1
00:00:00,000 --> 00:00:35,310
자막 9DOZA
2
00:00:38,246 --> 00:00:41,214
들어주소서, 오딘이시여
3
00:00:41,249 --> 00:00:43,073
신들의 신이시여
4
00:00:44,483 --> 00:00:47,220
노른이 자아내는 실이
인간의 운명을 지배할 때
5
00:00:47,255 --> 00:00:53,787
지나온 삶의
그림자를 드러내소서
6
00:00:53,822 --> 00:00:56,493
불타는 저승의 문에서
7
00:00:56,528 --> 00:00:59,892
왕자의 복수가
해갈했음을 들으소서
8
00:00:59,927 --> 00:01:04,402
왕자는 발할라에 갈 것입니다
9
00:01:04,437 --> 00:01:06,239
들어주소서
10
00:01:12,222 --> 00:01:17,936
북대서양
11
00:01:54,223 --> 00:01:55,849
오셨다
12
00:02:00,889 --> 00:02:03,197
오셨어
13
00:02:03,232 --> 00:02:06,728
어머니, 아버지가 오셨어요!
14
00:02:08,336 --> 00:02:10,963
허락 없이 함부로
내 방에 들어오지 마라!
15
00:02:10,998 --> 00:02:13,306
전하께서 오셨습니다, 마마
16
00:02:18,511 --> 00:02:19,906
가자
17
00:02:19,941 --> 00:02:21,677
오딘께서 귀환시키셨어요
18
00:02:45,197 --> 00:02:47,208
까마귀 왕, 만세!
19
00:02:50,741 --> 00:02:52,477
전쟁까마귀, 만세!
20
00:02:55,042 --> 00:02:56,712
만세!
21
00:03:00,212 --> 00:03:02,553
전쟁까마귀, 만세
22
00:03:02,588 --> 00:03:04,148
팔찌수여자, 만세!
23
00:03:24,346 --> 00:03:25,906
가라, 동생아!
24
00:03:39,955 --> 00:03:42,263
가자
25
00:03:55,872 --> 00:03:59,478
전쟁까마귀
아우르반딜 전하
26
00:03:59,513 --> 00:04:01,106
만세!
27
00:04:06,883 --> 00:04:09,785
군견이 주인에게 돌아오듯
28
00:04:09,820 --> 00:04:14,020
왕비의 아름다운 족쇄에
속박되어 돌아왔소
29
00:04:14,055 --> 00:04:16,561
우린 언제나 하나로 묶여있어요
30
00:04:19,324 --> 00:04:21,863
암레스 왕자
31
00:04:21,898 --> 00:04:25,801
아이로 대하기엔
참 많이 자랐구나
32
00:04:30,643 --> 00:04:32,676
전하
33
00:04:34,647 --> 00:04:36,548
그렇지만...
34
00:04:36,583 --> 00:04:39,518
이 아비는 편안한 죽음을
맞이할 만큼
35
00:04:39,553 --> 00:04:41,817
늙을 수가 없단다!
36
00:04:41,852 --> 00:04:44,017
어찌나 보고 싶었는지
37
00:04:47,528 --> 00:04:50,628
당신 동생은 안 온대요?
38
00:04:50,663 --> 00:04:52,795
푤니르는 내버려 둬
39
00:04:52,830 --> 00:04:54,533
곧 합류할 테니까
40
00:05:21,386 --> 00:05:26,862
어떤 왕자의 목에
걸려있던 것이다
41
00:05:26,897 --> 00:05:31,031
허나 이건 우리 왕자의 소유가
될 운명이었어
42
00:05:31,066 --> 00:05:33,572
항상 내 사랑과 함께 지니거라
43
00:05:33,607 --> 00:05:35,574
감사합니다, 아버지
44
00:05:35,609 --> 00:05:37,037
왕이시여
45
00:05:40,042 --> 00:05:41,371
푤니르
46
00:05:41,406 --> 00:05:42,713
푤니르가 왔네
47
00:05:46,213 --> 00:05:47,718
짐승 같은 자야
48
00:05:57,323 --> 00:05:58,993
전하
49
00:06:01,767 --> 00:06:05,263
이 흉포한 살육자에게
술을 주시오
50
00:06:05,298 --> 00:06:07,870
함께 한잔 해야겠군
51
00:06:07,905 --> 00:06:11,940
내 잔을 받아요
52
00:06:11,975 --> 00:06:15,108
마마
53
00:06:15,143 --> 00:06:20,751
왕비의 잔이 왕보다 더 많은
남자들에게 적셔지는 것을 보라
54
00:06:20,786 --> 00:06:23,490
어떤 금속으로 저 향긋한
한 모금을 살 수 있겠는가?
55
00:06:23,525 --> 00:06:25,657
달콤한 은으로...
56
00:06:25,692 --> 00:06:28,055
아님 단단한 쇳덩이로?
57
00:06:28,090 --> 00:06:30,794
닥쳐라, 개새끼야!
58
00:06:30,829 --> 00:06:33,995
네 주인과 그 아내를
비방하는구나!
59
00:06:34,030 --> 00:06:35,964
그만하게, 형제여
60
00:06:35,999 --> 00:06:37,471
그냥 농담일 뿐이야
61
00:06:37,506 --> 00:06:38,934
광대놀음이라고
62
00:06:38,969 --> 00:06:40,672
헤이미르는 입버릇이 나쁘지만
63
00:06:40,707 --> 00:06:43,840
내가 아끼는 친구일세
64
00:06:45,305 --> 00:06:47,437
자, 어서
65
00:06:47,472 --> 00:06:51,210
나보다 자네의 보호가
필요한 녀석이 또 있지 않은가
66
00:06:52,818 --> 00:06:54,312
토리르
67
00:06:58,384 --> 00:06:59,988
토리르!
68
00:07:00,023 --> 00:07:02,353
내 아들!
69
00:07:02,388 --> 00:07:05,422
내 형, 전쟁까마귀를 위하여!
70
00:07:05,457 --> 00:07:07,501
하라픈지 왕국을 위하여!
71
00:07:07,536 --> 00:07:09,503
건배!
72
00:07:26,720 --> 00:07:29,490
적이 내 간을 맛보고 말았군
73
00:07:32,660 --> 00:07:34,187
다쳤어요?
74
00:07:34,222 --> 00:07:38,598
암레스를 후계자로
지목해도 될 것 같아
75
00:07:40,261 --> 00:07:42,393
오늘 밤 그 아이의
순수성을 봤어
76
00:07:43,836 --> 00:07:46,265
그 앨 위해 마련된 것을
일깨워줘야 해
77
00:07:47,609 --> 00:07:49,004
걔는 강아지예요
78
00:07:49,039 --> 00:07:50,907
내 할아버지가
79
00:07:50,942 --> 00:07:53,008
왕좌를 차지하셨을 때와
같은 나이지
80
00:07:53,043 --> 00:07:54,812
그것과는 다르죠
81
00:07:54,847 --> 00:07:57,375
자기 삼촌을 먼저
죽여야 하는 걸요
82
00:08:01,183 --> 00:08:04,250
우리 오랜만이잖아요
83
00:08:04,285 --> 00:08:06,725
이리 와요
84
00:08:06,760 --> 00:08:09,024
침대로 가죠
85
00:08:17,771 --> 00:08:19,936
안 돼
86
00:08:19,971 --> 00:08:23,335
이 상처를 극복한 뒤에
행운의 정령들이
87
00:08:23,370 --> 00:08:25,370
수많은 전장에서
날 지켜봐야 해
88
00:08:25,405 --> 00:08:27,614
난 병들어 죽거나
오래도록 살면서
89
00:08:27,649 --> 00:08:31,882
잿빛이 된 수염을 부끄럽게
늘어뜨리거나 하지 않을 테니까
90
00:08:31,917 --> 00:08:35,182
난 칼에 죽어야 하고
91
00:08:35,217 --> 00:08:38,922
명예롭게 죽을 것이야
92
00:08:41,289 --> 00:08:42,794
걱정 마요
93
00:08:45,293 --> 00:08:48,833
당신은 전장에서 죽을 거예요
94
00:08:50,298 --> 00:08:53,101
발할라의 문이
당신을 기다려요
95
00:09:02,607 --> 00:09:06,576
내가 나의 아버지와
걸었던 길이다
96
00:09:06,611 --> 00:09:08,512
그분도 그분의 아버지와
그렇게 하셨고
97
00:09:09,922 --> 00:09:13,187
이젠 우리가 걷는 길이지
98
00:09:57,662 --> 00:09:59,200
오딘
99
00:10:41,079 --> 00:10:43,475
두려워 말거라, 암레스
100
00:10:43,510 --> 00:10:45,345
날 따르거라
101
00:11:06,302 --> 00:11:07,400
누가 짖는가?
102
00:11:08,975 --> 00:11:11,745
지고한 늑대인가?
103
00:11:14,145 --> 00:11:17,949
아니면 동네 개들인가?
104
00:11:19,216 --> 00:11:23,416
내게 귀를 기울여라
두 발 달린 개들이여
105
00:11:23,451 --> 00:11:26,925
지혜의 벌꿀주를 마셔라
106
00:11:26,960 --> 00:11:31,094
명예에 살고 죽는 것이
무엇인지 알도록
107
00:11:31,129 --> 00:11:33,459
전장을 도륙하고
108
00:11:33,494 --> 00:11:38,035
죽음의 보상으로
발키리의 포옹을 받도록
109
00:11:38,070 --> 00:11:39,905
여전사들이 너희를
110
00:11:39,940 --> 00:11:42,941
일렁이는 발할라의 문으로
데려갈 것이다
111
00:11:46,276 --> 00:11:49,277
너희는 사람이 되고 싶은 개다
112
00:11:52,282 --> 00:11:55,085
너희가 개가 아님을
증명해봐라
113
00:12:00,862 --> 00:12:04,424
보통 사람이 아니라
왕처럼 식사해라
114
00:12:14,942 --> 00:12:18,372
작은 강아지, 너는 무엇이냐?
115
00:12:21,476 --> 00:12:23,146
아
116
00:12:23,181 --> 00:12:25,709
영특한 제자의 냄새가 납니다
117
00:12:28,813 --> 00:12:31,022
매 길목마다
118
00:12:31,057 --> 00:12:33,189
눈을 굴리고
119
00:12:33,224 --> 00:12:35,125
주위를 살펴야 한다
120
00:12:35,160 --> 00:12:38,524
적들이 바닥에 웅크리고 있을지도
모르기 때문이지
121
00:12:38,559 --> 00:12:41,791
적당히 현명해지되
122
00:12:41,826 --> 00:12:43,496
바보가 될 만큼 현명해져라
123
00:12:43,531 --> 00:12:45,597
바보가 될 만큼
현명해지겠습니다
124
00:12:45,632 --> 00:12:50,173
오딘께선 왜 눈을 잃으셨지?
