1 00:00:09,120 --> 00:00:11,920 She's gone. Shall we check the dorm, common room and library? 2 00:00:11,920 --> 00:00:13,840 June won't be in the library. 3 00:00:13,840 --> 00:00:16,120 I bet she's gone down to the beach, treasure hunting. 4 00:00:16,120 --> 00:00:17,720 To the cave? Would she dare? Maybe. 5 00:00:17,720 --> 00:00:19,400 She doesn't know that her name was cleared. 6 00:00:19,400 --> 00:00:21,520 She...she thinks she has nothing to lose. 7 00:00:21,520 --> 00:00:23,600 Right. I'll go to the beach. You go over the school. 8 00:00:23,600 --> 00:00:26,000 She has to be back before Miss Grayling gets back from the wedding, 9 00:00:26,000 --> 00:00:28,160 otherwise, she'll be in terrible trouble all over again. 10 00:00:59,240 --> 00:01:02,240 Pas beaucoup d'espace ici, hein? Here's your shoes. 11 00:01:02,240 --> 00:01:05,200 Thank you. Ladies, are you ready? 12 00:01:05,200 --> 00:01:08,120 Nearly! Agh, my toe. 13 00:01:08,120 --> 00:01:11,320 Come along, ladies. We haven't all day. 14 00:01:12,960 --> 00:01:15,960 Oh. Oh! 15 00:01:15,960 --> 00:01:18,760 Oh. Give us a twirl. 16 00:01:18,760 --> 00:01:22,440 I must say, a Malory Towers girl scrubs up well. 17 00:01:22,440 --> 00:01:24,600 Wait till you see Mam'zelle! 18 00:01:24,600 --> 00:01:26,640 Well, we're waiting. 19 00:01:26,640 --> 00:01:29,640 Un instant! Not quite ready. 20 00:01:29,640 --> 00:01:32,960 Such a shame the rest of the girls can't be with us for the ceremony. 21 00:01:32,960 --> 00:01:35,920 Now, the registry office is just for the piece of paper. 22 00:01:35,920 --> 00:01:40,040 Mam'zelle and Mr Edwards will do the real celebrating afterwards 23 00:01:40,040 --> 00:01:42,400 with you all, back here. 24 00:01:42,400 --> 00:01:44,680 Papa's going to be so nervous. 25 00:01:45,880 --> 00:01:47,280 SHE GASPS 26 00:01:47,280 --> 00:01:49,560 Give me strength! Mam'zelle, stay behind the screen. 27 00:01:49,560 --> 00:01:53,800 Mr Edwards, have you never heard it is bad luck to see the bride 28 00:01:53,800 --> 00:01:55,560 in her dress before the wedding? 29 00:01:55,560 --> 00:01:59,280 Don't mind Matron, Papa. You didn't see anything anyway. 30 00:02:01,160 --> 00:02:05,360 Would you mind taking care of the ring for me? 31 00:02:05,360 --> 00:02:07,960 Can I go out? No. Meine kleine Viola. 32 00:02:10,560 --> 00:02:14,600 I shall give it to ma cherie at the party in the garden this afternoon 33 00:02:14,600 --> 00:02:16,760 after the registry office. 34 00:02:16,760 --> 00:02:20,160 But look after it until then. 35 00:02:20,160 --> 00:02:23,120 Oh, heavens. Of course I will, Papa. 36 00:02:26,440 --> 00:02:27,960 Il est parti maintenant? 37 00:02:27,960 --> 00:02:30,080 I don't understand what you're saying. 38 00:02:30,080 --> 00:02:32,120 June! 39 00:02:38,520 --> 00:02:40,680 June! 40 00:02:49,760 --> 00:02:51,360 June. 41 00:02:51,360 --> 00:02:53,120 June! 42 00:02:55,320 --> 00:02:57,560 Oh, June! 43 00:03:26,720 --> 00:03:28,360 June! 44 00:03:28,360 --> 00:03:30,520 June, I know you're in there. 45 00:03:32,600 --> 00:03:35,600 June! 46 00:03:35,600 --> 00:03:40,440 June, you need to come back to school with me right now. 47 00:03:40,440 --> 00:03:42,880 I don't have to do anything. 