1 00:00:00,000 --> 00:00:35,310 자막 9DOZA 2 00:00:38,246 --> 00:00:41,214 들어주소서, 오딘이시여 3 00:00:41,249 --> 00:00:43,073 신들의 신이시여 4 00:00:44,483 --> 00:00:47,220 노른이 자아내는 실이 인간의 운명을 지배할 때 5 00:00:47,255 --> 00:00:53,787 지나온 삶의 그림자를 드러내소서 6 00:00:53,822 --> 00:00:56,493 불타는 저승의 문에서 7 00:00:56,528 --> 00:00:59,892 왕자의 복수가 해갈했음을 들으소서 8 00:00:59,927 --> 00:01:04,402 왕자는 발할라에 갈 것입니다 9 00:01:04,437 --> 00:01:06,239 들어주소서 10 00:01:12,222 --> 00:01:17,936 북대서양 11 00:01:54,223 --> 00:01:55,849 오셨다 12 00:02:00,889 --> 00:02:03,197 오셨어 13 00:02:03,232 --> 00:02:06,728 어머니, 아버지가 오셨어요! 14 00:02:08,336 --> 00:02:10,963 허락 없이 함부로 내 방에 들어오지 마라! 15 00:02:10,998 --> 00:02:13,306 전하께서 오셨습니다, 마마 16 00:02:18,511 --> 00:02:19,906 가자 17 00:02:19,941 --> 00:02:21,677 오딘께서 귀환시키셨어요 18 00:02:45,197 --> 00:02:47,208 까마귀 왕, 만세! 19 00:02:50,741 --> 00:02:52,477 전쟁까마귀, 만세! 20 00:02:55,042 --> 00:02:56,712 만세! 21 00:03:00,212 --> 00:03:02,553 전쟁까마귀, 만세 22 00:03:02,588 --> 00:03:04,148 팔찌수여자, 만세! 23 00:03:24,346 --> 00:03:25,906 가라, 동생아! 24 00:03:39,955 --> 00:03:42,263 가자 25 00:03:55,872 --> 00:03:59,478 전쟁까마귀 아우르반딜 전하 26 00:03:59,513 --> 00:04:01,106 만세! 27 00:04:06,883 --> 00:04:09,785 군견이 주인에게 돌아오듯 28 00:04:09,820 --> 00:04:14,020 왕비의 아름다운 족쇄에 속박되어 돌아왔소 29 00:04:14,055 --> 00:04:16,561 우린 언제나 하나로 묶여있어요 30 00:04:19,324 --> 00:04:21,863 암레스 왕자 31 00:04:21,898 --> 00:04:25,801 아이로 대하기엔 참 많이 자랐구나 32 00:04:30,643 --> 00:04:32,676 전하 33 00:04:34,647 --> 00:04:36,548 그렇지만... 34 00:04:36,583 --> 00:04:39,518 이 아비는 편안한 죽음을 맞이할 만큼 35 00:04:39,553 --> 00:04:41,817 늙을 수가 없단다! 36 00:04:41,852 --> 00:04:44,017 어찌나 보고 싶었는지 37 00:04:47,528 --> 00:04:50,628 당신 동생은 안 온대요? 38 00:04:50,663 --> 00:04:52,795 푤니르는 내버려 둬 39 00:04:52,830 --> 00:04:54,533 곧 합류할 테니까 40 00:05:21,386 --> 00:05:26,862 어떤 왕자의 목에 걸려있던 것이다 41 00:05:26,897 --> 00:05:31,031 허나 이건 우리 왕자의 소유가 될 운명이었어 42 00:05:31,066 --> 00:05:33,572 항상 내 사랑과 함께 지니거라 43 00:05:33,607 --> 00:05:35,574 감사합니다, 아버지 44 00:05:35,609 --> 00:05:37,037 왕이시여 45 00:05:40,042 --> 00:05:41,371 푤니르 46 00:05:41,406 --> 00:05:42,713 푤니르가 왔네 47 00:05:46,213 --> 00:05:47,718 짐승 같은 자야 48 00:05:57,323 --> 00:05:58,993 전하 49 00:06:01,767 --> 00:06:05,263 이 흉포한 살육자에게 술을 주시오 50 00:06:05,298 --> 00:06:07,870 함께 한잔 해야겠군 51 00:06:07,905 --> 00:06:11,940 내 잔을 받아요 52 00:06:11,975 --> 00:06:15,108 마마 53 00:06:15,143 --> 00:06:20,751 왕비의 잔이 왕보다 더 많은 남자들에게 적셔지는 것을 보라 54 00:06:20,786 --> 00:06:23,490 어떤 금속으로 저 향긋한 한 모금을 살 수 있겠는가? 55 00:06:23,525 --> 00:06:25,657 달콤한 은으로... 56 00:06:25,692 --> 00:06:28,055 아님 단단한 쇳덩이로? 57 00:06:28,090 --> 00:06:30,794 닥쳐라, 개새끼야! 58 00:06:30,829 --> 00:06:33,995 네 주인과 그 아내를 비방하는구나! 59 00:06:34,030 --> 00:06:35,964 그만하게, 형제여 60 00:06:35,999 --> 00:06:37,471 그냥 농담일 뿐이야 61 00:06:37,506 --> 00:06:38,934 광대놀음이라고 62 00:06:38,969 --> 00:06:40,672 헤이미르는 입버릇이 나쁘지만 63 00:06:40,707 --> 00:06:43,840 내가 아끼는 친구일세 64 00:06:45,305 --> 00:06:47,437 자, 어서 65 00:06:47,472 --> 00:06:51,210 나보다 자네의 보호가 필요한 녀석이 또 있지 않은가 66 00:06:52,818 --> 00:06:54,312 토리르 67 00:06:58,384 --> 00:06:59,988 토리르! 68 00:07:00,023 --> 00:07:02,353 내 아들! 69 00:07:02,388 --> 00:07:05,422 내 형, 전쟁까마귀를 위하여! 70 00:07:05,457 --> 00:07:07,501 하라픈지 왕국을 위하여! 71 00:07:07,536 --> 00:07:09,503 건배! 72 00:07:26,720 --> 00:07:29,490 적이 내 간을 맛보고 말았군 73 00:07:32,660 --> 00:07:34,187 다쳤어요? 74 00:07:34,222 --> 00:07:38,598 암레스를 후계자로 지목해도 될 것 같아 75 00:07:40,261 --> 00:07:42,393 오늘 밤 그 아이의 순수성을 봤어 76 00:07:43,836 --> 00:07:46,265 그 앨 위해 마련된 것을 일깨워줘야 해 77 00:07:47,609 --> 00:07:49,004 걔는 강아지예요 78 00:07:49,039 --> 00:07:50,907 내 할아버지가 79 00:07:50,942 --> 00:07:53,008 왕좌를 차지하셨을 때와 같은 나이지 80 00:07:53,043 --> 00:07:54,812 그것과는 다르죠 81 00:07:54,847 --> 00:07:57,375 자기 삼촌을 먼저 죽여야 하는 걸요 82 00:08:01,183 --> 00:08:04,250 우리 오랜만이잖아요 83 00:08:04,285 --> 00:08:06,725 이리 와요 84 00:08:06,760 --> 00:08:09,024 침대로 가죠 85 00:08:17,771 --> 00:08:19,936 안 돼 86 00:08:19,971 --> 00:08:23,335 이 상처를 극복한 뒤에 행운의 정령들이 87 00:08:23,370 --> 00:08:25,370 수많은 전장에서 날 지켜봐야 해 88 00:08:25,405 --> 00:08:27,614 난 병들어 죽거나 오래도록 살면서 89 00:08:27,649 --> 00:08:31,882 잿빛이 된 수염을 부끄럽게 늘어뜨리거나 하지 않을 테니까 90 00:08:31,917 --> 00:08:35,182 난 칼에 죽어야 하고 91 00:08:35,217 --> 00:08:38,922 명예롭게 죽을 것이야 92 00:08:41,289 --> 00:08:42,794 걱정 마요 93 00:08:45,293 --> 00:08:48,833 당신은 전장에서 죽을 거예요 94 00:08:50,298 --> 00:08:53,101 발할라의 문이 당신을 기다려요 95 00:09:02,607 --> 00:09:06,576 내가 나의 아버지와 걸었던 길이다 96 00:09:06,611 --> 00:09:08,512 그분도 그분의 아버지와 그렇게 하셨고 97 00:09:09,922 --> 00:09:13,187 이젠 우리가 걷는 길이지 98 00:09:57,662 --> 00:09:59,200 오딘 99 00:10:41,079 --> 00:10:43,475 두려워 말거라, 암레스 100 00:10:43,510 --> 00:10:45,345 날 따르거라 101 00:11:06,302 --> 00:11:07,400 누가 짖는가? 102 00:11:08,975 --> 00:11:11,745 지고한 늑대인가? 103 00:11:14,145 --> 00:11:17,949 아니면 동네 개들인가? 104 00:11:19,216 --> 00:11:23,416 내게 귀를 기울여라 두 발 달린 개들이여 105 00:11:23,451 --> 00:11:26,925 지혜의 벌꿀주를 마셔라 106 00:11:26,960 --> 00:11:31,094 명예에 살고 죽는 것이 무엇인지 알도록 107 00:11:31,129 --> 00:11:33,459 전장을 도륙하고 108 00:11:33,494 --> 00:11:38,035 죽음의 보상으로 발키리의 포옹을 받도록 109 00:11:38,070 --> 00:11:39,905 여전사들이 너희를 110 00:11:39,940 --> 00:11:42,941 일렁이는 발할라의 문으로 데려갈 것이다 111 00:11:46,276 --> 00:11:49,277 너희는 사람이 되고 싶은 개다 112 00:11:52,282 --> 00:11:55,085 너희가 개가 아님을 증명해봐라 113 00:12:00,862 --> 00:12:04,424 보통 사람이 아니라 왕처럼 식사해라 114 00:12:14,942 --> 00:12:18,372 작은 강아지, 너는 무엇이냐? 115 00:12:21,476 --> 00:12:23,146 아 116 00:12:23,181 --> 00:12:25,709 영특한 제자의 냄새가 납니다 117 00:12:28,813 --> 00:12:31,022 매 길목마다 118 00:12:31,057 --> 00:12:33,189 눈을 굴리고 119 00:12:33,224 --> 00:12:35,125 주위를 살펴야 한다 120 00:12:35,160 --> 00:12:38,524 적들이 바닥에 웅크리고 있을지도 모르기 때문이지 121 00:12:38,559 --> 00:12:41,791 적당히 현명해지되 122 00:12:41,826 --> 00:12:43,496 바보가 될 만큼 현명해져라 123 00:12:43,531 --> 00:12:45,597 바보가 될 만큼 현명해지겠습니다 124 00:12:45,632 --> 00:12:50,173 오딘께선 왜 눈을 잃으셨지? 125 00:12:50,208 --> 00:12:51,845 여인의 신비한 마술을 배우기 위해서입니다 126 00:12:51,880 --> 00:12:56,014 여자의 비밀을 찾지 말고 대신 항상 주의를 기울여라 127 00:12:56,049 --> 00:12:59,512 남자의 신비를 아는 것은 여자다 128 00:12:59,547 --> 00:13:04,352 노른들이 운명의 샘에서 실을 자아낸다 129 00:13:04,387 --> 00:13:07,520 - 명예에 살거라 - 명예에 살겠습니다 130 00:13:07,555 --> 00:13:11,194 - 혈족을 지켜라 - 혈족을 지키겠습니다 131 00:13:11,229 --> 00:13:13,658 그게 무슨 의미인지 아느냐 아우르반딜의 아들, 암레스? 132 00:13:15,068 --> 00:13:17,871 내가 적의 칼에 쓰러지면 133 00:13:17,906 --> 00:13:22,304 네가 반드시 복수하는 거다 아니면 영원히 부끄럽게 살리라! 134 00:13:22,339 --> 00:13:24,207 그렇게 할게요, 아버지! 135 00:13:24,242 --> 00:13:25,703 원수의 목을 따고 그 피를 마실 때까지 136 00:13:25,738 --> 00:13:27,386 제 칼날은 쉬지 않을 것입니다! 137 00:13:27,410 --> 00:13:30,576 이제 두려움을 떨치고 살아라 138 00:13:30,611 --> 00:13:33,920 네 운명은 정해졌고 결코 벗어날 수 없어 139 00:13:33,955 --> 00:13:35,746 맹세하거라 140 00:13:35,781 --> 00:13:37,517 맹세합니다 141 00:14:20,331 --> 00:14:24,630 이건 네 나약함으로 흘리는 마지막 눈물이다 142 00:14:24,665 --> 00:14:28,337 네가 가장 필요로 할 때 돌려주겠노라 143 00:14:29,769 --> 00:14:33,243 이제, 쳐다봐라 144 00:14:33,278 --> 00:14:34,948 남자로서 145 00:14:41,913 --> 00:14:44,320 다가가라, 암레스 146 00:14:44,355 --> 00:14:50,326 우리 피에 흐르는 왕들의 나무를 보거라 147 00:16:36,027 --> 00:16:37,268 아버지! 148 00:16:38,634 --> 00:16:41,206 달아나! 149 00:16:48,578 --> 00:16:52,085 덤벼라, 개새끼들아! 150 00:17:46,504 --> 00:17:49,439 내 눈을 보면서 놀라워하는군 151 00:17:51,806 --> 00:17:53,707 그럴 줄 알았어 152 00:17:56,041 --> 00:17:59,779 서자의 눈에 주의를 기울이지 않다니 안타깝네 153 00:18:02,487 --> 00:18:07,787 이제... 내가 칼을 얼마나 빠르게 휘두르는지 지켜봐 154 00:18:11,232 --> 00:18:15,333 치거라, 동생아 155 00:18:16,534 --> 00:18:18,864 하지만 도둑질한 팔찌가 156 00:18:18,899 --> 00:18:21,306 반쪽짜리를 왕으로 만들어주지 않아 157 00:18:21,341 --> 00:18:23,869 내 피로 젖어서 158 00:18:23,904 --> 00:18:29,182 금방 뱀처럼 네 팔에서 빠져나올 것이다 159 00:18:30,350 --> 00:18:34,220 네 왕국은 오래 가지 않을 거야 160 00:18:39,590 --> 00:18:44,296 불타는 복수가 네 죽음을 삼킬 때까지 161 00:18:44,331 --> 00:18:48,399 이 악행으로 넌 괴로운 밤을 보낼 것이다 162 00:18:51,096 --> 00:18:52,337 쳐라 163 00:18:54,506 --> 00:18:55,604 쳐! 164 00:18:56,739 --> 00:18:58,739 발할라! 165 00:19:11,050 --> 00:19:13,391 아우르반딜 왕은 죽었다! 166 00:19:15,219 --> 00:19:18,528 푤니르 왕 만세! 167 00:19:18,563 --> 00:19:20,728 만세! 168 00:19:20,763 --> 00:19:22,697 만세! 169 00:19:27,440 --> 00:19:28,868 아이의 머리를 가져와라! 170 00:19:45,491 --> 00:19:47,887 봤어? 171 00:19:47,922 --> 00:19:49,823 - 이쪽이야 - 썰어버려! 172 00:20:11,979 --> 00:20:13,583 천천히 괴롭혀주마 173 00:20:51,216 --> 00:20:53,953 형제 없는 푤니르, 만세! 174 00:20:53,988 --> 00:20:55,988 푤니르 왕, 만세! 175 00:20:56,023 --> 00:20:57,990 푤니르, 만세! 176 00:21:01,534 --> 00:21:03,501 푤니르 왕, 만세! 177 00:21:04,669 --> 00:21:07,934 푤니르 왕께서 왕비를 직접 찾으셨다 178 00:21:11,379 --> 00:21:12,708 푤니르! 179 00:21:12,743 --> 00:21:15,480 푤니르 전하! 180 00:21:15,515 --> 00:21:16,580 그 아이! 181 00:21:17,517 --> 00:21:19,176 그 아이가 182 00:21:20,883 --> 00:21:23,818 죽었습니다 183 00:21:23,853 --> 00:21:26,282 바다에서 죽었어요 184 00:21:26,317 --> 00:21:27,888 네 185 00:21:27,923 --> 00:21:29,725 바위처럼 가라앉았습니다 186 00:21:38,670 --> 00:21:40,065 복수할게요, 아버지! 187 00:21:40,100 --> 00:21:41,836 구할게요, 어머니! 188 00:21:41,871 --> 00:21:43,739 죽이겠다, 푤니르! 189 00:21:43,774 --> 00:21:45,675 복수할게요, 아버지! 190 00:21:45,710 --> 00:21:47,237 구할게요, 어머니! 191 00:21:47,272 --> 00:21:49,140 죽이겠다, 푤니르! 192 00:21:49,175 --> 00:21:50,911 복수할게요, 아버지! 193 00:21:50,946 --> 00:21:52,880 구할게요, 어머니! 194 00:21:52,915 --> 00:21:54,915 죽이겠다, 푤니르! 195 00:21:54,950 --> 00:21:56,653 복수할게요, 아버지! 196 00:21:56,688 --> 00:21:58,490 구할게요, 어머니! 197 00:21:58,525 --> 00:22:00,558 죽이겠다, 푤니르! 198 00:22:11,814 --> 00:22:17,570 루스 지역 199 00:22:18,946 --> 00:22:22,116 수년 뒤 200 00:24:12,828 --> 00:24:17,666 너희의 곰 정신이 인간의 몸 안에서 타오른다 201 00:24:19,251 --> 00:24:24,047 늑대 펜리르의 아들들이 육신의 속박을 벗어나고 202 00:24:25,340 --> 00:24:30,179 늑대들은 오딘의 폭풍 속에서 울부짖노라 203 00:24:31,597 --> 00:24:35,726 전사들은 곰이 발을 휘두른 것처럼 쓰러지고 204 00:24:35,809 --> 00:24:40,772 우리는 발할라에 가기 위해 싸우리라! 205 00:25:03,545 --> 00:25:07,674 인간의 모습으로 돌아갈 때까지 206 00:25:08,509 --> 00:25:13,180 공포를 잊고 적의 상처에서 흐르는 피를 마실 것이다 207 00:25:13,263 --> 00:25:18,060 우린 시체가 쌓인 전장에서 함께 격노한다! 208 00:25:18,143 --> 00:25:24,316 전쟁의 아버지가 이끌어주시니 형체를 바꾸어라, 형제들이여 209 00:25:24,399 --> 00:25:29,738 도살자 늑대, 광전사들이여 분노가 되어라 210 00:26:08,467 --> 00:26:10,236 발할라! 211 00:26:10,271 --> 00:26:11,875 발할라! 212 00:27:36,060 --> 00:27:37,697 안 돼! 213 00:28:23,976 --> 00:28:25,437 뭐 하냐? 214 00:28:25,472 --> 00:28:26,977 이리로 와 215 00:28:27,012 --> 00:28:28,308 이리로 216 00:28:46,757 --> 00:28:50,660 이 야만인들은 돈이 꽤 되겠군 217 00:28:50,695 --> 00:28:52,398 안 그래, 뵤른울프르? 218 00:28:52,433 --> 00:28:54,598 잘했어 219 00:28:54,633 --> 00:28:56,105 아주 좋았지 220 00:28:59,946 --> 00:29:01,979 자넬 어릴 때 거뒀지만... 221 00:29:03,675 --> 00:29:07,446 ...네가 냉철한 마음을 가졌단 걸 알고 있었다 222 00:29:07,481 --> 00:29:09,646 약해빠졌군! 223 00:29:09,681 --> 00:29:11,483 난 더 센 놈을 원해! 224 00:29:11,518 --> 00:29:13,518 약한 놈들 말고! 225 00:29:24,366 --> 00:29:25,761 엄마! 226 00:29:28,832 --> 00:29:30,106 엄마! 227 00:29:32,077 --> 00:29:33,307 엄마! 228 00:29:37,841 --> 00:29:39,214 엄마! 229 00:29:47,928 --> 00:29:49,389 엄마! 230 00:29:51,657 --> 00:29:53,393 엄마! 231 00:29:55,265 --> 00:29:57,067 엄마! 232 00:30:34,304 --> 00:30:36,403 계속 연주해, 병신아! 233 00:32:23,347 --> 00:32:28,053 어둠 속을 배회하는군 우리를 학살한 자여 234 00:32:28,088 --> 00:32:29,384 숨어있어 235 00:32:31,883 --> 00:32:34,884 그대의 형제가 내 눈을 빼앗아 갔어도... 236 00:32:36,558 --> 00:32:38,162 내겐 네가 보인다 237 00:32:39,891 --> 00:32:42,793 난 누구의 형제도 아니야 238 00:32:42,828 --> 00:32:47,468 눈물을 흘리지 않는 것만으로는 부족하단다 239 00:32:47,503 --> 00:32:49,767 암레스 왕자 240 00:32:51,507 --> 00:32:55,410 자신의 운명으로부터 등돌린 왕자 241 00:32:56,512 --> 00:33:00,316 거리낌 없는 야수 242 00:33:00,351 --> 00:33:03,880 사람들의 눈에서 눈물을 짜내는 짐승이여 243 00:33:06,390 --> 00:33:12,328 이제 누구를 위해 마지막으로 눈물을 흘렸는지 떠올려라 244 00:33:12,363 --> 00:33:15,199 잘못된 것을 바로잡겠다던 맹세를 기억해라 245 00:33:16,367 --> 00:33:19,236 까마귀 왕을 잊지 말거라 246 00:33:19,271 --> 00:33:21,403 명심해라 247 00:33:21,438 --> 00:33:26,078 거기엔 짠 바닷물이 담겨있으니 248 00:33:26,113 --> 00:33:29,906 세상의 끝으로 항해해야 한다 249 00:33:29,941 --> 00:33:34,350 얼어붙었던 증오의 강이 다시 내 핏줄에 흐르도록 하는군 250 00:33:34,385 --> 00:33:38,585 그게 당신을 북쪽의 섬으로 인도할 거야 251 00:33:38,620 --> 00:33:41,951 검은 산 꼭대기에서 252 00:33:41,986 --> 00:33:45,526 불타는 호수가 솟아오르는 곳이지 253 00:33:45,561 --> 00:33:49,761 내 아버지를 죽인 자를 담궈버릴 장소로군 254 00:33:49,796 --> 00:33:54,865 여우의 꼬리를 따라 지고자의 거처로 가서 255 00:33:54,900 --> 00:33:59,936 당신의 잔혹한 분노에 걸맞는 운명의 검을 찾아내 256 00:33:59,971 --> 