
00:06:57,000 --> 00:06:58,800
"I live to tell another tale.
104
00:06:58,800 --> 00:07:01,760
"Spent my ill-gotten gains."
105
00:07:01,760 --> 00:07:04,520
He's laughing at us.
106
00:07:04,520 --> 00:07:07,440
How can that be?
Sir Charles said he drowned.
107
00:07:07,440 --> 00:07:09,440
Wait. There's one more couplet.
108
00:07:11,680 --> 00:07:14,360
"They call me the cruel captain
109
00:07:14,360 --> 00:07:17,280
"but Sir Charles is my true name."
110
00:07:17,280 --> 00:07:20,640
I don't understand. I do.
111
00:07:20,640 --> 00:07:23,840
Sir Charles didn't go out
to fight the cruel captain,
112
00:07:23,840 --> 00:07:26,640
he WAS the cruel captain.
113
00:07:29,320 --> 00:07:32,200
Come on.
This is better than treasure.
114
00:07:32,200 --> 00:07:35,880
I can't wait to tell Miss Grayling
what we found out. All right.
115
00:08:02,600 --> 00:08:05,200
Oh, cripes. We're cut off.
116
00:08:05,200 --> 00:08:07,680
I can't believe I was so stupid.
We can swim back.
117
00:08:07,680 --> 00:08:10,040
We're both decent swimmers.
No, the riptide is too strong.
118
00:08:10,040 --> 00:08:13,280
If we go in the water now,
we'll be dragged out to sea.
119
00:08:13,280 --> 00:08:16,400
And if we don't, the water's
coming in to get us anyway.
120
00:08:39,960 --> 00:08:42,480
That's it. There. Thank you.
121
00:08:45,640 --> 00:08:49,360
Hello. Can I offer you a button...?
122
00:08:49,360 --> 00:08:52,280
Ron!
123
00:08:52,280 --> 00:08:55,760
I...didn't know you owned a suit.
124
00:08:55,760 --> 00:08:57,680
My father's.
125
00:08:57,680 --> 00:08:59,640
Feels like I'm in costume.
126
00:09:01,640 --> 00:09:04,040
You need a buttonhole.
127
00:09:13,440 --> 00:09:16,280
Thanks.
128
00:09:16,280 --> 00:09:19,120
Um...
129
00:09:19,120 --> 00:09:21,400
I...
130
00:09:22,440 --> 00:09:26,160
Gwen? No dawdling.
131
00:09:28,840 --> 00:09:31,000
Everyone. Everyone.
132
00:09:31,000 --> 00:09:32,920
Mr Edwards will be here any moment.
133
00:09:32,920 --> 00:09:36,800
What about Mam'zelle?
She's just powdering her nose.
134
00:09:38,200 --> 00:09:39,920
Irene, Jean.
135
00:09:39,920 --> 00:09:41,480
How was the registry office?
136
00:09:41,480 --> 00:09:44,760
Tell me everything
before they arrive.
137
00:09:44,760 --> 00:09:46,480
Come on.
138
00:09:51,280 --> 00:09:53,240
Irene, how was the ceremony?
139
00:09:53,240 --> 00:09:54,760
Was it wonderful?
140
00:09:54,760 --> 00:09:56,720
Just so perfect.
141
00:09:56,720 --> 00:09:59,160
Probably because I didn't have
to do anything,
142
00:09:59,160 --> 00:10:01,520
so now I just have to get through
the party without messing it up.
143
00:10:01,520 --> 00:10:03,440
You've had everyone
practising the song
144
00:10:03,440 --> 00:10:05,440
till they're blue in the face.
145
00:10:05,440 --> 00:10:08,760
Irene, nothing is going to go wrong.
146
00:10:08,760 --> 00:10:11,200
Thank you. Just...
147
00:10:11,200 --> 00:10:12,960
Where did I put the ring?
148
00:10:12,960 --> 00:10:15,560
I thought I had it in my hankie,
in my pocket.
149
00:10:15,560 --> 00:10:17,200
I was so certain.
