1 00:00:28,941 --> 00:00:34,319 Çeviren: Sacrer İyi seyirler dilerim. 2 00:00:38,125 --> 00:00:41,084 Duy sesimi OÓdinn. 3 00:00:41,128 --> 00:00:42,955 Tanrıların Ulu Tanrısı. 4 00:00:44,348 --> 00:00:47,090 Geçmiş çağların gölgelerini çağır. 5 00:00:47,134 --> 00:00:52,617 Yazgının çıkrıkçısı Nornların insanoğlunun kaderine hükmettiği çağların. 6 00:00:53,662 --> 00:00:56,360 Bir prensin, Hel'in ateşten kapısında... 7 00:00:56,404 --> 00:00:59,755 ...söndürülmüş intikamını duy. 8 00:00:59,798 --> 00:01:03,063 Alnında Valhoöll yazılı bir prens. 9 00:01:04,238 --> 00:01:06,109 Duy sesimi. 10 00:01:12,222 --> 00:01:17,293 KUZEY ATLANTİK 11 00:01:30,068 --> 00:01:34,213 M.S. 895 12 00:01:54,157 --> 00:01:55,767 Geldi. 13 00:02:00,816 --> 00:02:02,122 Geldi. 14 00:02:03,166 --> 00:02:06,648 Anne, babam geldi! 15 00:02:08,215 --> 00:02:10,913 Asla odama izinsiz girme! 16 00:02:10,956 --> 00:02:13,220 Kral leydim. Kral. 17 00:02:18,442 --> 00:02:19,878 Gel. 18 00:02:19,922 --> 00:02:21,619 OÓdinn onu evine getirdi. 19 00:02:44,686 --> 00:02:46,601 Selam olsun Kuzgun Kral! 20 00:02:50,387 --> 00:02:52,433 Savaş Kuzgunu, selam olsun! 21 00:02:55,000 --> 00:02:56,654 Selam olsun lordum! 22 00:03:00,180 --> 00:03:01,485 Savaş Kuzgunu, selam. 23 00:03:02,486 --> 00:03:04,140 Selam ola lordum! 24 00:03:24,291 --> 00:03:25,857 Devam et kardeşim! 25 00:03:35,824 --> 00:03:37,129 Gel buraya. 26 00:03:39,915 --> 00:03:41,960 Gel. 27 00:03:55,626 --> 00:04:00,718 Selam olsun Kral Savaş Kuzgunu Aurvandil! Selam! 28 00:04:06,855 --> 00:04:09,727 Efendisine dönen bir savaş köpeği misali... 29 00:04:09,771 --> 00:04:13,992 ...kraliçemin zincir gibi örülmüş saçlarına vurulmaya geldim. 30 00:04:14,036 --> 00:04:16,517 Bağımız ebedidir lordum. 31 00:04:19,302 --> 00:04:21,826 Prens Amleth... 32 00:04:21,870 --> 00:04:25,743 ...çocuk muamelesi göremeyecek kadar büyüdün. 33 00:04:30,574 --> 00:04:32,620 Selam olsun Lord Kralım. 34 00:04:34,578 --> 00:04:36,493 Fakat... 35 00:04:36,537 --> 00:04:39,453 ...bir baba asla... 36 00:04:39,496 --> 00:04:41,498 ...kucaklayamayacak kadar yaşlanmaz. 37 00:04:41,542 --> 00:04:43,979 Seni çok özledim oğlum. 38 00:04:47,330 --> 00:04:50,333 Kardeşiniz varlığıyla bizi onurlandırmayacak mı? 39 00:04:50,377 --> 00:04:52,727 Fjoölnir'ı merak etmeyin. 40 00:04:52,770 --> 00:04:54,468 Yakında gelecektir. 41 00:05:21,364 --> 00:05:26,804 Bunu bulduğumda bir prensin boynunda takılıydı. 42 00:05:26,848 --> 00:05:30,982 Fakat kaderinde bu prens varmış. 43 00:05:31,026 --> 00:05:33,507 Sevgimle birlikte hiçbir zaman çıkarma. 44 00:05:33,550 --> 00:05:35,509 Teşekkürler baba. 45 00:05:35,552 --> 00:05:37,032 Kralım. 46 00:05:39,513 --> 00:05:41,297 Fjoölnir. 47 00:05:41,341 --> 00:05:44,387 - Fjoölnir dönmüş. - Zalim geldi. 48 00:05:44,909 --> 00:05:47,651 Zalim geldi. 49 00:05:57,226 --> 00:05:58,967 Selam olsun Lord Kral. 50 00:06:01,578 --> 00:06:05,234 Bu vahşi kalpli katile içki temin edin ki... 51 00:06:05,277 --> 00:06:07,671 ...ona içebileyim. 52 00:06:07,715 --> 00:06:11,893 Kadehimi kabul edin kaynım. 53 00:06:11,936 --> 00:06:13,982 Leydim. 54 00:06:15,113 --> 00:06:20,684 Bakın, kraliçenin kadehi kralından daha fazla erkek için ıslanıyor. 55 00:06:20,728 --> 00:06:23,426 Hoş bir yudum almak için nasıl bir metal lazımdır? 56 00:06:23,470 --> 00:06:25,602 Yumuşak gümüş mü... 57 00:06:25,646 --> 00:06:27,996 ...yoksa sert demir mi? 58 00:06:28,039 --> 00:06:30,564 Sesini kes köpek! 59 00:06:30,607 --> 00:06:33,958 Freyr aşkına, lorduna ve hanımına iftira ediyorsun! 60 00:06:34,002 --> 00:06:35,917 Lütfen yapma kardeşim. 61 00:06:35,960 --> 00:06:38,876 Soytarılıktan ibaret. Soytarılık. 62 00:06:38,920 --> 00:06:40,617 Heimir'in ağzı kabadır... 63 00:06:40,661 --> 00:06:43,794 ...lakin benim can dostumdur. 64 00:06:45,274 --> 00:06:47,407 Gel kardeşim. 65 00:06:47,450 --> 00:06:51,193 Himayene benden daha fazla ihtiyacı olan biri var. 66 00:06:52,760 --> 00:06:54,283 Thórir. 67 00:06:58,243 --> 00:06:59,810 Thórir! 68 00:06:59,854 --> 00:07:02,334 Oğlum! 