1 00:01:55,800 --> 00:01:57,300 What's happening? 2 00:01:58,020 --> 00:01:59,020 I don't know. 3 00:02:00,790 --> 00:02:02,290 Is everything alright? 4 00:02:02,680 --> 00:02:04,180 Yes. Don't worry. 5 00:02:06,530 --> 00:02:08,530 They must be looking for somebody. 6 00:02:12,920 --> 00:02:14,420 They're just kids. 7 00:02:15,250 --> 00:02:18,250 It's a matter of minutes. They'll let us through right away. 8 00:02:23,150 --> 00:02:26,150 What about your cousin? When will we see him? 9 00:02:27,420 --> 00:02:29,920 I think he had to leave Buenos Aires for a few days. 10 00:02:32,180 --> 00:02:33,680 Excuse me, my friend. 11 00:02:34,400 --> 00:02:36,900 Do you know when Gasper will be able to see us? 12 00:02:37,460 --> 00:02:40,160 The ambassador is in the south until tomorrow morning. 13 00:02:40,810 --> 00:02:43,510 He told me he wanted to see you as soon as he came back. 14 00:02:44,170 --> 00:02:45,670 - Tomorrow? - Yes. 15 00:02:46,760 --> 00:02:48,260 Very well. 16 00:02:52,540 --> 00:02:55,040 That's it. We'll be moving right away. 17 00:02:56,490 --> 00:02:57,990 You don't have to worry. 18 00:03:01,580 --> 00:03:03,080 Car identification. 19 00:03:03,530 --> 00:03:06,230 This vehicle belongs to the Swiss embassy's diplomatic service. 20 00:03:07,100 --> 00:03:09,800 And these people are here on a tourist visit. 21 00:03:24,850 --> 00:03:28,350 1. THE CAMEL'S TOUR 22 00:03:31,200 --> 00:03:32,700 Yvan De Wiel. 23 00:03:33,130 --> 00:03:35,630 Can I see your passports? 24 00:03:39,800 --> 00:03:41,300 Geneva! Switzerland! 25 00:03:42,320 --> 00:03:43,820 We can speak in French, if you wish. 26 00:03:44,580 --> 00:03:46,080 With pleasure. 27 00:03:46,530 --> 00:03:48,030 This place is beautiful. 28 00:03:49,920 --> 00:03:52,420 - Looks like the Beau Rivage, right? - Yes. 29 00:03:57,910 --> 00:03:59,410 Did you have a nice trip? 30 00:03:59,490 --> 00:04:00,990 Marvellous. 31 00:04:01,870 --> 00:04:04,070 We were delayed when we arrived in the city. 32 00:04:04,290 --> 00:04:05,790 Oh, there are many road works. 33 00:04:06,040 --> 00:04:08,540 The government has started extensive work to modernize it, 34 00:04:09,250 --> 00:04:10,450 due to the World Cup. 35 00:04:10,770 --> 00:04:13,270 And they've been celebrating the national team's victory since then. 36 00:04:13,490 --> 00:04:15,090 That's right. Two years of partying! 37 00:04:17,150 --> 00:04:18,750 The government has high ambitions. 38 00:04:24,880 --> 00:04:26,380 You have to understand... 39 00:04:27,160 --> 00:04:31,660 The situation was awful here, The country needs major reforms. 40 00:04:34,500 --> 00:04:35,500 I see. 41 00:04:36,460 --> 00:04:38,660 The swimming pool's on the first floor. 42 00:04:43,010 --> 00:04:44,120 Did you find it? 43 00:04:44,480 --> 00:04:45,980 Without any problem. 44 00:04:46,880 --> 00:04:48,380 It's like being in Europe. 45 00:04:48,820 --> 00:04:50,320 Many people in the street. 46 00:04:52,790 --> 00:04:55,290 It's impossible to guess what's happening in the country. 47 00:04:55,510 --> 00:04:57,010 My cousin just called. 48 00:04:58,600 --> 00:04:59,600 So? 49 00:05:00,450 --> 00:05:03,450 He's meeting us tomorrow. He sounded glad you'd arrived. 50 00:05:04,220 --> 00:05:06,720 The way he spoke, he seems relieved Keys left. 51 00:05:10,480 --> 00:05:12,480 - What did he say? - Not much. 52 00:05:13,510 --> 00:05:16,010 - Were there any complaints? - Just claims, I think. 53 00:05:17,430 --> 00:05:19,630 - From whom? - I don't know, Quinet. 54 00:05:19,940 --> 00:05:22,940 He just said your partner had built a reputation for being depraved. 55 00:05:23,630 --> 00:05:25,830 Depraved? You're exaggerating! 56 00:05:27,210 --> 00:05:28,410 That's what he said. 57 00:05:30,460 --> 00:05:32,260 He invited us to a reception on the 20th. 58 00:05:33,060 --> 00:05:35,860 The minister will be there. And other people who may be interesting. 59 00:05:39,130 --> 00:05:42,130 - What about this one? - What does he do? 60 00:05:42,680 --> 00:05:45,180 Former motor racing champion. Retrained himself in the industry. 61 00:05:45,790 --> 00:05:47,290 I think he wants to enter politics. 62 00:05:47,750 --> 00:05:48,750 Anibal Farrell. 63 00:05:50,370 --> 00:05:51,370 Irish? 64 00:05:52,530 --> 00:05:54,030 You'll look too snobby in that. 65 00:05:54,720 --> 00:05:56,220 Try something more garish. 66 00:05:56,500 --> 00:05:59,000 Cream. Something worse, to give them more confidence. 67 00:06:01,300 --> 00:06:03,800 Don't you have a double-breasted one. It emphasizes your shoulders. 68 00:07:00,230 --> 00:07:01,730 This is my wife, Ines. 69 00:07:15,050 --> 00:07:16,550 Do you speak Spanish? 70 00:07:16,720 --> 00:07:19,220 - Yes of course. - Let me buy you a drink. 71 00:07:19,550 --> 00:07:21,250 - With pleasure. - This way, please. 72 00:07:25,600 --> 00:07:28,100 It was a long trip, right? You must be shattered. 73 00:07:34,240 --> 00:07:35,740 Did you have a stopover? 74 00:07:36,470 --> 00:07:39,470 Madrid, Caracas, Rio de Janeiro, Buenos Aires. 75 00:07:40,630 --> 00:07:42,130 Damn it! 76 00:07:42,900 --> 00:07:44,900 Do you know Europe, Mr. Dekerman? 77 00:07:45,600 --> 00:07:47,600 Not yet. Boy, bring me a whiskey. 78 00:07:48,910 --> 00:07:51,210 - Madam? - Tea, please. 79 00:07:52,840 --> 00:07:56,040 - First time in Argentina, right? - The first time this far south. 80 00:07:56,570 --> 00:07:58,570 - Mineral water. - Of course, sir. 81 00:08:05,390 --> 00:08:07,990 So... Are we waiting for Mr. Farrell? 82 00:08:08,910 --> 00:08:09,910 No. 83 00:08:11,380 --> 00:08:13,380 He's had a problem. He's not coming. 84 00:08:15,050 --> 00:08:16,550 He sends his apologies. 85 00:08:22,050 --> 00:08:25,050 - Did you meet Keys, Mr. Deckerman? - Yes. 86 00:08:25,920 --> 00:08:27,420 Yes, I met him. 87 00:08:31,080 --> 00:08:32,880 You've got a different style, right? 88 00:08:38,730 --> 00:08:40,230 Mr. Dekerman... 89 00:08:42,590 --> 00:08:45,090 I'd like to meet Farrell. 90 00:08:46,010 --> 00:08:48,010 Farrell only cares about his horses. 91 00:08:49,760 --> 00:08:52,260 You could go and meet him at the racecourse, if you want. 92 00:09:14,210 --> 00:09:16,210 You were very good, Quinet. 93 00:09:18,380 --> 00:09:20,380 Farrel is the typical tough client. 94 00:09:22,060 --> 00:09:24,560 We don't know each other. He's testing me. 95 00:09:25,590 --> 00:09:27,090 It's a classic. 96 00:09:27,780 --> 00:09:30,280 It will come. They're the ones who need you. 97 00:09:34,390 --> 00:09:35,890 It’ll take some time. 98 00:09:36,060 --> 00:09:38,060 Especially when the client sends his lawyer. 99 00:09:39,210 --> 00:09:42,710 Dekerman is extremely rude. Imagine what the clients like. 100 00:09:48,680 --> 00:09:51,680 You'll have to try harder than usual, Quinet, to reassure them. 101 00:09:53,100 --> 00:09:54,600 They're used to him. 102 00:09:56,780 --> 00:09:58,280 Keys was very charming. 103 00:10:00,530 --> 00:10:02,030 Charming? 104 00:10:04,620 --> 00:10:07,120 He's twisted, and uglier than a toad. 105 00:10:08,850 --> 00:10:11,350 He'd been coming for a long time, that's all. 106 00:10:17,280 --> 00:10:19,280 Very well, very well. And you? 107 00:10:20,690 --> 00:10:22,190 We arrived today. 108 00:10:22,780 --> 00:10:24,280 Yes, today. 109 00:10:25,450 --> 00:10:27,950 It's always a bit long, but everything's fine, thank you. 110 00:10:29,170 --> 00:10:30,670 Yes, yes. 111 00:10:34,490 --> 00:10:35,990 Good, good. 112 00:10:37,180 --> 00:10:38,680 What time? 113 00:10:40,010 --> 00:10:41,010 9... 114 00:10:41,670 --> 00:10:42,670 9 p.m. 115 00:10:43,650 --> 00:10:45,150 Subtitle 116 00:10:45,640 --> 00:10:46,640 Arms. 117 00:10:46,830 --> 00:10:48,830 Can you give me the address, please? 118 00:10:50,380 --> 00:10:51,880 Corrientes... 119 00:10:57,350 --> 00:10:58,850 Pardon? 120 00:11:00,680 --> 00:11:02,680 Keys is fine. He's very well. 121 00:11:05,180 --> 00:11:08,180 We haven’t contacted him so far but we know he's fine. 122 00:11:12,650 --> 00:11:14,150 I understand. 123 00:11:15,970 --> 00:11:17,470 Yes, don't worry. 124 00:11:19,130 --> 00:11:22,630 There won't be any changes. We'll follow the same path. 125 00:11:46,730 --> 00:11:48,230 Hello? 126 00:11:48,610 --> 00:11:50,410 I'd like to phone Switzerland. 127 00:11:50,680 --> 00:11:54,180 The number is 0041 22 28 00 42. 