00:34:04,149 왜 내 운명을 말해주는 거지, 마녀? 257 00:34:04,184 --> 00:34:08,450 당신의 잿더미 인생이 끝나는 곳에서 258 00:34:08,485 --> 00:34:11,915 다른 이의 여정이 시작될 테니까 259 00:34:13,017 --> 00:34:15,424 바로 처녀 왕이로다 260 00:34:15,459 --> 00:34:17,228 이거 놔 261 00:34:17,263 --> 00:34:20,693 노른들이 자아낸 운명에서 벗어날 순 없어 262 00:34:21,696 --> 00:34:24,301 그럼 이제 꺼져! 263 00:34:28,835 --> 00:34:31,000 이 노예들은 웁살라로 간다 264 00:34:33,774 --> 00:34:36,148 얘들은 키이우 시장으로 가고 265 00:34:39,714 --> 00:34:42,484 쟤들은 콘스탄티노플로 보내 266 00:34:42,519 --> 00:34:45,784 그리고 이 튼튼한 놈들은 아이슬란드에 있는 267 00:34:45,819 --> 00:34:47,687 푤니르의 영지까지 갈 수 있겠지 268 00:34:50,329 --> 00:34:52,857 언급한 푤니르는 어떤 사람이지? 269 00:34:52,892 --> 00:34:54,595 형제 없는 푤니르 270 00:34:54,630 --> 00:34:56,465 자기 형인 전쟁까마귀 아우르반딜 왕을 271 00:34:56,500 --> 00:34:59,666 불명예스럽게 죽인 뒤로 이렇게 불리고 있지 272 00:35:01,340 --> 00:35:03,472 들어본 적 있어 273 00:35:03,507 --> 00:35:06,035 왜 그의 노예들을 아이슬란드로 보내지? 274 00:35:06,070 --> 00:35:08,378 푤니르는 하라픈지를 다스리잖아 275 00:35:08,413 --> 00:35:12,778 아내와 아들을 데리고 후미진 변경으로 달아났어 276 00:35:12,813 --> 00:35:17,013 노르웨이의 하랄 왕이 그자의 왕국을 집어삼켰거든 277 00:35:17,048 --> 00:35:19,147 푤니르가 형을 죽인 건 헛수고였네 278 00:35:19,182 --> 00:35:20,654 이젠 목양업자일 뿐이라고 279 00:35:35,407 --> 00:35:36,703 아버지 280 00:35:59,794 --> 00:36:01,090 걱정 마라 281 00:36:01,125 --> 00:36:02,564 네 주인을 만나면 282 00:36:02,599 --> 00:36:04,962 네가 준 따뜻함에 감사를 표해 줄 테니까 283 00:36:28,251 --> 00:36:30,724 밧줄 두 개 가져와 284 00:36:32,222 --> 00:36:33,892 자리로 가 285 00:37:32,491 --> 00:37:34,183 어떻게 저 숫자가 나오지? 286 00:37:34,218 --> 00:37:36,086 사기쳤네 287 00:37:36,121 --> 00:37:37,252 운이 좋은 거야 288 00:37:37,287 --> 00:37:39,188 뭘 가졌나 볼까 289 00:37:39,223 --> 00:37:40,959 그 후에 계속하지 290 00:37:42,325 --> 00:37:44,292 내 은화를 다 잃었군 291 00:37:50,476 --> 00:37:53,807 양가죽을 뒤집어 썼어도 정체를 감추진 못해, 노르드인 292 00:37:55,382 --> 00:37:58,273 무슨 소리지, 주술사? 293 00:37:58,308 --> 00:38:01,353 당신은 노예가 되려고 하잖아 294 00:38:01,388 --> 00:38:02,915 간악함은 숨기고 295 00:38:04,688 --> 00:38:07,216 양치기에게 당신이 양이란 걸 보여줘 296 00:38:07,251 --> 00:38:09,955 양치기가 보게 될 건 죽음이야 297 00:38:17,866 --> 00:38:19,800 꽉 잡아! 298 00:38:23,410 --> 00:38:25,674 발 붙이고 있어! 299 00:38:27,414 --> 00:38:28,875 내 손 잡아! 300 00:38:30,516 --> 00:38:32,384 내가 잡았어! 301 00:39:33,909 --> 00:39:35,942 복수할게요, 아버지 302 00:39:35,977 --> 00:39:38,043 구할게요, 어머니 303 00:39:38,078 --> 00:39:40,309 죽이겠다, 푤니르 304 00:39:51,706 --> 00:39:56,044 아이슬란드 305 00:40:13,443 --> 00:40:14,816 저기야 306 00:40:19,988 --> 00:40:21,284 여기 놔둬 307 00:40:22,221 --> 00:40:23,418 움직여! 308 00:40:33,573 --> 00:40:36,475 - 시체가 무더기군 - 썩게 놔둬! 309 00:40:37,841 --> 00:40:40,105 갈매기 밥이다! 310 00:40:40,140 --> 00:40:41,975 쟤들도 굶주렸거든! 311 00:40:45,376 --> 00:40:47,849 움직여, 새끼들아! 312 00:41:18,046 --> 00:41:21,146 왜 이런 거지 같은 곳에 들어온 거야? 313 00:41:21,181 --> 00:41:24,017 이 땅은 악으로 물들었어 314 00:41:24,052 --> 00:41:26,855 내 운명이 날 여기로 이끌었어 315 00:41:26,890 --> 00:41:29,385 도둑맞은 것을 되찾으려고 316 00:41:29,420 --> 00:41:30,925 그게 뭔데? 317 00:41:32,126 --> 00:41:36,392 어머니, 아버지, 왕국 318 00:41:37,934 --> 00:41:39,736 여기가 당신의 왕국이야? 319 00:41:39,771 --> 00:41:41,705 찬탈자가 다른 왕에게 320 00:41:41,740 --> 00:41:43,773 왕국을 빼앗기고 이리로 달아났어 321 00:41:45,073 --> 00:41:47,370 놈과의 일을 끝마치면 여길 뜰 거야 322 00:41:49,275 --> 00:41:52,716 난 자작나무 숲의 올가라고 해 323 00:41:52,751 --> 00:41:55,752 나 또한 이 섬을 빠져나갈 거라 맹세하지 324 00:41:55,787 --> 00:41:58,546 그럼 많은 적들을 마주하겠군 325 00:41:58,581 --> 00:42:00,119 당신과 같지 326 00:42:02,090 --> 00:42:04,123 혼자 상대할 생각이야? 327 00:42:06,457 --> 00:42:09,766 당신의 힘으로 저들의 뼈를 박살내버려 328 00:42:09,801 --> 00:42:12,296 난 계책으로 정신을 무너뜨릴 테니까 329 00:42:12,331 --> 00:42:14,804 너희 둘, 잠자코 있어! 330 00:42:14,839 --> 00:42:16,267 계속 걸어라! 331 00:42:41,800 --> 00:42:43,492 왜 이걸 해야 해요? 332 00:42:43,527 --> 00:42:44,966 뭐? 333 00:42:45,001 --> 00:42:47,001 - 이거요 - 뭐가? 334 00:42:47,036 --> 00:42:49,168 노예들 일이요 335 00:42:49,203 --> 00:42:50,807 아버지는 족장이시잖아요 336 00:42:50,842 --> 00:42:52,743 이건 아버지의 사원이고 337 00:42:52,778 --> 00:42:55,075 전 이 신성한 족장령의 후계자인걸요 338 00:42:55,110 --> 00:42:58,573 그 누구도 다음 율타이드 축제 때 339 00:42:58,608 --> 00:43:01,510 자기가 왕일지 노예일지 모르는 거란다 340 00:43:01,545 --> 00:43:03,853 둘 다 대비하는 게 좋아 341 00:43:03,888 --> 00:43:06,284 그리고 후자를 피하기 위해선 적어도 342 00:43:06,319 --> 00:43:09,386 노예들에게 네가 그들만큼 힘이 세다는 걸 보여줘야 하지 343 00:43:11,731 --> 00:43:14,666 그치만 아무도 저힐 보지 않는데요 344 00:43:16,560 --> 00:43:18,164 유청 좀 갖고 오거라 345 00:43:18,199 --> 00:43:19,869 내가 한 말 잘 생각해보고 346 00:43:19,904 --> 00:43:21,871 - 방패 똑바로 들어요 - 그러고 있어 347 00:43:21,906 --> 00:43:23,202 - 아니... - 하고 있다니까! 348 00:43:23,237 --> 00:43:24,467 아니라고요! 349 00:43:24,502 --> 00:43:26,007 공격해, 햘티! 350 00:43:28,880 --> 00:43:31,342 아니야! 351 00:43:35,084 --> 00:43:37,051 푤니르 주인님! 352 00:43:40,023 --> 00:43:42,452 수송품이 도착했습니다 353 00:43:44,258 --> 00:43:47,061 보자꾸나 354 00:43:47,096 --> 00:43:49,492 - 나머지는 어딨어? - 일어나! 355 00:43:49,527 --> 00:43:51,395 엉덩이 떼라고! 356 00:43:51,430 --> 00:43:53,232 일어나, 돼지새끼들아! 357 00:43:53,267 --> 00:43:55,234 줄 맞춰, 새끼들아! 358 00:43:58,668 --> 00:44:01,603 한심하긴 제대로 서지도 못하는군 359 00:44:07,347 --> 00:44:09,380 겨울을 못 견딜 거야 360 00:44:10,581 --> 00:44:12,416 다 팔아버려 361 00:44:23,902 --> 00:44:25,396 이 녀석을 좀 보지 362 00:44:41,282 --> 00:44:42,787 전보다 좋지 않아 363 00:44:54,625 --> 00:44:56,493 그다지 인상적이지 않군 364 00:44:58,332 --> 00:44:59,694 냄새가 지독하네 365 00:45:03,942 --> 00:45:06,602 다시는 그런 눈으로 날 쳐다보지 마라, 노예야 366 00:45:08,342 --> 00:45:11,607 너 같은 짐승을 루스 땅에선 367 00:45:11,642 --> 00:45:13,752 뭐라고 불렀는지 궁금하구나 368 00:45:16,779 --> 00:45:19,219 나는... 369 00:45:19,254 --> 00:45:22,123 뵤른울프르다 370 00:45:22,158 --> 00:45:25,324 이름값을 하면 곰처럼 힘이 세겠구나 371 00:45:29,836 --> 00:45:32,265 허나 늑대처럼 신뢰할 수 없는 놈이라면 372 00:45:32,300 --> 00:45:35,004 맹세컨대 내가 직접 손봐주겠다 373 00:45:39,274 --> 00:45:40,845 이 놈은 남긴다 374 00:45:42,145 --> 00:45:43,705 나머지는 데려가 375 00:45:46,347 --> 00:45:49,018 그치만 어머니가 주방 두 명과 376 00:45:49,053 --> 00:45:50,822 - 빨래 한 명이 필요하다셨어요 - 움직여 377 00:45:50,857 --> 00:45:52,252 추수를 위한 남자 두 명도요 378 00:45:52,287 --> 00:45:53,957 그래 379 00:45:53,992 --> 00:45:57,488 이 둘은 주방으로 저 여잔 세탁 380 00:45:57,523 --> 00:46:00,293 남자 둘을 골라서 밭으로 보내라 381 00:46:02,165 --> 00:46:03,967 그리고 이 여자도 382 