1 00:02:32,797 --> 00:02:34,922 What's happening? 2 00:02:34,964 --> 00:02:36,755 I don't know. 3 00:02:37,839 --> 00:02:39,797 Is everything all right? 4 00:02:39,839 --> 00:02:41,839 Yes. Don't worry. 5 00:02:43,714 --> 00:02:45,714 They must be looking for somebody. 6 00:02:50,130 --> 00:02:52,297 They're just kids. 7 00:02:52,339 --> 00:02:55,297 It's a matter of minutes. They'll let us through right away. 8 00:03:00,297 --> 00:03:04,547 What about your cousin? When will we see him? 9 00:03:04,589 --> 00:03:07,547 I think he had to leave Buenos Aires for a few days. 10 00:03:09,255 --> 00:03:11,464 Excuse me, my friend. 11 00:03:11,505 --> 00:03:14,589 Do you know when Gaspar will be able to see us? 12 00:03:14,630 --> 00:03:17,880 The ambassador is in the south until tomorrow morning. 13 00:03:17,922 --> 00:03:20,630 He told me he wanted to see you as soon as he came back. 14 00:03:20,672 --> 00:03:22,672 - Tomorrow? - Yes. 15 00:03:23,922 --> 00:03:25,922 Very well. 16 00:03:29,422 --> 00:03:31,797 That's it. We'll be moving right away. 17 00:03:33,630 --> 00:03:35,630 You don't have to worry. 18 00:03:38,839 --> 00:03:40,547 Car identification. 19 00:03:40,589 --> 00:03:44,172 This vehicle belongs to the Swiss embassy's diplomatic service. 20 00:03:44,214 --> 00:03:46,755 And these people are here on a tourist visit. 21 00:04:01,922 --> 00:04:06,422 1. THE CAMEL'S TOUR 22 00:04:08,297 --> 00:04:12,047 Yvan De Wiel. Can I see your passports? 23 00:04:16,922 --> 00:04:19,380 Geneva! Switzerland! 24 00:04:19,422 --> 00:04:21,964 We can speak in French, if you wish. 25 00:04:22,005 --> 00:04:23,630 With pleasure. 26 00:04:23,672 --> 00:04:25,464 This place is beautiful. 27 00:04:27,047 --> 00:04:29,755 - Looks like the Beau Rivage, right? - Yes. 28 00:04:34,339 --> 00:04:37,464 - Did you have a nice trip? - Marvellous. 29 00:04:38,797 --> 00:04:41,339 We were delayed when we arrived in the city. 30 00:04:41,380 --> 00:04:43,089 Oh, there are many road works. 31 00:04:43,130 --> 00:04:45,839 The government has started extensive work to modernize it, 32 00:04:45,880 --> 00:04:47,214 due to the World Cup. 33 00:04:47,255 --> 00:04:50,547 And they've been celebrating the national team's victory since then. 34 00:04:50,589 --> 00:04:52,589 That's right. Two years of partying! 35 00:04:54,214 --> 00:04:56,214 The government has high ambitions. 36 00:05:01,964 --> 00:05:04,214 You have to understand... 37 00:05:04,255 --> 00:05:06,964 the situation was awful here. 38 00:05:07,005 --> 00:05:09,672 The country needs major reforms. 39 00:05:11,547 --> 00:05:13,547 I see. 40 00:05:13,589 --> 00:05:15,755 The swimming pool's on the first floor. 41 00:05:20,089 --> 00:05:22,964 - Did you find it? - Without any problem. 42 00:05:24,172 --> 00:05:27,297 It's like being in Europe. Many people in the street. 43 00:05:29,922 --> 00:05:32,464 It's impossible to guess what's happening in the country. 44 00:05:32,505 --> 00:05:34,505 My cousin just called. 45 00:05:35,714 --> 00:05:37,464 So? 46 00:05:37,505 --> 00:05:40,672 He's meeting us tomorrow. He sounded glad you'd arrived. 47 00:05:40,714 --> 00:05:44,005 The way he spoke, it seems he's relieved Keys left. 48 00:05:47,589 --> 00:05:50,589 - What did he say? - Not much. 49 00:05:50,630 --> 00:05:53,172 - Were there any complaints? - Just claims, I think. 50 00:05:54,505 --> 00:05:56,964 - From whom? - I don't know, Quinet. 51 00:05:57,005 --> 00:06:00,755 He just said your partner had built a reputation for being depraved. 52 00:06:00,797 --> 00:06:04,255 Depraved? You're exaggerating. 53 00:06:04,297 --> 00:06:05,380 That's what he said. 54 00:06:07,589 --> 00:06:09,755 He invited us to a reception on the 20th. 55 00:06:09,797 --> 00:06:13,464 The minister will be there. And other people who may be interesting. 56 00:06:16,214 --> 00:06:19,755 - What about this one? - What does he do? 57 00:06:19,797 --> 00:06:22,880 Former motor racing champion. Retrained himself in the industry. 58 00:06:22,922 --> 00:06:25,797 I think he wants to enter politics. Aníbal Farrell. 59 00:06:27,505 --> 00:06:29,589 Irish? 60 00:06:29,630 --> 00:06:31,797 You'll look too snobby in that. 61 00:06:31,839 --> 00:06:33,422 Try something more garish. 62 00:06:33,464 --> 00:06:36,839 Cream. Something worse, to give them more confidence. 63 00:06:38,464 --> 00:06:41,797 Don't you have a double-breasted one? It emphasises your shoulders. 64 00:07:33,755 --> 00:07:35,964 Sir, I'm Yvan De Wiel. 65 00:07:37,047 --> 00:07:38,797 This is my wife, Ines. 66 00:07:52,130 --> 00:07:53,755 Do you speak Spanish? 67 00:07:53,797 --> 00:07:56,589 - Yes, of course. - Let me buy you a drink. 68 00:07:56,630 --> 00:07:59,172 - With pleasure. - This way, please. 69 00:08:02,380 --> 00:08:04,839 It was a long trip, right? 70 00:08:04,880 --> 00:08:06,839 You must be shattered. 71 00:08:11,214 --> 00:08:13,547 Did you have a stopover? 72 00:08:13,589 --> 00:08:17,464 Madrid, Caracas, Rio de Janeiro, Buenos Aires. 73 00:08:17,505 --> 00:08:19,922 Damn it! 74 00:08:19,964 --> 00:08:22,422 Do you know Europe, Mr Dekerman? 75 00:08:22,464 --> 00:08:25,422 Not yet. Boy, bring me a whisky. 76 00:08:25,464 --> 00:08:28,797 - Madam? - Tea, please. 77 00:08:29,880 --> 00:08:33,422 - First time in Argentina, right? - The first time this far south. 78 00:08:33,464 --> 00:08:35,464 - Mineral water. - Of course, sir. 79 00:08:42,464 --> 00:08:45,964 So...are we waiting for Mr Farrell? 80 00:08:46,005 --> 00:08:47,714 No. 81 00:08:47,755 --> 00:08:51,005 He's had a problem. He's not coming. 82 00:08:52,089 --> 00:08:53,922 He sends his apologies. 83 00:08:59,047 --> 00:09:03,130 - Did you meet Keys, Mr Dekerman? - Yes. 84 00:09:03,172 --> 00:09:05,172 Yes, I met him. 85 00:09:08,130 --> 00:09:10,214 You've got a different style, right? 86 00:09:15,714 --> 00:09:17,714 Mr Dekerman... 87 00:09:19,714 --> 00:09:23,005 I'd like to meet Farrell. 88 00:09:23,047 --> 00:09:25,922 Farrell only cares about his horses. 89 00:09:27,005 --> 00:09:29,755 You could go and meet him at the racecourse, if you want. 90 00:09:51,172 --> 00:09:53,422 You were very good, Quinet. 91 00:09:55,422 --> 00:09:57,505 Farrell is the typical tough client. 92 00:09:59,047 --> 00:10:01,505 We don't know each other. He's testing me. 93 00:10:02,672 --> 00:10:04,839 It's a classic. 94 00:10:04,880 --> 00:10:07,630 It will come. They're the ones who need you. 95 00:10:11,464 --> 00:10:13,089 It'll take some time. 96 00:10:13,130 --> 00:10:16,214 Especially when the client sends his lawyer. 97 00:10:16,255 --> 00:10:20,255 Dekerman is extremely rude. Imagine what the client's like. 98 00:10:25,797 --> 00:10:29,797 You'll have to try harder than usual, Quinet, to reassure them. 99 00:10:29,839 --> 00:10:31,839 They're used to him. 100 00:10:33,880 --> 00:10:35,880 Keys was very charming. 101 00:10:37,630 --> 00:10:39,630 Charming? 102 00:10:41,755 --> 00:10:44,464 He's twisted, and uglier than a toad. 103 00:10:45,922 --> 00:10:48,380 He'd been coming for a long time, that's all. 104 00:10:54,339 --> 00:10:56,339 Very well, very well. And you? 105 00:10:57,797 --> 00:10:59,797 We arrived today. 106 00:10:59,839 --> 00:11:01,589 Yes, today. 107 00:11:02,672 --> 00:11:05,130 It's always a bit long, but everything's fine, thank you. 108 00:11:06,214 --> 00:11:08,547 Yes. Yes, yes. 109 00:11:11,589 --> 00:11:14,172 Good, good. 110 00:11:14,214 --> 00:11:15,922 What time? 111 00:11:17,005 --> 00:11:18,714 Nine... 112 00:11:18,755 --> 00:11:20,714 9pm. 113 00:11:20,755 --> 00:11:22,464 At the Circle of...? 114 00:11:22,505 --> 00:11:23,880 Arms. 115 00:11:23,922 --> 00:11:25,922 Can you give me the address, please? 116 00:11:27,339 --> 00:11:29,339 Corrientes... 117 00:11:34,422 --> 00:11:36,422 Pardon? 118 00:11:37,755 --> 00:11:40,589 Keys is fine. He's very well. 119 00:11:42,297 --> 00:11:47,130 We haven't contacted him so far, but we know he's fine. 120 00:11:49,714 --> 00:11:52,214 I understand. 121 00:11:53,297 --> 00:11:55,964 Yes, don't worry. 122 00:11:56,005 --> 00:12:00,297 There won't be any changes. We'll follow the same path. 123 00:12:23,297 --> 00:12:25,630 Hello? 124 00:12:25,672 --> 00:12:27,547 I'd like to phone Switzerland. 125 00:12:27,589 --> 00:12:32,964 The number is 0041 22 28 00 42. 126 00:12:34,047 --> 00:12:36,047 Thank you. 127 00:12:38,589 --> 00:12:40,297 Bijou. 