128 00:11:57,010 --> 00:11:58,510 Thank you. 129 00:12:01,490 --> 00:12:02,490 Bijou. 130 00:12:03,320 --> 00:12:04,820 How are you? 131 00:12:05,110 --> 00:12:06,610 Did I wake you up? 132 00:12:08,760 --> 00:12:10,260 Well, so do I. 133 00:12:10,750 --> 00:12:13,250 DOLLAR OVER 10,000 PESOS - How are things in Geneva? 134 00:12:15,440 --> 00:12:17,940 "Gold goes down and dollar goes up". Excellent. 135 00:12:18,530 --> 00:12:20,030 Can you write it down now? 136 00:12:22,050 --> 00:12:25,550 So... Ciba, sell. In the best case. 137 00:12:27,910 --> 00:12:30,410 Aibis... Buy at 400. Right. 138 00:12:31,340 --> 00:12:33,840 And Belimo, sell at 250, but wait... 139 00:12:59,210 --> 00:13:00,710 Since when haven't you heard from him? 140 00:13:01,970 --> 00:13:04,470 - About a month ago. - Have some salad, Ines. 141 00:13:05,420 --> 00:13:08,420 - Bijou spoke to him on the phone. - I don't know who Bijou is. 142 00:13:09,410 --> 00:13:12,910 Sorry, she's my secretary. She's in charge of the transition. 143 00:13:15,310 --> 00:13:17,810 She was the last to talk to him after coming back from Geneva. 144 00:13:18,160 --> 00:13:21,160 - Is he in Switzerland? - Yes, probably. 145 00:13:22,180 --> 00:13:24,680 Bijou says he's alright. We've had no news since then. 146 00:13:27,390 --> 00:13:28,890 It's a sensitive issue. 147 00:13:30,110 --> 00:13:32,110 You don't just leave this country right now. 148 00:13:33,450 --> 00:13:36,950 I need to be certain Keys is not locked in a basement in this city. 149 00:13:38,190 --> 00:13:42,190 Otherwise, I must first deal with the militia in charge of external affairs, 150 00:13:43,440 --> 00:13:44,940 and then with Bern. 151 00:13:46,070 --> 00:13:47,570 He's not in Buenos Aires. 152 00:13:49,150 --> 00:13:51,850 - I can guarantee that. - But then, what's happened? 153 00:13:53,780 --> 00:13:55,280 We don't know. 154 00:13:58,780 --> 00:14:00,280 Nothing makes me feel better 155 00:14:00,660 --> 00:14:02,660 than not having someone like Keys around anymore. 156 00:14:03,240 --> 00:14:05,240 The situation is quite unpredictable this way. 157 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 But I must warn you there are many rumours. 158 00:14:08,680 --> 00:14:10,180 Ines told me about some complaints. 159 00:14:10,590 --> 00:14:12,590 Did I say "complaints"? I think I said "comments". 160 00:14:12,940 --> 00:14:14,940 - No, I think you said... - They're rumours! 161 00:14:15,400 --> 00:14:17,400 Neither comments nor complaints. Rumours! 162 00:14:20,620 --> 00:14:22,620 And here, at this moment rumours are a problem. 163 00:14:25,130 --> 00:14:27,630 Anyway, let's forget about Keys. 164 00:14:30,060 --> 00:14:31,060 So... 165 00:14:32,680 --> 00:14:34,180 To your journey! 166 00:14:40,640 --> 00:14:42,140 At last you’re doing this tour. 167 00:14:43,420 --> 00:14:46,920 How do they call this in private banking? This initiation rite... 168 00:14:47,130 --> 00:14:48,630 "The camel's tour." 169 00:14:48,890 --> 00:14:50,390 "The camel's tour." 170 00:14:50,540 --> 00:14:51,540 I did it long ago. 171 00:14:52,700 --> 00:14:53,700 All right. 172 00:14:54,180 --> 00:14:55,680 But you're going to change your status. 173 00:14:56,350 --> 00:14:57,850 We're at the frontline here. 174 00:15:00,700 --> 00:15:03,700 Come to the reception on the 20th. I'll introduce you to some people. 175 00:15:04,900 --> 00:15:06,400 - Will it be at your house? - No, it's too small. 176 00:15:08,020 --> 00:15:10,520 We don't even have a pool. 177 00:15:10,680 --> 00:15:13,680 A member of the Swiss club of Buenos Aires will lend us his house. 178 00:15:15,940 --> 00:15:19,440 Over the years , this party has become a very exclusive event. 179 00:15:25,590 --> 00:15:26,590 Excuse me. 180 00:15:35,120 --> 00:15:37,620 Was it really necessary for her to come with you? 181 00:15:38,380 --> 00:15:39,880 We're used to taking this sort of trip together. 182 00:15:41,730 --> 00:15:42,730 The clients like her. 183 00:15:44,060 --> 00:15:46,060 Do you think this is Roland Garros? 184 00:15:46,950 --> 00:15:47,950 Anyway... 185 00:15:49,840 --> 00:15:53,340 Tell me... Did you know Keys had a flat here? 186 00:15:57,160 --> 00:16:00,160 He never stayed at a hotel. He had his own flat. 187 00:16:03,270 --> 00:16:06,770 We took him there once with Francoise. It's in Palermo Chico. 188 00:16:09,870 --> 00:16:12,870 It'd be regrettable if there were names going around. 189 00:16:14,960 --> 00:16:16,960 I can tell Dante to take you there. 190 00:16:18,380 --> 00:16:19,880 I hired a second chauffeur, recommended by the Indian ambassador. 191 00:16:21,910 --> 00:16:24,410 I don't know his real name. 192 00:16:24,990 --> 00:16:26,490 Everybody calls him Dante. 193 00:16:27,170 --> 00:16:28,670 He's a terrible driver, 194 00:16:29,630 --> 00:16:33,630 but he does us some very valuable... favours. 195 00:16:38,740 --> 00:16:39,740 Puree? 196 00:16:41,400 --> 00:16:42,900 Thank you. 197 00:16:43,390 --> 00:16:47,390 2. THE VISITS 198 00:16:47,560 --> 00:16:49,060 My daughter went to Rosier School. 199 00:16:51,390 --> 00:16:53,890 Is it in Caux? Or Morges? 200 00:16:54,110 --> 00:16:55,610 Rosay Academy? In Rolle. 201 00:16:59,490 --> 00:17:01,990 ...but the Hotel Alvear is better located. 202 00:17:03,170 --> 00:17:05,170 And it has all this luxury... 203 00:17:06,350 --> 00:17:07,850 - And in winter, in Gstaad. 204 00:17:08,270 --> 00:17:10,270 - Anyway... - Anita! 205 00:17:10,890 --> 00:17:12,390 ...it's a lovely city. 206 00:17:13,710 --> 00:17:16,210 - You have no idea... - Do you know Gstaad? 207 00:17:16,330 --> 00:17:17,830 ...what this city was like a few years ago. 208 00:17:17,960 --> 00:17:19,960 We have a chalet in Saanen. 209 00:17:20,750 --> 00:17:22,750 But we're undergoing a significant decline. 210 00:17:23,400 --> 00:17:25,200 We are neighbours of Lobkovitz's son 211 00:17:25,540 --> 00:17:27,540 It's still one of the best cities in the world, 212 00:17:28,030 --> 00:17:29,530 but it has lost a great deal. 213 00:17:29,810 --> 00:17:32,810 - My daughter was in class with Franziska. - Do you know Paris well? 214 00:17:33,170 --> 00:17:36,170 - You know Franziska? - The cadet? No. 215 00:17:37,060 --> 00:17:40,060 I haven't had time yet. The military career is very demanding. 216 00:17:43,370 --> 00:17:44,870 - Ah! Are you a soldier? 217 00:17:45,710 --> 00:17:50,210 The prince. Poor man, so pale. 218 00:17:51,320 --> 00:17:53,320 Now I'm in the import-export business. 219 00:17:54,210 --> 00:17:56,210 My daughter called him "Chambourcy". 220 00:17:56,420 --> 00:17:58,920 ...at the moment especially in the leather sector.. 221 00:18:01,330 --> 00:18:04,330 My daughter is terrible! 222 00:18:14,470 --> 00:18:15,970 Excuse me. 223 00:18:22,180 --> 00:18:23,680 Oh! Agapanthus! 224 00:18:24,430 --> 00:18:26,430 Agapanthus. What a nice word! 225 00:18:29,270 --> 00:18:31,770 Ines, do you want to see the garden? 226 00:18:32,290 --> 00:18:34,290 I'll go with you. Come on. 227 00:18:54,650 --> 00:18:55,650 So? 228 00:18:56,960 --> 00:18:58,460 Is Guido amusing you? 229 00:18:59,970 --> 00:19:01,970 How much do you value his potential? 230 00:19:03,920 --> 00:19:06,420 Your partner is a very interesting person, Mrs. Lacrosteguy. 231 00:19:08,040 --> 00:19:11,040 "Partner". He's very kind to me. 232 00:19:11,540 --> 00:19:13,540 Your French is really admirable, madam. 233 00:19:16,610 --> 00:19:19,110 All good things are lost, unfortunately. 234 00:19:21,320 --> 00:19:22,820 How's your daughter? 235 00:19:24,450 --> 00:19:25,450 My daughter? 236 00:19:26,730 --> 00:19:28,930 You were just talking about her with my wife. 237 00:19:29,170 --> 00:19:30,670 Is she still comfortable in Switzerland? 238 00:19:30,820 --> 00:19:34,820 Bibi lives in New York, but now she's here. You'll meet her. 239 00:19:37,220 --> 00:19:40,720 Once again, I appreciate that you have received me and my wife. 240 00:19:41,150 --> 00:19:42,650 Ines loves travelling. 241 00:19:43,260 --> 00:19:44,760 Your wife is charming. 242 00:19:45,670 --> 00:19:48,170 We have so many acquaintances in common. 243 00:19:49,020 --> 00:19:51,520 that we could even be cousins. 244 00:19:53,420 --> 00:19:55,920 We have a lovely house in the heights of Vandoeuvres. 