48 00:03:42,880 --> 00:03:45,280 What are they going to do - expel me twice? 49 00:03:45,280 --> 00:03:47,680 They're not even expelling you once. You don't understand. 50 00:03:47,680 --> 00:03:50,320 You're not nearly in all the trouble that you think you are. 51 00:03:50,320 --> 00:03:52,520 I'm so sorry. I got it all wrong. 52 00:03:52,520 --> 00:03:54,480 Got what wrong? 53 00:03:55,600 --> 00:03:59,120 Ruth confessed. She was the one playing the nasty tricks on Connie. 54 00:03:59,120 --> 00:04:01,520 Everyone knows you're innocent. 55 00:04:01,520 --> 00:04:03,200 Ruth? 56 00:04:03,200 --> 00:04:06,160 And I know it was Felicity who suggested taking out the boats, 57 00:04:06,160 --> 00:04:08,480 and so does Miss Grayling. 58 00:04:08,480 --> 00:04:11,400 So Miss Grayling doesn't want me to leave? No. 59 00:04:11,400 --> 00:04:14,160 She's asking for you so she can sort everything out. 60 00:04:14,160 --> 00:04:16,760 Please, you have to come with me before she realises you're missing. 61 00:04:16,760 --> 00:04:18,920 I can't go back. Not yet. 62 00:04:18,920 --> 00:04:22,000 June... No, listen! For once. 63 00:04:22,000 --> 00:04:25,920 I found something inside the cave, let me show you. 64 00:04:25,920 --> 00:04:28,560 Please. 65 00:04:29,960 --> 00:04:31,440 Fine. 66 00:04:31,440 --> 00:04:34,040 But we can't be too long. 67 00:04:34,040 --> 00:04:37,480 Felicity and I were right about the map and the treasure. 68 00:04:37,480 --> 00:04:40,000 There's something in here, right at the back. 69 00:04:42,440 --> 00:04:45,360 Look here - in the sand! 70 00:04:47,520 --> 00:04:50,720 What's that - wood? Yes. 71 00:04:50,720 --> 00:04:53,280 Well, it could just be driftwood or wreckage... 72 00:04:53,280 --> 00:04:55,760 Or a treasure chest. 73 00:04:55,760 --> 00:04:59,120 But with your help, we'll be able to find out. 74 00:04:59,120 --> 00:05:02,000 All right, but we have to be quick. Yes? 75 00:05:03,560 --> 00:05:05,400 All right. 76 00:05:12,840 --> 00:05:15,680 You're right! It is a chest. 77 00:05:19,920 --> 00:05:23,040 Urgh! It's rusted shut. 78 00:05:24,720 --> 00:05:27,840 We need something to lever it open. 79 00:05:27,840 --> 00:05:29,720 Look around. 80 00:05:29,720 --> 00:05:32,840 Alicia, have you seen June? 81 00:05:32,840 --> 00:05:36,000 Not since yesterday. Look at this. Right across the tear. 82 00:05:36,000 --> 00:05:38,520 Matthew 6.19. 83 00:05:38,520 --> 00:05:40,040 Matthew... 84 00:05:40,040 --> 00:05:43,000 It could be the Book of Matthew, like in the Bible. 85 00:05:43,000 --> 00:05:45,920 Which would make those the verse numbers. 86 00:05:45,920 --> 00:05:47,840 Chapter 6, verse 19. 87 00:05:47,840 --> 00:05:53,160 Exactly. But what is that verse and what does it mean? 88 00:05:53,160 --> 00:05:57,200 If you help me look for June, then I'll help you work it out. 89 00:05:57,200 --> 00:05:59,480 Deal. But... Where's Darrell? 90 00:05:59,480 --> 00:06:00,920 Let's get her searching too. 91 00:06:00,920 --> 00:06:03,120 She is, already. Darrell and I thought June might have gone 92 00:06:03,120 --> 00:06:05,120 down to the cave, so she went to check, 93 00:06:05,120 --> 00:06:07,760 but she should have been back by now. 94 00:06:19,200 --> 00:06:22,000 Right. Here it goes. 95 00:06:35,320 --> 00:06:37,240 It's...empty. 