128 00:12:40,339 --> 00:12:42,089 How are you? 129 00:12:42,130 --> 00:12:44,130 Did I wake you up? 130 00:12:45,797 --> 00:12:47,422 Well, so do I. 131 00:12:47,464 --> 00:12:50,339 - DOLLAR OVER 10,000 PESOS - How are things in Geneva? 132 00:12:52,339 --> 00:12:55,422 "Gold goes down and dollar goes up." Excellent. 133 00:12:55,464 --> 00:12:57,714 Can you write it down now? 134 00:12:59,089 --> 00:13:03,047 So...Ciba, sell. In the best case. 135 00:13:04,880 --> 00:13:08,339 Aibis, buy at 400. Right. 136 00:13:08,380 --> 00:13:12,630 And Belimo, sell at 250, but wait... 137 00:13:35,755 --> 00:13:38,797 Since when haven't you heard from him? 138 00:13:38,839 --> 00:13:42,172 - About a month ago. - Have some salad, Ines. 139 00:13:42,214 --> 00:13:45,214 - Bijou spoke to him on the phone. - I don't know who Bijou is. 140 00:13:46,297 --> 00:13:48,714 Sorry, she's my secretary. 141 00:13:49,839 --> 00:13:51,839 She's in charge of the transition. 142 00:13:51,880 --> 00:13:55,172 She was the last to talk to him after coming back from Geneva. 143 00:13:55,214 --> 00:13:58,172 - Is he in Switzerland? - Yes, probably. 144 00:13:59,214 --> 00:14:02,380 Bijou says he's all right. We've had no news since then. 145 00:14:04,422 --> 00:14:07,089 It's a sensitive issue. 146 00:14:07,130 --> 00:14:09,422 You don't just leave this country right now. 147 00:14:10,505 --> 00:14:14,297 I need to be certain Keys is not locked in a basement in this city. 148 00:14:15,380 --> 00:14:17,297 Otherwise, I must deal first 149 00:14:17,339 --> 00:14:20,630 with the militia in charge of external affairs, 150 00:14:20,672 --> 00:14:23,047 and then with Bern. 151 00:14:23,089 --> 00:14:25,005 He's not in Buenos Aires. 152 00:14:26,172 --> 00:14:28,922 - I can guarantee that. - But then, what's happened? 153 00:14:30,839 --> 00:14:32,339 We don't know. 154 00:14:35,839 --> 00:14:37,714 Nothing makes me feel better 155 00:14:37,755 --> 00:14:40,214 than not having someone like Keys around any more. 156 00:14:40,255 --> 00:14:43,005 The situation is quite unpredictable this way. 157 00:14:43,047 --> 00:14:44,922 But I must warn you, there are many rumours. 158 00:14:44,964 --> 00:14:47,589 Ines told me about some complaints. 159 00:14:47,630 --> 00:14:49,922 Did I say "complaints"? I think I said "comments." 160 00:14:49,964 --> 00:14:52,380 - No, I think you said... - They're rumours! 161 00:14:52,422 --> 00:14:55,089 Neither comments nor complaints. Rumours! 162 00:14:57,672 --> 00:14:59,922 And here, at this moment, rumours are a problem. 163 00:15:02,172 --> 00:15:05,172 Anyway, let's forget about Keys. 164 00:15:07,089 --> 00:15:09,755 So... 165 00:15:09,797 --> 00:15:11,839 to your journey. 166 00:15:17,422 --> 00:15:19,339 At last you're doing this tour. 167 00:15:20,422 --> 00:15:24,130 How do they call this in private banking? This initiation rite... 168 00:15:24,172 --> 00:15:27,547 - "The camel's tour." - "The camel's tour." 169 00:15:27,589 --> 00:15:29,714 I did it long ago. 170 00:15:29,755 --> 00:15:31,130 All right. 171 00:15:31,172 --> 00:15:34,380 But you're going to change your status. We're at the front line here. 172 00:15:37,505 --> 00:15:39,797 Come to the reception on the 20th. 173 00:15:39,839 --> 00:15:41,922 I'll introduce you to some people. 174 00:15:41,964 --> 00:15:45,005 - Will it be at your house? - No, it's too small. 175 00:15:45,047 --> 00:15:47,672 We don't even have a pool. 176 00:15:47,714 --> 00:15:50,797 A member of the Swiss Club of Buenos Aires will lend us his house. 177 00:15:52,964 --> 00:15:58,630 Over the years, this party has become a very exclusive event. 178 00:16:02,714 --> 00:16:05,089 Excuse me. 179 00:16:12,130 --> 00:16:14,047 Was it really necessary for her to come with you? 180 00:16:15,464 --> 00:16:18,672 We're used to taking this sort of trip together. 181 00:16:18,714 --> 00:16:20,547 The clients like her. 182 00:16:20,589 --> 00:16:23,922 Do you think this is Roland Garros? 183 00:16:23,964 --> 00:16:26,880 Anyway... 184 00:16:26,922 --> 00:16:28,547 Tell me... 185 00:16:28,589 --> 00:16:31,047 did you know Keys had a flat here? 186 00:16:34,422 --> 00:16:37,880 He never stayed at a hotel. He had his own flat. 187 00:16:40,297 --> 00:16:44,130 We took him there once with Françoise. It's in Palermo Chico. 188 00:16:46,964 --> 00:16:49,630 It'd be regrettable if there were names going around. 189 00:16:52,005 --> 00:16:53,880 I can tell Dante to take you there. 190 00:16:55,922 --> 00:16:58,922 I hired a second chauffeur, recommended by the Indian ambassador. 191 00:16:58,964 --> 00:17:00,964 I don't know his real name. 192 00:17:02,047 --> 00:17:04,130 Everybody calls him Dante. 193 00:17:04,172 --> 00:17:06,672 He's a terrible driver... 194 00:17:06,714 --> 00:17:09,005 but he does us some very valuable... 195 00:17:10,797 --> 00:17:12,547 ..favours. 196 00:17:15,672 --> 00:17:17,339 Purée? 197 00:17:18,422 --> 00:17:20,255 Thank you. 198 00:17:20,297 --> 00:17:24,672 2. THE VISITS 199 00:17:24,714 --> 00:17:28,255 My daughter went to Rosier School. 200 00:17:28,297 --> 00:17:30,714 Is it in Caux? Or Morges? 201 00:17:30,755 --> 00:17:33,714 Rosay Academy? In Rolle. 202 00:17:36,380 --> 00:17:40,005 ..but the Hotel Alvear is better located. 203 00:17:40,047 --> 00:17:43,047 And it has all this luxury... 204 00:17:43,089 --> 00:17:45,130 And in winter, in Gstaad. 205 00:17:45,172 --> 00:17:47,797 - Anyway... - Anita! 206 00:17:47,839 --> 00:17:50,755 ..it's a lovely city. 207 00:17:50,797 --> 00:17:53,172 - You have no idea... - Do you know Gstaad? 208 00:17:53,214 --> 00:17:54,880 ..what this city was like a few years ago. 209 00:17:54,922 --> 00:17:57,547 We have a chalet in Saanen. 210 00:17:57,589 --> 00:18:00,255 But we're undergoing a significant decline. 211 00:18:00,297 --> 00:18:02,380 We are neighbours of Lobkovitz's son. 212 00:18:02,422 --> 00:18:04,422 It's still one of the best cities in the world, 213 00:18:04,464 --> 00:18:06,672 but it has lost a great deal. 214 00:18:06,714 --> 00:18:10,005 - My daughter was in class with Franziska. - Do you know Paris well? 215 00:18:10,047 --> 00:18:13,797 - You know Franziska? - The cadet? No. 216 00:18:13,839 --> 00:18:19,047 I haven't had time yet. The military career is very demanding. 217 00:18:20,255 --> 00:18:22,547 Ah! Are you a soldier? 218 00:18:22,589 --> 00:18:26,880 The prince. Poor man, so pale. 219 00:18:28,214 --> 00:18:31,047 Now I'm in the import-export business... 220 00:18:31,089 --> 00:18:33,255 My daughter called him "Chambourcy". 221 00:18:33,297 --> 00:18:38,172 ..at the moment, especially in the leather sector. 222 00:18:38,214 --> 00:18:41,464 My daughter is terrible! 223 00:18:51,339 --> 00:18:52,339 Excuse me. 224 00:18:59,172 --> 00:19:01,255 Oh! Agapanthus! 225 00:19:01,297 --> 00:19:04,589 Agapanthus. What a nice word! 226 00:19:06,255 --> 00:19:09,255 Ines, do you want to see the garden? 227 00:19:09,297 --> 00:19:11,297 I'll go with you. Come on. 228 00:19:31,630 --> 00:19:33,922 So? 229 00:19:33,964 --> 00:19:36,755 Is Guido amusing you? 230 00:19:36,797 --> 00:19:39,380 How much do you value his potential? 231 00:19:40,922 --> 00:19:44,880 Your partner is a very interesting person, Mrs Lacrosteguy. 232 00:19:44,922 --> 00:19:48,339 "Partner". He's very kind to me. 233 00:19:48,380 --> 00:19:50,922 Your French is really admirable, madam. 234 00:19:53,547 --> 00:19:56,505 All good things are lost, unfortunately. 235 00:19:58,297 --> 00:20:00,297 How's your daughter? 236 00:20:01,422 --> 00:20:03,922 My daughter? 237 00:20:03,964 --> 00:20:05,755 You were just talking about her with my wife. 238 00:20:05,797 --> 00:20:07,464 Is she still comfortable in Switzerland? 239 00:20:07,505 --> 00:20:09,880 Bibi lives in New York, 240 00:20:09,922 --> 00:20:13,589 but now she's here. You'll meet her. 241 00:20:13,630 --> 00:20:18,089 Once again, I appreciate that you have received me and my wife. 242 00:20:18,130 --> 00:20:22,505 - Ines loves travelling. - Your wife is charming. 243 00:20:22,547 --> 00:20:26,047 We have so many acquaintances in common 244 00:20:26,089 --> 00:20:28,589 that we could even be cousins. 245 00:20:30,422 --> 00:20:33,755 We have a lovely house in the heights of Vandoeuvres. 246 00:20:33,797 --> 00:20:35,797 You're cordially invited. 