245 00:19:56,770 --> 00:19:58,270 You're cordially invited. 246 00:20:10,320 --> 00:20:12,820 Didn't you know I don't want to travel anymore? 247 00:20:15,330 --> 00:20:17,830 It has been an honour to receive your visit all these years, madam. 248 00:20:18,910 --> 00:20:21,710 - If the bank can help you... - Times are tough now. 249 00:20:22,030 --> 00:20:23,530 Times are tough. 250 00:20:23,630 --> 00:20:27,430 And the departure of Rene... of Key's, your partner 251 00:20:29,780 --> 00:20:31,780 This is embarrassing for me. 252 00:20:33,250 --> 00:20:34,750 Madam... 253 00:20:35,670 --> 00:20:39,470 On behalf of the Keys Lamar De Wiel Bank, I apologize. 254 00:20:41,110 --> 00:20:45,610 - Keys' attitude is deplorable... - No, Mr De Wiel. Come and sit here. 255 00:20:54,730 --> 00:20:58,230 Your partner left at a very bad time. 256 00:21:00,080 --> 00:21:03,080 Some of the things happening here these days are scary. 257 00:21:05,140 --> 00:21:06,940 Yes, I understand. 258 00:21:08,560 --> 00:21:10,760 The violence of the extremists is awful. 259 00:21:10,850 --> 00:21:13,950 I'm talking about something else. Something much more serious 260 00:21:14,190 --> 00:21:16,890 which has to do with the upper echelons of power. 261 00:21:17,900 --> 00:21:22,900 You and I are in the spotlight. We're in the spotlight. 262 00:21:24,830 --> 00:21:26,830 They're chasing us like rabbits. 263 00:21:28,450 --> 00:21:30,150 They're after us. 264 00:21:37,190 --> 00:21:41,390 Rene Keys often reassured me. 265 00:21:45,250 --> 00:21:47,050 He used to travel with me. 266 00:21:49,550 --> 00:21:51,050 I understand. 267 00:22:11,440 --> 00:22:12,940 A horsefly! 268 00:22:13,060 --> 00:22:14,560 Damn bug! 269 00:22:15,780 --> 00:22:18,280 - Is everything alright? - Yes. 270 00:22:23,630 --> 00:22:25,630 Do you know who I met playing tennis? 271 00:22:26,770 --> 00:22:27,770 Toribio. 272 00:22:28,330 --> 00:22:29,830 - Really? - Yes. 273 00:22:31,410 --> 00:22:34,410 - As divine as usual. - Did he say hello? 274 00:22:34,680 --> 00:22:37,180 Yes, of course. Obviously. We talked for a while. 275 00:22:37,820 --> 00:22:40,820 He told me he'd resumed horse training with his father. 276 00:22:41,360 --> 00:22:42,960 They're there. next to the racecourse. 277 00:22:43,190 --> 00:22:45,190 - Oh good. - Yes, lovely. 278 00:22:46,690 --> 00:22:48,690 Good thing Harold is coming only next week. 279 00:22:49,120 --> 00:22:52,120 He's so jealous he would have made a terrible fuss. 280 00:22:53,590 --> 00:22:56,590 Be careful what you say in front of our new friends. 281 00:22:57,920 --> 00:22:59,920 Don't give a bad image of your husband. 282 00:23:04,020 --> 00:23:05,820 Do you know what he also told me? 283 00:23:07,620 --> 00:23:09,120 Do you remember Perez? 284 00:23:09,540 --> 00:23:12,040 They went to his house and took everything from him! 285 00:23:12,680 --> 00:23:16,180 They went with three lorries and even took his horses away, mama. 286 00:23:17,330 --> 00:23:18,830 Mr. De Wiel, 287 00:23:20,150 --> 00:23:21,650 aren't you going to swim? 288 00:23:22,220 --> 00:23:23,720 No, thank you. 289 00:23:24,120 --> 00:23:25,620 Mama, did you hear me? 290 00:23:26,610 --> 00:23:28,610 - They took everything. - Stop! 291 00:23:36,390 --> 00:23:37,890 My husband never swims. 292 00:23:56,150 --> 00:23:57,150 Thanks. 293 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 So glad you came, Mr De Weil. 294 00:24:11,830 --> 00:24:13,330 It's a pleasure. 295 00:24:16,580 --> 00:24:18,280 It's very important for my mother. 296 00:24:30,760 --> 00:24:34,460 When we flew, Rene would take care of everything. 297 00:24:37,290 --> 00:24:39,090 He would book the Tuesday flight. 298 00:24:40,160 --> 00:24:43,160 It was wonderful. Nobody ever asked anything. 299 00:24:44,180 --> 00:24:46,680 Rene knew exactly what to do. 300 00:24:50,600 --> 00:24:51,600 And on the plane, 301 00:24:52,890 --> 00:24:55,890 I would sleep the whole journey to Geneva. 302 00:24:58,640 --> 00:25:01,640 I was... relaxed. At peace. 303 00:25:06,490 --> 00:25:07,990 After arriving in Geneva, 304 00:25:08,870 --> 00:25:11,870 we would go for a last drink at a lovely café, 305 00:25:13,150 --> 00:25:17,150 Café Clémence, right below the cathedral. 306 00:25:21,110 --> 00:25:23,110 Rene liked that gin... 307 00:25:23,770 --> 00:25:26,770 An English gin. Gordon's gin. 308 00:25:28,740 --> 00:25:34,240 It was some kind of ritual, to celebrate a victory. 309 00:25:37,010 --> 00:25:39,510 I guess I was happy. 310 00:25:43,630 --> 00:25:47,130 We had some games, such as: 311 00:25:48,580 --> 00:25:50,080 when we were getting close to the customs office, 312 00:25:51,050 --> 00:25:54,050 any customs office, at the airport, 313 00:25:55,740 --> 00:25:57,240 at Cornavin station... 314 00:26:00,100 --> 00:26:04,100 I would start singing a song 315 00:26:07,090 --> 00:26:12,590 and Rene would finish it. And we would laugh. 316 00:26:16,050 --> 00:26:20,550 It was easy, because he knew many songs, and I like to sing. 317 00:26:22,800 --> 00:26:24,800 And we would laugh together. 318 00:26:29,030 --> 00:26:31,530 He used to say: 319 00:26:33,140 --> 00:26:37,440 "Custom officers smell fear, just like dogs, 320 00:26:39,440 --> 00:26:44,440 but they don't suspect happy people." 321 00:27:31,780 --> 00:27:33,280 Wait. 322 00:28:24,080 --> 00:28:25,580 You can go up now. 323 00:28:26,600 --> 00:28:28,100 Second floor. 324 00:28:29,520 --> 00:28:31,220 Can I turn on the lights? 325 00:28:32,570 --> 00:28:34,070 Don't be long. 326 00:31:32,540 --> 00:31:34,740 He was scared of something. 327 00:31:35,380 --> 00:31:36,880 We don't know, Ines. 328 00:31:37,830 --> 00:31:40,830 So you're telling me he left all his things. His room was untidy. 329 00:31:41,180 --> 00:31:43,380 He must have left suddenly. 330 00:31:43,860 --> 00:31:46,360 - It's not really his style. - No. 331 00:31:50,160 --> 00:31:51,660 What's his flat like? 332 00:31:52,720 --> 00:31:55,720 It's a maze. There are lots of doors. 333 00:31:58,410 --> 00:31:59,910 Did you find anything? 334 00:32:01,410 --> 00:32:02,410 A calendar. 335 00:32:03,260 --> 00:32:04,760 His schedule of meetings? 336 00:32:07,000 --> 00:32:08,000 Scribble. 337 00:32:10,050 --> 00:32:13,050 The calendar mentions a meeting, right before he left. 338 00:32:14,360 --> 00:32:16,860 On November 20th, he wrote "Lázaro". 339 00:32:17,990 --> 00:32:19,490 "Lázaro". 340 00:32:22,320 --> 00:32:23,320 Who's that? 341 00:32:24,780 --> 00:32:25,780 No idea. 342 00:32:31,100 --> 00:32:32,600 The same as on the list. 343 00:32:33,950 --> 00:32:34,950 What list? 344 00:32:36,280 --> 00:32:38,780 The one I found under the leather protector. 345 00:32:39,860 --> 00:32:43,660 It's just like mine, but with this Lázaro added. 346 00:32:47,620 --> 00:32:49,120 Could he be a client? 347 00:32:50,300 --> 00:32:51,300 Perhaps. 348 00:33:33,610 --> 00:33:35,110 Steady. Steady. 349 00:33:36,020 --> 00:33:37,020 Steady. 350 00:33:38,150 --> 00:33:39,150 Steady. 351 00:33:45,800 --> 00:33:47,300 Steady, my dear. 352 00:33:54,280 --> 00:33:55,780 Don't be afraid. 353 00:33:57,010 --> 00:33:58,510 Steady. 354 00:34:01,560 --> 00:34:04,260 It gets scared of rats on the ground. 355 00:34:13,630 --> 00:34:17,130 These trees were planted by my great grandfather 356 00:34:17,730 --> 00:34:21,730 in order to unify the different parts of the property. 357 00:34:22,490 --> 00:34:24,990 My father took care of them. 358 00:34:25,240 --> 00:34:27,940 He calls them "Les Grands Boulevards". 359 00:34:29,290 --> 00:34:33,790 But little remains today of Haussmann's greatness of that time. 360 00:34:36,610 --> 00:34:40,110 You must know France perfectly well, Mr. Padrel-Camon. Right? 361 00:34:40,480 --> 00:34:44,480 I even had the privilege of taking a nap in Paris, madam. 362 00:34:51,310 --> 00:34:53,310 The black one is hobbling around. 363 00:34:59,880 --> 00:35:04,380 My wife must have come back. She hardly goes out anymore. 364 00:35:05,680 --> 00:35:08,180 Regrettably, the situation calls for it. 365 00:35:10,440 --> 00:35:11,940 This country has become 366 00:35:12,270 --> 00:35:14,770 a private hunting ground for some people at the top. 367 00:35:15,030 --> 00:35:16,030 Augusto! 368 00:35:16,930 --> 00:35:17,930 We're coming. 