69 00:07:02,378 --> 00:07:05,381 Kardeşim Savaş Kuzgunu'na! 70 00:07:05,425 --> 00:07:07,078 Hrafnsey Krallığı'na! 71 00:07:07,122 --> 00:07:09,472 Skál! 72 00:07:26,663 --> 00:07:29,449 Düşman karaciğerimden bir yudum aldı. 73 00:07:32,582 --> 00:07:34,149 Yaralı mısınız? 74 00:07:34,192 --> 00:07:38,545 Amleth'in halefim olmasına neredeyse yetecek kadar. 75 00:07:39,981 --> 00:07:42,374 Bu akşam masumiyetine tanık oldum. 76 00:07:43,767 --> 00:07:46,248 Onu bekleyen şeyin haberi verilmeli. 77 00:07:47,554 --> 00:07:48,946 O daha yavru. 78 00:07:48,990 --> 00:07:52,341 Dedem tahtı devraldığında aynı yaştaydı. 79 00:07:52,384 --> 00:07:54,735 O farklıydı. 80 00:07:54,778 --> 00:07:57,346 Önce amcasını öldürmek zorunda kalmıştı. 81 00:08:01,002 --> 00:08:04,092 Kraliçeni görmeyeli bir mevsim geçti. 82 00:08:04,135 --> 00:08:05,441 Gel. 83 00:08:06,573 --> 00:08:08,966 Seni yatağımıza götüreyim. 84 00:08:17,714 --> 00:08:19,716 Hayır. 85 00:08:19,760 --> 00:08:22,711 Dua et ki bana şans veren ruhlar yaram iyileştikten sonra... 86 00:08:22,854 --> 00:08:25,069 ...birçok savaş meydanında bana yardım etsin. 87 00:08:25,113 --> 00:08:28,421 Hastalıktan ölmeyi de, uzunca yaşayıp... 88 00:08:28,621 --> 00:08:31,598 ...utançtan ölmeyi de reddediyorum. 89 00:08:31,641 --> 00:08:34,992 Ölümüm kılıçla olmalı. 90 00:08:35,036 --> 00:08:38,735 Şerefimle öleceğim. 91 00:08:41,042 --> 00:08:42,739 Merak etmeyin. 92 00:08:45,263 --> 00:08:48,789 Muharebede öleceksiniz lordum. 93 00:08:50,138 --> 00:08:53,054 Valhoöll'un Kapıları sizi bekliyor, eminim. 94 00:09:02,542 --> 00:09:06,546 Babamla birlikte aynı yoldan geçmiştim. 95 00:09:06,589 --> 00:09:08,504 O da kendi babasıyla. 96 00:09:09,636 --> 00:09:13,204 Bu yoldan geçme sırası bizde. 97 00:09:57,640 --> 00:09:59,163 OÓdinn. 98 00:10:41,031 --> 00:10:43,425 Korkma sakın Amleth. 99 00:10:43,468 --> 00:10:45,296 Yaptıklarımı yap. 100 00:11:06,274 --> 00:11:07,362 Havlayan kim? 101 00:11:08,798 --> 00:11:11,714 Lordumuzun kurtları mı? 102 00:11:14,108 --> 00:11:17,894 Yoksa köyün köpekleri mi havlıyor? 103 00:11:19,156 --> 00:11:23,160 Dinleyin beni iki bacaklı köpekler. 104 00:11:23,204 --> 00:11:26,860 Bilginin görü şarabını için. 105 00:11:26,903 --> 00:11:31,038 Öğrenin neymiş şerefinle yaşamak ve savaşmak. 106 00:11:31,081 --> 00:11:33,431 Savaşta katledilmeyi... 107 00:11:33,475 --> 00:11:37,958 ...ve ölünce Valkyrjur'ün kucağıyla ödüllendirilmeyi. 108 00:11:38,001 --> 00:11:42,876 Savaşçı kızlar sizi Valhoöll'ün ışıldayan kapısına taşıyacaktır. 109 00:11:46,227 --> 00:11:49,230 Sizler erkek olmayı arzulayan köpeklersiniz. 110 00:11:52,233 --> 00:11:55,018 Köpek olmadığınızı kanıtlayın. 111 00:12:00,807 --> 00:12:04,375 Erkek olmakla kalmıyor, bir kral gibi yiyorsunuz. 112 00:12:14,864 --> 00:12:18,346 Sen, küçük yavru. Nesin sen? 113 00:12:23,133 --> 00:12:25,701 Zeki bir talebenin kokusu bu. 114 00:12:28,748 --> 00:12:30,967 Her geçitte... 115 00:12:31,011 --> 00:12:33,143 ...gözünü dört açmalı... 116 00:12:33,187 --> 00:12:35,058 ...arkasını kollamalı. 117 00:12:35,102 --> 00:12:38,496 Zira düşmanın gizlice yaklaşıyor olabilir. 118 00:12:38,540 --> 00:12:41,761 Her erkek bir miktar bilge olmalı. 119 00:12:41,804 --> 00:12:45,447 - Lakin aptal olabilecek kadar bilge. - Aptal olabilecek kadar bilge. 120 00:12:45,490 --> 00:12:51,814 - Söyle, OÓdinn gözünü nasıl kaybetti? - Kadınların gizli büyüsünü öğrenmek için. 121 00:12:51,858 --> 00:12:55,949 Kadınların gizemlerini kurcalama, ama her zaman önemse. 122 00:12:55,992 --> 00:12:59,474 Erkeklerin gizemlerini bilen kadınlardır. 123 00:12:59,517 --> 00:13:04,305 Kader Pınarı'nda alın yazılarını dokuyan Nornlar. 124 00:13:04,348 --> 00:13:07,482 - Şerefinle yaşa. - Şerefinle yaşa. 125 00:13:07,525 --> 00:13:11,138 - Ailenin kanını koru. - Ailenin kanını koru. 126 00:13:11,181 --> 00:13:13,718 Bunun anlamını biliyor musun Aurvandil oğlu Amleth? 127 00:13:15,011 --> 00:13:17,840 Düşmanın kılıcı beni öldürürse... 128 00:13:17,884 --> 00:13:22,236 ...intikamımı almalı, yoksa ebediyen utançla yaşamalısın! 129 00:13:22,279 --> 00:13:24,151 Yeminim olsun baba, yeminim! 