247 00:20:47,297 --> 00:20:50,672 Didn't you know I don't want to travel any more? 248 00:20:52,172 --> 00:20:55,880 It has been an honour to receive your visit all these years, madam. 249 00:20:55,922 --> 00:20:58,964 - If the bank can help you... - Times are tough now. 250 00:20:59,005 --> 00:21:00,630 Times are tough. 251 00:21:00,672 --> 00:21:04,839 And the departure of René... of Keys, your partner... 252 00:21:06,797 --> 00:21:09,297 This is embarrassing for me. 253 00:21:09,339 --> 00:21:11,380 Madam... 254 00:21:12,714 --> 00:21:16,755 On behalf of the Keys Lamar De Wiel Bank, I apologise. 255 00:21:18,089 --> 00:21:23,047 - Keys' attitude is deplorable... - No, Mr De Wiel. Come and sit here. 256 00:21:32,005 --> 00:21:35,755 Your partner left at a very bad time. 257 00:21:36,839 --> 00:21:40,755 Some of the things happening here these days are scary. 258 00:21:42,130 --> 00:21:44,130 Yes, I understand. 259 00:21:45,589 --> 00:21:48,005 The violence of the extremists is awful. 260 00:21:48,047 --> 00:21:51,172 I'm talking about something else. Something much more serious 261 00:21:51,214 --> 00:21:54,880 which has to do with the upper echelons of power. 262 00:21:54,922 --> 00:22:00,297 You and I are in the spotlight. We're in the spotlight. 263 00:22:01,839 --> 00:22:04,255 They're chasing us like rabbits. 264 00:22:05,422 --> 00:22:08,089 They're after us. 265 00:22:14,172 --> 00:22:20,005 René Keys often reassured me. 266 00:22:22,380 --> 00:22:24,380 He used to travel with me. 267 00:22:26,505 --> 00:22:28,130 I understand. 268 00:22:48,422 --> 00:22:51,214 A horsefly. Damn bug. 269 00:22:52,589 --> 00:22:55,214 - Is everything all right? - Yes. 270 00:22:59,964 --> 00:23:02,589 Do you know who I met playing tennis? 271 00:23:03,922 --> 00:23:05,380 Toribio. 272 00:23:05,422 --> 00:23:08,380 - Really? - Yes. Yes, yes, yes. 273 00:23:08,422 --> 00:23:11,630 - As divine as usual. - Did he say hello? 274 00:23:11,672 --> 00:23:14,589 Yes, of course. Obviously. We talked for a while. 275 00:23:14,630 --> 00:23:18,339 He told me he had resumed horse training with his father. 276 00:23:18,380 --> 00:23:20,130 They're there, next to the racecourse. 277 00:23:20,172 --> 00:23:23,672 - Oh, good. - Yes, lovely. 278 00:23:23,714 --> 00:23:26,047 Good thing Harold is only coming next week. 279 00:23:26,089 --> 00:23:29,964 He's so jealous, he would have made a terrible fuss. 280 00:23:30,005 --> 00:23:34,589 Be careful what you say in front of our friends. 281 00:23:34,630 --> 00:23:37,255 Don't give a bad image of your husband. 282 00:23:41,005 --> 00:23:43,005 Do you know what he also told me? 283 00:23:44,547 --> 00:23:45,964 Do you remember Pérez? 284 00:23:46,005 --> 00:23:49,505 They went to his house and took everything from him! 285 00:23:49,547 --> 00:23:52,839 They went with three lorries and even took his horses away, Mum. 286 00:23:54,422 --> 00:23:56,964 Mr De Wiel... 287 00:23:57,005 --> 00:24:00,630 - aren't you going to swim? - No, thank you. 288 00:24:00,672 --> 00:24:03,297 Mum, did you hear me? 289 00:24:03,339 --> 00:24:05,755 - They took everything. - Stop. 290 00:24:13,255 --> 00:24:15,464 My husband never swims. 291 00:24:33,130 --> 00:24:35,130 Thanks. 292 00:24:43,964 --> 00:24:46,089 So glad you came, Mr De Wiel. 293 00:24:48,714 --> 00:24:50,714 It's a pleasure. 294 00:24:53,589 --> 00:24:55,589 It's very important for my mother. 295 00:25:07,755 --> 00:25:13,172 When we flew, René would take care of everything. 296 00:25:14,255 --> 00:25:17,005 He would book the Tuesday flight. 297 00:25:17,047 --> 00:25:21,130 It was wonderful. Nobody ever asked anything. 298 00:25:21,172 --> 00:25:25,297 René knew exactly what to do. 299 00:25:27,214 --> 00:25:29,880 And on the plane, 300 00:25:29,922 --> 00:25:33,714 I would sleep the whole journey to Geneva. 301 00:25:35,630 --> 00:25:39,755 I was...relaxed. At peace. 302 00:25:43,297 --> 00:25:45,005 After arriving in Geneva, 303 00:25:45,047 --> 00:25:49,589 we would go for a last drink 304 00:25:49,630 --> 00:25:56,005 at a lovely café, Café Clémence, right below the cathedral. 305 00:25:58,005 --> 00:26:00,130 René liked that gin... 306 00:26:00,172 --> 00:26:02,589 an English gin. 307 00:26:02,630 --> 00:26:04,464 Gordon's Gin. 308 00:26:05,547 --> 00:26:11,839 It was some kind of ritual, to celebrate a victory. 309 00:26:14,255 --> 00:26:16,922 I guess I was happy. 310 00:26:20,630 --> 00:26:25,839 We had some games, such as, 311 00:26:25,880 --> 00:26:27,964 when we were getting close to the customs office, 312 00:26:28,005 --> 00:26:31,589 any customs office, at the airport... 313 00:26:32,755 --> 00:26:34,755 ..at Cornavin Station... 314 00:26:36,880 --> 00:26:41,672 ..I would start singing a song... 315 00:26:44,047 --> 00:26:46,964 ..and René would finish it. 316 00:26:48,255 --> 00:26:50,255 And we would laugh. 317 00:26:53,005 --> 00:26:58,547 It was easy, because he knew many songs, and I like to sing. 318 00:26:59,797 --> 00:27:01,797 And we would laugh together. 319 00:27:06,005 --> 00:27:08,422 He used to say... 320 00:27:10,297 --> 00:27:14,589 .."Custom officers smell fear, just like dogs... 321 00:27:16,380 --> 00:27:21,089 "..but they don't suspect happy people." 322 00:28:08,630 --> 00:28:10,630 Wait. 323 00:29:01,005 --> 00:29:03,547 You can go up now. 324 00:29:03,589 --> 00:29:05,589 Second floor. 325 00:29:06,964 --> 00:29:09,464 Can I turn on the lights? 326 00:29:09,505 --> 00:29:11,505 Don't be long. 327 00:32:09,755 --> 00:32:12,255 He was scared of something. 328 00:32:12,297 --> 00:32:14,297 We don't know, Ines. 329 00:32:14,339 --> 00:32:16,797 So, you're telling me he left all his things. 330 00:32:16,839 --> 00:32:20,589 - His room was untidy. - He must have left suddenly. 331 00:32:20,630 --> 00:32:23,422 - It's not really his style. - No. 332 00:32:27,089 --> 00:32:29,214 What's his flat like? 333 00:32:29,255 --> 00:32:31,255 It's a maze. 334 00:32:32,297 --> 00:32:34,214 There are lots of doors. 335 00:32:35,297 --> 00:32:37,089 Did you find anything? 336 00:32:38,172 --> 00:32:39,589 A calendar. 337 00:32:39,630 --> 00:32:41,630 His schedule of meetings? 338 00:32:43,964 --> 00:32:45,339 Scribble. 339 00:32:46,964 --> 00:32:49,922 The calendar mentions a meeting, right before he left. 340 00:32:51,297 --> 00:32:53,922 On November 5th, he wrote "Lázaro". 341 00:32:53,964 --> 00:32:56,005 "Lázaro". 342 00:32:59,130 --> 00:33:00,797 Who's that? 343 00:33:01,880 --> 00:33:03,880 No idea. 344 00:33:08,005 --> 00:33:10,714 The same as on the list. 345 00:33:10,755 --> 00:33:13,172 What list? 346 00:33:13,214 --> 00:33:15,714 The one I found under the leather protector. 347 00:33:16,839 --> 00:33:20,714 It's just like mine... but with this Lázaro added. 348 00:33:24,672 --> 00:33:27,255 Could he be a client? 349 00:33:27,297 --> 00:33:29,255 Perhaps. 350 00:34:10,339 --> 00:34:12,714 Steady. Steady. 351 00:34:12,755 --> 00:34:14,797 Steady... 352 00:34:14,839 --> 00:34:16,839 Steady. 353 00:34:22,714 --> 00:34:25,005 Steady, my dear. 354 00:34:30,880 --> 00:34:33,130 Don't be afraid. 355 00:34:33,172 --> 00:34:35,214 Steady. 356 00:34:37,964 --> 00:34:41,422 It gets scared of rats on the ground. 357 00:34:50,672 --> 00:34:54,505 These trees were planted by my great grandfather 358 00:34:54,547 --> 00:34:58,380 in order to unify the different parts of the property. 359 00:34:59,547 --> 00:35:02,089 My father took care of them. 360 00:35:02,130 --> 00:35:04,672 He called them "Les Grands Boulevards". 361 00:35:06,214 --> 00:35:11,755 But little remains today of Haussmann's greatness of that time. 362 00:35:13,505 --> 00:35:17,339 You must know France perfectly well, Mr Padel-Camón. Right? 363 00:35:17,380 --> 00:35:21,797 I even had the privilege of taking a nap in Paris, madam. 364 00:35:28,214 --> 00:35:30,214 The black one is hobbling around. 365 00:35:36,755 --> 00:35:41,380 My wife must have come back. She hardly goes out any more. 366 00:35:42,505 --> 00:35:45,172 Regrettably, the situation calls for it. 367 00:35:47,339 --> 00:35:49,922 This country has become a private hunting ground 368 00:35:49,964 --> 00:35:51,714 for some people at the top. 369 00:35:51,755 --> 00:35:53,630 Augusto! 370 00:35:53,672 --> 00:35:55,630 We're coming. 371 00:35:55,672 --> 00:35:57,339 I'm going. 