369 00:35:18,730 --> 00:35:19,730 I'm going. 370 00:35:20,520 --> 00:35:23,520 De Wiel, I want to talk to you for a minute. 371 00:35:31,550 --> 00:35:34,750 How's your good notary Blanchard doing? 372 00:35:36,350 --> 00:35:37,350 Wonderfully. 373 00:35:38,040 --> 00:35:41,540 You know he worships you. Just like his own father did. 374 00:35:44,470 --> 00:35:47,970 - Listen, De Wiel... - Call me Yvan, please. 375 00:35:48,840 --> 00:35:51,840 On the phone, you mentioned a solution. 376 00:35:52,870 --> 00:35:54,870 For transport? Of course. 377 00:35:56,090 --> 00:35:57,090 Mr. Decôme. 378 00:35:58,120 --> 00:36:01,120 He's here at the moment I'm meeting him this week. 379 00:36:02,770 --> 00:36:05,470 What's that Decôme like? A stand-up guy? 380 00:36:06,000 --> 00:36:07,500 Absolutely stand-up. 381 00:36:08,830 --> 00:36:10,830 He's a former partner of the bank. 382 00:36:11,490 --> 00:36:13,990 An old man, a great friend of my father's. 383 00:36:14,770 --> 00:36:16,470 He became fond of Buenos Aires. 384 00:36:18,580 --> 00:36:19,580 Fine. 385 00:36:23,030 --> 00:36:25,530 Shall we open the account in your name, sir? 386 00:36:25,920 --> 00:36:26,920 No. 387 00:36:28,040 --> 00:36:32,040 Wait until we decide how to proceed with this matter. 388 00:36:38,170 --> 00:36:39,670 Tell me, De Wiel... 389 00:36:44,220 --> 00:36:46,720 Keys is not coming back, is he? 390 00:36:49,810 --> 00:36:53,310 I apologize on behalf of the Keys Lamar De Wiel Bank... 391 00:36:54,230 --> 00:36:58,430 A house like ours takes 200 years to build its reputation. 392 00:37:00,690 --> 00:37:05,690 Rene Keys doesn't accept his responsibilities. It's regrettable. 393 00:37:07,050 --> 00:37:10,050 Don't blame Keys. He's a good man. 394 00:37:13,130 --> 00:37:14,630 Keys knew me well. 395 00:37:15,650 --> 00:37:21,650 He knew perfectly that my head is not in business. 396 00:37:22,560 --> 00:37:27,060 The disappearance of my daughter Leopolda took me away from all this. 397 00:37:27,930 --> 00:37:30,930 The two sons I have are useless. 398 00:37:32,280 --> 00:37:34,280 Always so jealous of Leopolda! 399 00:37:36,540 --> 00:37:42,540 They plan to sell the arable land and build a country club on the rest. 400 00:37:44,050 --> 00:37:45,550 A country club! 401 00:37:48,060 --> 00:37:49,560 Look at them. 402 00:37:51,800 --> 00:37:56,300 They look like idiots. Their mother pampers them too much. 403 00:37:56,500 --> 00:37:58,700 Two chubby calves. 404 00:38:00,980 --> 00:38:04,980 They only speculate. They only think about money. 405 00:38:09,660 --> 00:38:11,160 Dad, come here! 406 00:38:26,410 --> 00:38:27,910 Help yourself. 407 00:39:20,790 --> 00:39:23,790 - What was his wife's name? - Magdalena. 408 00:39:24,710 --> 00:39:28,710 She's in charge of the Miss Foal pageant for Tandil's annual feast. 409 00:39:29,130 --> 00:39:31,130 - It's funny. - Very. 410 00:39:32,080 --> 00:39:34,580 She teaches the girls good manners, she teaches them to chat. 411 00:39:35,110 --> 00:39:37,110 - Is she "unce"? - I think she is. 412 00:39:37,430 --> 00:39:39,930 She inherited from her father a country house in Marbella, 413 00:39:40,220 --> 00:39:41,720 next to the Bismarks. 414 00:39:41,980 --> 00:39:44,980 She's related to a Spanish count, Salamanca or some such. 415 00:39:45,980 --> 00:39:47,980 We'll have to go and visit them there. 416 00:39:49,640 --> 00:39:51,140 And what do you think about the sons? 417 00:39:51,370 --> 00:39:53,370 The youngest is a "boget". No potential. 418 00:39:54,060 --> 00:39:56,060 The other is trying to get a place in a ministry. 419 00:40:07,460 --> 00:40:08,460 And him? 420 00:40:09,340 --> 00:40:10,540 He's getting old. 421 00:40:12,890 --> 00:40:14,390 He's staying with us. 422 00:40:16,080 --> 00:40:18,280 - Did you hear about his daughter? - Yes. 423 00:40:20,930 --> 00:40:22,430 The poor man is devastated. 424 00:40:24,950 --> 00:40:27,450 - Did he tell you about it? - Hardly. 425 00:40:39,270 --> 00:40:41,770 Magdelena made a strange comment about Keys. 426 00:40:43,080 --> 00:40:45,080 It's a bit confusing. We were talking about a minor issue 427 00:40:46,720 --> 00:40:49,720 and I mentioned Keys in passing, talking about you or our trip here. 428 00:40:52,290 --> 00:40:53,790 She stopped me at once. 429 00:40:54,340 --> 00:40:56,840 She said you seemed a very good man, very correct, 430 00:40:57,130 --> 00:40:58,930 that she could see it in your face. 431 00:40:59,740 --> 00:41:03,240 Whispering, she added that Keys was nothing but a despicable manipulator. 432 00:41:05,740 --> 00:41:07,240 That he was dangerous. 433 00:41:10,820 --> 00:41:12,320 It's only hearsay. 434 00:41:13,980 --> 00:41:15,480 Prudery, Ines. 435 00:41:17,370 --> 00:41:19,370 Augusto may think just like his wife. 436 00:41:21,870 --> 00:41:23,870 He spoke of Keys as a friend. 437 00:41:24,570 --> 00:41:26,570 And he doesn't seem to have many friends. 438 00:41:28,630 --> 00:41:31,630 But what did he do, Quinet? She said "dangerous". 439 00:44:50,800 --> 00:44:52,300 Hello, Bijou! 440 00:44:52,980 --> 00:44:54,680 Fine, fine. And you? 441 00:44:56,290 --> 00:44:58,790 Am I disturbing you? Aren't you having lunch? 442 00:45:01,060 --> 00:45:03,060 Well! Here it's awfully hot. 443 00:45:06,200 --> 00:45:08,200 Look, I've got a bag with me. 444 00:45:09,010 --> 00:45:10,710 Decôme will take it next week. 445 00:45:13,850 --> 00:45:15,850 Yes, that's right, it's for him. 446 00:45:17,150 --> 00:45:19,650 No, we'll wait to see how they want to proceed. 447 00:45:22,060 --> 00:45:23,560 Can you do me a small favour? 448 00:45:25,050 --> 00:45:29,050 Check the list of pseudonyms. See if there's a "Lázaro" somewhere. 449 00:45:31,680 --> 00:45:35,180 That's right. L-A-Z-A-R-O. 450 00:45:37,320 --> 00:45:39,820 Just check if he's got something with us. 451 00:45:42,720 --> 00:45:44,220 I'll call you back. 452 00:45:45,810 --> 00:45:48,310 Thank you, dear. Bye. Bye. 453 00:45:49,770 --> 00:45:53,770 3. A DUEL 454 00:46:24,960 --> 00:46:26,460 At last! De Wiel! 455 00:46:27,280 --> 00:46:29,280 - Mr. Farrel. - How are you? 456 00:46:29,390 --> 00:46:30,890 Very well. 457 00:46:31,680 --> 00:46:32,680 My wife. 458 00:46:36,170 --> 00:46:38,670 Have you seen the horses? What do you think? 459 00:46:39,260 --> 00:46:40,560 They're lovely. 460 00:46:40,810 --> 00:46:42,310 Especially number 5, "Usurper". 461 00:46:42,790 --> 00:46:45,290 Except for its name. But it's a really lovely horse. 462 00:46:49,080 --> 00:46:50,580 One minute, De Wiel. 463 00:46:53,730 --> 00:46:54,730 No women. 464 00:46:58,390 --> 00:47:01,390 Darling, why don't you go and bet a bit? On horses. 465 00:47:03,430 --> 00:47:04,930 Gentlemen, excuse me. 466 00:47:06,050 --> 00:47:08,050 De Wiel, we could go to the fifth floor. 467 00:47:08,630 --> 00:47:11,130 We have a box. We could discuss some issues there. 468 00:47:11,370 --> 00:47:13,670 Do you have time? Fine. Let's go. 469 00:47:37,770 --> 00:47:40,270 De Wiel, please help yourself. You're making me thirsty. 470 00:47:41,890 --> 00:47:42,890 Thanks. 471 00:47:44,710 --> 00:47:47,210 It used to be much easier, when I bet on me. 472 00:47:48,940 --> 00:47:51,440 Anibal won Nürburgring with Ferrari twice 473 00:47:51,950 --> 00:47:54,450 and the Brazilian Grand Prix with Mercedes once. 474 00:47:55,250 --> 00:47:57,250 - Dekerman, have you been served? - No. 475 00:48:02,040 --> 00:48:05,040 Nacho, can you tell Pataroni I'll see him later downstairs? 476 00:48:05,340 --> 00:48:06,340 Yes, sir. 477 00:48:09,930 --> 00:48:11,930 Don't leave me alone, Farrell. 478 00:48:12,310 --> 00:48:14,810 Pataroni. We'll meet later downstairs. 479 00:48:15,020 --> 00:48:17,520 Can't you see I'm with my Swiss banker? Look. 480 00:48:17,970 --> 00:48:19,170 Nice to meet you. 481 00:48:26,130 --> 00:48:28,630 They told me you have a very big castle in Geneva. 482 00:48:29,650 --> 00:48:32,650 We have a very big house, from our family. 483 00:48:33,570 --> 00:48:35,070 You're welcome there. 484 00:48:35,680 --> 00:48:37,680 How many hectares are we talking about? 485 00:48:38,560 --> 00:48:42,560 Compared to what you're used to, it's just a small garden. 486 00:48:45,690 --> 00:48:48,190 What did you do before becoming a private banker? 