00:46:05,971 --> 00:46:07,839 팔은 희고... 383 00:46:09,502 --> 00:46:11,810 머리카락은 길게 놔둬 384 00:46:32,492 --> 00:46:35,361 기어올라가려고, 베오울프? 385 00:46:36,903 --> 00:46:39,794 이 농장에서 빠져나간다 해도 386 00:46:39,829 --> 00:46:43,666 푸른 여우와 셀키가 네 시체로 배를 채우겠지 387 00:46:45,010 --> 00:46:48,011 이 섬은 척박한 불모지야 388 00:46:48,046 --> 00:46:50,376 잠이나 자는 게 최선이라고 389 00:47:39,229 --> 00:47:41,592 가져라! 390 00:47:41,627 --> 00:47:42,934 가져! 391 00:47:44,135 --> 00:47:45,761 악마 같은 도둑년아 392 00:48:00,514 --> 00:48:02,745 저리 가! 393 00:48:04,815 --> 00:48:07,123 저리 가! 394 00:48:08,951 --> 00:48:10,819 꺼져! 395 00:48:14,693 --> 00:48:16,132 저리 가! 396 00:48:18,367 --> 00:48:20,433 복수할게요, 아버지 397 00:48:22,173 --> 00:48:24,206 구할게요, 어머니 398 00:48:25,869 --> 00:48:27,803 죽이겠다, 푤니르 399 00:48:35,153 --> 00:48:36,812 자 400 00:49:16,359 --> 00:49:18,161 가서 오줌이나 눠 401 00:49:20,066 --> 00:49:21,230 안쪽으로 402 00:49:35,873 --> 00:49:37,378 멈춰 403 00:49:56,729 --> 00:49:58,597 이봐! 계속 가! 404 00:49:58,632 --> 00:50:00,170 어서! 405 00:50:15,286 --> 00:50:17,352 정신 나갔어? 406 00:50:17,387 --> 00:50:18,848 돌아서 407 00:50:31,467 --> 00:50:32,961 문 닫아 408 00:50:50,321 --> 00:50:52,717 찾았어? 409 00:50:52,752 --> 00:50:54,257 잃은 것들 410 00:50:55,821 --> 00:50:57,854 오늘 집 안에서 못 찾았어? 411 00:50:59,858 --> 00:51:01,990 잃은 것과... 412 00:51:02,025 --> 00:51:03,530 그 이상까지 찾았지 413 00:51:11,133 --> 00:51:12,935 이건 악몽이야 414 00:51:15,643 --> 00:51:17,676 그럼 깨어나도록 해 415 00:51:19,108 --> 00:51:21,009 저들에게 악몽이야 416 00:51:22,650 --> 00:51:24,452 야! 417 00:51:24,487 --> 00:51:26,190 너! 418 00:51:26,225 --> 00:51:27,818 따라와! 419 00:51:28,821 --> 00:51:31,085 넌 여기 소속이 아니야! 420 00:51:31,120 --> 00:51:33,329 푤니르께서 널 가까이 두려고 하신다 421 00:51:33,364 --> 00:51:36,024 내가 안 보이면 찾아 줄 거지? 422 00:51:37,236 --> 00:51:38,334 그래 줄 거야? 423 00:51:38,369 --> 00:51:40,138 이리 와 424 00:53:33,110 --> 00:53:36,144 앉아라, 암레스 아우르반딜의 아들이여 425 00:53:38,115 --> 00:53:40,654 닭 잡는 친구가 내 얘길 했습니까? 426 00:53:42,592 --> 00:53:44,361 아니 427 00:53:46,629 --> 00:53:49,157 말 많은 이가 있었지 428 00:53:52,932 --> 00:53:54,800 불쌍한 늙은이 429 00:53:57,035 --> 00:53:58,276 불쌍한 헤이미르 430 00:53:59,873 --> 00:54:03,512 지나간 날들과 431 00:54:03,547 --> 00:54:05,811 아직 오지 않은 날들에 대해 얘기했어 432 00:54:08,849 --> 00:54:12,455 푤니르는 그의 혀를 자르고 433 00:54:12,490 --> 00:54:16,657 눈을 뽑아낸 뒤 죽였다... 434 00:54:19,189 --> 00:54:22,256 하지만 내가 새로 만들어줬지 435 00:54:24,733 --> 00:54:27,129 좋은 친구군요 436 00:54:27,164 --> 00:54:29,703 내가 대신 복수해 줄 겁니다 437 00:54:29,738 --> 00:54:32,541 나만 듣는 게 안타깝군 438 00:54:32,576 --> 00:54:36,644 새 귀는 달아주지 않았거든 439 00:54:38,142 --> 00:54:39,977 그것도 푤니르에게 잘렸다네 440 00:54:40,012 --> 00:54:41,352 그만! 441 00:54:41,387 --> 00:54:42,980 내가 왜 왔는지 알잖아요 442 00:54:43,015 --> 00:54:46,819 넌 아직도 인두겁을 쓴 짐승일 뿐이야 443 00:54:46,854 --> 00:54:48,722 얘기해요 444 00:54:48,757 --> 00:54:50,658 그래, 노예야! 445 00:55:10,108 --> 00:55:12,911 살해당한... 446 00:55:18,523 --> 00:55:20,523 떠돌이 예언자가... 447 00:55:22,120 --> 00:55:23,724 이제 깨어난다 448 00:55:43,273 --> 00:55:45,372 들어라! 449 00:55:45,407 --> 00:55:48,716 헤이미르가 왔다! 450 00:55:53,382 --> 00:55:57,186 안녕, 강아지 451 00:55:57,221 --> 00:56:01,729 운명의 여신들이 제 복수를 위해 준비한 칼을 찾고 있습니다 452 00:56:01,764 --> 00:56:05,029 듣거라 453 00:56:05,064 --> 00:56:08,769 가장 치명적인 대장장이가 454 00:56:08,804 --> 00:56:14,368 거대한 벌레의 뱃속을 기어다니며 단조했도다 455 00:56:14,403 --> 00:56:20,814 가장 비밀스럽고 희귀한 철과 456 00:56:20,849 --> 00:56:24,411 요툰의 뼈가 합쳐진 검이다 457 00:56:24,446 --> 00:56:26,985 사용자의 손에서 무게가 느껴지지 않으며 458 00:56:27,020 --> 00:56:29,889 용의 송곳니처럼 459 00:56:29,924 --> 00:56:31,891 결코 무뎌지지 않으며 460 00:56:31,926 --> 00:56:34,663 부러지거나 휘지도 않는다 461 00:56:34,698 --> 00:56:38,436 그 칼날은 인간의 피로만 갈증을 풀며 462 00:56:40,803 --> 00:56:44,299 그 무엇과도 비교할 수 없는 전장의 불꽃이로다 463 00:56:45,335 --> 00:56:47,137 이 검의 이름은 464 00:56:47,172 --> 00:56:48,644 드라우그르 465 00:56:49,812 --> 00:56:51,911 언데드라고 하지 466 00:56:56,049 --> 00:56:57,752 운명의 검이다 467 00:56:57,787 --> 00:56:59,523 드라우그르 468 00:57:11,493 --> 00:57:16,540 검의 가진 까다로운 특성으로 469 00:57:16,575 --> 00:57:21,171 어두운 밤이나 저승의 검은 문에서만 470 00:57:21,206 --> 00:57:24,009 뽑을 수가 있다 471 00:57:24,044 --> 00:57:25,978 저승의 문이라 472 00:57:26,013 --> 00:57:28,684 내 검을 그곳으로 가져가서 473 00:57:28,719 --> 00:57:32,655 영원한 밤이 오기까지 드라우그르의 배를 채우겠습니다 474 00:57:32,690 --> 00:57:36,186 그때에 넌 친족에게 친절을 베풀 것인지 475 00:57:36,221 --> 00:57:41,356 네 적에게 증오를 퍼부을 것인지 선택해야 할 것이다 476 00:57:41,391 --> 00:57:43,732 선택은 없습니다 477 00:57:43,767 --> 00:57:45,998 내 마음은 온통 복수뿐이에요 478 00:57:48,673 --> 00:57:49,903 검이 어딨는지 알려줘요 479 00:57:49,938 --> 00:57:53,874 드라우그르의 주인을 찾아가야 하네 480 00:57:53,909 --> 00:57:55,370 흙더미 아래에 자리하고 있지 481 00:58:02,621 --> 00:58:05,248 보름달의 빛을 잘 비추도록 해 482 00:58:06,856 --> 00:58:10,528 어둠은 친절한 주인장이 아니니까 483 01:00:55,189 --> 01:00:58,355 보름달의 빛을 잘 비춰라! 484 01:02:34,222 --> 01:02:37,784 토리르가 우리 중에 가장 센 사람을 추릴 거야 485 01:02:37,819 --> 01:02:40,292 내일이면 강철수염 하콘의 사람들이 486 01:02:40,327 --> 01:02:42,932 진흙과 물의 태생인 걸 증명할 수 있겠지 487 01:02:44,793 --> 01:02:47,002 놈들은 진흙투성이가 될 테니까 488 01:02:49,006 --> 01:02:50,467 라키! 489 01:03:03,812 --> 01:03:05,218 라키! 490 01:03:16,759 --> 01:03:18,396 라키! 491 01:03:18,431 --> 01:03:20,970 라키를 집으로 데려가 492 01:03:21,005 --> 01:03:22,664 - 너희 둘은... - 가자, 라키 493 01:03:22,699 --> 01:03:24,666 ...거의 새벽이니 자러 가 494 01:03:24,701 --> 01:03:25,799 네 495 01:03:25,834 --> 01:03:27,570 라키 496 01:03:37,582 --> 01:03:39,021 일어나라 497 01:03:40,057 --> 01:03:42,420 걜 데려와 누군진 알겠지 498 01:03:42,455 --> 01:03:43,784 예 499 01:03:45,293 --> 01:03:47,326 일어나, 올가 500 01:03:47,361 --> 01:03:48,899 일어서 501 01:03:56,898 --> 01:03:58,876 발키리의 머리칼을 가진... 502 01:04:00,275 --> 01:04:02,209 ...야만인 슬라브년이라니 503 01:04:08,217 --> 01:04:09,810 피가 나왔구나 504 01:04:12,551 --> 01:04:14,254 불결한 창녀가! 505 01:04:19,228 --> 01:04:23,296 교육 똑바로 시켜 아님 둘 다 묻어버릴 테니까 506 01:04:40,414 --> 01:04:42,282 오늘 밤 너희 집에서 흐른 피가 507 01:04:42,317 --> 01:04:46,748 여인의 생리혈뿐임을 다행으로 여겨라, 겁쟁아 508 01:04:50,028 --> 01:04:52,490 내가 멍청했어 509 01:04:52,525 --> 01:04:54,921 아버지를 살해한 놈을 불타는 호수에서 510 01:04:54,956 --> 01:04:57,627 죽여버리라는 예언이 있었잖아 511 01:04:57,662 --> 01:04:59,761 그날이 올 때까지 512 01:04:59,796 --> 01:05:02,698 내 삶을 지옥으로 만든 자에게 고통 받겠노라 513 01:05:05,802 --> 01:05:07,802 일단은 쉬거라, 밤의 검아 514 01:05:09,014 --> 01:05:13,511 그래, 우린 복수에 목마르지만 515 01:05:13,546 --> 01:05:15,810 운명을 벗어날 순 없어 516 01:05:27,692 --> 01:05:29,461 줄 맞춰 가! 517 01:05:29,496 --> 01:05:31,034 꾸물거리지 마! 518 01:05:34,996 --> 01:05:37,469 움직여! 