125
00:12:50,208 --> 00:12:51,845
여인의 신비한 마술을
배우기 위해서입니다
126
00:12:51,880 --> 00:12:56,014
여자의 비밀을 찾지 말고
대신 항상 주의를 기울여라
127
00:12:56,049 --> 00:12:59,512
남자의 신비를 아는 것은 여자다
128
00:12:59,547 --> 00:13:04,352
노른들이 운명의 샘에서
실을 자아낸다
129
00:13:04,387 --> 00:13:07,520
- 명예에 살거라
- 명예에 살겠습니다
130
00:13:07,555 --> 00:13:11,194
- 혈족을 지켜라
- 혈족을 지키겠습니다
131
00:13:11,229 --> 00:13:13,658
그게 무슨 의미인지 아느냐
아우르반딜의 아들, 암레스?
132
00:13:15,068 --> 00:13:17,871
내가 적의 칼에 쓰러지면
133
00:13:17,906 --> 00:13:22,304
네가 반드시 복수하는 거다
아니면 영원히 부끄럽게 살리라!
134
00:13:22,339 --> 00:13:24,207
그렇게 할게요, 아버지!
135
00:13:24,242 --> 00:13:25,703
원수의 목을 따고
그 피를 마실 때까지
136
00:13:25,738 --> 00:13:27,386
제 칼날은
쉬지 않을 것입니다!
137
00:13:27,410 --> 00:13:30,576
이제 두려움을 떨치고 살아라
138
00:13:30,611 --> 00:13:33,920
네 운명은 정해졌고
결코 벗어날 수 없어
139
00:13:33,955 --> 00:13:35,746
맹세하거라
140
00:13:35,781 --> 00:13:37,517
맹세합니다
141
00:14:20,331 --> 00:14:24,630
이건 네 나약함으로 흘리는
마지막 눈물이다
142
00:14:24,665 --> 00:14:28,337
네가 가장 필요로 할 때
돌려주겠노라
143
00:14:29,769 --> 00:14:33,243
이제, 쳐다봐라
144
00:14:33,278 --> 00:14:34,948
남자로서
145
00:14:41,913 --> 00:14:44,320
다가가라, 암레스
146
00:14:44,355 --> 00:14:50,326
우리 피에 흐르는
왕들의 나무를 보거라
147
00:16:36,027 --> 00:16:37,268
아버지!
148
00:16:38,634 --> 00:16:41,206
달아나!
149
00:16:48,578 --> 00:16:52,085
덤벼라, 개새끼들아!
150
00:17:46,504 --> 00:17:49,439
내 눈을 보면서 놀라워하는군
151
00:17:51,806 --> 00:17:53,707
그럴 줄 알았어
152
00:17:56,041 --> 00:17:59,779
서자의 눈에 주의를
기울이지 않다니 안타깝네
153
00:18:02,487 --> 00:18:07,787
이제... 내가 칼을 얼마나
빠르게 휘두르는지 지켜봐
154
00:18:11,232 --> 00:18:15,333
치거라, 동생아
155
00:18:16,534 --> 00:18:18,864
하지만 도둑질한 팔찌가
156
00:18:18,899 --> 00:18:21,306
반쪽짜리를 왕으로
만들어주지 않아
157
00:18:21,341 --> 00:18:23,869
내 피로 젖어서
158
00:18:23,904 --> 00:18:29,182
금방 뱀처럼
네 팔에서 빠져나올 것이다
159
00:18:30,350 --> 00:18:34,220
네 왕국은
오래 가지 않을 거야
160
00:18:39,590 --> 00:18:44,296
불타는 복수가
네 죽음을 삼킬 때까지
161
00:18:44,331 --> 00:18:48,399
이 악행으로 넌
괴로운 밤을 보낼 것이다
162
00:18:51,096 --> 00:18:52,337
쳐라
163
00:18:54,506 --> 00:18:55,604
쳐!
164
00:18:56,739 --> 00:18:58,739
발할라!
165
00:19:11,050 --> 00:19:13,391
아우르반딜 왕은 죽었다!
166
00:19:15,219 --> 00:19:18,528
푤니르 왕 만세!
167
00:19:18,563 --> 00:19:20,728
만세!
168
00:19:20,763 --> 00:19:22,697
만세!
169
00:19:27,440 --> 00:19:28,868
아이의 머리를 가져와라!
170
00:19:45,491 --> 00:19:47,887
봤어?
171
00:19:47,922 --> 00:19:49,823
- 이쪽이야
- 썰어버려!
172
00:20:11,979 --> 00:20:13,583
천천히 괴롭혀주마
173
00:20:51,216 --> 00:20:53,953
형제 없는 푤니르, 만세!
174
00:20:53,988 --> 00:20:55,988
푤니르 왕, 만세!
175
00:20:56,023 --> 00:20:57,990
푤니르, 만세!
176
00:21:01,534 --> 00:21:03,501
푤니르 왕, 만세!
177
00:21:04,669 --> 00:21:07,934
푤니르 왕께서
왕비를 직접 찾으셨다
178
00:21:11,379 --> 00:21:12,708
푤니르!
179
00:21:12,743 --> 00:21:15,480
푤니르 전하!
180
00:21:15,515 --> 00:21:16,580
그 아이!
181
00:21:17,517 --> 00:21:19,176
그 아이가
182
00:21:20,883 --> 00:21:23,818
죽었습니다
183
00:21:23,853 --> 00:21:26,282
바다에서 죽었어요
184
00:21:26,317 --> 00:21:27,888
네
185
00:21:27,923 --> 00:21:29,725
바위처럼 가라앉았습니다
186
00:21:38,670 --> 00:21:40,065
복수할게요, 아버지!
187
00:21:40,100 --> 00:21:41,836
구할게요, 어머니!
188
00:21:41,871 --> 00:21:43,739
죽이겠다, 푤니르!
189
00:21:43,774 --> 00:21:45,675
복수할게요, 아버지!
190
00:21:45,710 --> 00:21:47,237
구할게요, 어머니!
191
00:21:47,272 --> 00:21:49,140
죽이겠다, 푤니르!
192
00:21:49,175 --> 00:21:50,911
복수할게요, 아버지!
193
00:21:50,946 --> 00:21:52,880
구할게요, 어머니!
194
00:21:52,915 --> 00:21:54,915
죽이겠다, 푤니르!
195
00:21:54,950 --> 00:21:56,653
복수할게요, 아버지!
196
00:21:56,688 --> 00:21:58,490
구할게요, 어머니!
197
00:21:58,525 --> 00:22:00,558
죽이겠다, 푤니르!
198
00:22:11,814 --> 00:22:17,570
루스 지역
199
00:22:18,946 --> 00:22:22,116
수년 뒤
200
00:24:12,828 --> 00:24:17,666
너희의 곰 정신이
인간의 몸 안에서 타오른다
201
00:24:19,251 --> 00:24:24,047
늑대 펜리르의 아들들이
육신의 속박을 벗어나고
202
00:24:25,340 --> 00:24:30,179
늑대들은 오딘의
폭풍 속에서 울부짖노라
203
00:24:31,597 --> 00:24:35,726
전사들은 곰이 발을
휘두른 것처럼 쓰러지고
204
00:24:35,809 --> 00:24:40,772
우리는 발할라에
가기 위해 싸우리라!
205
00:25:03,545 --> 00:25:07,674
인간의 모습으로 돌아갈 때까지
206
00:25:08,509 --> 00:25:13,180
공포를 잊고 적의 상처에서
흐르는 피를 마실 것이다
207
00:25:13,263 --> 00:25:18,060
우린 시체가 쌓인 전장에서
함께 격노한다!
208
00:25:18,143 --> 00:25:24,316
전쟁의 아버지가 이끌어주시니
형체를 바꾸어라, 형제들이여
209
00:25:24,399 --> 00:25:29,738
도살자 늑대, 광전사들이여
분노가 되어라
210
00:26:08,467 --> 00:26:10,236
발할라!
211
00:26:10,271 --> 00:26:11,875
발할라!
212
00:27:36,060 --> 00:27:37,697
안 돼!
213
00:28:23,976 --> 00:28:25,437
뭐 하냐?
214
00:28:25,472 --> 00:28:26,977
이리로 와
215
00:28:27,012 --> 00:28:28,308
이리로
216
00:28:46,757 --> 00:28:50,660
이 야만인들은
돈이 꽤 되겠군
217
00:28:50,695 --> 00:28:52,398
안 그래, 뵤른울프르?
218
00:28:52,433 --> 00:28:54,598
잘했어
219
00:28:54,633 --> 00:28:56,105
아주 좋았지
220
00:28:59,946 --> 00:29:01,979
자넬 어릴 때 거뒀지만...
221
00:29:03,675 --> 00:29:07,446
...네가 냉철한 마음을
가졌단 걸 알고 있었다
222
00:29:07,481 --> 00:29:09,646
약해빠졌군!
223
00:29:09,681 --> 00:29:11,483
난 더 센 놈을 원해!
224
00:29:11,518 --> 00:29:13,518
약한 놈들 말고!
225
00:29:24,366 --> 00:29:25,761
엄마!
226
00:29:28,832 --> 00:29:30,106
엄마!
227
00:29:32,077 --> 00:29:33,307
엄마!
228
00:29:37,841 --> 00:29:39,214
엄마!
229
00:29:47,928 --> 00:29:49,389
엄마!
230
00:29:51,657 --> 00:29:53,393
엄마!
231
00:29:55,265 --> 00:29:57,067
엄마!
232
00:30:34,304 --> 00:30:36,403
계속 연주해, 병신아!
233
00:32:23,347 --> 00:32:28,053
어둠 속을 배회하는군
우리를 학살한 자여
234
00:32:28,088 --> 00:32:29,384
숨어있어
235
00:32:31,883 --> 00:32:34,884
그대의 형제가
내 눈을 빼앗아 갔어도...
236
00:32:36,558 --> 00:32:38,162
내겐 네가 보인다
237
00:32:39,891 --> 00:32:42,793
난 누구의 형제도 아니야
238
00:32:42,828 --> 00:32:47,468
눈물을 흘리지 않는 것만으로는
부족하단다
239
00:32:47,503 --> 00:32:49,767
암레스 왕자
240
00:32:51,507 --> 00:32:55,410
자신의 운명으로부터
등돌린 왕자
241
00:32:56,512 --> 00:33:00,316
거리낌 없는 야수
242
00:33:00,351 --> 00:33:03,880
사람들의 눈에서
눈물을 짜내는 짐승이여
243
00:33:06,390 --> 00:33:12,328
이제 누구를 위해 마지막으로
눈물을 흘렸는지 떠올려라
244
00:33:12,363 --> 00:33:15,199
잘못된 것을 바로잡겠다던
맹세를 기억해라
245
00:33:16,367 --> 00:33:19,236
까마귀 왕을 잊지 말거라
246
00:33:19,271 --> 00:33:21,403
명심해라
247
00:33:21,438 --> 00:33:26,078
거기엔 짠 바닷물이
담겨있으니
248
00:33:26,113 --> 00:33:29,906
세상의 끝으로 항해해야 한다
249
00:33:29,941 --> 00:33:34,350
얼어붙었던 증오의 강이
다시 내 핏줄에 흐르도록 하는군
250
00:33:34,385 --> 00:33:38,585
그게 당신을
북쪽의 섬으로 인도할 거야
251
00:33:38,620 --> 00:33:41,951
검은 산 꼭대기에서
252
00:33:41,986 --> 00:33:45,526
불타는 호수가
솟아오르는 곳이지
253
00:33:45,561 --> 00:33:49,761
내 아버지를 죽인 자를
담궈버릴 장소로군
254
00:33:49,796 --> 00:33:54,865
여우의 꼬리를 따라
지고자의 거처로 가서
255
00:33:54,900 --> 00:33:59,936
당신의 잔혹한 분노에 걸맞는
운명의 검을 찾아내
256
00:33:59,971 --> 00:34:04,149
왜 내 운명을
말해주는 거지, 마녀?