487 00:48:49,370 --> 00:48:50,370 Well... 488 00:48:51,170 --> 00:48:54,170 My grandfather was a founder of the Keys Lamar De Wiel Bank. 489 00:48:55,000 --> 00:48:57,000 Consolidated by my father, of course. 490 00:48:59,820 --> 00:49:01,320 I'd never have guessed that. 491 00:49:04,010 --> 00:49:06,010 Dekerman, please, close the door. 492 00:49:17,390 --> 00:49:18,390 So... 493 00:49:19,740 --> 00:49:20,740 De Wiel. 494 00:49:23,770 --> 00:49:25,570 Tell me what you propose. 495 00:49:26,790 --> 00:49:28,290 You have 5 minutes. 496 00:49:33,010 --> 00:49:34,010 No, no. 497 00:49:34,660 --> 00:49:36,160 I'm joking, De Wiel. 498 00:49:37,250 --> 00:49:39,250 When we worked with Miradela Motors, 499 00:49:40,540 --> 00:49:43,040 in the USA, we did this with the people of Mac Kinsey. 500 00:49:44,090 --> 00:49:45,590 They were... 501 00:49:46,440 --> 00:49:48,940 expeditious. I like that, I value that. 502 00:49:51,470 --> 00:49:52,970 They had three pillars: 503 00:49:54,480 --> 00:49:57,480 the Marines, the church and themselves. 504 00:49:59,580 --> 00:50:02,080 They're actually friends of your partner, I think. 505 00:50:02,940 --> 00:50:04,440 Rene Keys has got many friends. 506 00:50:11,020 --> 00:50:13,520 The management model I can propose 507 00:50:13,690 --> 00:50:16,490 is very similar to what Keys has. 508 00:50:18,950 --> 00:50:21,950 There may be some small differences between him and me, 509 00:50:24,000 --> 00:50:25,000 let's say... 510 00:50:26,760 --> 00:50:27,760 in style. 511 00:50:30,930 --> 00:50:32,430 Mr Nazarian is looking for you. 512 00:50:32,990 --> 00:50:34,290 Nazarian... 513 00:50:34,760 --> 00:50:37,260 He was with the minister. I forgot. 514 00:50:38,780 --> 00:50:41,280 De Wiel, I'm leaving you with my lawyer, 515 00:50:41,830 --> 00:50:44,330 to sort everything out. I'm leaving. 516 00:50:47,990 --> 00:50:49,690 When are you going back to Geneva? 517 00:50:49,990 --> 00:50:51,490 I have a few days left. 518 00:50:51,680 --> 00:50:54,680 Okay, I'll see you before you leave. Bye. 519 00:50:59,560 --> 00:51:01,060 I'll go with you. 520 00:51:10,740 --> 00:51:12,240 Us too? 521 00:51:13,640 --> 00:51:16,140 The military are a bit restless lately. 522 00:51:22,600 --> 00:51:23,600 Listen. 523 00:51:24,540 --> 00:51:26,040 It's nothing personal. 524 00:51:26,330 --> 00:51:28,830 Don't torture yourself. The decision had already been made. 525 00:51:37,380 --> 00:51:39,380 Keys and Farrell were very close. 526 00:51:42,650 --> 00:51:44,950 I think Farrell has shit his pants too. 527 00:51:47,220 --> 00:51:48,720 He worshipped your friend, 528 00:51:49,480 --> 00:51:51,980 like the drug addict who sucks the dealer's cock. 529 00:51:55,730 --> 00:51:57,230 I'll keep you posted. 530 00:52:29,250 --> 00:52:32,750 "God's Fervour" finished seventh. What a pity. 531 00:52:34,650 --> 00:52:36,650 How's Anibal and his elephants? 532 00:52:40,910 --> 00:52:42,410 Farrell is leaving the bank. 533 00:52:44,730 --> 00:52:46,230 Are you sure? 534 00:52:48,020 --> 00:52:49,520 Did he tell you why? 535 00:52:50,980 --> 00:52:52,480 He doesn't have to. 536 00:52:54,890 --> 00:52:57,890 - And what are you going to do? - What am I going to do? 537 00:53:00,650 --> 00:53:03,650 Dekerman says Farrell had made the decision long before we arrived. 538 00:53:04,890 --> 00:53:06,390 Farrell has got "two yolks". 539 00:53:06,780 --> 00:53:08,880 He's older than you, and he dresses like he was a law student. 540 00:53:09,010 --> 00:53:10,510 Can't you see he's a "deusse"? 541 00:53:11,320 --> 00:53:14,320 Those people think they can buy anything. 542 00:53:17,810 --> 00:53:20,310 The new generation's aggressive. That's what they're asked. 543 00:53:20,560 --> 00:53:22,060 Enough, Ines! 544 00:53:28,510 --> 00:53:31,510 Your father was right. Fear makes you mediocre. 545 00:54:11,290 --> 00:54:13,790 How are you my friend? You look pale. 546 00:54:14,160 --> 00:54:15,660 Decôme... 547 00:54:16,780 --> 00:54:18,280 Excuse me. I'm exhausted. 548 00:54:18,590 --> 00:54:22,090 Are you sure you're okay? Have some sugar. An orange juice. 549 00:54:23,980 --> 00:54:25,480 No, I'm fine. 550 00:54:26,390 --> 00:54:28,390 You were telling me about the sale. 551 00:54:29,350 --> 00:54:33,350 Yes. The minister couldn't refuse the purchase offer. 552 00:54:34,830 --> 00:54:37,830 This electric company was a thorn in Bern's side. 553 00:54:38,100 --> 00:54:41,800 We must admit that Credit Suisse was able to negotiate really well. 554 00:54:43,740 --> 00:54:45,840 What was their representative's name? 555 00:54:45,890 --> 00:54:47,890 Lutz. A good Swiss, 556 00:54:49,190 --> 00:54:50,690 from Zug. 557 00:54:51,370 --> 00:54:54,170 He's staying at the Sheraton with Lombier's son. 558 00:54:56,130 --> 00:54:57,630 Between you and me: 559 00:54:58,280 --> 00:55:01,580 since credit banks started sailing in the same waters as we do, 560 00:55:02,680 --> 00:55:06,180 a real war of greed has broken out. 561 00:55:08,280 --> 00:55:11,280 It's not the same world we knew with your father, Yvan... 562 00:55:12,110 --> 00:55:13,810 Regrettably, I agree. 563 00:55:15,100 --> 00:55:20,100 Anyway... Fydmer is delighted with the finance minister's attitude. 564 00:55:22,350 --> 00:55:24,950 In fact, we will meet at Fydmer's on the 20th, won't we? 565 00:55:25,070 --> 00:55:29,070 oh, no. I'm returning the day after tomorrow. Ludivine is getting married. 566 00:55:30,200 --> 00:55:32,900 Congratulations! Do we know the lucky man? 567 00:55:33,360 --> 00:55:36,160 A Chalignac. The poor devil is not very bright, 568 00:55:37,080 --> 00:55:39,080 but he seems to be a hard-working lad, anyway. 569 00:55:57,870 --> 00:56:00,870 - Ah, here it is! - My secretary has been warned. 570 00:56:01,790 --> 00:56:03,590 I'm grateful you took care of the transport. 571 00:56:03,720 --> 00:56:06,020 It's only natural, son. I'm happy to help. 572 00:56:08,590 --> 00:56:10,290 By the way, you look great. 573 00:56:12,410 --> 00:56:14,410 And you? How do you feel here? 574 00:56:15,660 --> 00:56:17,860 It must be different from Geneva and Paris. 575 00:56:20,530 --> 00:56:23,530 Herman Cortes must have also felt a bit disoriented when he disembarked. 576 00:56:26,480 --> 00:56:29,480 I've got an appointment in an important club in a little while. 577 00:56:30,220 --> 00:56:31,720 Really? Which one? 578 00:56:32,540 --> 00:56:34,040 The Circle of Arms. 579 00:56:36,030 --> 00:56:38,330 Act as simple as you can, my dear. 580 00:56:38,490 --> 00:56:40,990 You have to tug those people's heartstrings. 581 00:56:41,550 --> 00:56:43,050 Have you seen the inflation? 582 00:56:44,570 --> 00:56:46,070 And not only that. 583 00:56:46,320 --> 00:56:49,820 Here people constantly live in fear of what may happen tomorrow. 584 00:56:51,560 --> 00:56:53,560 The Circle of Arms. That's good. 585 00:56:54,570 --> 00:56:58,570 The cream of the junta meets there. Be alert all the same, son. 586 00:57:02,340 --> 00:57:04,140 It's been a pleasure seeing you. 587 00:57:06,630 --> 00:57:07,630 Shall I help you? 588 00:57:07,830 --> 00:57:08,830 No. 589 00:57:10,350 --> 00:57:12,550 Give Ines my regards. 590 00:57:12,740 --> 00:57:13,740 Of course. 591 00:57:14,000 --> 00:57:15,800 A client has invited her to dinner tonight 592 00:57:16,090 --> 00:57:18,590 Very well. You are going fast, my friend. That's great. 593 00:57:19,380 --> 00:57:22,380 As for Keys... It's not a comfortable situation. 594 00:57:23,190 --> 00:57:26,890 Your father would never have allowed such indolence. No offence. 595 00:57:28,200 --> 00:57:30,700 People behave differently now, as you said. 596 00:57:31,080 --> 00:57:32,880 This will not benefit you. 597 00:57:34,810 --> 00:57:39,110 Keys was brilliant. Probably one of the best among us. 598 00:57:41,730 --> 00:57:43,730 But so much exuberance was toxic. 599 00:57:45,470 --> 00:57:47,270 After spending so much time here, 600 00:57:48,050 --> 00:57:51,550 his methods became... problematic. 601 00:57:53,410 --> 00:57:54,410 There are dreadful... 602 00:57:57,230 --> 00:57:58,230 rumours. 603 00:57:58,980 --> 00:58:01,480 Someone trustworthy saw Keys with certain people... 604 00:58:04,920 --> 00:58:05,920 beasts. 605 00:58:10,540 --> 00:58:13,840 We all have a breaking point, I guess. 606 00:58:16,550 --> 00:58:18,850 Keys has completely lost his mind. 607 00:58:21,420 --> 00:58:22,420 What a waste. 