96 00:06:37,240 --> 00:06:39,320 It can't be. 97 00:06:39,320 --> 00:06:42,840 Look, if the treasure was ever there, it's long gone now. 98 00:06:42,840 --> 00:06:44,520 All right, let's go. Wait. 99 00:06:44,520 --> 00:06:46,880 Look! 100 00:06:46,880 --> 00:06:48,960 There's something in the lid. 101 00:06:51,720 --> 00:06:54,560 "Dear future fortune hunters, 102 00:06:54,560 --> 00:06:57,000 "no gold rewards your pains. 103 00:06:57,000 --> 00:06:58,800 "I live to tell another tale. 104 00:06:58,800 --> 00:07:01,760 "Spent my ill-gotten gains." 105 00:07:01,760 --> 00:07:04,520 He's laughing at us. 106 00:07:04,520 --> 00:07:07,440 How can that be? Sir Charles said he drowned. 107 00:07:07,440 --> 00:07:09,440 Wait. There's one more couplet. 108 00:07:11,680 --> 00:07:14,360 "They call me the cruel captain 109 00:07:14,360 --> 00:07:17,280 "but Sir Charles is my true name." 110 00:07:17,280 --> 00:07:20,640 I don't understand. I do. 111 00:07:20,640 --> 00:07:23,840 Sir Charles didn't go out to fight the cruel captain, 112 00:07:23,840 --> 00:07:26,640 he WAS the cruel captain. 113 00:07:29,320 --> 00:07:32,200 Come on. This is better than treasure. 114 00:07:32,200 --> 00:07:35,880 I can't wait to tell Miss Grayling what we found out. All right. 115 00:08:02,600 --> 00:08:05,200 Oh, cripes. We're cut off. 116 00:08:05,200 --> 00:08:07,680 I can't believe I was so stupid. We can swim back. 117 00:08:07,680 --> 00:08:10,040 We're both decent swimmers. No, the riptide is too strong. 118 00:08:10,040 --> 00:08:13,280 If we go in the water now, we'll be dragged out to sea. 119 00:08:13,280 --> 00:08:16,400 And if we don't, the water's coming in to get us anyway. 120 00:08:39,960 --> 00:08:42,480 That's it. There. Thank you. 121 00:08:45,640 --> 00:08:49,360 Hello. Can I offer you a button...? 122 00:08:49,360 --> 00:08:52,280 Ron! 123 00:08:52,280 --> 00:08:55,760 I...didn't know you owned a suit. 124 00:08:55,760 --> 00:08:57,680 My father's. 125 00:08:57,680 --> 00:08:59,640 Feels like I'm in costume. 126 00:09:01,640 --> 00:09:04,040 You need a buttonhole. 127 00:09:13,440 --> 00:09:16,280 Thanks. 128 00:09:16,280 --> 00:09:19,120 Um... 129 00:09:19,120 --> 00:09:21,400 I... 130 00:09:22,440 --> 00:09:26,160 Gwen? No dawdling. 131 00:09:28,840 --> 00:09:31,000 Everyone. Everyone. 132 00:09:31,000 --> 00:09:32,920 Mr Edwards will be here any moment. 133 00:09:32,920 --> 00:09:36,800 What about Mam'zelle? She's just powdering her nose. 134 00:09:38,200 --> 00:09:39,920 Irene, Jean. 135 00:09:39,920 --> 00:09:41,480 How was the registry office? 136 00:09:41,480 --> 00:09:44,760 Tell me everything before they arrive. 137 00:09:44,760 --> 00:09:46,480 Come on. 138 00:09:51,280 --> 00:09:53,240 Irene, how was the ceremony? 139 00:09:53,240 --> 00:09:54,760 Was it wonderful? 140 00:09:54,760 --> 00:09:56,720 Just so perfect. 