372 00:35:57,380 --> 00:36:00,505 De Wiel, I want to talk to you for a minute. 373 00:36:08,422 --> 00:36:13,172 How's your good notary Blanchard doing? 374 00:36:13,214 --> 00:36:14,922 Wonderfully. 375 00:36:14,964 --> 00:36:18,255 You know he worships you. Just like his own father did. 376 00:36:21,297 --> 00:36:25,630 - Listen, De Wiel... - Call me Yvan, please. 377 00:36:25,672 --> 00:36:29,672 On the phone, you mentioned a solution. 378 00:36:29,714 --> 00:36:31,630 For transport? Of course. 379 00:36:33,005 --> 00:36:34,964 Mr Decôme. 380 00:36:35,005 --> 00:36:38,172 He's here at the moment. I'm meeting him this week. 381 00:36:39,672 --> 00:36:42,880 What's that Decôme like? A stand-up guy? 382 00:36:42,922 --> 00:36:44,589 Absolutely stand-up. 383 00:36:45,755 --> 00:36:48,339 He's a former partner of the bank. 384 00:36:48,380 --> 00:36:51,672 An old man, a great friend of my father's. 385 00:36:51,714 --> 00:36:53,714 He became fond of Buenos Aires. 386 00:36:55,464 --> 00:36:57,464 Fine. 387 00:36:59,797 --> 00:37:02,797 Shall we open the account in your name, sir? 388 00:37:02,839 --> 00:37:04,755 No. 389 00:37:04,797 --> 00:37:09,714 Wait until we decide how to proceed with this matter. 390 00:37:15,047 --> 00:37:17,047 Tell me, De Wiel... 391 00:37:21,130 --> 00:37:23,380 Keys is not coming back, is he? 392 00:37:26,714 --> 00:37:30,130 I apologise on behalf of the Keys Lamar De Wiel Bank. 393 00:37:31,130 --> 00:37:36,797 A house like ours takes 200 years to build its reputation. 394 00:37:36,839 --> 00:37:40,172 René Keys doesn't accept his responsibilities. 395 00:37:41,255 --> 00:37:43,839 It's regrettable. 396 00:37:43,880 --> 00:37:47,089 Don't blame Keys. He's a good man. 397 00:37:50,005 --> 00:37:52,464 Keys knew me well. 398 00:37:52,505 --> 00:37:54,755 He knew perfectly 399 00:37:54,797 --> 00:37:59,255 that my head is not in business. 400 00:37:59,297 --> 00:38:04,005 The disappearance of my daughter Leopolda took me away from all this. 401 00:38:05,089 --> 00:38:07,964 The two sons I have left are useless. 402 00:38:09,255 --> 00:38:12,630 Always so jealous of Leopolda. 403 00:38:12,672 --> 00:38:19,672 They plan to sell the arable land and build a country club on the rest. 404 00:38:21,089 --> 00:38:22,880 A country club. 405 00:38:24,964 --> 00:38:26,880 Look at them. 406 00:38:28,672 --> 00:38:33,130 They look like idiots. Their mother pampers them too much. 407 00:38:33,172 --> 00:38:36,297 Two chubby calves. 408 00:38:37,839 --> 00:38:43,047 They only speculate. They only think about money. 409 00:38:46,464 --> 00:38:48,589 Dad, come here! 410 00:39:03,297 --> 00:39:06,172 - Help yourself. - Thank you. 411 00:39:57,714 --> 00:40:00,214 - What was his wife's name? - Magdalena. 412 00:40:01,755 --> 00:40:05,964 She's in charge of the Miss Foal Pageant for Tandil's annual feast. 413 00:40:06,005 --> 00:40:08,922 - It's funny. - Very. 414 00:40:08,964 --> 00:40:11,547 She teaches the girls good manners, she teaches them to chat. 415 00:40:11,589 --> 00:40:14,255 - Is she unce? - I think she is. 416 00:40:14,297 --> 00:40:17,047 She inherited from her father a country house in Marbella, 417 00:40:17,089 --> 00:40:18,880 next to the Bismarks. 418 00:40:18,922 --> 00:40:22,839 She's related to a Spanish count, Salamanca or some such. 419 00:40:22,880 --> 00:40:24,880 We'll have to go and visit them there. 420 00:40:26,297 --> 00:40:28,214 And what do you think about the sons? 421 00:40:28,255 --> 00:40:30,839 The youngest is a boget. No potential. 422 00:40:30,880 --> 00:40:32,880 The other is trying to get a place in a ministry. 423 00:40:44,255 --> 00:40:47,380 - And him? - He's getting old. 424 00:40:49,797 --> 00:40:51,797 He's staying with us. 425 00:40:52,964 --> 00:40:55,464 - Did you hear about his daughter? - Yes. 426 00:40:57,839 --> 00:40:59,964 The poor man is devastated. 427 00:41:01,672 --> 00:41:04,172 - Did he tell you about it? - Hardly. 428 00:41:16,130 --> 00:41:18,297 Magdalena made a strange comment about Keys. 429 00:41:19,964 --> 00:41:23,589 It's a bit confusing. We were talking about a minor issue 430 00:41:23,630 --> 00:41:27,380 and I mentioned Keys in passing, talking about you or our trip here. 431 00:41:29,172 --> 00:41:31,005 She stopped me at once. 432 00:41:31,047 --> 00:41:33,964 She said you seemed a very good man, very correct, 433 00:41:34,005 --> 00:41:35,797 that she could see it in your face. 434 00:41:35,839 --> 00:41:40,630 Whispering, she added that Keys was nothing but a despicable manipulator. 435 00:41:42,630 --> 00:41:44,630 That he was dangerous. 436 00:41:47,755 --> 00:41:49,755 It's only hearsay. 437 00:41:50,880 --> 00:41:52,630 Prudery, Ines. 438 00:41:54,214 --> 00:41:56,630 Augusto may think just like his wife. 439 00:41:58,755 --> 00:42:01,380 He spoke of Keys as a friend. 440 00:42:01,422 --> 00:42:03,339 And he doesn't seem to have many friends. 441 00:42:05,505 --> 00:42:09,297 But what did he do, Quinet? She said "dangerous". 442 00:45:27,255 --> 00:45:29,797 Hello, Bijou! 443 00:45:29,839 --> 00:45:31,839 Fine, fine. And you? 444 00:45:33,130 --> 00:45:35,339 Am I disturbing you? Aren't you having lunch? 445 00:45:37,880 --> 00:45:40,339 Well! Here it's awfully hot. 446 00:45:43,047 --> 00:45:45,880 Look, I've got a bag with me. 447 00:45:45,922 --> 00:45:47,922 Decôme will take it next week. 448 00:45:50,672 --> 00:45:52,672 Yes, that's right, it's for him. 449 00:45:53,964 --> 00:45:56,880 No, we'll wait and see how they want to proceed. 450 00:45:58,797 --> 00:46:01,589 Can you do me a small favour? 451 00:46:01,630 --> 00:46:06,255 Check the list of pseudonyms. See if there's a "Lázaro" somewhere. 452 00:46:08,505 --> 00:46:11,964 That's right. L-Á-Z-A-R-O. 453 00:46:14,172 --> 00:46:16,464 Just check if he's got something with us. 454 00:46:19,589 --> 00:46:21,505 I'll call you back. 455 00:46:22,589 --> 00:46:25,380 Thank you, dear. Bye. Bye. 456 00:46:26,464 --> 00:46:29,922 3. A DUEL 457 00:47:01,797 --> 00:47:04,047 At last! De Wiel! 458 00:47:04,089 --> 00:47:06,172 - Mr Farrell. - How are you? 459 00:47:06,214 --> 00:47:08,380 Very well. 460 00:47:08,422 --> 00:47:09,839 My wife. 461 00:47:13,255 --> 00:47:15,922 Have you seen the horses? What do you think? 462 00:47:15,964 --> 00:47:19,589 - They're lovely. - Especially number 5, "Usurper". 463 00:47:19,630 --> 00:47:22,089 Except for its name. But it's a really lovely horse. 464 00:47:25,922 --> 00:47:27,922 One minute, De Wiel. 465 00:47:30,464 --> 00:47:32,464 No women. 466 00:47:34,505 --> 00:47:40,005 Darling, why don't you go and bet a bit? On horses. 467 00:47:40,047 --> 00:47:42,547 Gentlemen, excuse me. 468 00:47:42,589 --> 00:47:45,422 De Wiel, we could go to the fifth floor. 469 00:47:45,464 --> 00:47:48,130 We have a box. We could discuss some issues there. 470 00:47:48,172 --> 00:47:50,630 Do you have time? Fine. Let's go. 471 00:48:14,797 --> 00:48:18,047 De Wiel, please help yourself. You're making me thirsty. 472 00:48:18,089 --> 00:48:20,089 Thanks. 473 00:48:21,589 --> 00:48:24,047 It used to be much easier, when I just bet on me. 474 00:48:25,755 --> 00:48:28,797 Aníbal won Nürbungring with Ferrari twice 475 00:48:28,839 --> 00:48:31,547 and the Brazilian Grand Prix with Mercedes once. 476 00:48:31,589 --> 00:48:34,089 - Dekerman, have you been served? - No. 477 00:48:38,797 --> 00:48:42,339 Nacho, can you tell Pataroni I'll see him later downstairs? 478 00:48:42,380 --> 00:48:43,380 Yes, sir. 479 00:48:46,672 --> 00:48:49,297 Don't leave me alone, Farrell. 480 00:48:49,339 --> 00:48:51,839 Pataroni. We'll meet later downstairs. 481 00:48:51,880 --> 00:48:54,047 Can't you see I'm with my Swiss banker? Look. 482 00:48:54,089 --> 00:48:56,089 Nice to meet you. 483 00:49:00,380 --> 00:49:03,005 De Wiel... 484 00:49:03,047 --> 00:49:05,422 they told me you have a very big castle in Geneva. 485 00:49:06,505 --> 00:49:10,130 We have a very big house, from our family. 486 00:49:10,172 --> 00:49:11,714 You're welcome there. 487 00:49:11,755 --> 00:49:14,589 How many hectares are we talking about? 488 00:49:14,630 --> 00:49:19,630 Compared to what you're used to, it's just a small garden. 489 00:49:22,839 --> 00:49:25,130 What did you do before becoming a private banker? 