257
00:34:04,184 --> 00:34:08,450
당신의 잿더미 인생이
끝나는 곳에서
258
00:34:08,485 --> 00:34:11,915
다른 이의 여정이
시작될 테니까
259
00:34:13,017 --> 00:34:15,424
바로 처녀 왕이로다
260
00:34:15,459 --> 00:34:17,228
이거 놔
261
00:34:17,263 --> 00:34:20,693
노른들이 자아낸 운명에서
벗어날 순 없어
262
00:34:21,696 --> 00:34:24,301
그럼 이제 꺼져!
263
00:34:28,835 --> 00:34:31,000
이 노예들은 웁살라로 간다
264
00:34:33,774 --> 00:34:36,148
얘들은 키이우 시장으로 가고
265
00:34:39,714 --> 00:34:42,484
쟤들은 콘스탄티노플로 보내
266
00:34:42,519 --> 00:34:45,784
그리고 이 튼튼한 놈들은
아이슬란드에 있는
267
00:34:45,819 --> 00:34:47,687
푤니르의 영지까지
갈 수 있겠지
268
00:34:50,329 --> 00:34:52,857
언급한 푤니르는
어떤 사람이지?
269
00:34:52,892 --> 00:34:54,595
형제 없는 푤니르
270
00:34:54,630 --> 00:34:56,465
자기 형인 전쟁까마귀
아우르반딜 왕을
271
00:34:56,500 --> 00:34:59,666
불명예스럽게 죽인 뒤로
이렇게 불리고 있지
272
00:35:01,340 --> 00:35:03,472
들어본 적 있어
273
00:35:03,507 --> 00:35:06,035
왜 그의 노예들을
아이슬란드로 보내지?
274
00:35:06,070 --> 00:35:08,378
푤니르는 하라픈지를 다스리잖아
275
00:35:08,413 --> 00:35:12,778
아내와 아들을 데리고
후미진 변경으로 달아났어
276
00:35:12,813 --> 00:35:17,013
노르웨이의 하랄 왕이
그자의 왕국을 집어삼켰거든
277
00:35:17,048 --> 00:35:19,147
푤니르가 형을 죽인 건
헛수고였네
278
00:35:19,182 --> 00:35:20,654
이젠 목양업자일 뿐이라고
279
00:35:35,407 --> 00:35:36,703
아버지
280
00:35:59,794 --> 00:36:01,090
걱정 마라
281
00:36:01,125 --> 00:36:02,564
네 주인을 만나면
282
00:36:02,599 --> 00:36:04,962
네가 준 따뜻함에
감사를 표해 줄 테니까
283
00:36:28,251 --> 00:36:30,724
밧줄 두 개 가져와
284
00:36:32,222 --> 00:36:33,892
자리로 가
285
00:37:32,491 --> 00:37:34,183
어떻게 저 숫자가 나오지?
286
00:37:34,218 --> 00:37:36,086
사기쳤네
287
00:37:36,121 --> 00:37:37,252
운이 좋은 거야
288
00:37:37,287 --> 00:37:39,188
뭘 가졌나 볼까
289
00:37:39,223 --> 00:37:40,959
그 후에 계속하지
290
00:37:42,325 --> 00:37:44,292
내 은화를 다 잃었군
291
00:37:50,476 --> 00:37:53,807
양가죽을 뒤집어 썼어도
정체를 감추진 못해, 노르드인
292
00:37:55,382 --> 00:37:58,273
무슨 소리지, 주술사?
293
00:37:58,308 --> 00:38:01,353
당신은 노예가 되려고 하잖아
294
00:38:01,388 --> 00:38:02,915
간악함은 숨기고
295
00:38:04,688 --> 00:38:07,216
양치기에게
당신이 양이란 걸 보여줘
296
00:38:07,251 --> 00:38:09,955
양치기가 보게 될 건 죽음이야
297
00:38:17,866 --> 00:38:19,800
꽉 잡아!
298
00:38:23,410 --> 00:38:25,674
발 붙이고 있어!
299
00:38:27,414 --> 00:38:28,875
내 손 잡아!
300
00:38:30,516 --> 00:38:32,384
내가 잡았어!
301
00:39:33,909 --> 00:39:35,942
복수할게요, 아버지
302
00:39:35,977 --> 00:39:38,043
구할게요, 어머니
303
00:39:38,078 --> 00:39:40,309
죽이겠다, 푤니르
304
00:39:51,706 --> 00:39:56,044
아이슬란드
305
00:40:13,443 --> 00:40:14,816
저기야
306
00:40:19,988 --> 00:40:21,284
여기 놔둬
307
00:40:22,221 --> 00:40:23,418
움직여!
308
00:40:33,573 --> 00:40:36,475
- 시체가 무더기군
- 썩게 놔둬!
309
00:40:37,841 --> 00:40:40,105
갈매기 밥이다!
310
00:40:40,140 --> 00:40:41,975
쟤들도 굶주렸거든!
311
00:40:45,376 --> 00:40:47,849
움직여, 새끼들아!
312
00:41:18,046 --> 00:41:21,146
왜 이런 거지 같은 곳에
들어온 거야?
313
00:41:21,181 --> 00:41:24,017
이 땅은 악으로 물들었어
314
00:41:24,052 --> 00:41:26,855
내 운명이 날 여기로 이끌었어
315
00:41:26,890 --> 00:41:29,385
도둑맞은 것을 되찾으려고
316
00:41:29,420 --> 00:41:30,925
그게 뭔데?
317
00:41:32,126 --> 00:41:36,392
어머니, 아버지, 왕국
318
00:41:37,934 --> 00:41:39,736
여기가 당신의 왕국이야?
319
00:41:39,771 --> 00:41:41,705
찬탈자가 다른 왕에게
320
00:41:41,740 --> 00:41:43,773
왕국을 빼앗기고
이리로 달아났어
321
00:41:45,073 --> 00:41:47,370
놈과의 일을 끝마치면
여길 뜰 거야
322
00:41:49,275 --> 00:41:52,716
난 자작나무 숲의 올가라고 해
323
00:41:52,751 --> 00:41:55,752
나 또한 이 섬을
빠져나갈 거라 맹세하지
324
00:41:55,787 --> 00:41:58,546
그럼 많은 적들을 마주하겠군
325
00:41:58,581 --> 00:42:00,119
당신과 같지
326
00:42:02,090 --> 00:42:04,123
혼자 상대할 생각이야?
327
00:42:06,457 --> 00:42:09,766
당신의 힘으로
저들의 뼈를 박살내버려
328
00:42:09,801 --> 00:42:12,296
난 계책으로
정신을 무너뜨릴 테니까
329
00:42:12,331 --> 00:42:14,804
너희 둘, 잠자코 있어!
330
00:42:14,839 --> 00:42:16,267
계속 걸어라!
331
00:42:41,800 --> 00:42:43,492
왜 이걸 해야 해요?
332
00:42:43,527 --> 00:42:44,966
뭐?
333
00:42:45,001 --> 00:42:47,001
- 이거요
- 뭐가?
334
00:42:47,036 --> 00:42:49,168
노예들 일이요
335
00:42:49,203 --> 00:42:50,807
아버지는 족장이시잖아요
336
00:42:50,842 --> 00:42:52,743
이건 아버지의 사원이고
337
00:42:52,778 --> 00:42:55,075
전 이 신성한 족장령의
후계자인걸요
338
00:42:55,110 --> 00:42:58,573
그 누구도
다음 율타이드 축제 때
339
00:42:58,608 --> 00:43:01,510
자기가 왕일지 노예일지
모르는 거란다
340
00:43:01,545 --> 00:43:03,853
둘 다 대비하는 게 좋아
341
00:43:03,888 --> 00:43:06,284
그리고 후자를
피하기 위해선 적어도
342
00:43:06,319 --> 00:43:09,386
노예들에게 네가 그들만큼
힘이 세다는 걸 보여줘야 하지
343
00:43:11,731 --> 00:43:14,666
그치만 아무도
저힐 보지 않는데요
344
00:43:16,560 --> 00:43:18,164
유청 좀 갖고 오거라
345
00:43:18,199 --> 00:43:19,869
내가 한 말 잘 생각해보고
346
00:43:19,904 --> 00:43:21,871
- 방패 똑바로 들어요
- 그러고 있어
347
00:43:21,906 --> 00:43:23,202
- 아니...
- 하고 있다니까!
348
00:43:23,237 --> 00:43:24,467
아니라고요!
349
00:43:24,502 --> 00:43:26,007
공격해, 햘티!
350
00:43:28,880 --> 00:43:31,342
아니야!
351
00:43:35,084 --> 00:43:37,051
푤니르 주인님!
352
00:43:40,023 --> 00:43:42,452
수송품이 도착했습니다
353
00:43:44,258 --> 00:43:47,061
보자꾸나
354
00:43:47,096 --> 00:43:49,492
- 나머지는 어딨어?
- 일어나!
355
00:43:49,527 --> 00:43:51,395
엉덩이 떼라고!
356
00:43:51,430 --> 00:43:53,232
일어나, 돼지새끼들아!
357
00:43:53,267 --> 00:43:55,234
줄 맞춰, 새끼들아!
358
00:43:58,668 --> 00:44:01,603
한심하긴
제대로 서지도 못하는군
359
00:44:07,347 --> 00:44:09,380
겨울을 못 견딜 거야
360
00:44:10,581 --> 00:44:12,416
다 팔아버려
361
00:44:23,902 --> 00:44:25,396
이 녀석을 좀 보지
362
00:44:41,282 --> 00:44:42,787
전보다 좋지 않아
363
00:44:54,625 --> 00:44:56,493
그다지 인상적이지 않군
364
00:44:58,332 --> 00:44:59,694
냄새가 지독하네
365
00:45:03,942 --> 00:45:06,602
다시는 그런 눈으로
날 쳐다보지 마라, 노예야
366
00:45:08,342 --> 00:45:11,607
너 같은 짐승을
루스 땅에선
367
00:45:11,642 --> 00:45:13,752
뭐라고 불렀는지 궁금하구나
368
00:45:16,779 --> 00:45:19,219
나는...
369
00:45:19,254 --> 00:45:22,123
뵤른울프르다
370
00:45:22,158 --> 00:45:25,324
이름값을 하면
곰처럼 힘이 세겠구나
371
00:45:29,836 --> 00:45:32,265
허나 늑대처럼
신뢰할 수 없는 놈이라면
372
00:45:32,300 --> 00:45:35,004
맹세컨대 내가 직접 손봐주겠다
373
00:45:39,274 --> 00:45:40,845
이 놈은 남긴다
374
00:45:42,145 --> 00:45:43,705
나머지는 데려가
375
00:45:46,347 --> 00:45:49,018
그치만 어머니가
주방 두 명과
376
00:45:49,053 --> 00:45:50,822
- 빨래 한 명이 필요하다셨어요
- 움직여
377
00:45:50,857 --> 00:45:52,252
추수를 위한 남자 두 명도요
378
00:45:52,287 --> 00:45:53,957
그래
379
00:45:53,992 --> 00:45:57,488
이 둘은 주방으로
저 여잔 세탁
380
00:45:57,523 --> 00:46:00,293
남자 둘을 골라서
밭으로 보내라
381
00:46:02,165 --> 00:46:03,967
그리고 이 여자도
382
00:46:05,971 --> 00:46:07,839
팔은 희고...