141 00:09:56,720 --> 00:09:59,160 Probably because I didn't have to do anything, 142 00:09:59,160 --> 00:10:01,520 so now I just have to get through the party without messing it up. 143 00:10:01,520 --> 00:10:03,440 You've had everyone practising the song 144 00:10:03,440 --> 00:10:05,440 till they're blue in the face. 145 00:10:05,440 --> 00:10:08,760 Irene, nothing is going to go wrong. 146 00:10:08,760 --> 00:10:11,200 Thank you. Just... 147 00:10:11,200 --> 00:10:12,960 Where did I put the ring? 148 00:10:12,960 --> 00:10:15,560 I thought I had it in my hankie, in my pocket. 149 00:10:15,560 --> 00:10:17,200 I was so certain. 150 00:10:17,200 --> 00:10:20,040 This is absolutely typical, Irene. 151 00:10:24,920 --> 00:10:27,720 Got you. 152 00:10:27,720 --> 00:10:29,880 It's fine, it's right here. 153 00:10:33,160 --> 00:10:35,200 Oh, no, no, no, no, no, no. 154 00:10:35,200 --> 00:10:36,720 Irene! 155 00:10:36,720 --> 00:10:38,720 Oh, it's gone straight through. 156 00:10:49,120 --> 00:10:52,120 Come on, Alicia. The cave is down here. 157 00:10:57,640 --> 00:10:59,760 Oh, no. If they're inside, 158 00:10:59,760 --> 00:11:01,840 they'll never get out now. 159 00:11:03,760 --> 00:11:05,680 Oh, they're inside all right. 160 00:11:19,040 --> 00:11:21,720 How high do you think the water comes? 161 00:11:23,400 --> 00:11:25,680 I don't know. 162 00:11:27,120 --> 00:11:29,560 You might be able to swim. 163 00:11:29,560 --> 00:11:31,360 You're stronger than me. 164 00:11:32,480 --> 00:11:34,360 You don't have to stay. 165 00:11:35,800 --> 00:11:37,960 I wouldn't leave you. 166 00:11:47,120 --> 00:11:50,520 Any luck? The more I try and get it out, the deeper in it goes. 167 00:11:50,520 --> 00:11:52,560 It's like it's hollow. 168 00:11:52,560 --> 00:11:54,840 What is going on here, then? 169 00:12:00,440 --> 00:12:04,000 Oh, Papa, I'm so, so sorry. 170 00:12:04,000 --> 00:12:06,040 I dropped the ring and it went through the grate 171 00:12:06,040 --> 00:12:07,720 and everything's ruined now, isn't it? 172 00:12:07,720 --> 00:12:10,720 The ring! 173 00:12:10,720 --> 00:12:14,000 Is everything all right, Mr Edwards? 174 00:12:14,000 --> 00:12:16,920 Ze ring has gone through the grate. 175 00:12:18,320 --> 00:12:20,960 The ring...through the grate? 176 00:12:20,960 --> 00:12:22,840 May I? By all means. 177 00:12:22,840 --> 00:12:24,920 Pass me the pole. 178 00:12:27,600 --> 00:12:30,880 I'm sure Mr Parker would be happy to assist. 179 00:12:30,880 --> 00:12:32,160 Let me get him. 180 00:12:32,160 --> 00:12:34,320 Oh, Ron, Fred, could you lend a hand? 181 00:12:34,320 --> 00:12:35,600 What's going on? 182 00:12:35,600 --> 00:12:38,840 I dropped the ring and it went through the grate. 183 00:12:38,840 --> 00:12:41,040 The ring, in the grate? 184 00:12:41,040 --> 00:12:42,920 It's in the grate. 185 00:12:46,400 --> 00:12:48,600 The ring's in the grate? 186 00:12:48,600 --> 00:12:51,520 Yes. 187 00:12:51,520 --> 00:12:54,640 How are we going to get it out of there? 188 00:12:54,640 --> 00:12:56,960 Matron, Miss Grayling. 189 00:12:56,960 --> 00:12:59,120 Help me. 190 00:12:59,120 --> 00:13:01,160 Felicity, what's wrong? 191 00:13:01,160 --> 00:13:03,920 It's Darrell and June. They're in terrible danger. 