490 00:49:26,172 --> 00:49:27,964 Well... 491 00:49:28,005 --> 00:49:31,839 My grandfather was a founder of the Keys Lamar De Wiel Bank. 492 00:49:31,880 --> 00:49:34,755 Consolidated by my father, of course. 493 00:49:36,547 --> 00:49:38,547 I'd never have guessed that. 494 00:49:40,880 --> 00:49:43,130 Dekerman, please, close the door. 495 00:49:54,047 --> 00:49:56,422 So... 496 00:49:56,464 --> 00:49:58,464 De Wiel. 497 00:50:00,589 --> 00:50:02,589 Tell me what you propose. 498 00:50:03,672 --> 00:50:06,047 You have five minutes. 499 00:50:09,839 --> 00:50:11,089 No, no. 500 00:50:11,130 --> 00:50:14,005 I'm joking, De Wiel. 501 00:50:14,047 --> 00:50:17,297 When we worked with Mirabela Motors, 502 00:50:17,339 --> 00:50:20,922 in the USA, we did this with the people of McKinsey. 503 00:50:20,964 --> 00:50:23,255 They were... 504 00:50:23,297 --> 00:50:26,089 expeditious. I like that, I value that. 505 00:50:28,255 --> 00:50:30,297 They had three pillars... 506 00:50:31,547 --> 00:50:34,672 ..the Marines, the church and themselves. 507 00:50:36,589 --> 00:50:39,380 They're actually friends of your partner, I think. 508 00:50:39,422 --> 00:50:41,797 René Keys has got many friends. 509 00:50:47,880 --> 00:50:50,672 The management model I can propose 510 00:50:50,714 --> 00:50:53,880 is very similar to what Keys has. 511 00:50:55,797 --> 00:51:00,755 There may be some small differences between him and me... 512 00:51:00,797 --> 00:51:03,339 let's say... 513 00:51:03,380 --> 00:51:05,089 in style. 514 00:51:07,505 --> 00:51:09,297 Mr Nazarian is looking for you. 515 00:51:09,339 --> 00:51:11,589 Nazarian... 516 00:51:11,630 --> 00:51:13,880 He was with the minister. I forgot. 517 00:51:15,547 --> 00:51:18,047 De Wiel, I'm leaving you with my lawyer, 518 00:51:18,089 --> 00:51:21,589 to sort everything out. I'm leaving. 519 00:51:24,380 --> 00:51:26,797 When are you going back to Geneva? 520 00:51:26,839 --> 00:51:28,422 I have a few days left. 521 00:51:28,464 --> 00:51:31,922 Okay. I'll see you before you leave. Bye. 522 00:51:36,214 --> 00:51:38,505 I'll go with you. 523 00:51:47,380 --> 00:51:49,380 Us too? 524 00:51:50,505 --> 00:51:52,964 The military are a bit restless lately. 525 00:51:59,380 --> 00:52:01,297 Listen. 526 00:52:01,339 --> 00:52:03,089 It's nothing personal. 527 00:52:03,130 --> 00:52:05,630 Don't torture yourself. The decision had already been made. 528 00:52:14,172 --> 00:52:16,172 Keys and Farrell were very close. 529 00:52:19,047 --> 00:52:22,130 I think Farrell has shit his pants too. 530 00:52:24,047 --> 00:52:26,214 He worshipped your friend, 531 00:52:26,255 --> 00:52:28,880 like the drug addict who sucks the dealer's cock. 532 00:52:32,505 --> 00:52:34,505 I'll keep you posted. 533 00:53:06,047 --> 00:53:09,714 "God's Fervour" finished seventh. What a pity. 534 00:53:11,422 --> 00:53:13,630 How's Aníbal and his elephants? 535 00:53:17,589 --> 00:53:19,589 Farrell is leaving the bank. 536 00:53:21,172 --> 00:53:23,214 Are you sure? 537 00:53:24,839 --> 00:53:26,839 Did he tell you why? 538 00:53:27,922 --> 00:53:29,922 He doesn't have to. 539 00:53:31,714 --> 00:53:34,255 - And what are you going to do? - What am I going to do? 540 00:53:37,422 --> 00:53:40,672 Dekerman says Farrell had made the decision long before we arrived. 541 00:53:41,755 --> 00:53:44,005 Farrell has deux jaunes. He's older than you, 542 00:53:44,047 --> 00:53:46,714 and he dresses like he was a law student. Can't you see he's a deuce? 543 00:53:48,130 --> 00:53:49,880 Those people think they can buy anything. 544 00:53:49,922 --> 00:53:52,089 If you adapted your methods a bit... 545 00:53:52,130 --> 00:53:54,339 You and your directives. 546 00:53:54,380 --> 00:53:56,922 The new generation's aggressive. That's what they're asked. 547 00:53:56,964 --> 00:53:58,964 Enough, Ines. 548 00:54:05,297 --> 00:54:07,922 Your father was right. Fear makes you mediocre. 549 00:54:47,630 --> 00:54:50,380 How are you, my friend? You look pale. 550 00:54:50,422 --> 00:54:52,422 Decôme... 551 00:54:53,589 --> 00:54:55,339 Excuse me. I'm exhausted. 552 00:54:55,380 --> 00:54:59,255 Are you sure you're okay? Have some sugar. 553 00:54:59,297 --> 00:55:02,130 - An orange juice. - No, I'm fine. 554 00:55:03,214 --> 00:55:05,297 You were telling me about the sale. 555 00:55:05,339 --> 00:55:10,380 Yes. The minister couldn't refuse the purchase offer. 556 00:55:11,672 --> 00:55:14,880 This electric company was a thorn in Bern's side. 557 00:55:14,922 --> 00:55:18,547 We must admit that Credit Suisse was able to negotiate really well. 558 00:55:20,505 --> 00:55:22,672 What was their representative's name? 559 00:55:22,714 --> 00:55:25,714 Lutz. A good Swiss, 560 00:55:25,755 --> 00:55:27,755 from Zug. 561 00:55:27,797 --> 00:55:30,630 He's staying at the Sheraton with Lombier's son. 562 00:55:32,964 --> 00:55:35,005 Between you and me, 563 00:55:35,047 --> 00:55:39,297 since credit banks started sailing in the same waters as we do... 564 00:55:39,339 --> 00:55:44,630 a real war of greed has broken out. 565 00:55:44,672 --> 00:55:48,797 It's not the same world we knew with your father, Yvan. 566 00:55:48,839 --> 00:55:51,755 Regrettably, I agree. 567 00:55:51,797 --> 00:55:53,339 Anyway... 568 00:55:53,380 --> 00:55:58,422 Frydmer is delighted with the finance minister's attitude. 569 00:55:58,464 --> 00:56:01,589 In fact, we will meet at Frydmer's on the 20th, won't we? 570 00:56:01,630 --> 00:56:04,255 Oh, no. I'm returning the day after tomorrow. 571 00:56:04,297 --> 00:56:05,714 Ludivine is getting married. 572 00:56:06,964 --> 00:56:10,089 Congratulations! Do we know the lucky man? 573 00:56:10,130 --> 00:56:13,839 A Chalignac. The poor devil is not very bright, 574 00:56:13,880 --> 00:56:15,839 but he seems to be a hard-working lad, anyway. 575 00:56:34,464 --> 00:56:38,464 - Ah, here it is! - My secretary has been warned. 576 00:56:38,505 --> 00:56:40,505 I'm grateful you took care of the transport. 577 00:56:40,547 --> 00:56:43,422 It's only natural, son. I'm happy to help. 578 00:56:45,380 --> 00:56:48,047 By the way, you look great. 579 00:56:49,172 --> 00:56:52,380 And you? How do you feel here? 580 00:56:52,422 --> 00:56:55,464 It must be different from Geneva and Paris. 581 00:56:57,297 --> 00:57:00,630 Hernán Cortés must have also felt a bit disoriented when he disembarked. 582 00:57:03,089 --> 00:57:06,797 I've got an appointment in an important club in a little while. 583 00:57:06,839 --> 00:57:08,880 Really? Which one? 584 00:57:08,922 --> 00:57:10,839 The Circle of Arms. 585 00:57:12,964 --> 00:57:15,214 Act as simple as you can, my dear. 586 00:57:15,255 --> 00:57:18,255 You have to tug those people's heartstrings. 587 00:57:18,297 --> 00:57:20,297 Have you seen the inflation? 588 00:57:21,380 --> 00:57:23,047 And not only that. 589 00:57:23,089 --> 00:57:26,297 Here, people constantly live in fear of what may happen tomorrow. 590 00:57:28,339 --> 00:57:31,297 The Circle of Arms. That's good. 591 00:57:31,339 --> 00:57:35,505 The cream of the junta meets there. Be alert all the same, son. 592 00:57:39,089 --> 00:57:41,089 It's been a pleasure seeing you. 593 00:57:43,380 --> 00:57:45,380 - Shall I help you? - No. 594 00:57:47,130 --> 00:57:49,339 Give Ines my regards. 595 00:57:49,380 --> 00:57:50,714 Of course. 596 00:57:50,755 --> 00:57:52,839 A client has invited her to dinner tonight. 597 00:57:52,880 --> 00:57:55,714 Very well. You are going fast, my friend. That's great. 598 00:57:55,755 --> 00:57:59,922 As for Keys, it's not a comfortable situation. 599 00:57:59,964 --> 00:58:04,797 Your father would never have allowed such indolence. No offence. 600 00:58:04,839 --> 00:58:07,630 People behave differently now, as you said. 601 00:58:07,672 --> 00:58:10,005 This will not benefit you. 602 00:58:11,589 --> 00:58:16,297 Keys was brilliant. Probably one of the best among us. 603 00:58:16,339 --> 00:58:18,547 But... 604 00:58:18,589 --> 00:58:20,880 so much exuberance was toxic. 605 00:58:22,214 --> 00:58:24,922 After spending so much time here... 606 00:58:24,964 --> 00:58:27,505 his methods became... 607 00:58:27,547 --> 00:58:30,130 problematic. 608 00:58:30,172 --> 00:58:32,339 There are dreadful... 609 00:58:34,005 --> 00:58:35,214 ..rumours. 610 00:58:35,255 --> 00:58:39,339 Someone trustworthy saw Keys with certain people. 611 00:58:41,672 --> 00:58:43,672 Beasts. 612 00:58:47,297 --> 00:58:51,797 We all have a breaking point, I guess. 