383
00:46:09,502 --> 00:46:11,810
머리카락은 길게 놔둬
384
00:46:32,492 --> 00:46:35,361
기어올라가려고, 베오울프?
385
00:46:36,903 --> 00:46:39,794
이 농장에서 빠져나간다 해도
386
00:46:39,829 --> 00:46:43,666
푸른 여우와 셀키가
네 시체로 배를 채우겠지
387
00:46:45,010 --> 00:46:48,011
이 섬은 척박한 불모지야
388
00:46:48,046 --> 00:46:50,376
잠이나 자는 게 최선이라고
389
00:47:39,229 --> 00:47:41,592
가져라!
390
00:47:41,627 --> 00:47:42,934
가져!
391
00:47:44,135 --> 00:47:45,761
악마 같은 도둑년아
392
00:48:00,514 --> 00:48:02,745
저리 가!
393
00:48:04,815 --> 00:48:07,123
저리 가!
394
00:48:08,951 --> 00:48:10,819
꺼져!
395
00:48:14,693 --> 00:48:16,132
저리 가!
396
00:48:18,367 --> 00:48:20,433
복수할게요, 아버지
397
00:48:22,173 --> 00:48:24,206
구할게요, 어머니
398
00:48:25,869 --> 00:48:27,803
죽이겠다, 푤니르
399
00:48:35,153 --> 00:48:36,812
자
400
00:49:16,359 --> 00:49:18,161
가서 오줌이나 눠
401
00:49:20,066 --> 00:49:21,230
안쪽으로
402
00:49:35,873 --> 00:49:37,378
멈춰
403
00:49:56,729 --> 00:49:58,597
이봐! 계속 가!
404
00:49:58,632 --> 00:50:00,170
어서!
405
00:50:15,286 --> 00:50:17,352
정신 나갔어?
406
00:50:17,387 --> 00:50:18,848
돌아서
407
00:50:31,467 --> 00:50:32,961
문 닫아
408
00:50:50,321 --> 00:50:52,717
찾았어?
409
00:50:52,752 --> 00:50:54,257
잃은 것들
410
00:50:55,821 --> 00:50:57,854
오늘 집 안에서 못 찾았어?
411
00:50:59,858 --> 00:51:01,990
잃은 것과...
412
00:51:02,025 --> 00:51:03,530
그 이상까지 찾았지
413
00:51:11,133 --> 00:51:12,935
이건 악몽이야
414
00:51:15,643 --> 00:51:17,676
그럼 깨어나도록 해
415
00:51:19,108 --> 00:51:21,009
저들에게 악몽이야
416
00:51:22,650 --> 00:51:24,452
야!
417
00:51:24,487 --> 00:51:26,190
너!
418
00:51:26,225 --> 00:51:27,818
따라와!
419
00:51:28,821 --> 00:51:31,085
넌 여기 소속이 아니야!
420
00:51:31,120 --> 00:51:33,329
푤니르께서
널 가까이 두려고 하신다
421
00:51:33,364 --> 00:51:36,024
내가 안 보이면
찾아 줄 거지?
422
00:51:37,236 --> 00:51:38,334
그래 줄 거야?
423
00:51:38,369 --> 00:51:40,138
이리 와
424
00:53:33,110 --> 00:53:36,144
앉아라, 암레스
아우르반딜의 아들이여
425
00:53:38,115 --> 00:53:40,654
닭 잡는 친구가
내 얘길 했습니까?
426
00:53:42,592 --> 00:53:44,361
아니
427
00:53:46,629 --> 00:53:49,157
말 많은 이가 있었지
428
00:53:52,932 --> 00:53:54,800
불쌍한 늙은이
429
00:53:57,035 --> 00:53:58,276
불쌍한 헤이미르
430
00:53:59,873 --> 00:54:03,512
지나간 날들과
431
00:54:03,547 --> 00:54:05,811
아직 오지 않은
날들에 대해 얘기했어
432
00:54:08,849 --> 00:54:12,455
푤니르는 그의 혀를 자르고
433
00:54:12,490 --> 00:54:16,657
눈을 뽑아낸 뒤 죽였다...
434
00:54:19,189 --> 00:54:22,256
하지만 내가 새로 만들어줬지
435
00:54:24,733 --> 00:54:27,129
좋은 친구군요
436
00:54:27,164 --> 00:54:29,703
내가 대신 복수해 줄 겁니다
437
00:54:29,738 --> 00:54:32,541
나만 듣는 게 안타깝군
438
00:54:32,576 --> 00:54:36,644
새 귀는 달아주지 않았거든
439
00:54:38,142 --> 00:54:39,977
그것도 푤니르에게 잘렸다네
440
00:54:40,012 --> 00:54:41,352
그만!
441
00:54:41,387 --> 00:54:42,980
내가 왜 왔는지 알잖아요
442
00:54:43,015 --> 00:54:46,819
넌 아직도 인두겁을 쓴
짐승일 뿐이야
443
00:54:46,854 --> 00:54:48,722
얘기해요
444
00:54:48,757 --> 00:54:50,658
그래, 노예야!
445
00:55:10,108 --> 00:55:12,911
살해당한...
446
00:55:18,523 --> 00:55:20,523
떠돌이 예언자가...
447
00:55:22,120 --> 00:55:23,724
이제 깨어난다
448
00:55:43,273 --> 00:55:45,372
들어라!
449
00:55:45,407 --> 00:55:48,716
헤이미르가 왔다!
450
00:55:53,382 --> 00:55:57,186
안녕, 강아지
451
00:55:57,221 --> 00:56:01,729
운명의 여신들이 제 복수를 위해
준비한 칼을 찾고 있습니다
452
00:56:01,764 --> 00:56:05,029
듣거라
453
00:56:05,064 --> 00:56:08,769
가장 치명적인 대장장이가
454
00:56:08,804 --> 00:56:14,368
거대한 벌레의 뱃속을
기어다니며 단조했도다
455
00:56:14,403 --> 00:56:20,814
가장 비밀스럽고
희귀한 철과
456
00:56:20,849 --> 00:56:24,411
요툰의 뼈가 합쳐진 검이다
457
00:56:24,446 --> 00:56:26,985
사용자의 손에서
무게가 느껴지지 않으며
458
00:56:27,020 --> 00:56:29,889
용의 송곳니처럼
459
00:56:29,924 --> 00:56:31,891
결코 무뎌지지 않으며
460
00:56:31,926 --> 00:56:34,663
부러지거나 휘지도 않는다
461
00:56:34,698 --> 00:56:38,436
그 칼날은 인간의 피로만
갈증을 풀며
462
00:56:40,803 --> 00:56:44,299
그 무엇과도 비교할 수 없는
전장의 불꽃이로다
463
00:56:45,335 --> 00:56:47,137
이 검의 이름은
464
00:56:47,172 --> 00:56:48,644
드라우그르
465
00:56:49,812 --> 00:56:51,911
언데드라고 하지
466
00:56:56,049 --> 00:56:57,752
운명의 검이다
467
00:56:57,787 --> 00:56:59,523
드라우그르
468
00:57:11,493 --> 00:57:16,540
검의 가진 까다로운 특성으로
469
00:57:16,575 --> 00:57:21,171
어두운 밤이나
저승의 검은 문에서만
470
00:57:21,206 --> 00:57:24,009
뽑을 수가 있다
471
00:57:24,044 --> 00:57:25,978
저승의 문이라
472
00:57:26,013 --> 00:57:28,684
내 검을 그곳으로 가져가서
473
00:57:28,719 --> 00:57:32,655
영원한 밤이 오기까지
드라우그르의 배를 채우겠습니다
474
00:57:32,690 --> 00:57:36,186
그때에 넌 친족에게
친절을 베풀 것인지
475
00:57:36,221 --> 00:57:41,356
네 적에게 증오를 퍼부을 것인지
선택해야 할 것이다
476
00:57:41,391 --> 00:57:43,732
선택은 없습니다
477
00:57:43,767 --> 00:57:45,998
내 마음은 온통 복수뿐이에요
478
00:57:48,673 --> 00:57:49,903
검이 어딨는지 알려줘요
479
00:57:49,938 --> 00:57:53,874
드라우그르의 주인을
찾아가야 하네
480
00:57:53,909 --> 00:57:55,370
흙더미 아래에 자리하고 있지
481
00:58:02,621 --> 00:58:05,248
보름달의 빛을 잘 비추도록 해
482
00:58:06,856 --> 00:58:10,528
어둠은 친절한 주인장이 아니니까
483
01:00:55,189 --> 01:00:58,355
보름달의 빛을 잘 비춰라!
484
01:02:34,222 --> 01:02:37,784
토리르가 우리 중에
가장 센 사람을 추릴 거야
485
01:02:37,819 --> 01:02:40,292
내일이면
강철수염 하콘의 사람들이
486
01:02:40,327 --> 01:02:42,932
진흙과 물의 태생인 걸
증명할 수 있겠지
487
01:02:44,793 --> 01:02:47,002
놈들은 진흙투성이가 될 테니까
488
01:02:49,006 --> 01:02:50,467
라키!
489
01:03:03,812 --> 01:03:05,218
라키!
490
01:03:16,759 --> 01:03:18,396
라키!
491
01:03:18,431 --> 01:03:20,970
라키를 집으로 데려가
492
01:03:21,005 --> 01:03:22,664
- 너희 둘은...
- 가자, 라키
493
01:03:22,699 --> 01:03:24,666
...거의 새벽이니 자러 가
494
01:03:24,701 --> 01:03:25,799
네
495
01:03:25,834 --> 01:03:27,570
라키
496
01:03:37,582 --> 01:03:39,021
일어나라
497
01:03:40,057 --> 01:03:42,420
걜 데려와
누군진 알겠지
498
01:03:42,455 --> 01:03:43,784
예
499
01:03:45,293 --> 01:03:47,326
일어나, 올가
500
01:03:47,361 --> 01:03:48,899
일어서
501
01:03:56,898 --> 01:03:58,876
발키리의 머리칼을 가진...
502
01:04:00,275 --> 01:04:02,209
...야만인 슬라브년이라니
503
01:04:08,217 --> 01:04:09,810
피가 나왔구나
504
01:04:12,551 --> 01:04:14,254
불결한 창녀가!