130 00:13:24,194 --> 00:13:27,328 Kılıcım yarılmış boynundaki kanla sarhoş olmadan dinlenmeyecek! 131 00:13:27,371 --> 00:13:30,548 Şimdi korkun olmadan yaşa. 132 00:13:30,592 --> 00:13:33,856 Zira kaderin değişmez ve ondan kaçamazsın. 133 00:13:33,900 --> 00:13:35,727 Yemin et. 134 00:13:35,771 --> 00:13:37,512 Yemin ederim. 135 00:14:20,163 --> 00:14:24,602 Bu zayıflığından dolayı döktüğün son damla göz yaşın. 136 00:14:24,646 --> 00:14:28,302 En çok ihtiyacın olduğu anda sana geri verilecek. 137 00:14:29,738 --> 00:14:33,176 Şimdi, bir erkek olarak... 138 00:14:33,220 --> 00:14:34,874 ...tanık ol. 139 00:14:41,881 --> 00:14:44,274 Yaklaş Amleth... 140 00:14:44,318 --> 00:14:50,280 ...ve kanımızda kralların ağacını gör. 141 00:16:35,995 --> 00:16:37,213 Baba! 142 00:16:38,606 --> 00:16:41,130 Kaç! Kaç! 143 00:16:48,529 --> 00:16:52,054 Gelin de ölümü tadın melez itler! 144 00:17:46,369 --> 00:17:49,372 Kardeşinin gözlerine hayret içinde bakıyorsun. 145 00:17:51,679 --> 00:17:53,681 Böyle olacağını biliyordum. 146 00:17:55,813 --> 00:17:59,730 Önceden dikkatli davranıp bu piçi görmemen yazık oldu. 147 00:18:02,385 --> 00:18:07,738 Şimdi kardeşinin kılıcı ne kadar hızlı salladığını gör. 148 00:18:11,002 --> 00:18:15,268 Vur kılıcını kardeşim, vur. 149 00:18:16,356 --> 00:18:21,143 Ama şunu bil ki, çalıntı bir yüzüğü takmak bir kırmayı kral yapmaz. 150 00:18:21,187 --> 00:18:23,667 Kanıma bulanmış biçimde... 151 00:18:23,711 --> 00:18:29,151 ...yakında bir yılan misali kolundan kayarak düşecek. 152 00:18:29,195 --> 00:18:34,156 Krallığın devam etmeyecek. 153 00:18:39,466 --> 00:18:44,210 Bu kötülüğün yaşadığın her gece sana musallat olsun. 154 00:18:44,253 --> 00:18:48,344 Ta ki intikam ateşi cesedinle tıka basa doyana kadar. 155 00:18:50,912 --> 00:18:52,261 Vur. 156 00:18:54,350 --> 00:18:55,612 Vur! 157 00:18:56,613 --> 00:18:58,398 Valhoöll'a! 158 00:19:10,888 --> 00:19:13,630 Kral Aurvandil öldü! 159 00:19:15,066 --> 00:19:18,461 - Çok yaşa Kral Fjoölnir! - Çok yaşa Kral Fjoölnir! 160 00:19:18,505 --> 00:19:20,550 Selam Lord Kral! 161 00:19:20,594 --> 00:19:22,639 Selam Lord Kral! 162 00:19:27,209 --> 00:19:28,819 Bana oğlanın kellesini getirin! 163 00:19:45,445 --> 00:19:47,838 Onu görüyor musun? 164 00:19:47,882 --> 00:19:49,840 - Buradan. - Önünü kesin! 165 00:20:11,949 --> 00:20:13,516 Yavaş olacak. 166 00:20:51,032 --> 00:20:53,904 Kardeşsiz Fjoölnir'e selam olsun! 167 00:20:53,948 --> 00:20:55,819 Kral Fjoölnir'e selam olsun! 168 00:20:55,863 --> 00:20:57,821 Selam olsun Fjoölnir! 169 00:21:01,390 --> 00:21:03,436 Selam Kral Fjoölnir! 170 00:21:04,480 --> 00:21:07,657 Kral Fjoölnir kendine bir kraliçe buldu. 171 00:21:11,182 --> 00:21:12,532 Fjoölnir! 172 00:21:12,575 --> 00:21:15,274 Fjoölnir! Lordum! 173 00:21:15,317 --> 00:21:16,405 Oğlan! 174 00:21:17,363 --> 00:21:19,016 Oğlan! 175 00:21:20,757 --> 00:21:23,586 Oğlan öldü. 176 00:21:23,630 --> 00:21:26,110 Denizde öldü. 177 00:21:26,154 --> 00:21:27,721 Evet. 178 00:21:27,764 --> 00:21:29,679 Taş gibi battı denize. 179 00:21:38,601 --> 00:21:40,037 İntikamını alacağım baba! 180 00:21:40,081 --> 00:21:41,778 Kurtaracağım seni anne! 181 00:21:41,822 --> 00:21:43,693 Öldüreceğim seni Fjoölnir! 182 00:21:43,737 --> 00:21:45,608 İntikamını alacağım baba! 183 00:21:45,652 --> 00:21:47,218 Kurtaracağım seni anne! 184 00:21:47,262 --> 00:21:49,090 Öldüreceğim seni Fjoölnir! 185 00:21:49,133 --> 00:21:50,874 İntikamını alacağım baba! 186 00:21:50,918 --> 00:21:52,833 Kurtaracağım seni anne! 187 00:21:52,876 --> 00:21:54,878 Öldüreceğim seni Fjoölnir! 188 00:21:54,922 --> 00:21:56,576 İntikamını alacağım baba! 189 00:21:56,619 --> 00:21:58,404 Kurtaracağım seni anne! 190 00:21:58,447 --> 00:22:00,493 Öldüreceğim seni Fjoölnir! 191 00:22:11,858 --> 00:22:16,886 RUS ÜLKESİ 192 00:22:19,250 --> 00:22:21,810 YILLAR SONRA 193 00:24:12,827 --> 00:24:18,494 {\an8}İnsanların vücudunda yanan akıllar senindir 194 00:24:19,250 --> 00:24:24,046 {\an8}Kurt Fenrir'in oğulları etinden serbest kalır 195 00:24:25,339 --> 00:24:30,178 {\an8}Ódinn'in fırtınasında kurtlar uluyacak 196 00:24:31,596 --> 00:24:35,725 {\an8}Ayının pençesi vurduğu gibi savaşçılar düşecek 197 00:24:35,808 --> 00:24:40,771 {\an8}Valhöll'a değin savaşaçağız! 