머뭇거리지 말고! 519 01:05:37,504 --> 01:05:39,207 만찬을 준비하려면... 520 01:05:40,573 --> 01:05:42,540 우릴 어디로 데려가려는 거지? 521 01:05:42,575 --> 01:05:44,806 족장의 만찬이야 522 01:05:45,908 --> 01:05:49,019 어젯밤 그가 너와 있는 걸 봤어 523 01:05:53,751 --> 01:05:56,026 그럼 내가 섬을 떠날 때까지 524 01:05:56,061 --> 01:05:57,885 푤니르가 내게 손대지 못할 것도 알겠네 525 01:05:57,920 --> 01:06:00,228 제대로 혼내줬던데 526 01:06:00,263 --> 01:06:03,363 그리고 놈을 쓰러뜨릴 차가운 쇠붙이도 구했어 527 01:06:06,698 --> 01:06:09,699 - 언제 할 건데? - 때가 되면 528 01:06:09,734 --> 01:06:11,371 지금은 굶주린 시체들이 무덤에서 돌아온 것처럼 529 01:06:11,406 --> 01:06:14,671 이 농장을 공포에 몰아 넣을 거야 530 01:06:14,706 --> 01:06:17,311 푤니르는 암레스가 오래 전에 죽은 줄 알거든 531 01:06:17,346 --> 01:06:20,677 그래, 근데 너희 어머니는? 532 01:06:20,712 --> 01:06:23,680 푤니르가 괴로워하는 걸 보시면 기뻐하실 거야 533 01:06:23,715 --> 01:06:26,584 아이를 지키기 위해서 사랑하는 척하시는 거니까 534 01:06:26,619 --> 01:06:28,520 - 어쩌면 어머니는... - 자유롭게 해드리면 535 01:06:28,555 --> 01:06:30,588 필요에 따라 아이를 데려올 수도 있어 536 01:06:31,624 --> 01:06:33,327 저들이 날 부엌에 쳐박아놨어 537 01:06:33,362 --> 01:06:34,438 - 뵤른울프르! - 부하들을 붙잡아 놓을 수 있다면... 538 01:06:34,462 --> 01:06:36,198 우선은 기다려야해, 가봐 539 01:06:36,233 --> 01:06:38,266 뵤른울프르, 나와! 540 01:06:44,703 --> 01:06:45,900 - 너, 뒤로 가! - 움직여! 541 01:06:45,935 --> 01:06:47,704 야! 542 01:06:51,941 --> 01:06:54,117 토리르 주인님 한 사람이 부족합니다 543 01:06:59,256 --> 01:07:01,850 전 애가 아니에요 제 머리는 제가 알아서 해요 544 01:07:01,885 --> 01:07:05,326 다 큰 남자에겐 머리를 손질해 줄 여자가 필요한 법이야 545 01:07:06,758 --> 01:07:08,395 줄 서게 해 546 01:07:08,430 --> 01:07:11,057 경기가 끝나면 즐겨도 된다, 노예 547 01:07:11,092 --> 01:07:12,630 꾸물대지 마라! 548 01:07:14,271 --> 01:07:16,403 주인님 549 01:07:16,438 --> 01:07:17,932 어서! 550 01:07:17,967 --> 01:07:19,769 토리르 주인님 551 01:07:26,008 --> 01:07:28,085 싸움 좀 하나, 노예? 552 01:07:29,814 --> 01:07:31,913 날 쳐다봐라, 노예야 553 01:07:33,081 --> 01:07:35,521 싸울 줄 아느냐고 묻잖아 554 01:08:01,043 --> 01:08:02,482 저게 다 뭐야? 555 01:08:03,683 --> 01:08:05,947 크나트르를 본 적 없어? 556 01:08:09,359 --> 01:08:11,623 해질녘쯤이면 충분히 보게 될 거야 557 01:08:30,380 --> 01:08:32,006 목숨 걸고 임해라! 558 01:09:49,591 --> 01:09:52,086 우리 가문 이름에 먹칠을 하는구나! 559 01:09:52,121 --> 01:09:54,088 사람이 더 필요해! 560 01:10:05,838 --> 01:10:07,574 예! 561 01:10:09,743 --> 01:10:12,777 안 돼! 562 01:10:42,380 --> 01:10:45,106 - 군나르! - 안 돼! 563 01:10:45,141 --> 01:10:47,515 경기를 당장 멈춰! 564 01:10:47,550 --> 01:10:49,176 건들지 마! 565 01:10:49,211 --> 01:10:51,453 - 군나르! - 경기 중지! 566 01:10:51,488 --> 01:10:53,279 군나르! 567 01:10:53,314 --> 01:10:54,753 멍청한 애새끼가! 568 01:10:54,788 --> 01:10:56,491 안 돼! 569 01:11:15,974 --> 01:11:18,304 - 군나르 - 정신 차려 570 01:11:18,339 --> 01:11:20,174 바보 같은 녀석, 일어나거라 571 01:11:21,980 --> 01:11:24,387 군나르 572 01:11:24,422 --> 01:11:25,619 어서 일어나 573 01:11:25,654 --> 01:11:28,215 정신 차려라, 군나르! 574 01:11:28,250 --> 01:11:30,283 군나르 575 01:11:30,318 --> 01:11:32,120 깨어나라 576 01:11:32,155 --> 01:11:33,462 - 일어나! - 안 돼 577 01:11:36,599 --> 01:11:38,368 일어나렴 578 01:11:42,099 --> 01:11:43,505 우리가 이겼나요? 579 01:11:45,608 --> 01:11:48,906 진정 족장의 아들답구나 580 01:11:50,877 --> 01:11:52,074 용감하군 581 01:11:52,109 --> 01:11:53,779 어린데도 용감해 582 01:13:01,618 --> 01:13:02,947 이봐 583 01:13:07,019 --> 01:13:08,216 따라와 584 01:13:18,426 --> 01:13:20,800 너는 용기와 585 01:13:20,835 --> 01:13:22,131 충성심을 보여줬다 586 01:13:23,200 --> 01:13:24,639 농장으로 돌아가면 587 01:13:24,674 --> 01:13:27,477 네게 특권이 주어질 거야 588 01:13:27,512 --> 01:13:29,809 힘든 일은 줄어들 테고 589 01:13:29,844 --> 01:13:32,515 다른 이들을 감독할 것이다 590 01:13:33,441 --> 01:13:35,045 그리고, 뵤른울프르 591 01:13:36,719 --> 01:13:38,246 경기에서 이긴 보상으로 592 01:13:38,281 --> 01:13:40,413 여자를 하나 고르게 해주지 593 01:13:40,448 --> 01:13:44,252 네가 슬라브년에게 눈독 들이는 거 알아 594 01:13:44,287 --> 01:13:46,155 아버지를 상대론... 595 01:13:47,389 --> 01:13:48,597 ...반항이 심하더군 596 01:13:58,004 --> 01:14:01,038 허나 절대로 널 자유민으로 만들진 않을 거야 597 01:14:02,503 --> 01:14:06,648 천한 노예의 악취는 벗어날 수 없을 테니까 598 01:14:08,476 --> 01:14:09,717 예 599 01:14:10,984 --> 01:14:13,017 감사합니다 600 01:14:18,090 --> 01:14:20,057 뒷간을 치우던 네가 그리워지겠어 601 01:15:00,066 --> 01:15:02,000 올가 602 01:15:11,781 --> 01:15:13,374 날 찾았구나 603 01:15:16,621 --> 01:15:18,247 길을 잃었어? 604 01:15:20,416 --> 01:15:22,658 네가 날 찾아준다면야 605 01:15:39,414 --> 01:15:43,252 지모신이여 당신 딸의 기도를 들으소서 606 01:15:43,669 --> 01:15:48,966 노예주들을 무너뜨리고 제 연인의 가슴 속 불길과 607 01:15:49,049 --> 01:15:52,886 슬픔을 해방시킬 방법을 보여주시옵소서 608 01:15:55,088 --> 01:15:56,626 뭘 하는 거야? 609 01:15:59,862 --> 01:16:04,667 여기, 우리가 함께 묶인 운명의 실과 610 01:16:04,702 --> 01:16:09,133 나무들을 아래에서 품고 계시는 대지신께 말을 걸었어 611 01:16:10,334 --> 01:16:12,004 네게 무슨 말을 해줬어? 612 01:16:19,112 --> 01:16:21,541 너희 어머니에게 다가갈 방법 613 01:16:22,852 --> 01:16:26,788 내 대지의 마법이 네 검에 불꽃을 더해 줄 거야 614 01:16:40,705 --> 01:16:42,837 내일 밤, 너와 내가... 615 01:16:44,709 --> 01:16:48,172 ...악몽을 선사하는 거야 616 01:16:48,207 --> 01:16:51,681 푤니르의 삶에 혼돈을 가져오자 617 01:16:56,846 --> 01:16:59,140 포식하는 밤의 검 618 01:16:59,922 --> 01:17:01,988 끝났어 619 01:17:05,488 --> 01:17:07,224 마굿간으로 돌아가 620 01:17:10,229 --> 01:17:12,702 어이 621 01:17:12,737 --> 01:17:14,902 어이 622 01:17:16,840 --> 01:17:18,532 너 623 01:17:34,187 --> 01:17:37,023 프레이르의 하인이여 624 01:17:37,058 --> 01:17:38,992 우리 주인의 발 앞에 내려놓거라 625 01:18:22,939 --> 01:18:24,972 약해빠졌군 626 01:18:39,351 --> 01:18:40,922 겁내지 마라 627 01:18:40,957 --> 01:18:42,319 - 너흰 시작일 뿐이니까 - 안 돼 628 01:18:42,354 --> 01:18:43,749 - 제발! - 우리가 자유롭게 해줄게! 629 01:18:49,262 --> 01:18:52,164 누가 한 짓인지 밝혀내겠다 630 01:18:52,199 --> 01:18:56,564 찾아내서 눈을 도려내겠어! 