505
01:04:19,228 --> 01:04:23,296
교육 똑바로 시켜
아님 둘 다 묻어버릴 테니까
506
01:04:40,414 --> 01:04:42,282
오늘 밤 너희 집에서 흐른 피가
507
01:04:42,317 --> 01:04:46,748
여인의 생리혈뿐임을
다행으로 여겨라, 겁쟁아
508
01:04:50,028 --> 01:04:52,490
내가 멍청했어
509
01:04:52,525 --> 01:04:54,921
아버지를 살해한 놈을
불타는 호수에서
510
01:04:54,956 --> 01:04:57,627
죽여버리라는 예언이 있었잖아
511
01:04:57,662 --> 01:04:59,761
그날이 올 때까지
512
01:04:59,796 --> 01:05:02,698
내 삶을 지옥으로 만든 자에게
고통 받겠노라
513
01:05:05,802 --> 01:05:07,802
일단은 쉬거라, 밤의 검아
514
01:05:09,014 --> 01:05:13,511
그래, 우린 복수에 목마르지만
515
01:05:13,546 --> 01:05:15,810
운명을 벗어날 순 없어
516
01:05:27,692 --> 01:05:29,461
줄 맞춰 가!
517
01:05:29,496 --> 01:05:31,034
꾸물거리지 마!
518
01:05:34,996 --> 01:05:37,469
움직여!
머뭇거리지 말고!
519
01:05:37,504 --> 01:05:39,207
만찬을 준비하려면...
520
01:05:40,573 --> 01:05:42,540
우릴 어디로 데려가려는 거지?
521
01:05:42,575 --> 01:05:44,806
족장의 만찬이야
522
01:05:45,908 --> 01:05:49,019
어젯밤
그가 너와 있는 걸 봤어
523
01:05:53,751 --> 01:05:56,026
그럼 내가 섬을 떠날 때까지
524
01:05:56,061 --> 01:05:57,885
푤니르가 내게
손대지 못할 것도 알겠네
525
01:05:57,920 --> 01:06:00,228
제대로 혼내줬던데
526
01:06:00,263 --> 01:06:03,363
그리고 놈을 쓰러뜨릴
차가운 쇠붙이도 구했어
527
01:06:06,698 --> 01:06:09,699
- 언제 할 건데?
- 때가 되면
528
01:06:09,734 --> 01:06:11,371
지금은 굶주린 시체들이
무덤에서 돌아온 것처럼
529
01:06:11,406 --> 01:06:14,671
이 농장을
공포에 몰아 넣을 거야
530
01:06:14,706 --> 01:06:17,311
푤니르는 암레스가
오래 전에 죽은 줄 알거든
531
01:06:17,346 --> 01:06:20,677
그래, 근데 너희 어머니는?
532
01:06:20,712 --> 01:06:23,680
푤니르가 괴로워하는 걸
보시면 기뻐하실 거야
533
01:06:23,715 --> 01:06:26,584
아이를 지키기 위해서
사랑하는 척하시는 거니까
534
01:06:26,619 --> 01:06:28,520
- 어쩌면 어머니는...
- 자유롭게 해드리면
535
01:06:28,555 --> 01:06:30,588
필요에 따라 아이를
데려올 수도 있어
536
01:06:31,624 --> 01:06:33,327
저들이 날 부엌에 쳐박아놨어
537
01:06:33,362 --> 01:06:34,438
- 뵤른울프르!
- 부하들을 붙잡아 놓을 수 있다면...
538
01:06:34,462 --> 01:06:36,198
우선은 기다려야해, 가봐
539
01:06:36,233 --> 01:06:38,266
뵤른울프르, 나와!
540
01:06:44,703 --> 01:06:45,900
- 너, 뒤로 가!
- 움직여!
541
01:06:45,935 --> 01:06:47,704
야!
542
01:06:51,941 --> 01:06:54,117
토리르 주인님
한 사람이 부족합니다
543
01:06:59,256 --> 01:07:01,850
전 애가 아니에요
제 머리는 제가 알아서 해요
544
01:07:01,885 --> 01:07:05,326
다 큰 남자에겐 머리를 손질해 줄
여자가 필요한 법이야
545
01:07:06,758 --> 01:07:08,395
줄 서게 해
546
01:07:08,430 --> 01:07:11,057
경기가 끝나면
즐겨도 된다, 노예
547
01:07:11,092 --> 01:07:12,630
꾸물대지 마라!
548
01:07:14,271 --> 01:07:16,403
주인님
549
01:07:16,438 --> 01:07:17,932
어서!
550
01:07:17,967 --> 01:07:19,769
토리르 주인님
551
01:07:26,008 --> 01:07:28,085
싸움 좀 하나, 노예?
552
01:07:29,814 --> 01:07:31,913
날 쳐다봐라, 노예야
553
01:07:33,081 --> 01:07:35,521
싸울 줄 아느냐고 묻잖아
554
01:08:01,043 --> 01:08:02,482
저게 다 뭐야?
555
01:08:03,683 --> 01:08:05,947
크나트르를 본 적 없어?
556
01:08:09,359 --> 01:08:11,623
해질녘쯤이면
충분히 보게 될 거야
557
01:08:30,380 --> 01:08:32,006
목숨 걸고 임해라!
558
01:09:49,591 --> 01:09:52,086
우리 가문 이름에
먹칠을 하는구나!
559
01:09:52,121 --> 01:09:54,088
사람이 더 필요해!
560
01:10:05,838 --> 01:10:07,574
예!
561
01:10:09,743 --> 01:10:12,777
안 돼!
562
01:10:42,380 --> 01:10:45,106
- 군나르!
- 안 돼!
563
01:10:45,141 --> 01:10:47,515
경기를 당장 멈춰!
564
01:10:47,550 --> 01:10:49,176
건들지 마!
565
01:10:49,211 --> 01:10:51,453
- 군나르!
- 경기 중지!
566
01:10:51,488 --> 01:10:53,279
군나르!
567
01:10:53,314 --> 01:10:54,753
멍청한 애새끼가!
568
01:10:54,788 --> 01:10:56,491
안 돼!
569
01:11:15,974 --> 01:11:18,304
- 군나르
- 정신 차려
570
01:11:18,339 --> 01:11:20,174
바보 같은 녀석, 일어나거라
571
01:11:21,980 --> 01:11:24,387
군나르
572
01:11:24,422 --> 01:11:25,619
어서 일어나
573
01:11:25,654 --> 01:11:28,215
정신 차려라, 군나르!
574
01:11:28,250 --> 01:11:30,283
군나르
575
01:11:30,318 --> 01:11:32,120
깨어나라
576
01:11:32,155 --> 01:11:33,462
- 일어나!
- 안 돼
577
01:11:36,599 --> 01:11:38,368
일어나렴
578
01:11:42,099 --> 01:11:43,505
우리가 이겼나요?
579
01:11:45,608 --> 01:11:48,906
진정 족장의 아들답구나
580
01:11:50,877 --> 01:11:52,074
용감하군
581
01:11:52,109 --> 01:11:53,779
어린데도 용감해
582
01:13:01,618 --> 01:13:02,947
이봐
583
01:13:07,019 --> 01:13:08,216
따라와
584
01:13:18,426 --> 01:13:20,800
너는 용기와
585
01:13:20,835 --> 01:13:22,131
충성심을 보여줬다
586
01:13:23,200 --> 01:13:24,639
농장으로 돌아가면
587
01:13:24,674 --> 01:13:27,477
네게 특권이 주어질 거야
588
01:13:27,512 --> 01:13:29,809
힘든 일은 줄어들 테고
589
01:13:29,844 --> 01:13:32,515
다른 이들을 감독할 것이다
590
01:13:33,441 --> 01:13:35,045
그리고, 뵤른울프르
591
01:13:36,719 --> 01:13:38,246
경기에서 이긴 보상으로
592
01:13:38,281 --> 01:13:40,413
여자를 하나 고르게 해주지
593
01:13:40,448 --> 01:13:44,252
네가 슬라브년에게
눈독 들이는 거 알아
594
01:13:44,287 --> 01:13:46,155
아버지를 상대론...
595
01:13:47,389 --> 01:13:48,597
...반항이 심하더군
596
01:13:58,004 --> 01:14:01,038
허나 절대로 널
자유민으로 만들진 않을 거야
597
01:14:02,503 --> 01:14:06,648
천한 노예의 악취는
벗어날 수 없을 테니까
598
01:14:08,476 --> 01:14:09,717
예
599
01:14:10,984 --> 01:14:13,017
감사합니다
600
01:14:18,090 --> 01:14:20,057
뒷간을 치우던 네가
그리워지겠어
601
01:15:00,066 --> 01:15:02,000
올가
602
01:15:11,781 --> 01:15:13,374
날 찾았구나
603
01:15:16,621 --> 01:15:18,247
길을 잃었어?
604
01:15:20,416 --> 01:15:22,658
네가 날 찾아준다면야
605
01:15:39,414 --> 01:15:43,252
지모신이여
당신 딸의 기도를 들으소서
606
01:15:43,669 --> 01:15:48,966
노예주들을 무너뜨리고
제 연인의 가슴 속 불길과
607
01:15:49,049 --> 01:15:52,886
슬픔을 해방시킬
방법을 보여주시옵소서
608
01:15:55,088 --> 01:15:56,626
뭘 하는 거야?
609
01:15:59,862 --> 01:16:04,667
여기, 우리가
함께 묶인 운명의 실과
610
01:16:04,702 --> 01:16:09,133
나무들을 아래에서 품고 계시는
대지신께 말을 걸었어
611
01:16:10,334 --> 01:16:12,004
네게 무슨 말을 해줬어?
612
01:16:19,112 --> 01:16:21,541
너희 어머니에게 다가갈 방법
613
01:16:22,852 --> 01:16:26,788
내 대지의 마법이
네 검에 불꽃을 더해 줄 거야
614
01:16:40,705 --> 01:16:42,837
내일 밤, 너와 내가...
615
01:16:44,709 --> 01:16:48,172
...악몽을 선사하는 거야
616
01:16:48,207 --> 01:16:51,681
푤니르의 삶에
혼돈을 가져오자
617
01:16:56,846 --> 01:16:59,140
포식하는 밤의 검
618
01:16:59,922 --> 01:17:01,988
끝났어
619
01:17:05,488 --> 01:17:07,224
마굿간으로 돌아가
620
01:17:10,229 --> 01:17:12,702
어이
621
01:17:12,737 --> 01:17:14,902
어이
622
01:17:16,840 --> 01:17:18,532
너
623
01:17:34,187 --> 01:17:37,023
프레이르의 하인이여
624
01:17:37,058 --> 01:17:38,992
우리 주인의
발 앞에 내려놓거라
625
01:18:22,939 --> 01:18:24,972
약해빠졌군
626
01:18:39,351 --> 01:18:40,922
겁내지 마라
627
01:18:40,957 --> 01:18:42,319
- 너흰 시작일 뿐이니까
- 안 돼
628
01:18:42,354 --> 01:18:43,749
- 제발!
- 우리가 자유롭게 해줄게!
629
01:18:49,262 --> 01:18:52,164
누가 한 짓인지 밝혀내겠다
630
01:18:52,199 --> 01:18:56,564
찾아내서 눈을 도려내겠어!
631
01:18:56,599 --> 01:18:59,501
그리고 혀도 잘라낼 것이다!
632
01:18:59,536 --> 01:19:03,736
모두 지옥으로 보내주마!
633
01:19:05,179 --> 01:19:06,673
아버지, 이것 보세요
634
01:19:06,708 --> 01:19:09,115
제 용감한 친구들이
어떻게 됐는지 봐요
635
01:19:10,514 --> 01:19:12,184
기독교 괴물들!
636
01:19:12,219 --> 01:19:13,823
괴물들아!