198 00:25:03,544 --> 00:25:07,673 {\an8}İnsan şekline tekrar bürünene değin 199 00:25:08,507 --> 00:25:13,179 {\an8}Korkusuzca hasımlarımızın yaralarından kanlarını içeceğiz 200 00:25:13,262 --> 00:25:18,059 {\an8}Birlikte cesetlerle dolu meydanları kırıp geçireceğiz 201 00:25:18,142 --> 00:25:24,315 {\an8}Savaş Tanrısının emridir Vücut değiştirin kardeşlerim 202 00:25:24,398 --> 00:25:29,737 {\an8}Katil kurtlar, vahşi savaşçılar, öfkenize bürünün 203 00:26:08,218 --> 00:26:10,177 Valhoöll'a! 204 00:27:36,002 --> 00:27:37,656 Hayır! 205 00:28:23,919 --> 00:28:25,399 Ne yapıyorsun? 206 00:28:25,442 --> 00:28:26,922 Gel buraya. Gel. 207 00:28:26,966 --> 00:28:28,271 Gel. 208 00:28:46,507 --> 00:28:50,641 Bu vahşilerden iyi köle olur... 209 00:28:50,685 --> 00:28:52,208 ...değil mi Bjoörnulfr? 210 00:28:52,252 --> 00:28:54,471 İyi işti. 211 00:28:54,515 --> 00:28:56,082 Daha iyisi olamaz. 212 00:28:59,868 --> 00:29:01,914 Seni bulduğumuzda daha yavruydun. 213 00:29:03,654 --> 00:29:07,397 Daha o zaman soğuk demirden bir kalp taşıdığını anlamıştım. 214 00:29:07,441 --> 00:29:09,617 Çok zayıf! 215 00:29:09,660 --> 00:29:11,445 Güçlülerini istiyorum! 216 00:29:11,488 --> 00:29:13,534 Zayıflarını değil! 217 00:29:24,327 --> 00:29:25,720 Anne! 218 00:29:28,679 --> 00:29:30,029 Anne! 219 00:29:32,031 --> 00:29:33,249 Anne! 220 00:29:37,819 --> 00:29:39,168 Anne! 221 00:29:47,873 --> 00:29:49,352 Anne! 222 00:29:51,615 --> 00:29:53,356 Anne! 223 00:29:55,228 --> 00:29:57,012 Anne! 224 00:30:34,267 --> 00:30:36,356 Çal budala. Çal! 225 00:32:23,289 --> 00:32:27,989 Gölgelerde sinsice geziyorsun halkımın katili. 226 00:32:28,033 --> 00:32:29,338 Saklanıyorsun. 227 00:32:31,862 --> 00:32:34,865 Kardeşlerin gözlerimi çalsa dahi... 228 00:32:36,432 --> 00:32:38,086 ...seni görüyorum. 229 00:32:39,261 --> 00:32:41,742 Ben kimsenin kardeşi değilim. 230 00:32:42,786 --> 00:32:47,226 Hiç ağlamayan adam olmak yetmez... 231 00:32:47,269 --> 00:32:49,793 ...Prens Amleth. 232 00:32:51,447 --> 00:32:55,364 Kaderinden vazgeçen prens. 233 00:32:56,452 --> 00:33:00,239 Hiçbir şeyi umursamayan bir canavar. 234 00:33:00,282 --> 00:33:03,851 İnsanların göz yaşlarını zorla alan bir canavar. 235 00:33:06,332 --> 00:33:12,251 Şimdi hatırla, son göz yaşını kimin için döktüğünü. 236 00:33:12,294 --> 00:33:15,123 Yanlışı düzeltme yeminini hatırla. 237 00:33:16,298 --> 00:33:19,171 Kunduz Kral'ı hatırla. 238 00:33:19,214 --> 00:33:21,347 Hatırla. 239 00:33:21,390 --> 00:33:26,047 Hatırla, dünyanın sonuna yelken açman gereken... 240 00:33:26,091 --> 00:33:29,877 ...tuzlu okyanus içinde. 241 00:33:29,920 --> 00:33:34,273 Damarlarımda akan dondurucu öfke nehrini besliyor. 242 00:33:34,316 --> 00:33:38,538 Seni kuzeyde bir adaya götürecek. 243 00:33:38,581 --> 00:33:41,932 Orada ateşten bir göle akacak. 244 00:33:41,976 --> 00:33:45,458 Siyah bir dağın zirvesinden gürül gürül. 245 00:33:45,501 --> 00:33:49,723 Orada babamın katilini boğacağım. 246 00:33:49,766 --> 00:33:54,554 Dişi tilkinin kuyruğunu takip et ve Antik Kişi'nin evine ulaş. 247 00:33:54,597 --> 00:33:59,907 Vahşi öfkene denk olan kaderindeki kılıcı ara. 248 00:33:59,950 --> 00:34:04,085 Neden kaderimi anlatıyorsun cadı? 249 00:34:04,129 --> 00:34:08,350 Zira küllerden yapılma yolunun bittiği yerde... 250 00:34:08,394 --> 00:34:11,962 ...bir başkası yolculuğuna başlayacak. 251 00:34:13,007 --> 00:34:15,357 Bir kız kral. 252 00:34:15,401 --> 00:34:17,142 Bırak beni. 253 00:34:17,185 --> 00:34:20,667 Nornların ördüğü kaderden kaçamazsın. 254 00:34:21,668 --> 00:34:24,236 Şimdi defol! 255 00:34:27,978 --> 00:34:30,764 Bu köleler Uppsala'ya gidecek. 256 00:34:33,723 --> 00:34:36,117 Şunlar Kiev'deki pazara. 257 00:34:39,555 --> 00:34:42,254 Bunları da Kostantiniyye'ye gönder. 258 00:34:42,297 --> 00:34:47,650 Güçlü olanlar ta Fjoölnir'in İzlanda'daki makamına gidecek. 259 00:34:50,262 --> 00:34:52,829 Fjoölnir de kim? 260 00:34:52,873 --> 00:34:54,527 Kardeşsiz Fjoölnir. 