192 00:13:03,920 --> 00:13:07,240 What? Darrell and June walked down to the cave 193 00:13:07,240 --> 00:13:09,160 but the tide came in. 194 00:13:09,160 --> 00:13:12,080 They must be trapped and the water's getting higher. 195 00:13:12,080 --> 00:13:14,720 Is this the same cave that June tried to reach yesterday? 196 00:13:14,720 --> 00:13:18,000 The one round the headland to the north? 197 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 Alicia's calling the coastguard. 198 00:13:20,000 --> 00:13:22,920 Miss Grayling, please help them, please. 199 00:13:22,920 --> 00:13:25,280 The coastguard is miles away. 200 00:13:25,280 --> 00:13:28,040 But they will make it in time, won't they? 201 00:13:29,080 --> 00:13:31,480 I'll make sure they know it's urgent. 202 00:13:31,480 --> 00:13:32,920 Matron, stay with the girls. 203 00:13:32,920 --> 00:13:34,960 I don't want anyone else going down to the sea 204 00:13:34,960 --> 00:13:37,480 and putting themselves in danger. 205 00:13:40,520 --> 00:13:43,360 They'll get there, don't worry. 206 00:13:43,360 --> 00:13:46,080 They will save Darrell and June. 207 00:13:46,080 --> 00:13:48,600 They will. 208 00:13:59,200 --> 00:14:03,560 Um...did you know I was expelled from my last school? 209 00:14:03,560 --> 00:14:06,760 The great Darrell Rivers, head of Lower School. 210 00:14:06,760 --> 00:14:10,840 Head is what I am now but at the end of my first year, 211 00:14:10,840 --> 00:14:13,320 I felt the exact same way that you do. 212 00:14:14,440 --> 00:14:19,560 Truly? Truly. I was accused of something terrible, 213 00:14:19,560 --> 00:14:22,320 and all my friends thought I'd done it. 214 00:14:22,320 --> 00:14:23,800 What happened? 215 00:14:23,800 --> 00:14:27,720 Well, one friend alone believed in me and stood up for me, 216 00:14:27,720 --> 00:14:31,640 just like Felicity's fighting for you. 217 00:14:31,640 --> 00:14:34,680 I don't deserve it. It's not true. 218 00:14:34,680 --> 00:14:37,040 And you don't have to be the person your parents say you are. 219 00:14:37,040 --> 00:14:39,920 You can change how people see you. 220 00:14:39,920 --> 00:14:42,040 If... When? 221 00:14:42,040 --> 00:14:45,520 When we get out of here, that is what you have to do. 222 00:14:45,520 --> 00:14:50,160 Listen, I'll be there to help you through it. 223 00:14:50,160 --> 00:14:52,360 That's better. 224 00:14:53,720 --> 00:14:57,400 We need something to keep our spirits up. 225 00:14:57,400 --> 00:14:59,240 How about a song? 226 00:15:01,480 --> 00:15:04,920 # Sir Charles' heart Was brave and true 227 00:15:04,920 --> 00:15:07,760 # Captain's cruel, nobody's fool 228 00:15:07,760 --> 00:15:10,240 # Tumbling, tumbling, tumbling down 229 00:15:10,240 --> 00:15:13,080 # The cruel captain fell My treasure was found 230 00:15:13,080 --> 00:15:15,360 # The shore reached out And pulled him down 231 00:15:15,360 --> 00:15:16,880 # Tumbling, tumbling 232 00:15:16,880 --> 00:15:19,840 # The treasure was found 233 00:15:19,840 --> 00:15:22,680 # Tumbling, tumbling, tumbling down 234 00:15:22,680 --> 00:15:24,880 # The cruel captain fell My treasure was found 235 00:15:24,880 --> 00:15:26,840 # The shore reached out And pulled him down 236 00:15:26,840 --> 00:15:29,840 # Tumbling, tumbling My treasure was found. # 237 00:15:31,320 --> 00:15:35,440 June and I thought this was the clue to the treasure. 