637
01:19:15,024 --> 01:19:16,320
괴물들!
638
01:19:16,355 --> 01:19:18,960
애송이 자식아
네가 이랬어?
639
01:19:18,995 --> 01:19:21,963
대답해!
640
01:19:21,998 --> 01:19:23,690
그만해라!
641
01:19:23,725 --> 01:19:25,802
아들아
642
01:19:26,970 --> 01:19:29,168
진정하거라
643
01:19:34,076 --> 01:19:36,043
죽은 녀석들은 좋은 놈들이었어
644
01:19:37,508 --> 01:19:41,180
프레이르께 걸고
우리가 복수를 할 것이다
645
01:19:43,217 --> 01:19:44,887
데려가
646
01:19:48,024 --> 01:19:49,991
토리르의 말이 맞을까요?
647
01:19:50,026 --> 01:19:52,521
기독교 새끼들의 짓일까요?
648
01:19:54,063 --> 01:19:58,131
저들의 신은
나무에 못 박힌 시체잖아요
649
01:19:58,166 --> 01:19:59,726
그래서?
650
01:20:01,433 --> 01:20:03,697
쟤들은 전혀 건들지 않았어
651
01:20:03,732 --> 01:20:06,370
무기를 구했으면요?
652
01:20:26,359 --> 01:20:28,161
아니야
653
01:20:28,196 --> 01:20:31,626
이 상처는
세상의 것이 아닙니다
654
01:20:37,370 --> 01:20:42,373
이 악령은 다시 올 거예요
655
01:20:42,408 --> 01:20:44,947
굶주린 칼날을 휘두르면서
656
01:20:46,984 --> 01:20:48,115
가시죠
657
01:20:48,150 --> 01:20:50,414
제물을 준비하겠습니다
658
01:20:54,123 --> 01:20:56,354
일이나 해!
659
01:20:56,389 --> 01:20:58,851
피를 마시는 기독교인들!
660
01:21:00,096 --> 01:21:02,129
명령대로 해
661
01:21:03,495 --> 01:21:05,099
가
662
01:21:07,268 --> 01:21:09,532
버섯 구했어
663
01:21:09,567 --> 01:21:11,072
오늘 밤은 안 돼
664
01:21:11,107 --> 01:21:13,437
정령들이 휩쓸어서
더 많은 피를 흘릴 테니까
665
01:21:44,041 --> 01:21:48,769
검은 영이여, 진정하소서
666
01:21:48,804 --> 01:21:52,146
그대의 주인에게
이 제물을 가져가시고
667
01:21:52,181 --> 01:21:55,281
분노에 찬
시체견들을 거두소서
668
01:22:14,401 --> 01:22:16,203
라키
669
01:22:16,238 --> 01:22:17,435
왜 그러냐, 라키?
670
01:22:17,470 --> 01:22:19,140
라키!
671
01:22:19,175 --> 01:22:20,603
엎드려, 라키!
672
01:22:20,638 --> 01:22:22,440
라키! 라...
673
01:22:27,216 --> 01:22:29,909
라키!
674
01:23:09,951 --> 01:23:11,126
풀어주거라
675
01:23:21,138 --> 01:23:24,271
프레이르께서 직접
676
01:23:24,306 --> 01:23:26,999
적합한 제물을 고르셨군요
677
01:23:27,034 --> 01:23:29,276
피로 엉망진창이야...
678
01:23:29,311 --> 01:23:31,938
허기가 해소됐길 벌어야겠어요
679
01:23:31,973 --> 01:23:34,116
우리 신이 하신 게 아니야
680
01:23:36,780 --> 01:23:39,253
초자연적인 마법이지
681
01:23:41,455 --> 01:23:46,260
오늘 밤, 너희는 무장하고
농장을 지킨다
682
01:23:46,295 --> 01:23:49,263
여긴 너희의 집이기도 하니까
683
01:23:49,298 --> 01:23:51,595
저들이 우릴 지켜 줄 거라고 어떻게 믿죠?
684
01:23:51,630 --> 01:23:52,926
이리로
685
01:23:52,961 --> 01:23:54,433
네 아버지는
대담해진 노예들이
686
01:23:54,468 --> 01:23:55,896
들고 일어나도록
놔두시지 않을 거야
687
01:23:55,931 --> 01:23:57,964
아버지의 지혜를
의심하지 말거라
688
01:23:57,999 --> 01:23:59,768
가자!
689
01:24:17,788 --> 01:24:20,921
악몽이 시작된다
690
01:24:22,958 --> 01:24:26,630
노예야
네 막대가 맘에 든다!
691
01:24:28,964 --> 01:24:33,065
그걸로 악마에게
잘 대적해보라고
692
01:24:36,675 --> 01:24:37,971
이리 와
693
01:24:51,459 --> 01:24:52,722
배고프냐?
694
01:24:55,694 --> 01:24:58,530
오늘 밤
너희가 먹이가 될걸!
695
01:25:14,218 --> 01:25:16,449
가서 밤공기나 쐐
696
01:25:16,484 --> 01:25:18,154
내가 마무리할게
697
01:25:19,751 --> 01:25:21,190
가봐
698
01:26:22,814 --> 01:26:24,847
- 저것 좀 치워줘!
- 도망쳐!
699
01:26:24,882 --> 01:26:26,618
악마다!
700
01:26:42,064 --> 01:26:43,767
건드리지 마라
701
01:26:43,802 --> 01:26:46,231
눈을 쳐다보지 마
702
01:26:46,266 --> 01:26:48,640
밤의 영이
저들의 피부로 들어가서
703
01:26:48,675 --> 01:26:50,774
정신을 가지고 노는구나
704
01:26:53,911 --> 01:26:56,384
토리르!
나가라, 디시르!
705
01:26:56,419 --> 01:26:59,948
썩 물러나라!
706
01:27:01,655 --> 01:27:03,622
동트기 전에 만나
707
01:27:57,040 --> 01:27:58,479
아버지
708
01:28:08,084 --> 01:28:09,523
나가봐라
709
01:28:48,355 --> 01:28:50,157
검이 참 길구나
710
01:28:50,192 --> 01:28:51,862
말장난은 그만두시죠
711
01:28:58,068 --> 01:28:59,903
전 당신의 아들입니다
712
01:29:03,370 --> 01:29:04,743
암레스?
713
01:29:10,487 --> 01:29:14,016
아직 살아있었니?
714
01:29:14,051 --> 01:29:15,655
죽은 삶이었죠
715
01:29:17,923 --> 01:29:20,495
하지만 지금 이 순간까지
살아남겠다고 맹세했어요
716
01:29:21,927 --> 01:29:24,433
내일, 제 명예를 위한 일을
마무리할 겁니다
717
01:29:26,096 --> 01:29:29,361
그래야 사는 게
사는 것 같을 거예요
718
01:29:29,396 --> 01:29:32,232
넌 엄마 자식이잖니
719
01:29:32,267 --> 01:29:34,575
아버지 자식이기도 하죠
720
01:29:34,610 --> 01:29:37,809
아우르반딜 왕의 복수로
721
01:29:37,844 --> 01:29:40,779
반역자 삼촌의 목을
그어버릴 거예요
722
01:29:42,486 --> 01:29:44,277
그리고 어머니도
자유롭게 해드리고요
723
01:29:47,084 --> 01:29:50,426
네 아비를 닮아서
단순하기 그지없구나
724
01:29:52,958 --> 01:29:54,320
무슨 말씀이세요?
725
01:29:54,355 --> 01:29:56,927
난 그 사람을
그리워한 적 없어
726
01:29:56,962 --> 01:29:58,599
엄마는 아내셨잖아요
727
01:30:01,428 --> 01:30:05,001
네 아버지는 내가
아들을 낳아줬기 때문에
728
01:30:06,334 --> 01:30:08,367
나와 함께한 거였어
729
01:30:10,272 --> 01:30:12,305
- 아녜요
- 그가 사랑한 건
730
01:30:12,340 --> 01:30:15,341
은과 발정난 창녀들뿐이었다
731
01:30:15,376 --> 01:30:17,915
네게 나눠줄 애정도 없었을걸
732
01:30:17,950 --> 01:30:19,312
입 다물어요
733
01:30:19,347 --> 01:30:21,248
그 사람은
왕의 탈을 쓴 비겁자였어
734
01:30:21,283 --> 01:30:22,821
아무것도 아니었지
735
01:30:22,856 --> 01:30:25,593
그저 오만하고 욕망에 물든
노예상이었을 뿐이야
736
01:30:25,628 --> 01:30:27,562
닥쳐요!
737
01:30:29,456 --> 01:30:31,357
죽은 남편의 얼굴에
침을 뱉고 계신 거예요
738
01:30:31,392 --> 01:30:32,864
그의 동생은...
739
01:30:34,329 --> 01:30:37,198
멋진 동생 말이야
740
01:30:40,071 --> 01:30:44,513
그이는 자기 자신이나
교역에 부끄러움이 없었어
741
01:30:44,548 --> 01:30:47,978
네 삼촌은 내 과거를
잘 알면서도 날 사랑했다
742
01:30:53,051 --> 01:30:54,655
암레스
743
01:30:56,384 --> 01:31:00,386
네게 들려준 동화 같은 얘기가
진짜라고 믿고 있니?
744
01:31:00,421 --> 01:31:04,599
'브리타니아 출신의
귀족 여성'?
745
01:31:06,064 --> 01:31:09,670
난 그 사람의 아내로
시작하지 않았다
746
01:31:13,236 --> 01:31:15,742
짐승들이 아내로 삼으면
747
01:31:15,777 --> 01:31:19,372
어찌나 쉽게
다시 공주가 되는지
748
01:31:22,751 --> 01:31:24,410
그래
749
01:31:24,445 --> 01:31:26,918
난 강제로 네 엄마가 된 거야
750
01:31:26,953 --> 01:31:30,757
군나르는 온전한 사랑을 받았지
751
01:31:30,792 --> 01:31:32,385
아니야
752
01:31:34,356 --> 01:31:36,059
그리고 네가 알아야 하는 건
753
01:31:36,094 --> 01:31:40,525
바로 내가
푤니르에게 무릎 꿇고
754
01:31:40,560 --> 01:31:43,605
아우르반딜 왕을
죽이라고 부탁했다
755
01:31:43,640 --> 01:31:46,333
내 입술을
756
01:31:46,368 --> 01:31:50,744
그의 강하고
멋진 손에 대면서
757
01:31:50,779 --> 01:31:55,617
입 맞추고 빌었어
758
01:31:58,149 --> 01:32:01,282
다시는 없을 기회였고
759
01:32:01,317 --> 01:32:03,284
푤니르는 내 축복을 받으며
760
01:32:03,319 --> 01:32:06,320
널 죽이라는 명령을 내렸단다
761
01:32:09,930 --> 01:32:11,457
그치만 제가 봤는걸요
762
01:32:13,428 --> 01:32:17,804
푤니르가 어머니를 데려갈 때...
비명을 질렀잖아요
763
01:32:17,839 --> 01:32:20,136
비명?
764
01:32:20,171 --> 01:32:22,072
난 웃고 있었다
765
01:32:22,107 --> 01:32:23,876
거짓말!
766
01:32:25,979 --> 01:32:29,079
이제 네가 왔으니
어쩌면 좋겠니?