261 00:34:54,570 --> 00:34:59,619 Kardeşini öldürdükten sonra bu adı aldı. İndirilen Kral Savaş Kuzgunu Aurvandil'i. 262 00:35:01,273 --> 00:35:03,405 Onu tanıyorum. 263 00:35:03,449 --> 00:35:05,755 Köleleri neden İzlanda'ya gidiyor? 264 00:35:05,799 --> 00:35:08,323 Fjoölnir, Hrafnsey'ye hükmediyor. 265 00:35:08,367 --> 00:35:12,719 Norveç Kralı Haraldr krallığına el koyduktan sonra... 266 00:35:12,762 --> 00:35:16,984 ...karısı ve oğluyla birlikte ücralığa kaçtı. 267 00:35:17,027 --> 00:35:20,596 Fjoölnir kardeşini bir hiç uğruna öldürdü. Şimdi koyun güdüyor. 268 00:35:35,220 --> 00:35:36,656 Baba. 269 00:35:59,766 --> 00:36:01,071 Merak etme. 270 00:36:01,115 --> 00:36:02,608 Sahibinle karşılaştığımda... 271 00:36:02,651 --> 00:36:05,445 ...bana sağladığın sıcaklık için ona teşekkür edeceğim. 272 00:36:28,229 --> 00:36:29,796 Şu iki halatı getir. 273 00:36:32,015 --> 00:36:33,843 Yerini al. 274 00:37:32,424 --> 00:37:36,036 - Nasıl çıktı bu şimdi? - Hile yapıyor. 275 00:37:36,079 --> 00:37:39,169 Şans bunun adı. Bakalım sende ne varmış. 276 00:37:39,213 --> 00:37:40,910 Devam ediyoruz öyleyse. 277 00:37:42,303 --> 00:37:44,262 Gümüşüm kalmadı. 278 00:37:50,398 --> 00:37:53,749 Koyun postun seni gizlemiyor Kuzeyli. 279 00:37:55,360 --> 00:37:58,232 Ne diyorsun büyücü? 280 00:37:58,276 --> 00:38:01,191 Köle olmak istiyorsun. 281 00:38:01,235 --> 00:38:02,889 Yalanını saklamak isityorsun. 282 00:38:04,499 --> 00:38:07,197 Çobana koyun olduğunu yutturmak istiyorsun. 283 00:38:07,241 --> 00:38:09,896 Çobanı öldüreceğim. 284 00:38:17,817 --> 00:38:19,732 Sıkı tutunun! 285 00:38:23,388 --> 00:38:25,607 Ayakta kalın! 286 00:38:27,392 --> 00:38:28,828 Elimi tut! 287 00:38:30,438 --> 00:38:32,048 Tuttum! 288 00:39:33,849 --> 00:39:35,895 İntikamını alacağım baba. 289 00:39:35,938 --> 00:39:37,984 Kurtaracağım seni anne. 290 00:39:38,027 --> 00:39:40,334 Öldüreceğim seni Fjoölnir. 291 00:39:51,756 --> 00:39:56,809 İZLANDA 292 00:40:13,411 --> 00:40:14,760 Buraya. 293 00:40:19,765 --> 00:40:21,244 Bırak onu. 294 00:40:22,202 --> 00:40:23,377 Kımılda! 295 00:40:33,518 --> 00:40:36,434 - Bir sürü ceset. - Bırakın çürüsün! 296 00:40:37,783 --> 00:40:40,046 Martılar yer onu! 297 00:40:40,089 --> 00:40:41,917 Zaten açlar! 298 00:40:45,355 --> 00:40:47,793 Kımıldayın pis domuz! 299 00:41:17,866 --> 00:41:21,087 Neden böylesine cehennemlik bir yere kaçak geldin? 300 00:41:21,130 --> 00:41:23,959 Bu topraklar kötülük barındırıyor. 301 00:41:24,003 --> 00:41:26,484 Kaderim beni buraya getirdi. 302 00:41:26,527 --> 00:41:29,356 Benden çalınanı bulmam için. 303 00:41:29,399 --> 00:41:30,879 Neymiş o? 304 00:41:31,967 --> 00:41:36,363 Bir anne, bir baba, bir krallık. 305 00:41:37,886 --> 00:41:39,671 Krallığın burası mı? 306 00:41:39,714 --> 00:41:43,718 Krallığımı çalan hain başka bir kral da onun elinden alınca buraya kaçtı. 307 00:41:45,024 --> 00:41:47,330 Onunla işim bitince gideceğim. 308 00:41:49,245 --> 00:41:52,118 Ben Huş Ormanı'ndan Olga. 309 00:41:52,161 --> 00:41:55,687 Ben de bu adadan kaçacağıma yemin ederim. 310 00:41:55,730 --> 00:41:58,516 O halde birçok düşmanla karşılaşmak zorundasın. 311 00:41:58,559 --> 00:42:00,082 Sen de öyle. 312 00:42:02,041 --> 00:42:04,086 Onlarla yalnız başına mı karşılaşacaktın? 313 00:42:06,436 --> 00:42:09,701 Gücün karşısında erkeklerin kemikleri çatırdıyor. 314 00:42:09,744 --> 00:42:11,964 Bense akıllarını kaçırtacak kadar kurnazım. 315 00:42:12,007 --> 00:42:14,575 İkiniz, çenenizi kapatın! 316 00:42:14,619 --> 00:42:16,055 Devam edin! 317 00:42:41,733 --> 00:42:43,473 Bunu neden yapıyoruz? 318 00:42:43,517 --> 00:42:44,910 Neyi? 319 00:42:44,953 --> 00:42:46,955 - Bunu. - Neyi? 320 00:42:46,999 --> 00:42:49,131 Köle işi. 321 00:42:49,175 --> 00:42:52,657 Şef sensin. Burası senin mabetin. 322 00:42:52,700 --> 00:42:55,007 Ben de bu kutsal beyliğin varisiyim. 323 00:42:55,050 --> 00:42:58,532 Hiç kimse gelecek Yul'u kral olarak mı, köle olarak mı... 324 00:42:58,576 --> 00:43:03,450 ...kutlayacağına emin olamaz. En iyisi ikisi için de hazırlıklı olmak. 325 00:43:03,493 --> 00:43:06,235 Kölelikten uzak durmak için en azından kölelerine... 