238 00:15:35,440 --> 00:15:38,880 "Lay not up for yourselves treasures upon earth." 239 00:15:38,880 --> 00:15:40,160 But what does it mean? 240 00:15:40,160 --> 00:15:42,520 Well, it's from the Bible. 241 00:15:42,520 --> 00:15:45,960 Matthew, Chapter 6, verse 19? 242 00:15:45,960 --> 00:15:47,800 How ever did you know that, child? 243 00:15:47,800 --> 00:15:50,200 I think...I think it's a message. 244 00:15:52,120 --> 00:15:57,200 The verse number for this quote was on Sir Charles' treasure map. 245 00:15:57,200 --> 00:16:00,200 Look! Down there. 246 00:16:00,200 --> 00:16:03,600 There's a hole. Felicity, I don't think... 247 00:16:03,600 --> 00:16:05,320 Everybody, quiet, please. 248 00:16:05,320 --> 00:16:08,000 What in heaven? Listen! 249 00:16:17,640 --> 00:16:19,720 Wait. 250 00:16:19,720 --> 00:16:22,360 The sea! 251 00:16:22,360 --> 00:16:25,360 It's a tunnel. It must be to the cave. 252 00:16:25,360 --> 00:16:27,640 That's why it's on the map. 253 00:16:27,640 --> 00:16:30,040 We need to move this. 254 00:16:32,400 --> 00:16:34,440 Ready? 255 00:16:36,960 --> 00:16:39,920 Agh! It's solid. 256 00:16:43,600 --> 00:16:46,000 That's it. Pull it! 257 00:16:46,000 --> 00:16:49,240 Pull! 258 00:16:49,240 --> 00:16:51,480 # Tumbling, tumbling, tumbling down 259 00:16:51,480 --> 00:16:54,440 # The captain fell My treasure was found 260 00:16:54,440 --> 00:16:56,800 # The shore reached out And pulled him down 261 00:16:56,800 --> 00:16:58,880 # Tumbling, tumbling 262 00:16:58,880 --> 00:17:01,880 # The treasure was found. # 263 00:17:01,880 --> 00:17:04,360 Darrell, June, can you hear me? 264 00:17:04,360 --> 00:17:06,360 Darrell! Darrell! 265 00:17:06,360 --> 00:17:08,080 # Tumbling, tumbling, tumbling down 266 00:17:08,080 --> 00:17:10,080 # The captain fell And the treasure was found 267 00:17:10,080 --> 00:17:11,840 # The shore reached out And pulled him down 268 00:17:11,840 --> 00:17:15,480 # Tumbling, tumbling The treasure was found. # 269 00:17:15,480 --> 00:17:17,440 One more time! 270 00:17:17,440 --> 00:17:19,040 Wait. 271 00:17:19,040 --> 00:17:20,680 Did you hear that? 272 00:17:23,600 --> 00:17:25,840 Sounds like a voice. 273 00:17:25,840 --> 00:17:28,080 But very far away. 274 00:17:29,280 --> 00:17:32,320 Can you hear me? 275 00:17:32,320 --> 00:17:35,480 Darrell, June! 276 00:17:35,480 --> 00:17:38,000 It sounds like Felicity. 277 00:17:40,880 --> 00:17:43,040 Look! 278 00:17:46,360 --> 00:17:48,080 There's a hole. 279 00:17:48,080 --> 00:17:50,280 It's small 280 00:17:50,280 --> 00:17:53,360 but it keeps going. 281 00:17:55,720 --> 00:17:57,840 All right, come on. 282 00:17:57,840 --> 00:17:59,560 Keep pushing. Hurry, hurry. 283 00:17:59,560 --> 00:18:01,480 Harder. Harder. 284 00:18:10,320 --> 00:18:13,040 Quick! The water's getting deeper. 285 00:18:14,200 --> 00:18:17,240 I've got to be there. 286 00:18:17,240 --> 00:18:19,520 Please, Darrell. 287 00:18:20,960 --> 00:18:22,720 Darrell! 288 00:18:25,120 --> 00:18:27,000 We're here. Don't leave. 289 00:18:27,000 --> 00:18:28,560 We're coming. Felicity! 