631 01:18:56,599 --> 01:18:59,501 그리고 혀도 잘라낼 것이다! 632 01:18:59,536 --> 01:19:03,736 모두 지옥으로 보내주마! 633 01:19:05,179 --> 01:19:06,673 아버지, 이것 보세요 634 01:19:06,708 --> 01:19:09,115 제 용감한 친구들이 어떻게 됐는지 봐요 635 01:19:10,514 --> 01:19:12,184 기독교 괴물들! 636 01:19:12,219 --> 01:19:13,823 괴물들아! 637 01:19:15,024 --> 01:19:16,320 괴물들! 638 01:19:16,355 --> 01:19:18,960 애송이 자식아 네가 이랬어? 639 01:19:18,995 --> 01:19:21,963 대답해! 640 01:19:21,998 --> 01:19:23,690 그만해라! 641 01:19:23,725 --> 01:19:25,802 아들아 642 01:19:26,970 --> 01:19:29,168 진정하거라 643 01:19:34,076 --> 01:19:36,043 죽은 녀석들은 좋은 놈들이었어 644 01:19:37,508 --> 01:19:41,180 프레이르께 걸고 우리가 복수를 할 것이다 645 01:19:43,217 --> 01:19:44,887 데려가 646 01:19:48,024 --> 01:19:49,991 토리르의 말이 맞을까요? 647 01:19:50,026 --> 01:19:52,521 기독교 새끼들의 짓일까요? 648 01:19:54,063 --> 01:19:58,131 저들의 신은 나무에 못 박힌 시체잖아요 649 01:19:58,166 --> 01:19:59,726 그래서? 650 01:20:01,433 --> 01:20:03,697 쟤들은 전혀 건들지 않았어 651 01:20:03,732 --> 01:20:06,370 무기를 구했으면요? 652 01:20:26,359 --> 01:20:28,161 아니야 653 01:20:28,196 --> 01:20:31,626 이 상처는 세상의 것이 아닙니다 654 01:20:37,370 --> 01:20:42,373 이 악령은 다시 올 거예요 655 01:20:42,408 --> 01:20:44,947 굶주린 칼날을 휘두르면서 656 01:20:46,984 --> 01:20:48,115 가시죠 657 01:20:48,150 --> 01:20:50,414 제물을 준비하겠습니다 658 01:20:54,123 --> 01:20:56,354 일이나 해! 659 01:20:56,389 --> 01:20:58,851 피를 마시는 기독교인들! 660 01:21:00,096 --> 01:21:02,129 명령대로 해 661 01:21:03,495 --> 01:21:05,099 가 662 01:21:07,268 --> 01:21:09,532 버섯 구했어 663 01:21:09,567 --> 01:21:11,072 오늘 밤은 안 돼 664 01:21:11,107 --> 01:21:13,437 정령들이 휩쓸어서 더 많은 피를 흘릴 테니까 665 01:21:44,041 --> 01:21:48,769 검은 영이여, 진정하소서 666 01:21:48,804 --> 01:21:52,146 그대의 주인에게 이 제물을 가져가시고 667 01:21:52,181 --> 01:21:55,281 분노에 찬 시체견들을 거두소서 668 01:22:14,401 --> 01:22:16,203 라키 669 01:22:16,238 --> 01:22:17,435 왜 그러냐, 라키? 670 01:22:17,470 --> 01:22:19,140 라키! 671 01:22:19,175 --> 01:22:20,603 엎드려, 라키! 672 01:22:20,638 --> 01:22:22,440 라키! 라... 673 01:22:27,216 --> 01:22:29,909 라키! 674 01:23:09,951 --> 01:23:11,126 풀어주거라 675 01:23:21,138 --> 01:23:24,271 프레이르께서 직접 676 01:23:24,306 --> 01:23:26,999 적합한 제물을 고르셨군요 677 01:23:27,034 --> 01:23:29,276 피로 엉망진창이야... 678 01:23:29,311 --> 01:23:31,938 허기가 해소됐길 벌어야겠어요 679 01:23:31,973 --> 01:23:34,116 우리 신이 하신 게 아니야 680 01:23:36,780 --> 01:23:39,253 초자연적인 마법이지 681 01:23:41,455 --> 01:23:46,260 오늘 밤, 너희는 무장하고 농장을 지킨다 682 01:23:46,295 --> 01:23:49,263 여긴 너희의 집이기도 하니까 683 01:23:49,298 --> 01:23:51,595 저들이 우릴 지켜 줄 거라고 어떻게 믿죠? 684 01:23:51,630 --> 01:23:52,926 이리로 685 01:23:52,961 --> 01:23:54,433 네 아버지는 대담해진 노예들이 686 01:23:54,468 --> 01:23:55,896 들고 일어나도록 놔두시지 않을 거야 687 01:23:55,931 --> 01:23:57,964 아버지의 지혜를 의심하지 말거라 688 01:23:57,999 --> 01:23:59,768 가자! 689 01:24:17,788 --> 01:24:20,921 악몽이 시작된다 690 01:24:22,958 --> 01:24:26,630 노예야 네 막대가 맘에 든다! 691 01:24:28,964 --> 01:24:33,065 그걸로 악마에게 잘 대적해보라고 692 01:24:36,675 --> 01:24:37,971 이리 와 693 01:24:51,459 --> 01:24:52,722 배고프냐? 694 01:24:55,694 --> 01:24:58,530 오늘 밤 너희가 먹이가 될걸! 695 01:25:14,218 --> 01:25:16,449 가서 밤공기나 쐐 696 01:25:16,484 --> 01:25:18,154 내가 마무리할게 697 01:25:19,751 --> 01:25:21,190 가봐 698 01:26:22,814 --> 01:26:24,847 - 저것 좀 치워줘! - 도망쳐! 699 01:26:24,882 --> 01:26:26,618 악마다! 700 01:26:42,064 --> 01:26:43,767 건드리지 마라 701 01:26:43,802 --> 01:26:46,231 눈을 쳐다보지 마 702 01:26:46,266 --> 01:26:48,640 밤의 영이 저들의 피부로 들어가서 703 01:26:48,675 --> 01:26:50,774 정신을 가지고 노는구나 704 01:26:53,911 --> 01:26:56,384 토리르! 나가라, 디시르! 705 01:26:56,419 --> 01:26:59,948 썩 물러나라! 706 01:27:01,655 --> 01:27:03,622 동트기 전에 만나 707 01:27:57,040 --> 01:27:58,479 아버지 708 01:28:08,084 --> 01:28:09,523 나가봐라 709 01:28:48,355 --> 01:28:50,157 검이 참 길구나 710 01:28:50,192 --> 01:28:51,862 말장난은 그만두시죠 711 01:28:58,068 --> 01:28:59,903 전 당신의 아들입니다 712 01:29:03,370 --> 01:29:04,743 암레스? 713 01:29:10,487 --> 01:29:14,016 아직 살아있었니? 714 01:29:14,051 --> 01:29:15,655 죽은 삶이었죠 715 01:29:17,923 --> 01:29:20,495 하지만 지금 이 순간까지 살아남겠다고 맹세했어요 716 01:29:21,927 --> 01:29:24,433 내일, 제 명예를 위한 일을 마무리할 겁니다 717 01:29:26,096 --> 01:29:29,361 그래야 사는 게 사는 것 같을 거예요 718 01:29:29,396 --> 01:29:32,232 넌 엄마 자식이잖니 719 01:29:32,267 --> 01:29:34,575 아버지 자식이기도 하죠 720 01:29:34,610 --> 01:29:37,809 아우르반딜 왕의 복수로 721 01:29:37,844 --> 01:29:40,779 반역자 삼촌의 목을 그어버릴 거예요 722 01:29:42,486 --> 01:29:44,277 그리고 어머니도 자유롭게 해드리고요 723 01:29:47,084 --> 01:29:50,426 네 아비를 닮아서 단순하기 그지없구나 724 01:29:52,958 --> 01:29:54,320 무슨 말씀이세요? 725 01:29:54,355 --> 01:29:56,927 난 그 사람을 그리워한 적 없어 726 01:29:56,962 --> 01:29:58,599 엄마는 아내셨잖아요 727 01:30:01,428 --> 01:30:05,001 네 아버지는 내가 아들을 낳아줬기 때문에 728 01:30:06,334 --> 01:30:08,367 나와 함께한 거였어 729 01:30:10,272 --> 01:30:12,305 - 아녜요 - 그가 사랑한 건 730 01:30:12,340 --> 01:30:15,341 은과 발정난 창녀들뿐이었다 731 01:30:15,376 --> 01:30:17,915 네게 나눠줄 애정도 없었을걸 732 01:30:17,950 --> 01:30:19,312 입 다물어요 733 01:30:19,347 --> 01:30:21,248 그 사람은 왕의 탈을 쓴 비겁자였어 734 01:30:21,283 --> 01:30:22,821 아무것도 아니었지 735 01:30:22,856 --> 01:30:25,593 그저 오만하고 욕망에 물든 노예상이었을 뿐이야 736 01:30:25,628 --> 01:30:27,562 닥쳐요! 737 01:30:29,456 --> 01:30:31,357 죽은 남편의 얼굴에 침을 뱉고 계신 거예요 738 01:30:31,392 --> 01:30:32,864 그의 동생은... 739 01:30:34,329 --> 01:30:37,198 멋진 동생 말이야 740 01:30:40,071 --> 01:30:44,513 그이는 자기 자신이나 교역에 부끄러움이 없었어 741 01:30:44,548 --> 01:30:47,978 네 삼촌은 내 과거를 잘 알면서도 날 사랑했다 742 01:30:53,051 --> 01:30:54,655 암레스 743 01:30:56,384 --> 01:31:00,386 네게 들려준 동화 같은 얘기가 진짜라고 믿고 있니? 744 01:31:00,421 --> 01:31:04,599 '브리타니아 출신의 귀족 여성'? 745 01:31:06,064 --> 01:31:09,670 난 그 사람의 아내로 시작하지 않았다 746 01:31:13,236 --> 01:31:15,742 짐승들이 아내로 삼으면 747 01:31:15,777 --> 01:31:19,372 어찌나 쉽게 다시 공주가 되는지 748 01:31:22,751 --> 01:31:24,410 그래 749 01:31:24,445 --> 01:31:26,918 난 강제로 네 엄마가 된 거야 750 01:31:26,953 --> 01:31:30,757 군나르는 온전한 사랑을 받았지 751 01:31:30,792 --> 01:31:32,385 아니야 752 01:31:34,356 --> 01:31:36,059 그리고 네가 알아야 하는 건 753 01:31:36,094 --> 01:31:40,525 바로 내가 푤니르에게 무릎 꿇고 754 01:31:40,560 --> 01:31:43,605 아우르반딜 왕을 죽이라고 부탁했다 755 01:31:43,640 --> 01:31:46,333 내 입술을 756 01:31:46,368 --> 01:31:50,744 그의 강하고 멋진 손에 대면서 757 01:31:50,779 --> 01:31:55,617 입 맞추고 빌었어 758 01:31:58,149 --> 01:32:01,282 다시는 없을 기회였고 759 01:32:01,317 --> 01:32:03,284 푤니르는 내 축복을 받으며 760 01:32:03,319 --> 01:32:06,320 널 죽이라는 명령을 내렸단다 761 01:32:09,930 --> 01:32:11,457 그치만 제가 봤는걸요 762 01:32:13,428 --> 01:32:17,804 푤니르가 어머니를 데려갈 때... 