326 00:43:06,279 --> 00:43:09,369 ...onlar kadar güçlü olduğunu gösterebilirsin. 327 00:43:11,676 --> 00:43:14,592 İyi de bizi izleyen yok ki. 328 00:43:16,550 --> 00:43:18,117 Git peynir altı suyu getir. 329 00:43:18,160 --> 00:43:19,814 Dediklerimi düşün. 330 00:43:19,858 --> 00:43:21,816 - Kalkanını yukarı kaldır. - Kaldırdım. 331 00:43:21,860 --> 00:43:23,165 - Sen... - Kaldırdım! 332 00:43:23,209 --> 00:43:25,994 Kaldırmıyorsun! Saldır Hjalti! 333 00:43:28,823 --> 00:43:31,260 Hayır! Hayır! 334 00:43:35,047 --> 00:43:37,005 Fjoölnir, lordum. 335 00:43:39,965 --> 00:43:42,402 Sevkiyatınız geldi. 336 00:43:44,230 --> 00:43:47,015 Gösterin bakalım. 337 00:43:47,059 --> 00:43:49,452 - Gerisi nerede? - Ayağa kalkın! 338 00:43:49,496 --> 00:43:51,367 - Ayağa! - Ayağa! 339 00:43:51,411 --> 00:43:53,195 Kalkın pis domuzlar! 340 00:43:53,239 --> 00:43:55,197 Sıraya girin piçler! 341 00:43:58,636 --> 00:44:01,639 Acınası. Daha ayakta duramıyorlar. 342 00:44:07,296 --> 00:44:09,342 Kışı geçiremezler. 343 00:44:10,560 --> 00:44:12,388 Hepsini satın. 344 00:44:23,835 --> 00:44:25,358 Buna bir bakayım. 345 00:44:40,329 --> 00:44:42,723 Daha beterlerini almıştık. 346 00:44:54,604 --> 00:44:56,476 Etkilenmedim. 347 00:44:58,304 --> 00:44:59,653 Pis kokuyor. 348 00:45:03,875 --> 00:45:06,573 Gözüme bakayım deme köle. 349 00:45:08,314 --> 00:45:13,711 Rus Ülkesi'nde senin gibi canavarlara ne diyorlar acaba? 350 00:45:16,757 --> 00:45:19,151 Benim adım... 351 00:45:19,194 --> 00:45:22,067 ...Bjoörnulfr. 352 00:45:22,110 --> 00:45:25,287 Sadece isminden ayı kadar güçlü olduğu anlaşılıyor. 353 00:45:29,814 --> 00:45:32,207 Fakat bir kurt kadar güvenilmezsen... 354 00:45:32,251 --> 00:45:34,949 ...seni bizzat kendim uyuturum. 355 00:45:39,214 --> 00:45:40,781 Bunu alıyoruz. 356 00:45:42,087 --> 00:45:43,697 Diğerleri gidebilir. 357 00:45:46,308 --> 00:45:48,528 Annemin mutfak için ikisine... 358 00:45:48,571 --> 00:45:50,891 ...çamaşır için de birine ihtiyacı var. - Yürü. 359 00:45:50,935 --> 00:45:53,881 - Hasat için de iki erkek. - İyi madem. 360 00:45:53,925 --> 00:45:57,450 Bu ikisi mutfağa, şu da çamaşırlara. 361 00:45:57,493 --> 00:46:00,235 Tarla için de iki erkek seç. 362 00:46:02,107 --> 00:46:03,935 O da gelsin. 363 00:46:05,893 --> 00:46:07,765 Kolları beyaz... 364 00:46:09,462 --> 00:46:11,812 ...saçı uzun kalsın. 365 00:46:32,441 --> 00:46:35,314 Tırmanarak kaçmak mı var aklında Ayı Kurt? 366 00:46:36,881 --> 00:46:39,753 Bu çiftlikten kaçmayı başarsan bile... 367 00:46:39,797 --> 00:46:43,626 ...mavi tilkilere ve selkilere yem olursun. 368 00:46:44,932 --> 00:46:47,935 Bu ada çorak bir arazidir. 369 00:46:47,979 --> 00:46:50,329 İyisi mi uykunu al. 370 00:47:39,160 --> 00:47:41,554 Yürü! Yürü! 371 00:47:41,597 --> 00:47:42,990 Yürü! 372 00:47:44,078 --> 00:47:45,732 Hırsız it seni. 373 00:48:00,486 --> 00:48:02,705 Git! Git. 374 00:48:04,794 --> 00:48:07,058 Git dedim! 375 00:48:08,929 --> 00:48:10,800 Git! Defol! 376 00:48:14,674 --> 00:48:16,110 Git! 377 00:48:18,330 --> 00:48:20,375 İntikamını alacağım baba. 378 00:48:22,116 --> 00:48:24,162 Kurtaracağım seni anne. 379 00:48:25,859 --> 00:48:27,817 Öldüreceğim seni Fjoölnir. 380 00:48:35,086 --> 00:48:36,783 Bırak. Yürü. 381 00:49:16,301 --> 00:49:18,085 Git işe. 382 00:49:20,044 --> 00:49:21,175 İçeriye. 383 00:49:35,842 --> 00:49:37,322 Dur orada. 384 00:49:56,689 --> 00:49:58,560 Sen! İşine bak! 385 00:49:58,604 --> 00:50:00,084 Hadi dışarı! 386 00:50:15,229 --> 00:50:17,275 Aklın yerinde mi senin? 387 00:50:17,318 --> 00:50:18,798 Dön hadi. 388 00:50:31,332 --> 00:50:32,942 Kapıyı kapat. 389 00:50:50,264 --> 00:50:52,658 Buldun mu? 390 00:50:52,701 --> 00:50:54,181 Kaybettiğin şeyi. 391 00:50:55,791 --> 00:50:57,837 Bugün evde miydi? 392 00:50:59,839 --> 00:51:01,971 Onu... 393 00:51:02,015 --> 00:51:03,495 ...ve daha fazlasını. 394 00:51:11,111 --> 00:51:12,895 Tam bir kâbus. 395 00:51:15,594 --> 00:51:17,639 Uyanmalısın öyleyse. 396 00:51:19,076 --> 00:51:20,990 Onların kâbusu. 397 00:51:22,601 --> 00:51:24,385 Sen! 398 00:51:24,429 --> 00:51:26,126 Sen, kadın! 