613 00:58:53,297 --> 00:58:55,714 Keys has completely lost his mind. 614 00:58:58,214 --> 00:59:00,214 What a waste. 615 00:59:01,297 --> 00:59:04,255 So much talent, and such a fall. 616 00:59:11,672 --> 00:59:13,964 Welcome to the Circle of Arms, Mr De Wiel. 617 00:59:14,005 --> 00:59:17,297 If you want the bar, it's at the back of the main room. 618 00:59:17,339 --> 00:59:18,922 - Thanks. - You're welcome. 619 00:59:57,464 --> 00:59:59,464 Good evening. 620 01:00:00,630 --> 01:00:03,005 You must be the famous Swiss. 621 01:00:04,589 --> 01:00:06,589 I didn't know I was so famous. 622 01:00:08,964 --> 01:00:11,005 Water, please. 623 01:00:20,547 --> 01:00:22,505 Look who's arrived. 624 01:00:22,547 --> 01:00:25,214 His holiness Tatoski. 625 01:00:41,130 --> 01:00:43,130 Excuse me. 626 01:00:54,380 --> 01:00:56,589 Mr De Wiel? 627 01:00:56,630 --> 01:00:59,214 It's so nice to meet you, my friend. So nice! 628 01:00:59,255 --> 01:01:01,297 The pleasure is mine, Monsignor. 629 01:01:04,755 --> 01:01:08,047 - Inchauspe. - Yvan De Wiel. 630 01:01:08,089 --> 01:01:11,422 - Captain Peraltchuk. Nice to meet you. - Yvan De Wiel. 631 01:01:11,464 --> 01:01:14,297 - Ambassador Damestoy. - Yvan De Wiel. 632 01:01:14,339 --> 01:01:16,047 Garrel. 633 01:01:16,089 --> 01:01:17,797 Nice to meet you. 634 01:01:17,839 --> 01:01:19,922 Amadeo Castén. Nice to meet you. 635 01:01:19,964 --> 01:01:22,797 - Nice to meet you. - Adolfo Nelson. 636 01:01:24,297 --> 01:01:26,464 - Where are you from? - Geneva. 637 01:01:26,505 --> 01:01:28,755 - Borges. - Sure. 638 01:01:28,797 --> 01:01:31,130 Geneva is Borges' favourite city. 639 01:01:31,172 --> 01:01:34,047 Do you know why Borges likes Geneva so much? 640 01:01:34,089 --> 01:01:36,714 - Why? - Because it's a city that hasn't changed. 641 01:01:36,755 --> 01:01:40,005 So, when he goes there, wherever he is, he can recognise... 642 01:01:40,047 --> 01:01:42,547 Yesterday I had lunch with a colleague of yours. 643 01:01:42,589 --> 01:01:44,380 Lutz, from the Credit Suisse. 644 01:01:44,422 --> 01:01:47,047 - Really? - Yes. 645 01:01:47,089 --> 01:01:50,714 You're really tough for business. 646 01:01:50,755 --> 01:01:54,255 We don't exactly share the same line of business. 647 01:01:54,297 --> 01:01:56,380 What do you mean? Aren't you a banker too? 648 01:01:56,422 --> 01:01:59,839 Rogelio, you're offending Mr De Wiel. 649 01:01:59,880 --> 01:02:02,880 Mr De Wiel belongs to private banking. 650 01:02:02,922 --> 01:02:04,839 It's different to commercial banking. 651 01:02:04,880 --> 01:02:07,672 It's like comparing an airliner to a private jet. 652 01:02:07,714 --> 01:02:12,172 Gentlemen, our friend here is a man of the world. 653 01:02:12,214 --> 01:02:15,339 He comes from a lineage. However, 654 01:02:15,380 --> 01:02:18,964 a commercial banker is nothing but a mere slave to his bank. 655 01:02:19,005 --> 01:02:21,214 Look, with all respect, 656 01:02:21,255 --> 01:02:25,255 after dealing with the Swiss for a while, you'll realise who's really a slave. 657 01:02:25,297 --> 01:02:29,047 - You see how things are getting! - You sure you wanna get into this? 658 01:02:29,089 --> 01:02:30,922 He didn't look like a slave. 659 01:02:30,964 --> 01:02:33,505 Don't listen to them, Yvan. They're like children. 660 01:02:34,964 --> 01:02:37,589 Mr De Wiel is a great banker. 661 01:02:37,630 --> 01:02:40,672 He's the partner of our friend, 662 01:02:40,714 --> 01:02:42,422 René Keys. 663 01:02:45,339 --> 01:02:47,380 Shall we take a walk around the Circle? 664 01:02:47,422 --> 01:02:50,380 Rubén, be nice. Take him on the guided tour. 665 01:02:51,839 --> 01:02:57,130 The creation of the Circle of Arms took place thanks to 78 gentlemen, 666 01:02:57,172 --> 01:03:03,130 all of them amateur fencers, at a time when duels were rife. 667 01:03:04,547 --> 01:03:09,589 The main initiative came from Mariano Paunero, 668 01:03:09,630 --> 01:03:12,255 son of the general Wenceslao Paunero, 669 01:03:12,297 --> 01:03:15,047 a colossus of the War of the Triple Alliance 670 01:03:15,089 --> 01:03:17,714 and the liberator of Corrientes. 671 01:03:17,755 --> 01:03:21,089 The Circle had among its members 672 01:03:21,130 --> 01:03:25,047 some of the greatest men of the nation - 673 01:03:25,089 --> 01:03:28,130 Carlos Pellegrini, Julio Argentino Roca, 674 01:03:28,172 --> 01:03:33,255 both Uriburus, Manuel Quintana, Figueroa Alcorta... 675 01:03:33,297 --> 01:03:36,464 to name just some of the presidents of the Republic. 676 01:03:38,005 --> 01:03:39,922 As for illustrious visitors, 677 01:03:39,964 --> 01:03:43,839 we can mention Anatole France, the Duke of Windsor. 678 01:03:47,005 --> 01:03:48,964 Unfortunately, 679 01:03:49,005 --> 01:03:52,672 nowadays the fencing piste has been replaced 680 01:03:52,714 --> 01:03:55,964 by a squash court and a sauna... 681 01:03:57,047 --> 01:04:01,630 He's a patriot! Do you see how much he knows? 682 01:04:01,672 --> 01:04:04,255 He's something of an institution in the Circle. 683 01:04:04,297 --> 01:04:06,339 - Adolfo! Come here. - Yes. 684 01:04:14,380 --> 01:04:15,672 Excuse me. 685 01:04:58,005 --> 01:05:01,047 This city has known chaos, my friend. 686 01:05:03,005 --> 01:05:07,630 Since then, we're going through a purification phase. 687 01:05:09,464 --> 01:05:12,464 Now we must re-educate all the young people. 688 01:05:15,922 --> 01:05:18,547 But... 689 01:05:18,589 --> 01:05:22,797 unfortunately, there are some unrecoverable elements. 690 01:05:25,005 --> 01:05:28,339 Parasites must be eradicated... 691 01:05:28,380 --> 01:05:31,755 even in the best of families, don't you agree? 692 01:05:36,005 --> 01:05:37,797 Yes. 693 01:05:37,839 --> 01:05:39,839 You're different to Keys. 694 01:05:41,464 --> 01:05:44,797 - Keys has probably got less... - You're... 695 01:05:44,839 --> 01:05:48,214 more reasonable, more humble. 696 01:05:50,047 --> 01:05:52,964 He said we were all murderers. 697 01:05:55,255 --> 01:05:57,255 Have you had dinner yet? 698 01:05:58,839 --> 01:06:00,839 Let's go to the bridge room. 699 01:06:02,255 --> 01:06:06,922 Let's buy Hoffmann-Laroche. The stocks are at 82.75. 700 01:06:06,964 --> 01:06:10,505 Hoffmann-Laroche. Increased on average. 701 01:06:10,547 --> 01:06:12,547 Order 200. 702 01:06:14,839 --> 01:06:18,130 - Very well. Limited? - Unlimited. 703 01:06:19,797 --> 01:06:23,172 Limiting it to a week would provide more guarantees. 704 01:06:23,214 --> 01:06:24,630 It's not necessary. 705 01:06:24,672 --> 01:06:28,505 Caterpillar, buy. They're up 700. 706 01:06:30,964 --> 01:06:33,464 You know and I know they're expensive. 707 01:06:37,214 --> 01:06:39,755 - You have a call, Monsignor. - Who is it? 708 01:06:39,797 --> 01:06:42,839 - Captain Grossini. - Tell him to call again later. 709 01:06:42,880 --> 01:06:45,464 - Care for a drink? - No, thanks. 710 01:06:45,505 --> 01:06:48,672 Here they have that dry gin, Gordon's. 711 01:06:48,714 --> 01:06:51,839 Keys drank it. He said it was the best of them all. 712 01:06:54,172 --> 01:06:56,172 Okay, a gin. 713 01:06:59,964 --> 01:07:01,964 Listen, my friend... 714 01:07:02,005 --> 01:07:05,380 Uganda. What do you know about that? 715 01:07:05,422 --> 01:07:08,172 The coup came out of nowhere. 716 01:07:08,214 --> 01:07:10,422 Nobody thought Obote would come back. 717 01:07:14,172 --> 01:07:16,172 Uganda? 718 01:07:17,630 --> 01:07:20,089 Indeed. 719 01:07:20,130 --> 01:07:22,089 He was finished. 720 01:07:22,130 --> 01:07:27,130 The schilling is very fragile. Let's open a Forex contract. 721 01:07:30,130 --> 01:07:32,130 The Forex? 722 01:07:35,297 --> 01:07:37,297 Monsignor... 723 01:07:39,797 --> 01:07:44,755 ..the Forex is a particularly complex operation. 724 01:07:46,172 --> 01:07:48,172 And of high risk. 725 01:07:51,964 --> 01:07:56,214 "Let's be greedy when the others are prudent." 726 01:07:57,464 --> 01:07:59,297 Keys used to say that. 727 01:08:15,005 --> 01:08:16,797 How much are you thinking about? 728 01:08:19,005 --> 01:08:21,005 1.5 million. 729 01:08:22,339 --> 01:08:23,880 I want to be honest with you. 730 01:08:23,922 --> 01:08:26,547 I think there's a very high possibility 731 01:08:26,589 --> 01:08:29,380 that you will lose the money you invest there. 732 01:08:31,630 --> 01:08:35,464 We have no interest 733 01:08:35,505 --> 01:08:37,755 in operating in the currency market. 