비명을 질렀잖아요 763 01:32:17,839 --> 01:32:20,136 비명? 764 01:32:20,171 --> 01:32:22,072 난 웃고 있었다 765 01:32:22,107 --> 01:32:23,876 거짓말! 766 01:32:25,979 --> 01:32:29,079 이제 네가 왔으니 어쩌면 좋겠니? 767 01:32:29,114 --> 01:32:32,379 당신과 당신이 사랑하는 모든 것들을 죽일 겁니다 768 01:32:32,414 --> 01:32:34,216 넌 날 사랑하잖아 769 01:32:34,251 --> 01:32:38,825 아들은 어머니를, 어머니는 아들을 사랑하는 법이지 770 01:32:41,126 --> 01:32:43,423 네 동생의 목숨도 살렸잖니 771 01:32:43,458 --> 01:32:45,832 네가 772 01:32:45,867 --> 01:32:49,033 사랑으로 773 01:32:51,103 --> 01:32:53,642 네가... 774 01:32:53,677 --> 01:32:55,270 ...사랑하니까 775 01:32:57,945 --> 01:33:00,176 나 말곤 아무도 네 정체를 모르지 776 01:33:01,641 --> 01:33:05,148 넌 복수에 달아올랐고 777 01:33:05,183 --> 01:33:08,514 흉포함 속에 태어났어 778 01:33:09,858 --> 01:33:12,122 네가 푤니르를 죽이면... 779 01:33:12,157 --> 01:33:15,796 ...토리르를 죽이고 780 01:33:15,831 --> 01:33:20,702 군나르까지 죽이는 야만성을 보인다면... 781 01:33:24,334 --> 01:33:27,940 ...네가 나의 새로운 왕이 되는 거야, 암레스 782 01:33:27,975 --> 01:33:30,635 그리고 우리가 783 01:33:30,670 --> 01:33:32,813 함께 다스리자꾸나 784 01:33:43,892 --> 01:33:46,222 - 씨발! - 너의 몸과 마음에서 785 01:33:46,257 --> 01:33:48,829 네 빌어먹을 아버지의 구린내가 풍긴다! 786 01:33:48,864 --> 01:33:50,237 넌 그와 함께 죽었어야 했어! 787 01:33:50,261 --> 01:33:52,063 독살스럽군요! 788 01:33:52,098 --> 01:33:54,901 내가 너의 죽음이로다! 789 01:34:09,753 --> 01:34:10,917 죽어라! 790 01:34:31,467 --> 01:34:34,006 당신 어머니는 어딨어? 791 01:34:34,041 --> 01:34:36,239 말해봐 792 01:34:36,274 --> 01:34:37,537 어딨어? 793 01:34:38,705 --> 01:34:41,376 악독하기가 푤니르와 마찬가지야 794 01:34:41,411 --> 01:34:45,116 그 놈과 그 여자가 사랑한 것 모두 박살내버릴 거야 795 01:34:45,151 --> 01:34:48,680 난 강철의 폭풍이 되겠어! 796 01:34:48,715 --> 01:34:51,584 내 복수를 이룰 테다! 797 01:34:51,619 --> 01:34:54,059 그 이상까지도 798 01:34:54,094 --> 01:34:56,424 그럼 이제 우리가 뭘 해야 해? 799 01:34:59,297 --> 01:35:01,198 난... 800 01:35:01,233 --> 01:35:03,772 구릉지로 가야 해 801 01:35:03,807 --> 01:35:06,599 어머니가 내 정체를 알았으니 곧 모두들 알게 되겠지 802 01:35:06,634 --> 01:35:09,569 - 나도 같이 가 - 아니야 803 01:35:09,604 --> 01:35:11,571 네가 연루된 건 알지 못해 804 01:35:11,606 --> 01:35:13,573 아침이 되면 놈들이 날 잡으러 올 거야 805 01:35:13,608 --> 01:35:15,080 어째서? 806 01:35:18,855 --> 01:35:21,086 어머니를 죽였어? 807 01:35:21,121 --> 01:35:23,319 난 여자는 안 죽여 808 01:35:23,354 --> 01:35:25,585 그런 여자라도 809 01:35:25,620 --> 01:35:28,555 토리르는 내 분노에 끝장이 났어 810 01:35:28,590 --> 01:35:30,260 잘했어 811 01:35:31,659 --> 01:35:35,265 내일 밤에 다시 와서 푤니르를 죽일 거야? 812 01:35:35,300 --> 01:35:38,136 운명이 허락한다면 813 01:35:38,171 --> 01:35:41,205 내일 무슨 일이 일어나든 달아날 준비를 해 814 01:36:23,414 --> 01:36:25,447 심장이 815 01:36:25,482 --> 01:36:26,547 이 아이의... 816 01:36:27,748 --> 01:36:30,859 심장을 꺼내갔어! 817 01:36:34,656 --> 01:36:36,898 어떤 악마더냐? 818 01:36:38,902 --> 01:36:44,939 어떤 악마가 용감한 젊은이의 심장을 파먹는단 말이냐? 819 01:36:46,404 --> 01:36:49,735 프레이르여 제 목소리가 들리십니까? 820 01:36:49,770 --> 01:36:51,374 행동 조심해요 821 01:36:51,409 --> 01:36:54,311 아랫것들 앞에서는 남자답게 굴어요 822 01:36:54,346 --> 01:36:57,677 악령따위는 없어요 823 01:36:57,712 --> 01:37:01,153 거봐요 824 01:37:01,188 --> 01:37:04,651 내 저주받은 아들 암레스의 짓이라고요 825 01:37:04,686 --> 01:37:07,357 어렸을 때 없애버렸잖아 826 01:37:07,392 --> 01:37:09,359 내 말 믿어요 827 01:37:09,394 --> 01:37:11,196 걔가 이곳에 있어요 828 01:37:11,231 --> 01:37:13,726 아우르반딜의 자손이 아직 여기 있다고요 829 01:37:13,761 --> 01:37:18,038 죽은 당신 형의 까마귀 영혼에 830 01:37:18,073 --> 01:37:19,666 이끌려서 온 것 같아요 831 01:37:19,701 --> 01:37:22,009 - 그럴 리가 없어 - 잘 생각해봐요 832 01:37:22,044 --> 01:37:23,373 당신 부하들을 죽였어요 833 01:37:23,408 --> 01:37:26,739 당신의 장자를 살해했고요 834 01:37:26,774 --> 01:37:29,742 당신이 차가운 바닥에 드러눕고 군나르까지 죽여서 835 01:37:29,777 --> 01:37:33,284 그 곁에 뉘일 때까지 놈은 멈추지 않을 거예요 836 01:37:33,319 --> 01:37:35,649 바로 암레스라고요 837 01:37:38,258 --> 01:37:41,391 어떤 신도 이 문제는 도와 줄 수 없어요 838 01:37:41,426 --> 01:37:43,096 당신이 내 아들을 찾아서 839 01:37:43,131 --> 01:37:46,627 직접 죽여버려요 840 01:37:46,662 --> 01:37:51,269 당신의 분노에 불을 더 지필 얘기가 있어요 841 01:37:51,304 --> 01:37:54,943 어젯밤의 사건은 한 사람이 저지른 게 아니에요 842 01:37:54,978 --> 01:37:58,342 놈에게 협조하는 노예들을 찾아내요 843 01:37:59,774 --> 01:38:01,345 찾아요! 844 01:38:03,316 --> 01:38:04,777 무릎 꿇어! 845 01:38:04,812 --> 01:38:07,153 꿇어라! 846 01:38:07,188 --> 01:38:08,957 다들 꿇어! 847 01:38:17,000 --> 01:38:20,166 저 노예가 내 아들을 죽이는 데에 848 01:38:20,201 --> 01:38:23,103 일조했는지는 모르고 상관도 없지만... 849 01:38:24,766 --> 01:38:26,568 아는 걸 불지 않으면 850 01:38:26,603 --> 01:38:29,637 같은 꼴이 될 줄 알아라 851 01:38:31,311 --> 01:38:32,442 아니야? 852 01:38:39,385 --> 01:38:42,617 이젠 여자의 피를 겁내지 않나 보군 853 01:38:42,652 --> 01:38:44,025 너 854 01:38:44,060 --> 01:38:46,357 당연히도 너겠지 855 01:38:46,392 --> 01:38:48,326 푤니르! 856 01:38:48,361 --> 01:38:50,460 그 여자를 놔줘! 857 01:38:50,495 --> 01:38:54,002 네 아들의 심장과 그 여자의 목숨을 교환하자! 858 01:39:02,144 --> 01:39:04,771 나는 베오울프 암레스다 859 01:39:04,806 --> 01:39:08,214 전쟁까마귀 아우르반딜 왕의 아들이자 860 01:39:08,249 --> 01:39:12,284 그의 복수로다! 861 01:39:12,319 --> 01:39:14,682 죽여라! 862 01:39:14,717 --> 01:39:16,222 내 앞에 데려와! 863 01:39:16,257 --> 01:39:19,357 - 죽여! - 내 거야! 864 01:40:39,472 --> 01:40:40,966 결국 865 01:40:42,508 --> 01:40:45,113 네 아비와 같은 꼴이 됐군 866 01:40:46,974 --> 01:40:50,151 악은 악을 낳는 법 867 01:40:54,190 --> 01:40:57,290 그게 네 아들의 심장인지 868 01:40:58,854 --> 01:41:02,328 이틀 전에 죽은 미친 개의 심장인지 어떻게 알지? 869 01:41:07,764 --> 01:41:10,435 어딨어? 870 01:41:15,673 --> 01:41:17,607 당신은 날 못 죽여 871 01:41:19,105 --> 01:41:22,480 날 칼로 내려친다 해도 872 01:41:22,515 --> 01:41:24,383 들지 않을걸 873 01:41:26,145 --> 01:41:28,112 지금은 때가 아니야 874 01:41:28,147 --> 01:41:31,291 난 싸우다 죽을 테니까 875 01:41:32,492 --> 01:41:34,855 내 아들의 심장은 어딨냐? 876 01:41:40,896 --> 01:41:43,765 만물의 아버지, 오딘께서 877 01:41:43,800 --> 01:41:46,504 네 발정난 신을 물리치실 거다 878 01:41:47,705 --> 01:41:48,935 두려워하라 879 01:41:48,970 --> 01:41:50,376 닥쳐! 880 01:41:52,072 --> 01:41:55,183 네 심장을 가지러 돌아오마 881 01:41:55,218 --> 01:41:58,714 네 엄마와 함께 잘근잘근 씹어주지 882 01:43:08,654 --> 01:43:13,019 오딘이시여 당신의 발키리로 하여금 883 01:43:13,054 --> 01:43:17,331 저를 빛나는 문으로 인도하게 하소서 884 01:43:25,737 --> 01:43:28,639 제 아버지와 어머니가 보입니다 885 01:43:31,941 --> 01:43:34,007 제 죽은 일가친척이 보여요 886 01:43:38,277 --> 01:43:41,916 프레이야의 전당에 제 주인님이 보입니다 887 01:43:41,951 --> 01:43:43,984 저를 부르고 계세요 888 01:44:57,158 --> 01:45:00,401 오늘 밤 토리르를 위한 애도는 끝난다 889 01:45:15,517 --> 01:45:19,387 이 준마의 피가 형을 890 01:45:19,422 --> 01:45:24,524 전장의 가장 높은 나무로 빠르게 이끌기를 891 01:45:54,897 --> 01:45:58,233 유일한 상속자만이 남았도다 892 01:45:59,957 --> 01:46:03,893 비탄에 젖은 시간은 893 01:46:03,928 --> 01:46:05,664 