399 00:51:26,170 --> 00:51:27,780 Bizimle gel! 400 00:51:28,781 --> 00:51:31,044 Buraya ait değilsin! 401 00:51:31,088 --> 00:51:33,264 Fjoölnir yakınında olmanı istiyor. 402 00:51:33,307 --> 00:51:36,005 Beni de kaybedersen aramak için gelir misin? 403 00:51:37,181 --> 00:51:38,269 Gelir misin? 404 00:51:38,312 --> 00:51:40,140 Gel buraya. 405 00:53:32,905 --> 00:53:36,169 Otur Amleth, Aurvandil'in oğlu. 406 00:53:38,084 --> 00:53:40,652 Tavuk yiyen dostumuz mu anlattı sana beni? 407 00:53:42,523 --> 00:53:44,351 Hayır. 408 00:53:46,571 --> 00:53:49,138 Daha çenesi düşük bir dost. 409 00:53:52,881 --> 00:53:54,753 Eski bir soytarı. 410 00:53:57,016 --> 00:53:58,235 Zavallı Heimir. 411 00:53:59,845 --> 00:54:05,764 Geçmiş günleri ve gelecek günleri anlatıyor. 412 00:54:08,810 --> 00:54:12,379 Fjoölnir dilini kesti... 413 00:54:12,423 --> 00:54:16,601 ...gözlerini söküp çıkardı ve onu öldürdü. 414 00:54:19,081 --> 00:54:22,215 Ama yenilerini yaptım. 415 00:54:24,696 --> 00:54:27,089 Can dostum. 416 00:54:27,133 --> 00:54:29,657 Senin de intikamını alacağım. 417 00:54:29,701 --> 00:54:32,486 Ne yazık ki benimle konuşmak zorundasın. 418 00:54:32,530 --> 00:54:36,577 Ne de olsa ona yeni kulak yapmadım. 419 00:54:37,800 --> 00:54:39,928 Kulakları da Fjoölnir'in kılıcıyla buluştu. 420 00:54:39,972 --> 00:54:41,321 Yeter! 421 00:54:41,365 --> 00:54:42,931 Gelme sebebimi biliyorsun. 422 00:54:42,975 --> 00:54:46,761 Hâlâ insan derisiyle örtülü bir canavarsın. 423 00:54:46,805 --> 00:54:48,676 Konuş büyücü. 424 00:54:48,720 --> 00:54:50,591 Öyle olsun köle! 425 00:55:10,089 --> 00:55:12,874 Avare peygamber... 426 00:55:18,445 --> 00:55:20,447 ...uyan hadi... 427 00:55:22,101 --> 00:55:23,668 ...cinayetinden. 428 00:55:43,252 --> 00:55:45,342 Duy sesimi! 429 00:55:45,385 --> 00:55:48,649 Heimir geldi! 430 00:55:53,350 --> 00:55:57,136 Selam yavru. 431 00:55:57,179 --> 00:56:01,662 Kaderin Nornları'nın intikamım için seçtiği silahı aramaya geldim. 432 00:56:01,706 --> 00:56:04,970 Duy sesimi. 433 00:56:05,013 --> 00:56:08,713 Büyük solucanın karnının altından sürünerek çıkmış... 434 00:56:08,756 --> 00:56:14,327 ...en ölümcül savaş demircilerinin dövdüğü... 435 00:56:14,371 --> 00:56:20,768 ...en gizli nadir demirden yapılmış... 436 00:56:20,812 --> 00:56:24,381 ...joötnar kemiğine bağlanmış bir kılıç. 437 00:56:24,424 --> 00:56:26,948 Sahibinin elinde hafif... 438 00:56:26,992 --> 00:56:29,821 ...lakin ejderin zehirli dişi gibi... 439 00:56:29,864 --> 00:56:31,823 ...ısırığı körelmez... 440 00:56:31,866 --> 00:56:34,608 ...kırılmaz ya da bükülmez. 441 00:56:34,652 --> 00:56:38,395 Ağzı sadece insan kanında söndürülebilir. 442 00:56:40,745 --> 00:56:44,313 Benzersiz bir savaş alevi. 443 00:56:45,314 --> 00:56:47,099 İsmi... 444 00:56:47,142 --> 00:56:48,579 ...Draugr. 445 00:56:49,754 --> 00:56:51,843 Ölümsüz. 446 00:56:56,021 --> 00:56:57,675 Kaderi yazılı. 447 00:56:57,718 --> 00:56:59,459 Draugr! 448 00:57:11,471 --> 00:57:16,476 Ancak zor olan kılıcın doğası. 449 00:57:16,520 --> 00:57:21,133 Zira ancak gecenin karanlığında kınından çıkarılabilir... 450 00:57:21,176 --> 00:57:23,962 ...ya da Hel'in kara kapısında. 451 00:57:24,005 --> 00:57:25,920 Hel'in Kapısı. 452 00:57:25,964 --> 00:57:28,619 Orada kılıcım yerini bulacak. 453 00:57:28,662 --> 00:57:32,579 Draugr'ı ebedi geceye kadar seve seve besleyeceğim. 454 00:57:32,623 --> 00:57:36,148 O zaman hısmına şefkat göstermekle... 455 00:57:36,191 --> 00:57:41,327 ...hasmına nefret duymak arasında seve seve bir seçim yapacaksın. 456 00:57:41,370 --> 00:57:43,677 Bu bir hiç. 457 00:57:43,721 --> 00:57:45,940 Kalbim ancak intikamı bilir. 458 00:57:48,290 --> 00:57:49,857 Göster bana. 459 00:57:49,901 --> 00:57:53,818 Draugr'un sahibini ziyaret etmelisin. 460 00:57:53,861 --> 00:57:55,384 Dağ sakinini. 461 00:58:02,566 --> 00:58:05,220 Dolunayın ışığına dikkat et. 462 00:58:06,787 --> 00:58:10,487 Zira gölgeler misafir sevmez. 463 01:00:55,129 --> 01:00:58,350 Dolunayın ışığına dikkat et! 464 01:02:34,185 --> 01:02:37,754 Thórir en güçlümüzü seçecek. 