608 00:58:24,500 --> 00:58:27,000 So much talent, and such a fall. 609 00:58:34,990 --> 00:58:37,190 Welcome to the Circle of Arms, Mr. De Wiel. 610 00:58:37,540 --> 00:58:40,040 If you want the bar, it's at the back of the main room. 611 00:58:40,680 --> 00:58:42,380 - Thanks. - You're welcome. 612 00:59:20,830 --> 00:59:21,830 Good evening. 613 00:59:23,960 --> 00:59:25,760 You must be the famous Swiss. 614 00:59:27,970 --> 00:59:29,470 I didn't know I was so famous. 615 00:59:32,270 --> 00:59:33,270 Water, please. 616 00:59:43,840 --> 00:59:45,340 Look who's arrived. 617 00:59:46,690 --> 00:59:48,190 His holiness Tatoski. 618 01:00:04,800 --> 01:00:05,800 Excuse me. 619 01:00:17,630 --> 01:00:18,630 Mr. De Wiel? 620 01:00:20,000 --> 01:00:22,300 It's so nice to meet you, my friend. So nice! 621 01:00:22,510 --> 01:00:24,510 The pleasure is mine, Monsignor. 622 01:00:28,080 --> 01:00:29,780 - Inchauspe. - Yvan De Wiel. 623 01:00:31,410 --> 01:00:33,410 - Captain Peraltchuk. Nice to meet you. - Yvan De Wiel. 624 01:00:34,840 --> 01:00:37,040 - Ambassador Damestoy. - Yvan De Wiel. 625 01:00:37,710 --> 01:00:38,710 Garrel. 626 01:00:39,330 --> 01:00:40,830 Nice to meet you. 627 01:00:41,220 --> 01:00:42,220 Amadeo Casten. 628 01:00:42,670 --> 01:00:44,170 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 629 01:00:44,620 --> 01:00:45,620 Adolfo Nelson. 630 01:00:47,570 --> 01:00:49,570 - Where are you from? - Geneva. 631 01:00:49,720 --> 01:00:50,720 Borges. 632 01:00:51,170 --> 01:00:53,870 Sure. Geneva is Borges' favourite city. 633 01:00:54,530 --> 01:00:56,530 - Do you know why Borges likes Geneva so much? 634 01:00:58,050 --> 01:00:59,850 Because it's a city that hasn't changed. 635 01:01:00,020 --> 01:01:02,720 So, when he goes there, wherever he is, he can recognise... 636 01:01:03,300 --> 01:01:05,300 Yesterday I had lunch with a colleague of yours. 637 01:01:05,910 --> 01:01:07,610 Lutz, from the Credit Suisse. 638 01:01:08,250 --> 01:01:09,250 Really? 639 01:01:10,340 --> 01:01:12,840 Yes. You're really tough for business. 640 01:01:14,050 --> 01:01:17,050 We don't exactly share the same line of business. 641 01:01:17,570 --> 01:01:19,570 What do you mean? Aren't you a banker too? 642 01:01:19,690 --> 01:01:21,490 Rogelio, you're offending Mr. De Wiel. 643 01:01:23,100 --> 01:01:25,100 Mr. De Wiel belongs to private banking. 644 01:01:26,140 --> 01:01:27,740 It's different to commercial banking. 645 01:01:28,120 --> 01:01:30,320 It's like comparing an airliner to a private jet. 646 01:01:31,150 --> 01:01:34,450 Gentlemen, our friend here is a man of the world. 647 01:01:35,660 --> 01:01:37,860 He comes from a lineage. However, 648 01:01:38,640 --> 01:01:40,940 a commercial banker is nothing but a mere slave to his bank. 649 01:01:42,630 --> 01:01:44,130 Look, with all respect. 650 01:01:44,440 --> 01:01:48,440 after dealing with the Swiss for a while, you'll realise who's really a slave. 651 01:01:48,730 --> 01:01:51,930 - You see how things are getting! - You sure you wanna get into this? 652 01:01:52,430 --> 01:01:53,930 He didn't look like a slave. 653 01:01:54,240 --> 01:01:57,240 Don't listen to them, Yvan. They're like children. 654 01:01:58,190 --> 01:01:59,990 Mr. Die Wiel is a great banker. 655 01:02:01,070 --> 01:02:02,770 He's the partner of our friend, 656 01:02:03,940 --> 01:02:05,140 Rene Keys. 657 01:02:08,710 --> 01:02:10,410 Shall we take a walk around the circle? 658 01:02:11,070 --> 01:02:13,570 Ruben, be nice. Take him on the guided tour. 659 01:02:15,350 --> 01:02:19,350 The creation of the Circle of Arms took place thanks to 78 gentlemen, 660 01:02:20,520 --> 01:02:26,020 all of them amateur fencers, at a time when duels were rife. 661 01:02:27,810 --> 01:02:32,310 The main initiative came from Mariano Paunero, 662 01:02:32,870 --> 01:02:35,070 son of the general Wenceslao Paunero, 663 01:02:35,550 --> 01:02:37,850 a colossus of the War of the Triple Alliance 664 01:02:38,370 --> 01:02:39,970 and the liberator of Corrientes. 665 01:02:40,850 --> 01:02:43,850 The circle had among its members 666 01:02:44,780 --> 01:02:47,180 some of the greatest men of the nation: 667 01:02:48,380 --> 01:02:50,880 Carlos Pellegrini, Julio Argentina Roca, 668 01:02:51,760 --> 01:02:55,260 both Uriburus, Manuel Quintana Figueroa Alcorta... 669 01:02:56,720 --> 01:02:59,720 to name some of the presidents of the republic. 670 01:03:01,260 --> 01:03:02,760 As for illustrious visitors, 671 01:03:03,390 --> 01:03:06,890 we can mention Anatole France, the Duke of Windsor. 672 01:03:10,280 --> 01:03:11,780 Unfortunately, 673 01:03:12,620 --> 01:03:15,620 nowadays the fencing piste has been replaced 674 01:03:16,650 --> 01:03:19,350 by a squash court and a sauna... 675 01:03:20,290 --> 01:03:23,790 He's a patriot! Do you see how much he knows? 676 01:03:24,890 --> 01:03:27,390 He's something of an institution in the Circle. 677 01:03:27,740 --> 01:03:28,740 Adolfo! 678 01:03:29,050 --> 01:03:30,650 - Come here. - Yes. 679 01:03:37,820 --> 01:03:38,820 Excuse me. 680 01:04:21,310 --> 01:04:24,310 The city was in chaos, my friend. 681 01:04:26,310 --> 01:04:30,710 Since then we're going through a purification phase. 682 01:04:32,740 --> 01:04:36,040 Now we must re-educate all the young people. 683 01:04:39,350 --> 01:04:40,350 But, 684 01:04:41,830 --> 01:04:45,830 unfortunately there are some unrecoverable elements. 685 01:04:48,290 --> 01:04:49,990 Parasites must be eradicated. 686 01:04:51,680 --> 01:04:54,880 even in the best of families, don't you agree? 687 01:04:59,300 --> 01:05:00,300 Yes. 688 01:05:01,150 --> 01:05:02,650 You're different to Keys. 689 01:05:04,710 --> 01:05:07,210 - Keys has probably got less... - You're... 690 01:05:08,460 --> 01:05:11,460 ...more reasonable, humbler. 691 01:05:13,320 --> 01:05:15,820 He said we were all murderers. 692 01:05:18,570 --> 01:05:20,070 Have you had dinner yet? 693 01:05:21,760 --> 01:05:23,760 Let's go to the bridge room. 694 01:05:25,680 --> 01:05:29,380 Let's buy Hoffman-Laroche. The stocks are at 82.75. 695 01:05:30,350 --> 01:05:33,650 Hoffmann-Laroche. Increased on average. 696 01:05:33,970 --> 01:05:35,470 Order 200. 697 01:05:38,090 --> 01:05:41,290 - Very well. Limited? - Unlimited. 698 01:05:43,250 --> 01:05:46,250 Limiting it to a week would provide more guarantees. 699 01:05:46,500 --> 01:05:48,000 It's not necessary. 700 01:05:48,530 --> 01:05:51,530 Caterpillar, buy. They're up 700. 701 01:05:54,310 --> 01:05:56,810 You know and I know they're expensive. 702 01:06:00,790 --> 01:06:02,090 You have a call, Monsignor. 703 01:06:02,210 --> 01:06:04,310 - Who is it? - Captain Grossini. 704 01:06:04,620 --> 01:06:06,120 Tell him to call again later. 705 01:06:06,400 --> 01:06:08,600 - Care for a drink? - No, thanks. 706 01:06:08,790 --> 01:06:11,290 Here they have that dry gin, Gordon's. 707 01:06:11,980 --> 01:06:14,780 Keys drank it. He said it was the best of them all. 708 01:06:17,420 --> 01:06:18,920 Okay, a gin. 709 01:06:23,510 --> 01:06:25,010 Listen, my friend... 710 01:06:25,300 --> 01:06:28,300 Uganda. What do you know about that? 711 01:06:28,690 --> 01:06:30,990 The coup came out of nowhere. 712 01:06:31,510 --> 01:06:33,810 Nobody thought Obote would come back. 713 01:06:37,340 --> 01:06:38,840 Uganda? 714 01:06:40,780 --> 01:06:41,780 Indeed. 715 01:06:43,370 --> 01:06:44,870 He was finished. 716 01:06:45,420 --> 01:06:50,420 The schilling is very fragile. Let's open a Forex contract. 717 01:06:53,300 --> 01:06:54,300 The Forex? 718 01:06:58,610 --> 01:06:59,610 Monsignor, 719 01:07:02,920 --> 01:07:07,920 the Forex is a particularly complex operation. 720 01:07:09,470 --> 01:07:10,970 And of high risk. 721 01:07:15,200 --> 01:07:19,400 "Let's be greedy when others are prudent." 722 01:07:20,760 --> 01:07:22,260 Keys used to say that. 723 01:07:38,300 --> 01:07:40,800 How much are you thinking about? 724 01:07:42,320 --> 01:07:43,820 1.5 million. 725 01:07:45,640 --> 01:07:47,140 I want to be honest with you. 726 01:07:47,560 --> 01:07:49,560 I think there's a very high possibility 727 01:07:49,880 --> 01:07:52,080 that you will lose the money you invest there. 