767
01:32:29,114 --> 01:32:32,379
당신과 당신이 사랑하는
모든 것들을 죽일 겁니다
768
01:32:32,414 --> 01:32:34,216
넌 날 사랑하잖아
769
01:32:34,251 --> 01:32:38,825
아들은 어머니를, 어머니는 아들을
사랑하는 법이지
770
01:32:41,126 --> 01:32:43,423
네 동생의 목숨도 살렸잖니
771
01:32:43,458 --> 01:32:45,832
네가
772
01:32:45,867 --> 01:32:49,033
사랑으로
773
01:32:51,103 --> 01:32:53,642
네가...
774
01:32:53,677 --> 01:32:55,270
...사랑하니까
775
01:32:57,945 --> 01:33:00,176
나 말곤 아무도
네 정체를 모르지
776
01:33:01,641 --> 01:33:05,148
넌 복수에 달아올랐고
777
01:33:05,183 --> 01:33:08,514
흉포함 속에 태어났어
778
01:33:09,858 --> 01:33:12,122
네가 푤니르를 죽이면...
779
01:33:12,157 --> 01:33:15,796
...토리르를 죽이고
780
01:33:15,831 --> 01:33:20,702
군나르까지 죽이는
야만성을 보인다면...
781
01:33:24,334 --> 01:33:27,940
...네가 나의
새로운 왕이 되는 거야, 암레스
782
01:33:27,975 --> 01:33:30,635
그리고 우리가
783
01:33:30,670 --> 01:33:32,813
함께 다스리자꾸나
784
01:33:43,892 --> 01:33:46,222
- 씨발!
- 너의 몸과 마음에서
785
01:33:46,257 --> 01:33:48,829
네 빌어먹을 아버지의
구린내가 풍긴다!
786
01:33:48,864 --> 01:33:50,237
넌 그와 함께 죽었어야 했어!
787
01:33:50,261 --> 01:33:52,063
독살스럽군요!
788
01:33:52,098 --> 01:33:54,901
내가 너의 죽음이로다!
789
01:34:09,753 --> 01:34:10,917
죽어라!
790
01:34:31,467 --> 01:34:34,006
당신 어머니는 어딨어?
791
01:34:34,041 --> 01:34:36,239
말해봐
792
01:34:36,274 --> 01:34:37,537
어딨어?
793
01:34:38,705 --> 01:34:41,376
악독하기가 푤니르와 마찬가지야
794
01:34:41,411 --> 01:34:45,116
그 놈과 그 여자가 사랑한 것
모두 박살내버릴 거야
795
01:34:45,151 --> 01:34:48,680
난 강철의 폭풍이 되겠어!
796
01:34:48,715 --> 01:34:51,584
내 복수를 이룰 테다!
797
01:34:51,619 --> 01:34:54,059
그 이상까지도
798
01:34:54,094 --> 01:34:56,424
그럼 이제
우리가 뭘 해야 해?
799
01:34:59,297 --> 01:35:01,198
난...
800
01:35:01,233 --> 01:35:03,772
구릉지로 가야 해
801
01:35:03,807 --> 01:35:06,599
어머니가 내 정체를 알았으니
곧 모두들 알게 되겠지
802
01:35:06,634 --> 01:35:09,569
- 나도 같이 가
- 아니야
803
01:35:09,604 --> 01:35:11,571
네가 연루된 건 알지 못해
804
01:35:11,606 --> 01:35:13,573
아침이 되면
놈들이 날 잡으러 올 거야
805
01:35:13,608 --> 01:35:15,080
어째서?
806
01:35:18,855 --> 01:35:21,086
어머니를 죽였어?
807
01:35:21,121 --> 01:35:23,319
난 여자는 안 죽여
808
01:35:23,354 --> 01:35:25,585
그런 여자라도
809
01:35:25,620 --> 01:35:28,555
토리르는
내 분노에 끝장이 났어
810
01:35:28,590 --> 01:35:30,260
잘했어
811
01:35:31,659 --> 01:35:35,265
내일 밤에 다시 와서
푤니르를 죽일 거야?
812
01:35:35,300 --> 01:35:38,136
운명이 허락한다면
813
01:35:38,171 --> 01:35:41,205
내일 무슨 일이 일어나든
달아날 준비를 해
814
01:36:23,414 --> 01:36:25,447
심장이
815
01:36:25,482 --> 01:36:26,547
이 아이의...
816
01:36:27,748 --> 01:36:30,859
심장을 꺼내갔어!
817
01:36:34,656 --> 01:36:36,898
어떤 악마더냐?
818
01:36:38,902 --> 01:36:44,939
어떤 악마가 용감한 젊은이의
심장을 파먹는단 말이냐?
819
01:36:46,404 --> 01:36:49,735
프레이르여
제 목소리가 들리십니까?
820
01:36:49,770 --> 01:36:51,374
행동 조심해요
821
01:36:51,409 --> 01:36:54,311
아랫것들 앞에서는
남자답게 굴어요
822
01:36:54,346 --> 01:36:57,677
악령따위는 없어요
823
01:36:57,712 --> 01:37:01,153
거봐요
824
01:37:01,188 --> 01:37:04,651
내 저주받은 아들
암레스의 짓이라고요
825
01:37:04,686 --> 01:37:07,357
어렸을 때 없애버렸잖아
826
01:37:07,392 --> 01:37:09,359
내 말 믿어요
827
01:37:09,394 --> 01:37:11,196
걔가 이곳에 있어요
828
01:37:11,231 --> 01:37:13,726
아우르반딜의 자손이
아직 여기 있다고요
829
01:37:13,761 --> 01:37:18,038
죽은 당신 형의
까마귀 영혼에
830
01:37:18,073 --> 01:37:19,666
이끌려서 온 것 같아요
831
01:37:19,701 --> 01:37:22,009
- 그럴 리가 없어
- 잘 생각해봐요
832
01:37:22,044 --> 01:37:23,373
당신 부하들을 죽였어요
833
01:37:23,408 --> 01:37:26,739
당신의 장자를 살해했고요
834
01:37:26,774 --> 01:37:29,742
당신이 차가운 바닥에 드러눕고
군나르까지 죽여서
835
01:37:29,777 --> 01:37:33,284
그 곁에 뉘일 때까지
놈은 멈추지 않을 거예요
836
01:37:33,319 --> 01:37:35,649
바로 암레스라고요
837
01:37:38,258 --> 01:37:41,391
어떤 신도 이 문제는
도와 줄 수 없어요
838
01:37:41,426 --> 01:37:43,096
당신이 내 아들을 찾아서
839
01:37:43,131 --> 01:37:46,627
직접 죽여버려요
840
01:37:46,662 --> 01:37:51,269
당신의 분노에 불을 더 지필
얘기가 있어요
841
01:37:51,304 --> 01:37:54,943
어젯밤의 사건은
한 사람이 저지른 게 아니에요
842
01:37:54,978 --> 01:37:58,342
놈에게 협조하는
노예들을 찾아내요
843
01:37:59,774 --> 01:38:01,345
찾아요!
844
01:38:03,316 --> 01:38:04,777
무릎 꿇어!
845
01:38:04,812 --> 01:38:07,153
꿇어라!
846
01:38:07,188 --> 01:38:08,957
다들 꿇어!
847
01:38:17,000 --> 01:38:20,166
저 노예가
내 아들을 죽이는 데에
848
01:38:20,201 --> 01:38:23,103
일조했는지는 모르고
상관도 없지만...
849
01:38:24,766 --> 01:38:26,568
아는 걸 불지 않으면
850
01:38:26,603 --> 01:38:29,637
같은 꼴이 될 줄 알아라
851
01:38:31,311 --> 01:38:32,442
아니야?
852
01:38:39,385 --> 01:38:42,617
이젠 여자의 피를
겁내지 않나 보군
853
01:38:42,652 --> 01:38:44,025
너
854
01:38:44,060 --> 01:38:46,357
당연히도 너겠지
855
01:38:46,392 --> 01:38:48,326
푤니르!
856
01:38:48,361 --> 01:38:50,460
그 여자를 놔줘!
857
01:38:50,495 --> 01:38:54,002
네 아들의 심장과
그 여자의 목숨을 교환하자!
858
01:39:02,144 --> 01:39:04,771
나는 베오울프 암레스다
859
01:39:04,806 --> 01:39:08,214
전쟁까마귀
아우르반딜 왕의 아들이자
860
01:39:08,249 --> 01:39:12,284
그의 복수로다!
861
01:39:12,319 --> 01:39:14,682
죽여라!
862
01:39:14,717 --> 01:39:16,222
내 앞에 데려와!
863
01:39:16,257 --> 01:39:19,357
- 죽여!
- 내 거야!
864
01:40:39,472 --> 01:40:40,966
결국
865
01:40:42,508 --> 01:40:45,113
네 아비와 같은 꼴이 됐군
866
01:40:46,974 --> 01:40:50,151
악은 악을 낳는 법
867
01:40:54,190 --> 01:40:57,290
그게 네 아들의 심장인지
868
01:40:58,854 --> 01:41:02,328
이틀 전에 죽은 미친 개의
심장인지 어떻게 알지?
869
01:41:07,764 --> 01:41:10,435
어딨어?
870
01:41:15,673 --> 01:41:17,607
당신은 날 못 죽여
871
01:41:19,105 --> 01:41:22,480
날 칼로 내려친다 해도
872
01:41:22,515 --> 01:41:24,383
들지 않을걸
873
01:41:26,145 --> 01:41:28,112
지금은 때가 아니야
874
01:41:28,147 --> 01:41:31,291
난 싸우다 죽을 테니까
875
01:41:32,492 --> 01:41:34,855
내 아들의 심장은 어딨냐?
876
01:41:40,896 --> 01:41:43,765
만물의 아버지, 오딘께서
877
01:41:43,800 --> 01:41:46,504
네 발정난 신을 물리치실 거다
878
01:41:47,705 --> 01:41:48,935
두려워하라
879
01:41:48,970 --> 01:41:50,376
닥쳐!
880
01:41:52,072 --> 01:41:55,183
네 심장을 가지러 돌아오마
881
01:41:55,218 --> 01:41:58,714
네 엄마와 함께
잘근잘근 씹어주지
882
01:43:08,654 --> 01:43:13,019
오딘이시여
당신의 발키리로 하여금
883
01:43:13,054 --> 01:43:17,331
저를 빛나는 문으로
인도하게 하소서
884
01:43:25,737 --> 01:43:28,639
제 아버지와 어머니가 보입니다
885
01:43:31,941 --> 01:43:34,007
제 죽은 일가친척이 보여요
886
01:43:38,277 --> 01:43:41,916
프레이야의 전당에
제 주인님이 보입니다
887
01:43:41,951 --> 01:43:43,984
저를 부르고 계세요
888
01:44:57,158 --> 01:45:00,401
오늘 밤
토리르를 위한 애도는 끝난다
889
01:45:15,517 --> 01:45:19,387
이 준마의 피가 형을
890
01:45:19,422 --> 01:45:24,524
전장의 가장 높은 나무로
빠르게 이끌기를
891
01:45:54,897 --> 01:45:58,233
유일한 상속자만이 남았도다
892
01:45:59,957 --> 01:46:03,893
비탄에 젖은 시간은
893
01:46:03,928 --> 01:46:05,664
이제 지나갔다
894
01:46:06,997 --> 01:46:12,066
분노에 불타는 복수의 때가
895
01:46:12,101 --> 01:46:14,442
우리에게 왔느니라!