150
00:10:17,200 --> 00:10:20,040
This is absolutely typical, Irene.
151
00:10:24,920 --> 00:10:27,720
Got you.
152
00:10:27,720 --> 00:10:29,880
It's fine, it's right here.
153
00:10:33,160 --> 00:10:35,200
Oh, no, no, no, no, no, no.
154
00:10:35,200 --> 00:10:36,720
Irene!
155
00:10:36,720 --> 00:10:38,720
Oh, it's gone straight through.
156
00:10:49,120 --> 00:10:52,120
Come on, Alicia.
The cave is down here.
157
00:10:57,640 --> 00:10:59,760
Oh, no. If they're inside,
158
00:10:59,760 --> 00:11:01,840
they'll never get out now.
159
00:11:03,760 --> 00:11:05,680
Oh, they're inside all right.
160
00:11:19,040 --> 00:11:21,720
How high do you think
the water comes?
161
00:11:23,400 --> 00:11:25,680
I don't know.
162
00:11:27,120 --> 00:11:29,560
You might be able to swim.
163
00:11:29,560 --> 00:11:31,360
You're stronger than me.
164
00:11:32,480 --> 00:11:34,360
You don't have to stay.
165
00:11:35,800 --> 00:11:37,960
I wouldn't leave you.
166
00:11:47,120 --> 00:11:50,520
Any luck? The more I try and get it
out, the deeper in it goes.
167
00:11:50,520 --> 00:11:52,560
It's like it's hollow.
168
00:11:52,560 --> 00:11:54,840
What is going on here, then?
169
00:12:00,440 --> 00:12:04,000
Oh, Papa, I'm so, so sorry.
170
00:12:04,000 --> 00:12:06,040
I dropped the ring
and it went through the grate
171
00:12:06,040 --> 00:12:07,720
and everything's ruined now,
isn't it?
172
00:12:07,720 --> 00:12:10,720
The ring!
173
00:12:10,720 --> 00:12:14,000
Is everything all right,
Mr Edwards?
174
00:12:14,000 --> 00:12:16,920
Ze ring has gone through the grate.
175
00:12:18,320 --> 00:12:20,960
The ring...through the grate?
176
00:12:20,960 --> 00:12:22,840
May I? By all means.
177
00:12:22,840 --> 00:12:24,920
Pass me the pole.
178
00:12:27,600 --> 00:12:30,880
I'm sure Mr Parker
would be happy to assist.
179
00:12:30,880 --> 00:12:32,160
Let me get him.
180
00:12:32,160 --> 00:12:34,320
Oh, Ron, Fred,
could you lend a hand?
181
00:12:34,320 --> 00:12:35,600
What's going on?
182
00:12:35,600 --> 00:12:38,840
I dropped the ring
and it went through the grate.
183
00:12:38,840 --> 00:12:41,040
The ring, in the grate?
184
00:12:41,040 --> 00:12:42,920
It's in the grate.
185
00:12:46,400 --> 00:12:48,600
The ring's in the grate?
186
00:12:48,600 --> 00:12:51,520
Yes.
187
00:12:51,520 --> 00:12:54,640
How are we going
to get it out of there?
188
00:12:54,640 --> 00:12:56,960
Matron, Miss Grayling.
189
00:12:56,960 --> 00:12:59,120
Help me.
190
00:12:59,120 --> 00:13:01,160
Felicity, what's wrong?
191
00:13:01,160 --> 00:13:03,920
It's Darrell and June.
They're in terrible danger.
192
00:13:03,920 --> 00:13:07,240
What? Darrell and June
walked down to the cave
193
00:13:07,240 --> 00:13:09,160
but the tide came in.
194
00:13:09,160 --> 00:13:12,080
They must be trapped
and the water's getting higher.
195
00:13:12,080 --> 00:13:14,720
Is this the same cave that June
tried to reach yesterday?
196
00:13:14,720 --> 00:13:18,000
The one round the headland
to the north?
197
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
Alicia's calling the coastguard.
198
00:13:20,000 --> 00:13:22,920
Miss Grayling, please help them,
please.