728 01:07:54,950 --> 01:07:57,350 We have no interest 729 01:07:58,740 --> 01:08:01,240 in operating in the currency market. 730 01:08:02,820 --> 01:08:05,320 It's a totally unpredictable market. 731 01:08:06,940 --> 01:08:12,240 War is won on the front. It took a lot to convince him too. 732 01:08:14,410 --> 01:08:16,210 Did Keys operate in the Forex? 733 01:08:20,150 --> 01:08:22,650 Have you already done it with him? 734 01:08:24,170 --> 01:08:29,170 Pastimes are rare in these turbulent times. 735 01:08:31,490 --> 01:08:36,490 Your predecessor knew how to be exceptionally generous. 736 01:08:37,390 --> 01:08:38,890 As far as he could be. 737 01:08:42,980 --> 01:08:43,980 You... 738 01:08:46,060 --> 01:08:47,560 Did Keys 739 01:08:49,470 --> 01:08:52,970 inform you of the reasons for his sudden 740 01:08:55,080 --> 01:08:56,580 departure? 741 01:08:57,550 --> 01:09:02,550 Anyone has the right to get scared. Even the best of them. 742 01:09:07,610 --> 01:09:09,110 Do you know a certain 743 01:09:12,390 --> 01:09:13,390 "Lázaro"? 744 01:09:15,710 --> 01:09:16,710 Lázaro? 745 01:09:18,400 --> 01:09:20,900 That was probably too much for Keys. 746 01:09:22,840 --> 01:09:26,040 Sure. Anyone can get scared with Lázaro. 747 01:09:27,530 --> 01:09:29,530 We're talking about serious business. 748 01:09:31,360 --> 01:09:35,360 I don't want to push you, but... If I were you... 749 01:09:36,650 --> 01:09:40,950 You're on a trip, and trips are usually entertaining. 750 01:09:44,800 --> 01:09:48,800 Now the country needs people like you. 751 01:09:49,680 --> 01:09:51,180 Brave people. 752 01:09:52,410 --> 01:09:57,410 We mustn't forget we had to go out and clean the streets. 753 01:09:58,610 --> 01:10:00,410 We live in difficult times. 754 01:10:01,710 --> 01:10:03,210 Dark times. 755 01:11:12,610 --> 01:11:15,610 4. THE GALA 756 01:11:49,250 --> 01:11:51,550 We also say to do "condois". 757 01:11:51,820 --> 01:11:53,320 To do "condois"? 758 01:11:53,540 --> 01:11:55,540 My husband does it very easily. 759 01:11:56,120 --> 01:11:58,620 It means "pretending you haven't seen anything". 760 01:12:00,260 --> 01:12:02,260 I love dialects! 761 01:12:02,520 --> 01:12:04,820 My husband and I use it, some cousins, 762 01:12:04,970 --> 01:12:07,470 the world of private banking. It's a limited dialect. 763 01:12:08,180 --> 01:12:10,680 And the other one... "Cousin Arthur"? 764 01:12:11,400 --> 01:12:13,100 No, "play cousin Antoine". 765 01:12:15,440 --> 01:12:16,440 For example, 766 01:12:17,370 --> 01:12:19,870 I see your partner among the guests. 767 01:12:20,610 --> 01:12:23,610 We're pretty far away. I see him but he hasn't seen me yet. 768 01:12:24,400 --> 01:12:25,900 I have the possibility of ignoring him. 769 01:12:26,250 --> 01:12:28,450 For whatever reason, I prefer not to say hello to him. 770 01:12:28,660 --> 01:12:32,260 I don't meet his eye. I played "cousin Antoine". It's very practical. 771 01:12:33,430 --> 01:12:34,430 You're brilliant! 772 01:12:36,290 --> 01:12:37,790 One more, my dear! 773 01:12:39,640 --> 01:12:41,740 "Play the monkey with a golden mouth". 774 01:12:42,830 --> 01:12:44,330 Play the innocent. 775 01:12:46,790 --> 01:12:48,990 I like this one. "To have two yolks". 776 01:12:49,300 --> 01:12:52,500 When someone cannot be trusted. we say that he has two yolks. 777 01:12:56,930 --> 01:12:57,930 And... 778 01:12:59,930 --> 01:13:01,130 "Azor". 779 01:13:02,660 --> 01:13:04,160 "Azor"? 780 01:13:06,340 --> 01:13:10,040 "Be quiet". "Careful what you say". 781 01:13:16,570 --> 01:13:17,570 Yvan! 782 01:13:18,160 --> 01:13:19,360 Are you alone? 783 01:13:19,750 --> 01:13:20,750 Momentarily. 784 01:13:21,180 --> 01:13:22,880 Good. Is Ines having fun? 785 01:13:23,900 --> 01:13:24,900 I think so. 786 01:13:26,580 --> 01:13:29,280 Mrs. Urzue Talaman! Welcome! 787 01:13:30,140 --> 01:13:32,640 Yvan De Wiel. My cousin's husband. 788 01:13:32,790 --> 01:13:33,790 Nice to meet you. 789 01:13:33,940 --> 01:13:37,140 - Your first time in Argentina? - Yes, the first time. 790 01:13:37,350 --> 01:13:40,450 You must see the Rio de la Plata. 791 01:13:41,160 --> 01:13:42,660 It looks like an ocean! 792 01:13:43,810 --> 01:13:45,310 Of course. 793 01:13:55,570 --> 01:13:57,570 A great ancient fortune... went broke. 794 01:13:58,260 --> 01:14:00,460 A great radio drama actress. 795 01:14:01,890 --> 01:14:04,790 Lombier is here. With Lutz. Have you seen them? 796 01:14:05,700 --> 01:14:07,000 From afar. 797 01:14:17,030 --> 01:14:18,530 Mr. Padel-Camon. 798 01:14:19,150 --> 01:14:21,050 Your husband is a gem. 799 01:14:21,950 --> 01:14:23,450 An honest man. 800 01:14:24,480 --> 01:14:26,480 He loves you, my dear. 801 01:14:29,420 --> 01:14:31,520 You support him a lot, don't you? 802 01:14:34,110 --> 01:14:35,610 As one of my close friends says, 803 01:14:35,920 --> 01:14:38,520 My husband and I are one and the same person: 804 01:14:39,360 --> 01:14:40,860 Him. 805 01:14:58,780 --> 01:15:03,780 I get so bored... You have no idea how much. 806 01:15:05,390 --> 01:15:07,890 It's a divine punishment. 807 01:15:40,590 --> 01:15:42,890 Magdalena? Good evening. 808 01:15:43,390 --> 01:15:46,390 You've made a mistake. I'm not Magdalena. 809 01:15:47,210 --> 01:15:50,910 I'm her sister. Alicia Domecq. Nice to meet you. 810 01:15:52,040 --> 01:15:55,040 I'm sorry. You're so alike. It's amazing. 811 01:15:56,040 --> 01:15:57,640 Don't worry, I'm used to it. 812 01:15:58,670 --> 01:16:01,170 A little less now, since I don't live here anymore. 813 01:16:02,050 --> 01:16:03,050 And where do you live? 814 01:16:03,500 --> 01:16:04,500 Paris. 815 01:16:04,910 --> 01:16:09,210 And Marbella, Madrid... We have a small herd. Bulls. 816 01:16:11,190 --> 01:16:13,690 - The party is livening up, De Wiel. - Yes. 817 01:16:13,970 --> 01:16:15,970 - It's a lovely party. - Yes, lovely. 818 01:16:18,050 --> 01:16:20,550 There's a question they must be asking you a lot. 819 01:16:21,000 --> 01:16:22,800 What do you think of Argentinian meat? 820 01:16:23,150 --> 01:16:24,950 Is it better or worse than others? 821 01:16:25,260 --> 01:16:26,760 It's as good as any other, isn't it? 822 01:16:27,290 --> 01:16:28,590 It's excellent. 823 01:16:32,100 --> 01:16:33,100 Well, De Wiel. 824 01:16:33,570 --> 01:16:36,770 Open the account in the name of my daughter, Leopolda. 825 01:16:40,290 --> 01:16:41,290 Sir... 826 01:16:44,150 --> 01:16:48,650 Legally, the holder cannot be an absent person. 827 01:16:50,030 --> 01:16:51,030 I mean, 828 01:16:52,350 --> 01:16:54,850 it has to be someone who can sign. 829 01:16:56,700 --> 01:17:00,200 But she has to be able to dispose of her money, 830 01:17:00,480 --> 01:17:02,180 in case she reappears. 831 01:17:04,220 --> 01:17:07,820 It's crazy! What a shitty country! 832 01:17:13,900 --> 01:17:16,900 In such particular cases, 833 01:17:17,990 --> 01:17:21,290 the bank makes available transfer accounts. 834 01:17:23,220 --> 01:17:25,720 That could solve the problem. 835 01:17:28,680 --> 01:17:32,680 Fine, but don't let my wife and sons know. 836 01:17:34,620 --> 01:17:37,120 My sister leads a life that's very different to mine. 837 01:17:37,670 --> 01:17:41,270 Poor her, they were very dark times. 838 01:17:43,540 --> 01:17:46,040 When his daughter Leopolda disappeared, 839 01:17:46,700 --> 01:17:50,700 Augusto was on some land in the south of the country. 840 01:17:53,890 --> 01:17:59,590 Augusto became aggressive with his people. He was mad with grief. 841 01:18:04,550 --> 01:18:07,950 Leopolda was his darling daughter. He had a lot of expectations for her. 842 01:18:10,860 --> 01:18:13,160 He knew she was a member of a political group 843 01:18:13,410 --> 01:18:15,010 and they argued a lot about that, 844 01:18:18,650 --> 01:18:22,650 but Leopolda was stubborn. Like her father. 845 01:18:27,300 --> 01:18:30,300 Augusto doesn't tolerate any weakness, you know. 846 01:18:50,620 --> 01:18:52,120 Oh, De Wiel! 847 01:18:54,710 --> 01:18:57,110 - So nice to see you. - Mr. Dekerman. 848 01:18:57,520 --> 01:18:58,520 I like you. 849 01:18:59,830 --> 01:19:02,830 Your colleague, though, was a fanatic. 850 01:19:05,610 --> 01:19:08,910 - Did you cross Farrell? - No. 851 01:19:12,850 --> 01:19:14,550 Do you want me to tell you? 852 01:19:15,170 --> 01:19:18,170 The whims of people like Farrell are trying my patience. 