이제 지나갔다 894 01:46:06,997 --> 01:46:12,066 분노에 불타는 복수의 때가 895 01:46:12,101 --> 01:46:14,442 우리에게 왔느니라! 896 01:48:00,506 --> 01:48:02,847 발할라가 아닌가? 897 01:48:02,882 --> 01:48:04,948 그렇게 멀리는 못 데리고 가 898 01:48:08,789 --> 01:48:11,086 내가 발키리도 아니고 899 01:48:11,121 --> 01:48:14,221 당신이 꿈꾸는 사후세계는 좀 기다려야겠어 900 01:48:15,796 --> 01:48:17,697 게다가... 901 01:48:17,732 --> 01:48:19,457 난 아직 당신과 끝내지 않았거든 902 01:48:39,479 --> 01:48:41,050 내가 복수의 맹세를 수행하도록 903 01:48:41,085 --> 01:48:43,316 운명이 날 아이슬란드로 이끌었어 904 01:48:45,826 --> 01:48:47,386 그치만 내 운명에서 905 01:48:49,797 --> 01:48:52,226 당신을 찾는 것은 예비되지 않았나봐 906 01:48:54,769 --> 01:48:58,771 난 항상 내 마음을 돌처럼 지켜야 한다고 생각했어 907 01:48:58,806 --> 01:49:01,741 노르드인에게 마음을 열게 될 줄은 몰랐네 908 01:49:04,570 --> 01:49:07,274 자신을 희생해서 날 달아나게 해줬잖아 909 01:49:08,475 --> 01:49:10,508 당신도 날 위해 돌아왔지 910 01:49:19,453 --> 01:49:22,487 다른 사람과는 이렇게 가까워져 본 적 없거든 911 01:49:25,833 --> 01:49:27,701 어릴 때 이후론 없어 912 01:49:29,529 --> 01:49:31,599 당신 어머니를 저주할 거야 913 01:49:34,677 --> 01:49:36,710 내 과거를 앗아갔어 914 01:49:38,274 --> 01:49:40,439 운명의 노른들이 네가 따를 수 있는 915 01:49:40,474 --> 01:49:42,980 다른 실을 자아낸 게 아닐까? 916 01:49:46,315 --> 01:49:48,315 너희 대지신은 뭐라는데? 917 01:49:50,550 --> 01:49:53,353 어딜 가든지 꼭 당신을 데려가라고 918 01:49:59,966 --> 01:50:02,967 오크니에 친척이 있어 919 01:50:03,002 --> 01:50:07,136 거기선... 안전한 길을 찾을 수 있을 거야 920 01:50:07,171 --> 01:50:08,643 함께하자 921 01:50:11,747 --> 01:50:13,373 복수의 불길이 완전히 꺼졌다는 건 922 01:50:13,408 --> 01:50:16,211 믿을 수가 없는데 923 01:50:19,546 --> 01:50:21,689 내겐 증오뿐이었어 924 01:50:23,891 --> 01:50:26,518 하지만 이젠 거기서 자유로워지고 싶어 925 01:50:26,553 --> 01:50:28,762 당신의 선택에 달렸지 926 01:50:31,030 --> 01:50:33,261 미래를 찾으러 가자 927 01:51:03,227 --> 01:51:05,491 안녕하시오 928 01:51:05,526 --> 01:51:07,394 21일 동안 그대들이 밟을 수 있는 것은 929 01:51:07,429 --> 01:51:11,068 이 길들여진 목재 짐승의 갑판뿐입니다 930 01:51:11,088 --> 01:51:13,882 행운의 정령이 우리에게 미소 짓기를 931 01:51:16,438 --> 01:51:20,077 푤니르의 사람들이 더 있을 줄 알았소만 932 01:51:20,112 --> 01:51:23,047 그의 아들도 합류하기로 했었거든 933 01:51:23,058 --> 01:51:24,560 토리르는 자기 배로 934 01:51:24,893 --> 01:51:26,770 먼저 떠났어요 935 01:51:34,896 --> 01:51:36,555 닻을 올려라! 936 01:51:36,590 --> 01:51:38,590 돛은 내려! 937 01:51:41,397 --> 01:51:42,968 밧줄을 고정해라 938 01:51:43,003 --> 01:51:44,629 밧줄 고정했습니다 939 01:51:46,842 --> 01:51:48,699 바람을 타라, 조타수 940 01:51:48,734 --> 01:51:50,140 예! 941 01:51:51,638 --> 01:51:53,308 상처 입었네 942 01:51:55,444 --> 01:51:58,610 우리가 견뎠던 것에 비하면 아무것도 아니야 943 01:51:58,645 --> 01:52:00,282 이미 잊어버렸어 944 01:52:31,150 --> 01:52:33,018 우리 가문의 피야 945 01:52:35,649 --> 01:52:37,649 내 피가 당신에게 흘러 946 01:52:39,895 --> 01:52:43,996 당신에게서 역사가 시작될 거야 947 01:52:44,031 --> 01:52:45,690 우리 아이가 안전하다고 생각될 때까지 948 01:52:45,725 --> 01:52:49,199 당신도 몰랐으면 했는데 949 01:52:54,140 --> 01:52:57,141 푤니르가 살아있는 한 우리 아이들은 안전할 수 없어 950 01:52:58,738 --> 01:53:00,705 놈이 알게 되면 951 01:53:00,740 --> 01:53:03,345 신들의 불과 함께 당신을 찾아 죽이려 할 거야 952 01:53:04,381 --> 01:53:05,611 그렇게 둘 순 없어 953 01:53:05,646 --> 01:53:07,151 그만해 954 01:53:07,186 --> 01:53:11,155 이제 생명의 실이 우릴 묶어주고 있어 955 01:53:11,190 --> 01:53:13,058 내가 멍청했어 956 01:53:15,194 --> 01:53:17,656 당신과 함께 운명에서 달아나려 했어 957 01:53:31,705 --> 01:53:34,178 내가 본 환상에서 당신은 두 아이를 가졌어 958 01:53:36,083 --> 01:53:38,578 내 검이 아이들을 지킬 거야 959 01:53:47,292 --> 01:53:49,490 우리와 함께 가야 해 960 01:53:49,525 --> 01:53:51,899 꼭! 961 01:53:51,934 --> 01:53:55,331 예언에 따르면 친족에게 친절을 베풀 것인지 962 01:53:55,366 --> 01:54:00,072 적에게 증오를 퍼부을 것인지 선택해야 한댔어 963 01:54:00,107 --> 01:54:02,800 우리 앞에 어떤 희망이 있는지 봐 964 01:54:11,987 --> 01:54:13,921 난 둘 다 선택하겠어 965 01:54:21,821 --> 01:54:23,227 오크니로 잘 보내주십쇼 966 01:54:23,262 --> 01:54:25,526 이 반지를 주면 내 친척이 아홉 배로 967 01:54:25,561 --> 01:54:26,857 - 값을 쳐 줄 겁니다 - 안 돼! 968 01:54:26,892 --> 01:54:28,397 안 돼! 969 01:54:28,432 --> 01:54:29,530 암레스! 970 01:54:33,470 --> 01:54:35,602 당신은 왕의 어머니가 될 거야! 971 01:54:36,803 --> 01:54:38,407 우린 운명으로부터 벗어날 수 없어 972 01:54:38,442 --> 01:54:40,211 안 돼! 973 01:54:40,246 --> 01:54:42,477 암레스! 974 01:54:56,063 --> 01:54:59,149 북풍의 딸들이여 나와 함께 가자! 975 01:54:59,983 --> 01:55:01,818 나와 내 아이들을 976 01:55:01,902 --> 01:55:03,904 선조들의 해안으로 보내다오 977 01:55:04,905 --> 01:55:08,158 너희에게 자작나무 숲을 가꿔주어 978 01:55:08,992 --> 01:55:12,538 무수한 가지들이 거센 바람에 춤추고 979 01:55:13,288 --> 01:55:16,458 너희의 숨결에 황홀해하리라! 980 01:56:28,948 --> 01:56:30,090 놈이다! 981 01:56:35,361 --> 01:56:36,426 집 문을 닫아! 982 01:56:52,972 --> 01:56:56,347 네가 사냥하던 새끼가 네 코를 잡아먹었지 983 01:56:56,382 --> 01:56:59,218 이제 늑대는 다 자랐고 984 01:56:59,253 --> 01:57:01,121 나머지도 집어삼키리라 985 01:57:08,163 --> 01:57:11,893 무슨 소리가 들려도 여기 숨어있어 986 01:57:14,961 --> 01:57:16,631 아이도 지키고 987 01:57:18,239 --> 01:57:20,206 둘 다 안전하게 있어 988 01:57:20,241 --> 01:57:21,900 그럴게요 989 01:57:50,502 --> 01:57:53,272 자유를 찾아라 990 01:57:53,307 --> 01:57:55,340 그리고 하고 싶은 대로 해 991 01:58:06,947 --> 01:58:08,353 푤니르! 992 01:58:21,236 --> 01:58:22,928 그렇겐 안 된다! 993 01:58:35,976 --> 01:58:38,009 심장을 제대로 찔렀구나 994 01:58:41,179 --> 01:58:43,014 고맙다 995 01:58:51,563 --> 01:58:53,299 엄마! 996 02:00:11,841 --> 02:00:15,139 저승의 문에서 보자 997 02:00:16,945 --> 02:00:19,550 저승의 문에서 998 02:00:19,585 --> 02:00:21,178 만나도록 하지 999 02:00:22,489 --> 02:00:24,423 넌 거기서 죽는다 1000 02:00:25,822 --> 02:00:28,988 네 아비를 죽인 손에 의해 1001 02:00:49,516 --> 02:00:51,274 내려줘! 1002 02:01:14,376 --> 02:01:19,547 저승의 문 1003 02:02:38,416 --> 02:02:41,219 쇠붙이에 돌아가셨으니 1004 02:02:41,254 --> 02:02:44,728 오딘의 성채에서 우리 모두 다시 만날 겁니다 1005 02:03:33,038 --> 02:03:34,498 복수하리라 1006 02:03:36,333 --> 02:03:38,877 혈통을 지키리라 1007 02:03:39,628 --> 02:03:41,713 운명의 실을 끊으리다 1008 02:03:42,464 --> 02:03:43,966 복수하리라 1009 02:03:44,800 --> 02:03:47,469 혈통을 지키리라 1010 02:03:47,886 --> 02:03:50,305 운명의 실을 끊으리다 1011 02:03:51,014 --> 02:03:52,933 복수하리라 1012 02:03:53,851 --> 02:03:56,562 혈통을 지키리라 1013 02:03:56,979 --> 02:03:59,481 운명의 실을 끊으리다 1014 02:03:59,940 --> 02:04:01,608 복수하리라 1015 02:04:02,467 --> 02:04:04,940 내 혈통은 계속 이어질 것이다! 1016 02:04:04,975 --> 02:04:07,074 발할라가 기다린다! 1017 02:07:45,195 --> 02:07:49,032 우리를 묶는 실타래는 결코 끊어지지 않아 1018 02:07:54,941 --> 02:07:56,600 우리는 안전해 1019 02:08:04,819 --> 02:08:07,611 이제 당신의 길을 떠나