199
00:13:22,920 --> 00:13:25,280
The coastguard is miles away.
200
00:13:25,280 --> 00:13:28,040
But they will make it in time,
won't they?
201
00:13:29,080 --> 00:13:31,480
I'll make sure
they know it's urgent.
202
00:13:31,480 --> 00:13:32,920
Matron, stay with the girls.
203
00:13:32,920 --> 00:13:34,960
I don't want anyone else
going down to the sea
204
00:13:34,960 --> 00:13:37,480
and putting themselves in danger.
205
00:13:40,520 --> 00:13:43,360
They'll get there, don't worry.
206
00:13:43,360 --> 00:13:46,080
They will save Darrell and June.
207
00:13:46,080 --> 00:13:48,600
They will.
208
00:13:59,200 --> 00:14:03,560
Um...did you know I was expelled
from my last school?
209
00:14:03,560 --> 00:14:06,760
The great Darrell Rivers,
head of Lower School.
210
00:14:06,760 --> 00:14:10,840
Head is what I am now
but at the end of my first year,
211
00:14:10,840 --> 00:14:13,320
I felt the exact same way
that you do.
212
00:14:14,440 --> 00:14:19,560
Truly? Truly. I was accused
of something terrible,
213
00:14:19,560 --> 00:14:22,320
and all my friends thought
I'd done it.
214
00:14:22,320 --> 00:14:23,800
What happened?
215
00:14:23,800 --> 00:14:27,720
Well, one friend alone believed
in me and stood up for me,
216
00:14:27,720 --> 00:14:31,640
just like Felicity's
fighting for you.
217
00:14:31,640 --> 00:14:34,680
I don't deserve it.
It's not true.
218
00:14:34,680 --> 00:14:37,040
And you don't have to be the person
your parents say you are.
219
00:14:37,040 --> 00:14:39,920
You can change how people see you.
220
00:14:39,920 --> 00:14:42,040
If... When?
221
00:14:42,040 --> 00:14:45,520
When we get out of here,
that is what you have to do.
222
00:14:45,520 --> 00:14:50,160
Listen, I'll be there
to help you through it.
223
00:14:50,160 --> 00:14:52,360
That's better.
224
00:14:53,720 --> 00:14:57,400
We need something
to keep our spirits up.
225
00:14:57,400 --> 00:14:59,240
How about a song?
226
00:15:01,480 --> 00:15:04,920
# Sir Charles' heart
Was brave and true
227
00:15:04,920 --> 00:15:07,760
# Captain's cruel, nobody's fool
228
00:15:07,760 --> 00:15:10,240
# Tumbling, tumbling, tumbling down
229
00:15:10,240 --> 00:15:13,080
# The cruel captain fell
My treasure was found
230
00:15:13,080 --> 00:15:15,360
# The shore reached out
And pulled him down
231
00:15:15,360 --> 00:15:16,880
# Tumbling, tumbling
232
00:15:16,880 --> 00:15:19,840
# The treasure was found
233
00:15:19,840 --> 00:15:22,680
# Tumbling, tumbling, tumbling down
234
00:15:22,680 --> 00:15:24,880
# The cruel captain fell
My treasure was found
235
00:15:24,880 --> 00:15:26,840
# The shore reached out
And pulled him down
236
00:15:26,840 --> 00:15:29,840
# Tumbling, tumbling
My treasure was found. #
237
00:15:31,320 --> 00:15:35,440
June and I thought this was the clue
to the treasure.
238
00:15:35,440 --> 00:15:38,880
"Lay not up for yourselves
treasures upon earth."
239
00:15:38,880 --> 00:15:40,160
But what does it mean?
240
00:15:40,160 --> 00:15:42,520
Well, it's from the Bible.
241
00:15:42,520 --> 00:15:45,960
Matthew, Chapter 6, verse 19?
242
00:15:45,960 --> 00:15:47,800
How ever did you know that, child?
243
00:15:47,800 --> 00:15:50,200
I think...I think it's a message.
244
00:15:52,120 --> 00:15:57,200
The verse number for this quote
was on Sir Charles' treasure map.