853 01:19:18,850 --> 01:19:21,850 I'm not as dedicated as some of you. 854 01:19:25,590 --> 01:19:28,390 Farrell is not a bad guy. Ambition is his problem. 855 01:19:29,840 --> 01:19:32,340 Now he wants to belong to high society. 856 01:19:34,820 --> 01:19:37,820 To be a politician. An idiot. 857 01:19:39,220 --> 01:19:40,720 Besides, he's paranoid. 858 01:20:13,170 --> 01:20:14,170 Yvan! 859 01:20:15,620 --> 01:20:17,120 A little meeting. 860 01:20:17,940 --> 01:20:19,440 You might have fun. 861 01:20:37,130 --> 01:20:38,130 Gentlemen. 862 01:20:45,300 --> 01:20:48,300 Yvan de Wiel. From the Keys Lamar De Wiel Bank. 863 01:20:48,690 --> 01:20:50,190 He's part of the family. 864 01:20:50,650 --> 01:20:51,650 Lutz, go on. 865 01:21:20,390 --> 01:21:22,090 Excellent. Shall we start? 866 01:21:26,680 --> 01:21:28,180 But not now. 867 01:21:36,470 --> 01:21:39,470 9th of July. We'll organise them a nice parade. 868 01:21:40,820 --> 01:21:43,520 That's very good, it's a good possibility. 869 01:21:43,890 --> 01:21:46,490 - Salati has to get in there. - Surely. 870 01:21:51,540 --> 01:21:54,040 So Yvan... Are you sightseeing? 871 01:21:55,620 --> 01:21:57,820 I won't bother you any longer. 872 01:21:58,640 --> 01:22:00,840 A honeymoon is consummated in private. 873 01:22:01,880 --> 01:22:04,380 It seems that Keys left everything incomplete. 874 01:22:05,460 --> 01:22:07,960 He must have left you a huge schedule. 875 01:22:08,930 --> 01:22:10,730 Do you listen behind doors, Guy? 876 01:22:11,090 --> 01:22:12,590 I don't even have to. 877 01:22:13,280 --> 01:22:15,980 But tell me: it seems Keys hit the mark. 878 01:22:16,330 --> 01:22:19,330 "El Dorado! At last!" Right? 879 01:22:21,620 --> 01:22:24,320 What did they call it? "Lázaro"? 880 01:22:28,070 --> 01:22:29,570 Are you interested? 881 01:22:30,250 --> 01:22:34,750 We don't go there, you know. We don't need to stoop to that. 882 01:22:37,060 --> 01:22:39,060 If you want to enjoy a decent swimming pool, 883 01:22:39,240 --> 01:22:41,240 I'm at the Sheraton until the 10th. 884 01:22:42,700 --> 01:22:44,200 You're very kind, Guy. 885 01:22:44,920 --> 01:22:46,420 Please, Yvan. 886 01:22:49,400 --> 01:22:51,900 - Take care. - You too. 887 01:23:23,000 --> 01:23:24,500 Keys is ahead of me. 888 01:23:26,390 --> 01:23:28,090 He's always ahead of me. 889 01:23:30,510 --> 01:23:31,710 He's irreplaceable. 890 01:23:32,030 --> 01:23:33,030 Quinet... 891 01:23:35,190 --> 01:23:36,690 They miss him, Ines. 892 01:23:41,870 --> 01:23:43,870 He sold his soul for them. 893 01:23:46,350 --> 01:23:47,850 He was brilliant. 894 01:23:52,090 --> 01:23:53,590 I'll end up humiliated. 895 01:23:57,050 --> 01:23:58,550 On the contrary, Yvan. 896 01:23:59,140 --> 01:24:01,640 You're going to get where Keys never got. 897 01:24:02,920 --> 01:24:05,420 You just need to keep quiet. 898 01:24:17,730 --> 01:24:22,230 5. LÁZARO 899 01:26:14,720 --> 01:26:16,920 LÁZARO ISLAND MILITARY ZONE 900 01:26:52,000 --> 01:26:53,000 Yvan De Wiel? 901 01:26:55,620 --> 01:26:56,420 Manchado? 902 01:26:56,650 --> 01:26:58,650 He went to get the inventory. He's on his way. 903 01:26:59,070 --> 01:27:03,270 The 603 is arriving, with two units. Manchado is with them. 904 01:27:04,250 --> 01:27:05,750 We'll be right back. 905 01:28:28,710 --> 01:28:31,210 They're thoroughbred racehorses. 906 01:28:58,390 --> 01:28:59,690 Section 4: 907 01:29:00,070 --> 01:29:02,070 1,826 suitcases, 908 01:29:02,780 --> 01:29:04,780 11,132 plastic combs, 909 01:29:05,560 --> 01:29:08,060 658 electric shavers, 910 01:29:08,970 --> 01:29:12,470 5,674 metal and plastic glasses, 911 01:29:13,510 --> 01:29:15,510 178 blenders, 912 01:29:15,950 --> 01:29:18,950 2,784 refrigerators, 913 01:29:19,450 --> 01:29:21,950 68 old kerosene stoves, 914 01:29:22,480 --> 01:29:24,780 234 table fans, 915 01:29:25,530 --> 01:29:27,830 674 sewing machines, 916 01:29:28,900 --> 01:29:31,700 1,435 black and white televisions, 917 01:29:32,510 --> 01:29:35,010 65 colour televisions. 918 01:29:35,410 --> 01:29:36,710 Section 5: 919 01:29:37,000 --> 01:29:39,200 a Chevrolet pick-up model 1968... 920 01:29:39,480 --> 01:29:41,280 The cars aren't here. They're at the warehouse. 921 01:29:41,540 --> 01:29:43,040 And why didn't you tell me? 922 01:29:45,050 --> 01:29:46,550 Section 6: 923 01:29:47,690 --> 01:29:49,690 1 French silver tea service, 924 01:29:50,560 --> 01:29:53,260 1 wall clock, probably from the 19th century, 925 01:29:54,720 --> 01:29:57,220 3 Persian wool carpets, hand-woven, 926 01:29:58,360 --> 01:30:00,160 16 French chandeliers, 927 01:30:00,830 --> 01:30:03,530 14,876 Dupont lighters, 928 01:30:04,680 --> 01:30:07,180 1 Mauser rifle, from the Paraguayan War, 929 01:30:08,610 --> 01:30:10,610 9 silver and gold creole knives, 930 01:30:11,790 --> 01:30:14,290 1 old edition of "Don Quixote of la Mancha", 931 01:30:14,670 --> 01:30:17,870 1 Bible from 1400 written in Latin, restored, 932 01:30:18,650 --> 01:30:20,850 1 bilingual dictionary of 7,000 pages, 933 01:30:21,280 --> 01:30:24,480 1 Santos Hernandez guitar, dated 1924, 934 01:30:25,480 --> 01:30:30,480 1 Francisco Simplicio guitar, dated 1927, not in good condition. 935 01:30:33,990 --> 01:30:35,190 Section 8: 936 01:30:35,420 --> 01:30:38,620 - A capybara leather jacket. - This isn't here, either. 937 01:30:40,670 --> 01:30:41,670 Section 9: 938 01:30:42,690 --> 01:30:46,190 An offset printing machine model 130, 939 01:30:47,070 --> 01:30:48,870 a double craft Rotaprint, 940 01:30:49,450 --> 01:30:50,950 a standing stapler, 941 01:30:51,540 --> 01:30:53,340 400 fruit baskets, 942 01:30:54,380 --> 01:30:56,880 1,007 synthetic fabric rugs, 943 01:30:57,240 --> 01:30:59,740 657 portable record players 944 01:31:00,490 --> 01:31:02,990 and 7,467 leather belts. 945 01:31:05,100 --> 01:31:07,400 Why are the leather belts here? 946 01:31:36,050 --> 01:31:39,050 This is a 1960 Alfa Romeo. A very good car. 947 01:31:39,540 --> 01:31:42,040 In very good condition. Very good. 948 01:31:45,490 --> 01:31:49,490 This one, we had to paint it. We had some issues. 949 01:31:52,040 --> 01:31:55,040 And you can show the property titles, I guess. 950 01:31:56,050 --> 01:31:58,050 Yes. Yes, of course. 951 01:32:02,960 --> 01:32:04,460 Very impressive. 952 01:32:23,580 --> 01:32:25,080 Very good, gentlemen. 953 01:32:25,400 --> 01:32:27,900 We're not an auction house. 954 01:32:29,780 --> 01:32:34,780 But we can adapt when it's worth it. 955 01:32:37,260 --> 01:32:39,560 Should we reach an agreement, 956 01:32:39,860 --> 01:32:44,660 we can coordinate the transport of the goods 957 01:32:44,920 --> 01:32:47,920 you'd like to take out of the country. 958 01:32:48,580 --> 01:32:53,380 In Geneva there are companies that specialise in such movements, 959 01:32:54,790 --> 01:32:57,290 and which are particularly discreet. 960 01:33:01,970 --> 01:33:04,970 As for things that should be sold here, 961 01:33:06,200 --> 01:33:10,400 we can also supervise, if necessary. 962 01:33:11,740 --> 01:33:14,740 - But I don't think it's the most advisable. - No! 963 01:33:16,150 --> 01:33:17,850 So we are in agreement. 964 01:33:18,760 --> 01:33:23,760 We'd take care of managing the sale proceeds. 965 01:33:24,620 --> 01:33:27,120 We only work with commissions. 966 01:33:27,730 --> 01:33:31,730 That's to say, a percentage of the deposited money. 967 01:33:32,130 --> 01:33:37,130 In general, that commission ranges from 2 to 3%. 968 01:33:38,900 --> 01:33:41,900 In this case, given the characteristics of the business, 969 01:33:41,980 --> 01:33:43,980 we should raise that amount. 970 01:33:45,130 --> 01:33:46,630 I'd say... 971 01:33:47,960 --> 01:33:50,360 ...5% 972 01:33:51,880 --> 01:33:52,680 Okay. 973 01:33:52,950 --> 01:33:55,450 Do we have any idea of the inventory value? 974 01:33:56,860 --> 01:33:59,860 From what I've seen, off the top of my head... 975 01:34:00,410 --> 01:34:03,410 I think it's near 600 million. 976 01:34:05,890 --> 01:34:08,090 Very good. Very good. 977 01:34:10,180 --> 01:34:12,180 And do we have to sign anything? 978 01:34:13,350 --> 01:34:14,850 Not yet. 979 01:34:15,400 --> 01:34:17,400 Okay. Very good. 980 01:34:19,960 --> 01:34:22,160 Nice to meet you, Mr. De Wiel. 981 01:34:25,950 --> 01:34:27,950 It's been a pleasure, colonel.