896
01:48:00,506 --> 01:48:02,847
발할라가 아닌가?
897
01:48:02,882 --> 01:48:04,948
그렇게 멀리는 못 데리고 가
898
01:48:08,789 --> 01:48:11,086
내가 발키리도 아니고
899
01:48:11,121 --> 01:48:14,221
당신이 꿈꾸는 사후세계는
좀 기다려야겠어
900
01:48:15,796 --> 01:48:17,697
게다가...
901
01:48:17,732 --> 01:48:19,457
난 아직 당신과
끝내지 않았거든
902
01:48:39,479 --> 01:48:41,050
내가 복수의 맹세를 수행하도록
903
01:48:41,085 --> 01:48:43,316
운명이 날
아이슬란드로 이끌었어
904
01:48:45,826 --> 01:48:47,386
그치만 내 운명에서
905
01:48:49,797 --> 01:48:52,226
당신을 찾는 것은
예비되지 않았나봐
906
01:48:54,769 --> 01:48:58,771
난 항상 내 마음을
돌처럼 지켜야 한다고 생각했어
907
01:48:58,806 --> 01:49:01,741
노르드인에게 마음을
열게 될 줄은 몰랐네
908
01:49:04,570 --> 01:49:07,274
자신을 희생해서
날 달아나게 해줬잖아
909
01:49:08,475 --> 01:49:10,508
당신도 날 위해 돌아왔지
910
01:49:19,453 --> 01:49:22,487
다른 사람과는
이렇게 가까워져 본 적 없거든
911
01:49:25,833 --> 01:49:27,701
어릴 때 이후론 없어
912
01:49:29,529 --> 01:49:31,599
당신 어머니를 저주할 거야
913
01:49:34,677 --> 01:49:36,710
내 과거를 앗아갔어
914
01:49:38,274 --> 01:49:40,439
운명의 노른들이
네가 따를 수 있는
915
01:49:40,474 --> 01:49:42,980
다른 실을
자아낸 게 아닐까?
916
01:49:46,315 --> 01:49:48,315
너희 대지신은 뭐라는데?
917
01:49:50,550 --> 01:49:53,353
어딜 가든지
꼭 당신을 데려가라고
918
01:49:59,966 --> 01:50:02,967
오크니에 친척이 있어
919
01:50:03,002 --> 01:50:07,136
거기선... 안전한 길을
찾을 수 있을 거야
920
01:50:07,171 --> 01:50:08,643
함께하자
921
01:50:11,747 --> 01:50:13,373
복수의 불길이
완전히 꺼졌다는 건
922
01:50:13,408 --> 01:50:16,211
믿을 수가 없는데
923
01:50:19,546 --> 01:50:21,689
내겐 증오뿐이었어
924
01:50:23,891 --> 01:50:26,518
하지만 이젠
거기서 자유로워지고 싶어
925
01:50:26,553 --> 01:50:28,762
당신의 선택에 달렸지
926
01:50:31,030 --> 01:50:33,261
미래를 찾으러 가자
927
01:51:03,227 --> 01:51:05,491
안녕하시오
928
01:51:05,526 --> 01:51:07,394
21일 동안 그대들이
밟을 수 있는 것은
929
01:51:07,429 --> 01:51:11,068
이 길들여진
목재 짐승의 갑판뿐입니다
930
01:51:11,088 --> 01:51:13,882
행운의 정령이
우리에게 미소 짓기를
931
01:51:16,438 --> 01:51:20,077
푤니르의 사람들이
더 있을 줄 알았소만
932
01:51:20,112 --> 01:51:23,047
그의 아들도
합류하기로 했었거든
933
01:51:23,058 --> 01:51:24,560
토리르는 자기 배로
934
01:51:24,893 --> 01:51:26,770
먼저 떠났어요
935
01:51:34,896 --> 01:51:36,555
닻을 올려라!
936
01:51:36,590 --> 01:51:38,590
돛은 내려!
937
01:51:41,397 --> 01:51:42,968
밧줄을 고정해라
938
01:51:43,003 --> 01:51:44,629
밧줄 고정했습니다
939
01:51:46,842 --> 01:51:48,699
바람을 타라, 조타수
940
01:51:48,734 --> 01:51:50,140
예!
941
01:51:51,638 --> 01:51:53,308
상처 입었네
942
01:51:55,444 --> 01:51:58,610
우리가 견뎠던 것에 비하면
아무것도 아니야
943
01:51:58,645 --> 01:52:00,282
이미 잊어버렸어
944
01:52:31,150 --> 01:52:33,018
우리 가문의 피야
945
01:52:35,649 --> 01:52:37,649
내 피가 당신에게 흘러
946
01:52:39,895 --> 01:52:43,996
당신에게서 역사가 시작될 거야
947
01:52:44,031 --> 01:52:45,690
우리 아이가
안전하다고 생각될 때까지
948
01:52:45,725 --> 01:52:49,199
당신도 몰랐으면 했는데
949
01:52:54,140 --> 01:52:57,141
푤니르가 살아있는 한
우리 아이들은 안전할 수 없어
950
01:52:58,738 --> 01:53:00,705
놈이 알게 되면
951
01:53:00,740 --> 01:53:03,345
신들의 불과 함께
당신을 찾아 죽이려 할 거야
952
01:53:04,381 --> 01:53:05,611
그렇게 둘 순 없어
953
01:53:05,646 --> 01:53:07,151
그만해
954
01:53:07,186 --> 01:53:11,155
이제 생명의 실이
우릴 묶어주고 있어
955
01:53:11,190 --> 01:53:13,058
내가 멍청했어
956
01:53:15,194 --> 01:53:17,656
당신과 함께
운명에서 달아나려 했어
957
01:53:31,705 --> 01:53:34,178
내가 본 환상에서
당신은 두 아이를 가졌어
958
01:53:36,083 --> 01:53:38,578
내 검이 아이들을 지킬 거야
959
01:53:47,292 --> 01:53:49,490
우리와 함께 가야 해
960
01:53:49,525 --> 01:53:51,899
꼭!
961
01:53:51,934 --> 01:53:55,331
예언에 따르면
친족에게 친절을 베풀 것인지
962
01:53:55,366 --> 01:54:00,072
적에게 증오를 퍼부을 것인지
선택해야 한댔어
963
01:54:00,107 --> 01:54:02,800
우리 앞에
어떤 희망이 있는지 봐
964
01:54:11,987 --> 01:54:13,921
난 둘 다 선택하겠어
965
01:54:21,821 --> 01:54:23,227
오크니로 잘 보내주십쇼
966
01:54:23,262 --> 01:54:25,526
이 반지를 주면
내 친척이 아홉 배로
967
01:54:25,561 --> 01:54:26,857
- 값을 쳐 줄 겁니다
- 안 돼!
968
01:54:26,892 --> 01:54:28,397
안 돼!
969
01:54:28,432 --> 01:54:29,530
암레스!
970
01:54:33,470 --> 01:54:35,602
당신은
왕의 어머니가 될 거야!
971
01:54:36,803 --> 01:54:38,407
우린 운명으로부터
벗어날 수 없어
972
01:54:38,442 --> 01:54:40,211
안 돼!
973
01:54:40,246 --> 01:54:42,477
암레스!
974
01:54:56,063 --> 01:54:59,149
북풍의 딸들이여
나와 함께 가자!
975
01:54:59,983 --> 01:55:01,818
나와 내 아이들을
976
01:55:01,902 --> 01:55:03,904
선조들의 해안으로 보내다오
977
01:55:04,905 --> 01:55:08,158
너희에게
자작나무 숲을 가꿔주어
978
01:55:08,992 --> 01:55:12,538
무수한 가지들이
거센 바람에 춤추고
979
01:55:13,288 --> 01:55:16,458
너희의 숨결에 황홀해하리라!
980
01:56:28,948 --> 01:56:30,090
놈이다!
981
01:56:35,361 --> 01:56:36,426
집 문을 닫아!
982
01:56:52,972 --> 01:56:56,347
네가 사냥하던 새끼가
네 코를 잡아먹었지
983
01:56:56,382 --> 01:56:59,218
이제 늑대는 다 자랐고
984
01:56:59,253 --> 01:57:01,121
나머지도 집어삼키리라
985
01:57:08,163 --> 01:57:11,893
무슨 소리가 들려도
여기 숨어있어
986
01:57:14,961 --> 01:57:16,631
아이도 지키고
987
01:57:18,239 --> 01:57:20,206
둘 다 안전하게 있어
988
01:57:20,241 --> 01:57:21,900
그럴게요
989
01:57:50,502 --> 01:57:53,272
자유를 찾아라
990
01:57:53,307 --> 01:57:55,340
그리고 하고 싶은 대로 해
991
01:58:06,947 --> 01:58:08,353
푤니르!
992
01:58:21,236 --> 01:58:22,928
그렇겐 안 된다!
993
01:58:35,976 --> 01:58:38,009
심장을 제대로 찔렀구나
994
01:58:41,179 --> 01:58:43,014
고맙다
995
01:58:51,563 --> 01:58:53,299
엄마!
996
02:00:11,841 --> 02:00:15,139
저승의 문에서 보자
997
02:00:16,945 --> 02:00:19,550
저승의 문에서
998
02:00:19,585 --> 02:00:21,178
만나도록 하지
999
02:00:22,489 --> 02:00:24,423
넌 거기서 죽는다
1000
02:00:25,822 --> 02:00:28,988
네 아비를 죽인 손에 의해
1001
02:00:49,516 --> 02:00:51,274
내려줘!
1002
02:01:14,376 --> 02:01:19,547
저승의 문
1003
02:02:38,416 --> 02:02:41,219
쇠붙이에 돌아가셨으니
1004
02:02:41,254 --> 02:02:44,728
오딘의 성채에서
우리 모두 다시 만날 겁니다
1005
02:03:33,038 --> 02:03:34,498
복수하리라
1006
02:03:36,333 --> 02:03:38,877
혈통을 지키리라
1007
02:03:39,628 --> 02:03:41,713
운명의 실을 끊으리다
1008
02:03:42,464 --> 02:03:43,966
복수하리라
1009
02:03:44,800 --> 02:03:47,469
혈통을 지키리라
1010
02:03:47,886 --> 02:03:50,305
운명의 실을 끊으리다
1011
02:03:51,014 --> 02:03:52,933
복수하리라
1012
02:03:53,851 --> 02:03:56,562
혈통을 지키리라
1013
02:03:56,979 --> 02:03:59,481
운명의 실을 끊으리다
1014
02:03:59,940 --> 02:04:01,608
복수하리라
1015
02:04:02,467 --> 02:04:04,940
내 혈통은
계속 이어질 것이다!
1016
02:04:04,975 --> 02:04:07,074
발할라가 기다린다!
1017
02:07:45,195 --> 02:07:49,032
우리를 묶는 실타래는
결코 끊어지지 않아
1018
02:07:54,941 --> 02:07:56,600
우리는 안전해
1019
02:08:04,819 --> 02:08:07,611
이제 당신의 길을 떠나