734 01:08:39,505 --> 01:08:42,505 It's a totally unpredictable market. 735 01:08:43,672 --> 01:08:48,922 War is won on the front. It took a lot to convince him too. 736 01:08:50,630 --> 01:08:53,380 Did Keys operate in the Forex? 737 01:08:56,672 --> 01:08:59,589 Have you already done it with him? 738 01:09:00,922 --> 01:09:05,380 Pastimes are rare in these turbulent times. 739 01:09:08,214 --> 01:09:13,005 Your predecessor knew how to be exceptionally generous. 740 01:09:14,089 --> 01:09:16,089 As far as he could be. 741 01:09:19,672 --> 01:09:21,672 You... 742 01:09:22,839 --> 01:09:24,839 Did Keys... 743 01:09:26,172 --> 01:09:29,964 ..inform you of the reasons for his sudden... 744 01:09:31,797 --> 01:09:33,297 ..departure? 745 01:09:34,380 --> 01:09:38,755 Anyone has the right to get scared. Even the best of them. 746 01:09:44,297 --> 01:09:46,297 Do you know a certain... 747 01:09:49,089 --> 01:09:51,089 "Lázaro"? 748 01:09:52,172 --> 01:09:55,130 Lázaro? 749 01:09:55,172 --> 01:09:57,547 That was probably too much for Keys. 750 01:09:58,839 --> 01:10:00,922 Sure. 751 01:10:00,964 --> 01:10:03,005 Anyone can get scared with Lázaro. 752 01:10:04,214 --> 01:10:06,505 We're talking about serious business. 753 01:10:08,047 --> 01:10:10,964 I don't want to push you, but... 754 01:10:11,005 --> 01:10:13,339 if I were you... 755 01:10:13,380 --> 01:10:18,422 You're on a trip and trips are usually entertaining. 756 01:10:21,464 --> 01:10:26,172 Now, the country needs people like you. 757 01:10:26,214 --> 01:10:29,047 Brave people. 758 01:10:29,089 --> 01:10:33,755 We mustn't forget we had to go out and clean the streets. 759 01:10:35,297 --> 01:10:38,339 We live in difficult times. 760 01:10:38,380 --> 01:10:40,380 Dark times. 761 01:11:49,130 --> 01:11:52,422 4. THE GALA 762 01:12:26,130 --> 01:12:28,464 We also say, "to Condois." 763 01:12:28,505 --> 01:12:30,464 To Condois? 764 01:12:30,505 --> 01:12:32,797 My husband does it very easily. 765 01:12:32,839 --> 01:12:35,505 It means to pretend you haven't seen anything. 766 01:12:36,964 --> 01:12:38,880 I love dialects! 767 01:12:38,922 --> 01:12:41,630 My husband and I use it, some cousins, 768 01:12:41,672 --> 01:12:44,464 the world of private banking. It's a limited dialect. 769 01:12:44,505 --> 01:12:47,964 And the other one...Cousin Arthur? 770 01:12:48,005 --> 01:12:50,005 No, to Cousin Antoine. 771 01:12:52,047 --> 01:12:54,005 For example, 772 01:12:54,047 --> 01:12:56,964 I see your partner among the guests. 773 01:12:57,005 --> 01:12:59,839 We're pretty far away. I see him but he hasn't seen me yet. 774 01:13:00,922 --> 01:13:03,505 I have the possibility of ignoring him. For whatever reason, 775 01:13:03,547 --> 01:13:05,214 I prefer not to say hello to him. 776 01:13:05,255 --> 01:13:07,172 I don't meet his eye. 777 01:13:07,214 --> 01:13:10,422 I played Cousin Antoine. It's very practical. 778 01:13:10,464 --> 01:13:12,922 You're brilliant! 779 01:13:12,964 --> 01:13:14,964 One more, my dear! 780 01:13:16,297 --> 01:13:19,422 To play singe en bouche d'or. 781 01:13:19,464 --> 01:13:21,464 Play the innocent. 782 01:13:23,422 --> 01:13:26,214 I like this one - to have deux jaunes. 783 01:13:26,255 --> 01:13:29,255 When someone cannot be trusted, we say that he has deux jaunes. 784 01:13:33,630 --> 01:13:35,547 And... 785 01:13:36,630 --> 01:13:39,214 Azor. 786 01:13:39,255 --> 01:13:41,255 "Azor"? 787 01:13:43,005 --> 01:13:45,255 "Be quiet." 788 01:13:45,297 --> 01:13:47,297 "Careful what you say." 789 01:13:53,130 --> 01:13:56,380 Yvan! Are you alone? 790 01:13:56,422 --> 01:13:59,380 - Momentarily. - Good. Is Ines having fun? 791 01:14:00,589 --> 01:14:02,964 I think so. 792 01:14:03,005 --> 01:14:06,797 Mrs Urzue Talamán! Welcome! 793 01:14:06,839 --> 01:14:09,130 Yvan De Wiel. My cousin's husband. 794 01:14:09,172 --> 01:14:10,589 Nice to meet you. 795 01:14:10,630 --> 01:14:13,964 - Your first time in Argentina? - Yes, the first time. 796 01:14:14,005 --> 01:14:17,672 You must see the Río de la Plata. 797 01:14:17,714 --> 01:14:20,422 It looks like an ocean. 798 01:14:20,464 --> 01:14:22,464 Of course! 799 01:14:32,005 --> 01:14:34,922 A great ancient fortune...went broke. 800 01:14:34,964 --> 01:14:37,339 A great radio drama actress. 801 01:14:38,464 --> 01:14:40,130 Lombier is here. 802 01:14:40,172 --> 01:14:42,380 With Lutz. Have you seen them? 803 01:14:42,422 --> 01:14:44,422 From afar. 804 01:14:53,589 --> 01:14:55,547 Mr Padel-Camón. 805 01:14:55,589 --> 01:14:58,464 Your husband is a gem. 806 01:14:58,505 --> 01:15:00,880 An honest man. 807 01:15:00,922 --> 01:15:04,214 He loves you, my dear. 808 01:15:06,005 --> 01:15:08,339 You support him a lot, don't you? 809 01:15:10,547 --> 01:15:12,547 As one of my friends says, 810 01:15:12,589 --> 01:15:15,922 my husband and I are one and the same person - 811 01:15:15,964 --> 01:15:17,339 him. 812 01:15:35,297 --> 01:15:40,255 I get so bored... You have no idea how much. 813 01:15:41,880 --> 01:15:44,630 It's a divine punishment. 814 01:16:17,255 --> 01:16:19,297 Magdalena? Good evening. 815 01:16:19,339 --> 01:16:23,839 You've made a mistake. I'm not Magdalena. 816 01:16:23,880 --> 01:16:27,630 I'm her sister. Alicia Domecq. Nice to meet you. 817 01:16:28,714 --> 01:16:32,672 I'm sorry. You're so alike. It's amazing. 818 01:16:32,714 --> 01:16:35,255 Don't worry, I'm used to it. 819 01:16:35,297 --> 01:16:38,672 A little less now, since I don't live here any more. 820 01:16:38,714 --> 01:16:41,547 - And where do you live? - Paris. 821 01:16:41,589 --> 01:16:46,089 And Marbella, Madrid... We have a small herd. Bulls. 822 01:16:47,464 --> 01:16:50,547 - The party is livening up, De Wiel. - Yes. 823 01:16:50,589 --> 01:16:52,589 - It's a lovely party. - Yes, lovely. 824 01:16:54,547 --> 01:16:57,630 There's a question they must be asking you a lot. 825 01:16:57,672 --> 01:16:59,755 What do you think of Argentinian meat? 826 01:16:59,797 --> 01:17:01,672 Is it better or worse than others? 827 01:17:01,714 --> 01:17:03,922 It's as good as any other, isn't it? 828 01:17:03,964 --> 01:17:05,964 It's excellent. 829 01:17:08,797 --> 01:17:10,172 Well, De Wiel. 830 01:17:10,214 --> 01:17:13,255 Open the account in the name of my daughter, Leopolda. 831 01:17:16,964 --> 01:17:18,964 Sir... 832 01:17:20,839 --> 01:17:25,172 Legally, the holder cannot be an absent person. 833 01:17:26,714 --> 01:17:29,005 I mean, 834 01:17:29,047 --> 01:17:31,339 it has to be someone who can sign. 835 01:17:33,339 --> 01:17:37,047 But she has to be able to dispose of her money, 836 01:17:37,089 --> 01:17:39,089 in case she reappears. 837 01:17:40,922 --> 01:17:44,464 It's crazy! What a shitty country! 838 01:17:50,464 --> 01:17:53,255 In such particular cases... 839 01:17:54,672 --> 01:17:58,130 ..the bank makes available transfer accounts. 840 01:17:59,922 --> 01:18:02,255 That could solve the problem. 841 01:18:05,297 --> 01:18:09,380 Fine, but don't let my wife and sons know. 842 01:18:11,130 --> 01:18:14,047 My sister leads a life that's very different to mine. 843 01:18:14,089 --> 01:18:17,672 Poor her, they were very dark times. 844 01:18:20,130 --> 01:18:23,297 When his daughter Leopolda disappeared, 845 01:18:23,339 --> 01:18:27,255 Augusto was on some land in the south of the country. 846 01:18:29,922 --> 01:18:34,172 Augusto became aggressive with his people. 847 01:18:34,214 --> 01:18:36,214 He was mad with grief. 848 01:18:41,297 --> 01:18:44,464 Leopolda was his darling daughter. He had a lot of expectations for her. 849 01:18:47,505 --> 01:18:49,755 He knew she was a member of a political group 850 01:18:49,797 --> 01:18:51,880 and they argued a lot about that... 851 01:18:54,089 --> 01:18:57,797 ..but Leopolda was stubborn. 852 01:18:57,839 --> 01:18:59,839 Like her father. 853 01:19:03,964 --> 01:19:07,005 Augusto doesn't tolerate any weakness, you know. 854 01:19:27,089 --> 01:19:29,089 Oh, De Wiel! 855 01:19:31,339 --> 01:19:34,089 - So nice to see you. - Mr Dekerman. 856 01:19:34,130 --> 01:19:36,422 I like you. 857 01:19:36,464 --> 01:19:39,755 Your colleague, though, was a fanatic. 858 01:19:42,214 --> 01:19:44,880 - Did you cross Farrell? - No. 859 01:19:49,505 --> 01:19:51,797 Do you want me to tell you? 860 01:19:51,839 --> 01:19:55,339 The whims of people like Farrell are trying my patience. 