290 00:18:28,560 --> 00:18:30,640 We can hear you. Sally! 291 00:18:34,800 --> 00:18:37,480 Darrell! Darrell! Darrell. 292 00:18:37,480 --> 00:18:39,120 Darrell, June. Darrell! 293 00:18:39,120 --> 00:18:40,960 Don't go, Felicity. 294 00:18:40,960 --> 00:18:42,360 Felicity! 295 00:18:42,360 --> 00:18:44,440 Follow our voices. 296 00:18:46,160 --> 00:18:48,240 June! 297 00:18:48,240 --> 00:18:51,080 Felicity! The coastguard is on their way. 298 00:18:51,080 --> 00:18:52,600 I don't think we need them. 299 00:18:52,600 --> 00:18:56,120 Darrell! Felicity, we're coming. Good grief! 300 00:18:56,120 --> 00:18:58,480 Hello? Hello. 301 00:18:58,480 --> 00:19:01,040 Take my hand. Mr Ed...wards. 302 00:19:01,040 --> 00:19:05,680 Oh! Oh. Thank heavens. 303 00:19:08,640 --> 00:19:11,960 Ah, June. 304 00:19:11,960 --> 00:19:13,960 June! 305 00:19:13,960 --> 00:19:16,640 Felicity. 306 00:19:16,640 --> 00:19:19,320 Oh, Matron. 307 00:19:19,320 --> 00:19:22,080 Darrell! 308 00:19:26,040 --> 00:19:28,920 Girls, you're filthy! 309 00:19:28,920 --> 00:19:30,640 But at least you're safe. 310 00:19:30,640 --> 00:19:32,200 How did you know about the tunnel? 311 00:19:32,200 --> 00:19:34,200 How is there a tunnel here at all? 312 00:19:34,200 --> 00:19:37,480 We can tell you that - it must have been Sir Charles's tunnel. 313 00:19:37,480 --> 00:19:40,640 He used it secretly to get to his cave and to a ship 314 00:19:40,640 --> 00:19:43,000 and bring the treasure back home. 315 00:19:43,000 --> 00:19:44,480 Sir Charles' treasure. 316 00:19:44,480 --> 00:19:47,280 We found a chest inside the cave with a verse inscribed on it. 317 00:19:47,280 --> 00:19:48,800 Some sort of confession, 318 00:19:48,800 --> 00:19:51,120 admitting that Sir Charles and the cruel captain 319 00:19:51,120 --> 00:19:52,680 were one and the same. 320 00:19:52,680 --> 00:19:54,880 What? 321 00:19:54,880 --> 00:19:57,360 Sir Charles was the pirate. 322 00:19:57,360 --> 00:19:59,040 He faked his own death. 323 00:20:01,160 --> 00:20:04,360 That's why he had the captain's mask and signet ring! 324 00:20:04,360 --> 00:20:06,560 They were never lost at sea because he didn't drown. 325 00:20:06,560 --> 00:20:09,360 And that is why the cruel captain's ghost is seen walking in the garden. 326 00:20:09,360 --> 00:20:10,800 He wasn't haunting Sir Charles. 327 00:20:10,800 --> 00:20:13,560 It was Sir Charles coming out of this very tunnel 328 00:20:13,560 --> 00:20:15,040 with his stolen treasure. 329 00:20:15,040 --> 00:20:16,680 Miss Grayling, we did find out 330 00:20:16,680 --> 00:20:18,840 something terribly important after all. 331 00:20:26,720 --> 00:20:30,760 Well, it appears as if my ancestor may not have been the man 332 00:20:30,760 --> 00:20:34,200 we believed him to be. 333 00:20:34,200 --> 00:20:36,120 You're not cross, are you, Miss Grayling, 334 00:20:36,120 --> 00:20:38,240 that he might have not been a hero? 335 00:20:38,240 --> 00:20:40,360 Well, I don't know if we can conclude that just yet. 336 00:20:40,360 --> 00:20:42,800 Let's see. 337 00:20:42,800 --> 00:20:44,480 But we certainly shouldn't celebrate 338 00:20:44,480 --> 00:20:48,440 people who've done terrible things. 