245
00:15:57,200 --> 00:16:00,200
Look! Down there.
246
00:16:00,200 --> 00:16:03,600
There's a hole.
Felicity, I don't think...
247
00:16:03,600 --> 00:16:05,320
Everybody, quiet, please.
248
00:16:05,320 --> 00:16:08,000
What in heaven? Listen!
249
00:16:17,640 --> 00:16:19,720
Wait.
250
00:16:19,720 --> 00:16:22,360
The sea!
251
00:16:22,360 --> 00:16:25,360
It's a tunnel.
It must be to the cave.
252
00:16:25,360 --> 00:16:27,640
That's why it's on the map.
253
00:16:27,640 --> 00:16:30,040
We need to move this.
254
00:16:32,400 --> 00:16:34,440
Ready?
255
00:16:36,960 --> 00:16:39,920
Agh! It's solid.
256
00:16:43,600 --> 00:16:46,000
That's it. Pull it!
257
00:16:46,000 --> 00:16:49,240
Pull!
258
00:16:49,240 --> 00:16:51,480
# Tumbling, tumbling, tumbling down
259
00:16:51,480 --> 00:16:54,440
# The captain fell
My treasure was found
260
00:16:54,440 --> 00:16:56,800
# The shore reached out
And pulled him down
261
00:16:56,800 --> 00:16:58,880
# Tumbling, tumbling
262
00:16:58,880 --> 00:17:01,880
# The treasure was found. #
263
00:17:01,880 --> 00:17:04,360
Darrell, June, can you hear me?
264
00:17:04,360 --> 00:17:06,360
Darrell! Darrell!
265
00:17:06,360 --> 00:17:08,080
# Tumbling, tumbling, tumbling down
266
00:17:08,080 --> 00:17:10,080
# The captain fell
And the treasure was found
267
00:17:10,080 --> 00:17:11,840
# The shore reached out
And pulled him down
268
00:17:11,840 --> 00:17:15,480
# Tumbling, tumbling
The treasure was found. #
269
00:17:15,480 --> 00:17:17,440
One more time!
270
00:17:17,440 --> 00:17:19,040
Wait.
271
00:17:19,040 --> 00:17:20,680
Did you hear that?
272
00:17:23,600 --> 00:17:25,840
Sounds like a voice.
273
00:17:25,840 --> 00:17:28,080
But very far away.
274
00:17:29,280 --> 00:17:32,320
Can you hear me?
275
00:17:32,320 --> 00:17:35,480
Darrell, June!
276
00:17:35,480 --> 00:17:38,000
It sounds like Felicity.
277
00:17:40,880 --> 00:17:43,040
Look!
278
00:17:46,360 --> 00:17:48,080
There's a hole.
279
00:17:48,080 --> 00:17:50,280
It's small
280
00:17:50,280 --> 00:17:53,360
but it keeps going.
281
00:17:55,720 --> 00:17:57,840
All right, come on.
282
00:17:57,840 --> 00:17:59,560
Keep pushing. Hurry, hurry.
283
00:17:59,560 --> 00:18:01,480
Harder. Harder.
284
00:18:10,320 --> 00:18:13,040
Quick! The water's getting deeper.
285
00:18:14,200 --> 00:18:17,240
I've got to be there.
286
00:18:17,240 --> 00:18:19,520
Please, Darrell.
287
00:18:20,960 --> 00:18:22,720
Darrell!
288
00:18:25,120 --> 00:18:27,000
We're here. Don't leave.
289
00:18:27,000 --> 00:18:28,560
We're coming. Felicity!
290
00:18:28,560 --> 00:18:30,640
We can hear you. Sally!
291
00:18:34,800 --> 00:18:37,480
Darrell! Darrell! Darrell.
292
00:18:37,480 --> 00:18:39,120
Darrell, June. Darrell!
293
00:18:39,120 --> 00:18:40,960
Don't go, Felicity.
294
00:18:40,960 --> 00:18:42,360
Felicity!
295
00:18:42,360 --> 00:18:44,440
Follow our voices.