861 01:19:55,380 --> 01:19:57,922 I'm not as dedicated as some of you. 862 01:20:02,214 --> 01:20:04,880 Farrell is not a bad guy. Ambition is his problem. 863 01:20:05,964 --> 01:20:08,922 Now he wants to belong to high society. 864 01:20:11,464 --> 01:20:13,630 To be a politician. 865 01:20:13,672 --> 01:20:15,755 An idiot. 866 01:20:15,797 --> 01:20:18,339 Besides, he's paranoid. 867 01:20:49,672 --> 01:20:52,172 Yvan! 868 01:20:52,214 --> 01:20:54,547 A little meeting. 869 01:20:54,589 --> 01:20:56,589 You might have fun. 870 01:21:13,172 --> 01:21:15,214 Gentlemen. 871 01:21:21,714 --> 01:21:25,255 Yvan de Wiel. From the Keys Lamar De Wiel Bank. 872 01:21:25,297 --> 01:21:27,214 He's part of the family. 873 01:21:27,255 --> 01:21:29,005 Lutz, go on. 874 01:21:57,005 --> 01:21:59,714 Excellent. Shall we start? 875 01:22:02,797 --> 01:22:05,214 But not now. 876 01:22:13,089 --> 01:22:16,172 9th of July. We'll organise them a nice parade. 877 01:22:17,630 --> 01:22:20,464 That's very good, it's a good possibility. 878 01:22:20,505 --> 01:22:23,255 - Salati has to get in there. - Surely. 879 01:22:28,130 --> 01:22:30,964 So, Yvan...are you sightseeing? 880 01:22:32,255 --> 01:22:35,214 I won't bother you any longer. 881 01:22:35,255 --> 01:22:38,422 A honeymoon is consummated in private. 882 01:22:38,464 --> 01:22:41,964 It seems that Keys left everything incomplete. 883 01:22:42,005 --> 01:22:44,214 He must have left you a huge schedule. 884 01:22:45,589 --> 01:22:47,714 Do you listen behind doors, Guy? 885 01:22:47,755 --> 01:22:49,880 I don't even have to. 886 01:22:49,922 --> 01:22:52,922 But tell me, it seems Keys hit the mark. 887 01:22:52,964 --> 01:22:56,172 "El Dorado! At last!" Right? 888 01:22:58,214 --> 01:23:01,172 What did they call it? "Lázaro"? 889 01:23:04,672 --> 01:23:06,589 Are you interested? 890 01:23:06,630 --> 01:23:11,464 We don't go there, you know. We don't need to stoop to that. 891 01:23:13,714 --> 01:23:15,839 If you want to enjoy a decent swimming pool, 892 01:23:15,880 --> 01:23:17,880 I'm at the Sheraton until the 10th. 893 01:23:19,339 --> 01:23:21,422 You're very kind, Guy. 894 01:23:21,464 --> 01:23:23,464 Please, Yvan. 895 01:23:26,005 --> 01:23:28,505 - Take care. - You too. 896 01:23:59,464 --> 01:24:01,464 Keys is ahead of me. 897 01:24:03,005 --> 01:24:05,005 He's always ahead of me. 898 01:24:07,005 --> 01:24:09,714 - He's irreplaceable. - Quinet... 899 01:24:11,797 --> 01:24:13,589 They miss him, Ines. 900 01:24:18,464 --> 01:24:20,464 He sold his soul for them. 901 01:24:22,964 --> 01:24:24,964 He was brilliant. 902 01:24:28,714 --> 01:24:30,714 I'll end up humiliated. 903 01:24:33,672 --> 01:24:35,714 On the contrary, Yvan. 904 01:24:35,755 --> 01:24:38,005 You're going to get where Keys never got. 905 01:24:39,505 --> 01:24:41,505 You just need to keep quiet. 906 01:26:51,297 --> 01:26:53,589 LÁZARO ISLAND MILITARY ZONE 907 01:27:28,589 --> 01:27:30,589 Yvan De Wiel? 908 01:27:32,172 --> 01:27:33,172 Manchado? 909 01:27:33,214 --> 01:27:35,505 He went to get the inventory. He's on his way. 910 01:27:35,547 --> 01:27:39,672 The 603 is arriving, with two units. Manchado is with them. 911 01:27:40,839 --> 01:27:42,839 We'll be right back. 912 01:29:05,255 --> 01:29:07,964 They're thoroughbred racehorses. 913 01:29:34,547 --> 01:29:36,547 Section 4, 914 01:29:36,589 --> 01:29:39,297 1,826 suitcases, 915 01:29:39,339 --> 01:29:41,547 11,132 plastic combs, 916 01:29:41,589 --> 01:29:45,505 658 electric shavers, 917 01:29:45,547 --> 01:29:50,047 5,674 metal and plastic glasses, 918 01:29:50,089 --> 01:29:52,547 178 blenders, 919 01:29:52,589 --> 01:29:55,964 2,784 refrigerators, 920 01:29:56,005 --> 01:29:58,964 68 old kerosene stoves, 921 01:29:59,005 --> 01:30:02,255 234 table fans, 922 01:30:02,297 --> 01:30:05,422 674 sewing machines, 923 01:30:05,464 --> 01:30:09,047 1,435 black and white televisions, 924 01:30:09,089 --> 01:30:12,339 65 colour televisions. 925 01:30:12,380 --> 01:30:15,797 Section 5, a Chevrolet pick-up model 1968... 926 01:30:15,839 --> 01:30:18,130 The cars aren't here. They're at the warehouse. 927 01:30:18,172 --> 01:30:20,172 And why didn't you tell me? 928 01:30:21,339 --> 01:30:24,214 Section 6... 929 01:30:24,255 --> 01:30:27,130 One French silver tea service, 930 01:30:27,172 --> 01:30:31,214 one wall clock, probably from the 19th century, 931 01:30:31,255 --> 01:30:34,922 three Persian wool carpets, hand-woven, 932 01:30:34,964 --> 01:30:37,380 16 French chandeliers, 933 01:30:37,422 --> 01:30:41,172 14,876 Dupont lighters, 934 01:30:41,214 --> 01:30:45,130 one Mauser rifle, from the Paraguayan War... 935 01:30:45,172 --> 01:30:48,339 nine silver and gold creole knives, 936 01:30:48,380 --> 01:30:51,172 one old edition of Don Quixote of la Mancha, 937 01:30:51,214 --> 01:30:55,172 one Bible from 1400 written in Latin, restored, 938 01:30:55,214 --> 01:30:57,922 one bilingual dictionary of 7,000 pages, 939 01:30:57,964 --> 01:31:01,964 one Santos Hernández guitar, dated 1924, 940 01:31:02,005 --> 01:31:07,464 one Francisco Simplicio guitar, dated 1927, not in good condition. 941 01:31:10,589 --> 01:31:11,964 Section 8, 942 01:31:12,005 --> 01:31:15,422 - a capybara leather jacket. - That isn't here, either. 943 01:31:17,214 --> 01:31:19,214 Section 9, 944 01:31:19,255 --> 01:31:23,630 an offset printing machine, model 130, 945 01:31:23,672 --> 01:31:25,964 a double craft Rotaprint, 946 01:31:26,005 --> 01:31:28,047 a standing stapler, 947 01:31:28,089 --> 01:31:30,714 400 fruit baskets, 948 01:31:30,755 --> 01:31:33,880 1,007 synthetic fabric rugs, 949 01:31:33,922 --> 01:31:37,005 657 portable record players 950 01:31:37,047 --> 01:31:40,547 and 7,467 leather belts. 951 01:31:41,630 --> 01:31:43,630 Why are the leather belts here? 952 01:32:12,672 --> 01:32:16,047 This is a 1960 Alfa Romeo. A very good car. 953 01:32:16,089 --> 01:32:18,589 In very good condition. Very good. 954 01:32:22,047 --> 01:32:26,172 This one, we had to paint it. We had some issues. 955 01:32:28,630 --> 01:32:31,589 And you can show the property titles, I guess. 956 01:32:32,714 --> 01:32:34,797 Yes. Yes, of course. 957 01:32:39,505 --> 01:32:41,505 Very impressive. 958 01:33:00,089 --> 01:33:01,922 Very good, gentlemen. 959 01:33:01,964 --> 01:33:04,464 We're not an auction house. 960 01:33:06,297 --> 01:33:08,880 But we can adapt... 961 01:33:10,297 --> 01:33:12,297 ..when it's worth it. 962 01:33:13,839 --> 01:33:16,255 Should we reach an agreement, 963 01:33:16,297 --> 01:33:21,380 we can coordinate the transport of the goods 964 01:33:21,422 --> 01:33:25,047 you'd like to take out of the country. 965 01:33:25,089 --> 01:33:29,964 In Geneva, there are companies that specialise in such movements... 966 01:33:31,339 --> 01:33:34,130 ..and which are particularly discreet. 967 01:33:38,505 --> 01:33:42,714 As for things that should be sold here, 968 01:33:42,755 --> 01:33:48,255 we can also supervise, if necessary. 969 01:33:48,297 --> 01:33:50,755 But I don't think it's the most advisable. 970 01:33:50,797 --> 01:33:52,714 No. 971 01:33:52,755 --> 01:33:55,255 So we are in agreement. 972 01:33:55,297 --> 01:34:00,214 We'd take care of managing the proceeds. 973 01:34:01,297 --> 01:34:05,172 We only work with commissions. 974 01:34:05,214 --> 01:34:08,672 That's to say, a percentage of the deposited money. 975 01:34:08,714 --> 01:34:13,714 In general, that commission ranges from 2 to 3%. 976 01:34:15,422 --> 01:34:18,464 In this case, given the characteristics of the business, 977 01:34:18,505 --> 01:34:21,172 we should raise that amount. 978 01:34:21,214 --> 01:34:23,297 I'd say... 979 01:34:24,505 --> 01:34:26,964 ..5%. 980 01:34:28,380 --> 01:34:29,464 Okay. 981 01:34:29,505 --> 01:34:32,214 Do we have any idea of the inventory value? 982 01:34:33,422 --> 01:34:36,922 From what I've seen, off the top of my head... 983 01:34:36,964 --> 01:34:40,089 I think it's near 600 million. 984 01:34:42,422 --> 01:34:44,630 Very good. Very good. 985 01:34:46,672 --> 01:34:49,922 And do we have to sign anything? 986 01:34:49,964 --> 01:34:51,797 Not yet. 987 01:34:51,839 --> 01:34:54,255 Okay. Very good. 988 01:34:56,339 --> 01:34:58,505 Nice to meet you, Mr De Wiel. 989 01:35:02,464 --> 01:35:04,839 It's been a pleasure, Colonel.