339 00:20:48,440 --> 00:20:53,920 And, if this is true, well, that goes for Sir Charles as well. 340 00:20:53,920 --> 00:20:57,280 Now, come along. Let's get you warm and dry. 341 00:20:57,280 --> 00:21:00,400 I'll call off the coastguard. 342 00:21:00,400 --> 00:21:02,760 We're so sorry we interrupted the wedding party. 343 00:21:02,760 --> 00:21:04,800 We did find treasure, though. 344 00:21:04,800 --> 00:21:06,400 Look what we found in the tunnel! 345 00:21:06,400 --> 00:21:10,160 Papa's ring! Ring, the ring. 346 00:21:12,440 --> 00:21:15,120 What...happened with the ring? 347 00:21:15,120 --> 00:21:18,000 Don't ask. 348 00:21:27,200 --> 00:21:29,920 Oh, it's beautiful. 349 00:21:45,000 --> 00:21:46,600 HE CLEARS HIS THROAT 350 00:21:46,600 --> 00:21:48,720 Will you please welcome the bride? 351 00:21:51,320 --> 00:21:52,640 Five, six, seven... 352 00:21:52,640 --> 00:21:56,000 # Hevenu shalom aleichem 353 00:21:56,000 --> 00:21:59,480 # Hevenu shalom aleichem 354 00:21:59,480 --> 00:22:02,840 # Hevenu shalom aleichem 355 00:22:02,840 --> 00:22:05,280 # Hevenu shalom, shalom 356 00:22:05,280 --> 00:22:07,080 # Shalom aleichem. # 357 00:22:08,680 --> 00:22:11,080 Mon amour! 358 00:22:18,680 --> 00:22:20,320 Tu est si belle. 359 00:22:23,320 --> 00:22:27,160 Everyone, may I present 360 00:22:27,160 --> 00:22:29,480 my wife? 361 00:22:42,920 --> 00:22:45,800 Was this when you wanted to give me my ring? 362 00:22:47,760 --> 00:22:49,600 Yeah. 363 00:22:49,600 --> 00:22:53,160 The ring. The ring! 364 00:22:54,760 --> 00:22:57,000 Oh! The ring. 365 00:22:57,000 --> 00:22:59,560 Um... Oh. 366 00:23:20,920 --> 00:23:22,920 Merci beaucoup. 367 00:23:22,920 --> 00:23:25,680 I'm so sorry we ruined your wedding day. 368 00:23:25,680 --> 00:23:28,240 Ruined? No, no, not at all. 369 00:23:28,240 --> 00:23:31,120 By dropping the ring, you saved the girls' lives. 370 00:23:31,120 --> 00:23:34,400 I shall cherish my ring all the more for it. 371 00:23:34,400 --> 00:23:36,640 I suppose at least you did manage to get married. 372 00:23:36,640 --> 00:23:39,000 Beaucoup mieux - 373 00:23:39,000 --> 00:23:40,720 we became a family. 374 00:23:44,520 --> 00:23:47,240 Thank goodness for you, Felicity Rivers. Hear, hear. 375 00:23:47,240 --> 00:23:50,200 We thought we were goners. We thought you were, too. 376 00:23:50,200 --> 00:23:52,120 Can't believe we're all together again. 377 00:23:52,120 --> 00:23:54,080 And I'm staying at Malory Towers. 378 00:23:54,080 --> 00:23:56,880 Les filles, attention, je vais lancer le bouquet! 379 00:24:04,640 --> 00:24:06,880 Ooh! 380 00:24:10,200 --> 00:24:12,280 'Ey up! 381 00:24:16,040 --> 00:24:18,120 Three cheers for Papa and Mam'zelle. 382 00:24:18,120 --> 00:24:19,560 Hip, hip... Hooray! 383 00:24:19,560 --> 00:24:21,240 Hip, hip... Hooray! 384 00:24:21,240 --> 00:24:23,000 Hip, Hip... Hooray! 385 00:24:31,800 --> 00:24:35,320 # Hevenu shalom aleichem 386 00:24:35,320 --> 00:24:38,480 # Hevenu shalom aleichem 387 00:24:38,480 --> 00:24:41,920 # Hevenu shalom aleichem 388 00:24:41,920 --> 00:24:45,320 # Hevenu shalom, shalom, shalom aleichem. # 389 00:24:45,320 --> 00:25:08,040 Whoo!