296
00:18:46,160 --> 00:18:48,240
June!
297
00:18:48,240 --> 00:18:51,080
Felicity! The coastguard
is on their way.
298
00:18:51,080 --> 00:18:52,600
I don't think we need them.
299
00:18:52,600 --> 00:18:56,120
Darrell! Felicity, we're coming.
Good grief!
300
00:18:56,120 --> 00:18:58,480
Hello? Hello.
301
00:18:58,480 --> 00:19:01,040
Take my hand. Mr Ed...wards.
302
00:19:01,040 --> 00:19:05,680
Oh! Oh. Thank heavens.
303
00:19:08,640 --> 00:19:11,960
Ah, June.
304
00:19:11,960 --> 00:19:13,960
June!
305
00:19:13,960 --> 00:19:16,640
Felicity.
306
00:19:16,640 --> 00:19:19,320
Oh, Matron.
307
00:19:19,320 --> 00:19:22,080
Darrell!
308
00:19:26,040 --> 00:19:28,920
Girls, you're filthy!
309
00:19:28,920 --> 00:19:30,640
But at least you're safe.
310
00:19:30,640 --> 00:19:32,200
How did you know about the tunnel?
311
00:19:32,200 --> 00:19:34,200
How is there a tunnel here at all?
312
00:19:34,200 --> 00:19:37,480
We can tell you that - it must
have been Sir Charles's tunnel.
313
00:19:37,480 --> 00:19:40,640
He used it secretly to get
to his cave and to a ship
314
00:19:40,640 --> 00:19:43,000
and bring the treasure back home.
315
00:19:43,000 --> 00:19:44,480
Sir Charles' treasure.
316
00:19:44,480 --> 00:19:47,280
We found a chest inside the cave
with a verse inscribed on it.
317
00:19:47,280 --> 00:19:48,800
Some sort of confession,
318
00:19:48,800 --> 00:19:51,120
admitting that Sir Charles
and the cruel captain
319
00:19:51,120 --> 00:19:52,680
were one and the same.
320
00:19:52,680 --> 00:19:54,880
What?
321
00:19:54,880 --> 00:19:57,360
Sir Charles was the pirate.
322
00:19:57,360 --> 00:19:59,040
He faked his own death.
323
00:20:01,160 --> 00:20:04,360
That's why he had
the captain's mask and signet ring!
324
00:20:04,360 --> 00:20:06,560
They were never lost at sea
because he didn't drown.
325
00:20:06,560 --> 00:20:09,360
And that is why the cruel captain's
ghost is seen walking in the garden.
326
00:20:09,360 --> 00:20:10,800
He wasn't haunting Sir Charles.
327
00:20:10,800 --> 00:20:13,560
It was Sir Charles
coming out of this very tunnel
328
00:20:13,560 --> 00:20:15,040
with his stolen treasure.
329
00:20:15,040 --> 00:20:16,680
Miss Grayling, we did find out
330
00:20:16,680 --> 00:20:18,840
something terribly important
after all.
331
00:20:26,720 --> 00:20:30,760
Well, it appears as if my ancestor
may not have been the man
332
00:20:30,760 --> 00:20:34,200
we believed him to be.
333
00:20:34,200 --> 00:20:36,120
You're not cross, are you,
Miss Grayling,
334
00:20:36,120 --> 00:20:38,240
that he might have not been a hero?
335
00:20:38,240 --> 00:20:40,360
Well, I don't know if we can
conclude that just yet.
336
00:20:40,360 --> 00:20:42,800
Let's see.
337
00:20:42,800 --> 00:20:44,480
But we certainly shouldn't celebrate
338
00:20:44,480 --> 00:20:48,440
people who've done terrible things.
339
00:20:48,440 --> 00:20:53,920
And, if this is true, well,
that goes for Sir Charles as well.
340
00:20:53,920 --> 00:20:57,280
Now, come along.
Let's get you warm and dry.
341
00:20:57,280 --> 00:21:00,400
I'll call off the coastguard.
342
00:21:00,400 --> 00:21:02,760
We're so sorry
we interrupted the wedding party.
343
00:21:02,760 --> 00:21:04,800
We did find treasure, though.
344
00:21:04,800 --> 00:21:06,400
Look what we found in the tunnel!
345
00:21:06,400 --> 00:21:10,160
Papa's ring! Ring, the ring.
346
00:21:12,440 --> 00:21:15,120
What...happened with the ring?
347
00:21:15,120 --> 00:21:18,000
Don't ask.
348
00:21:27,200 --> 00:21:29,920
Oh, it's beautiful.
349
00:21:45,000 --> 00:21:46,600
HE CLEARS HIS THROAT
350
00:21:46,600 --> 00:21:48,720
Will you please welcome the bride?
351
00:21:51,320 --> 00:21:52,640
Five, six, seven...
352
00:21:52,640 --> 00:21:56,000
# Hevenu shalom aleichem
353
00:21:56,000 --> 00:21:59,480
# Hevenu shalom aleichem
354
00:21:59,480 --> 00:22:02,840
# Hevenu shalom aleichem
355
00:22:02,840 --> 00:22:05,280
# Hevenu shalom, shalom
356
00:22:05,280 --> 00:22:07,080
# Shalom aleichem. #
357
00:22:08,680 --> 00:22:11,080
Mon amour!
358
00:22:18,680 --> 00:22:20,320
Tu est si belle.
359
00:22:23,320 --> 00:22:27,160
Everyone, may I present
360
00:22:27,160 --> 00:22:29,480
my wife?
361
00:22:42,920 --> 00:22:45,800
Was this when you wanted
to give me my ring?
362
00:22:47,760 --> 00:22:49,600
Yeah.
363
00:22:49,600 --> 00:22:53,160
The ring. The ring!
364
00:22:54,760 --> 00:22:57,000
Oh! The ring.
365
00:22:57,000 --> 00:22:59,560
Um... Oh.
366
00:23:20,920 --> 00:23:22,920
Merci beaucoup.
367
00:23:22,920 --> 00:23:25,680
I'm so sorry we ruined
your wedding day.
368
00:23:25,680 --> 00:23:28,240
Ruined? No, no, not at all.
369
00:23:28,240 --> 00:23:31,120
By dropping the ring,
you saved the girls' lives.
370
00:23:31,120 --> 00:23:34,400
I shall cherish my ring
all the more for it.
371
00:23:34,400 --> 00:23:36,640
I suppose at least you did manage
to get married.
372
00:23:36,640 --> 00:23:39,000
Beaucoup mieux -
373
00:23:39,000 --> 00:23:40,720
we became a family.
374
00:23:44,520 --> 00:23:47,240
Thank goodness for you,
Felicity Rivers. Hear, hear.
375
00:23:47,240 --> 00:23:50,200
We thought we were goners.
We thought you were, too.
376
00:23:50,200 --> 00:23:52,120
Can't believe
we're all together again.
377
00:23:52,120 --> 00:23:54,080
And I'm staying at Malory Towers.
378
00:23:54,080 --> 00:23:56,880
Les filles, attention,
je vais lancer le bouquet!
379
00:24:04,640 --> 00:24:06,880
Ooh!
380
00:24:10,200 --> 00:24:12,280
'Ey up!
381
00:24:16,040 --> 00:24:18,120
Three cheers for Papa
and Mam'zelle.
382
00:24:18,120 --> 00:24:19,560
Hip, hip... Hooray!
383
00:24:19,560 --> 00:24:21,240
Hip, hip... Hooray!
384
00:24:21,240 --> 00:24:23,000
Hip, Hip... Hooray!
385
00:24:31,800 --> 00:24:35,320
# Hevenu shalom aleichem
386
00:24:35,320 --> 00:24:38,480
# Hevenu shalom aleichem
387
00:24:38,480 --> 00:24:41,920
# Hevenu shalom aleichem
388
00:24:41,920 --> 00:24:45,320
# Hevenu shalom, shalom,
shalom aleichem. #
389
00:24:45,320 --> 00:25:08,040
Whoo!