465 01:02:37,797 --> 01:02:40,234 Yarın Hákon Demir Sakal'ın adamlarının... 466 01:02:40,278 --> 01:02:42,846 ...çamurlu suda doğduğunu ispatlayacağız. 467 01:02:44,761 --> 01:02:46,937 Onlardan geriye bir tek çamur kalacak. 468 01:02:48,939 --> 01:02:50,418 Rakki! 469 01:03:03,780 --> 01:03:05,172 Rakki. 470 01:03:16,749 --> 01:03:18,359 Rakki. 471 01:03:18,403 --> 01:03:20,884 Rakki'yi eve götür. 472 01:03:20,927 --> 01:03:22,624 - Siz ikiniz... - Rakki, gel. 473 01:03:22,668 --> 01:03:24,626 Şafak sökmek üzere. Yatın hadi. 474 01:03:24,670 --> 01:03:25,758 Emredersiniz lordum. 475 01:03:25,802 --> 01:03:27,542 Rakki. 476 01:03:37,552 --> 01:03:38,945 Uyan hadi. 477 01:03:39,990 --> 01:03:42,383 Getir onu. Hangisi olduğunu biliyorsun. 478 01:03:42,427 --> 01:03:43,776 Emredersiniz. 479 01:03:45,256 --> 01:03:47,258 Uyan Olga. Uyan. 480 01:03:47,301 --> 01:03:48,825 Ayağa kalk. 481 01:03:56,702 --> 01:03:58,835 Bir Valkyrja'nın saçları... 482 01:04:00,227 --> 01:04:02,142 ...vahşi bir Slav sürtüğünde. 483 01:04:08,148 --> 01:04:09,802 Birazcık kan. 484 01:04:12,500 --> 01:04:14,198 Kirli orospu! 485 01:04:19,159 --> 01:04:23,250 Düzelt onu yoksa ikiniz de toprağa girersiniz. 486 01:04:40,354 --> 01:04:42,226 Nornlara şükret, bugün evine giren... 487 01:04:42,269 --> 01:04:46,708 ...tek kan bir kadının aybaşı. Korkak herif. 488 01:04:49,973 --> 01:04:52,453 Aptalın tekiyim. 489 01:04:52,497 --> 01:04:57,589 Babamın katilini ateşten bir gölde katledeceğim önceden haber verilmişti. 490 01:04:57,632 --> 01:04:59,721 O gün gelene kadar... 491 01:04:59,765 --> 01:05:02,681 ...hayatımı cehenneme çeviren adamlara işkence edeceğim. 492 01:05:05,771 --> 01:05:07,773 Uyu şimdi gece kılıcı. 493 01:05:08,992 --> 01:05:13,474 Evet, intikam için susadık... 494 01:05:13,518 --> 01:05:15,824 ...fakat kaderimizden kaçamayız. 495 01:05:27,662 --> 01:05:30,970 - Sıraya girsinler! - Canlı görün! 496 01:05:34,974 --> 01:05:37,411 - Kımılda! - Boş boş durma! 497 01:05:37,455 --> 01:05:39,152 Onlar ziyafet için... 498 01:05:40,545 --> 01:05:42,503 Bizi nereye götürüyorlar? 499 01:05:42,547 --> 01:05:44,766 Şefin ziyafetiyle ilgili bir şeyler söylendi. 500 01:05:45,898 --> 01:05:48,988 Dün gece onu senin yanında gördüm. 501 01:05:53,132 --> 01:05:55,995 O zaman bu adayı terk ettiğimde Fjoölnir'in dokunuşunun... 502 01:05:56,039 --> 01:05:57,966 ...üstüme yapışmayacağını biliyorsun. 503 01:05:58,010 --> 01:06:00,173 Onu iyi lekeledin. 504 01:06:00,217 --> 01:06:03,307 Ben de onu öldürecek kılıcı buldum. 505 01:06:06,658 --> 01:06:09,661 - Ne zaman yapacaksın? - Yapmam gerektiği zaman. 506 01:06:09,704 --> 01:06:14,622 Şimdilik mezarından çıkmış aç bir ceset misali bu çiftliğe musallat olacağım. 507 01:06:14,666 --> 01:06:17,234 Fjoölnir, Amleth'in çoktan öldüğünü zannediyor. 508 01:06:17,277 --> 01:06:20,628 Öyle de annen ne olacak? 509 01:06:20,672 --> 01:06:23,631 Fjoölnir acı çekerken kutlama yapacak. 510 01:06:23,675 --> 01:06:26,547 Sadece çocuklarını korumak için aşıkmış numarası yapıyor. 511 01:06:26,591 --> 01:06:30,551 - Acaba o... - Onu serbest bıraktığımda gerekirse oğlanı da getiririm. 512 01:06:31,596 --> 01:06:32,950 Beni mutfağa geri aldılar. 513 01:06:32,993 --> 01:06:36,122 - Bjoörnulfr! - Adamlarını meşgul... - Planımız beklemeli. Git. 514 01:06:36,166 --> 01:06:38,211 Bjoörnulfr, yürü! 515 01:06:44,552 --> 01:06:45,871 - Sen, arkaya geç! - Yürü! 516 01:06:45,914 --> 01:06:47,655 Kadın! 517 01:06:51,920 --> 01:06:54,053 Thórir, lordum, bir adam eksiğiz. 518 01:06:59,189 --> 01:07:01,800 Ben çocuk değilim. Kendi saçım. 519 01:07:01,843 --> 01:07:05,382 Saçlarına baktıracak kadına ihtiyaç duyan yetişkin erkekler tanıyorum. 520 01:07:06,718 --> 01:07:08,328 Sıraya girsinler. 521 01:07:08,372 --> 01:07:11,027 Oyunlardan sonra kutlarsın köle. 522 01:07:11,070 --> 01:07:12,593 Canlı görünün! 523 01:07:14,204 --> 01:07:16,336 Lordum. 524 01:07:16,380 --> 01:07:17,903 Hadi! 525 01:07:17,946 --> 01:07:19,731 Thórir, lordum. 526 01:07:25,998 --> 01:07:28,044 Savaşabilir misin köle? 527 01:07:29,784 --> 01:07:31,873 Gözüme bak köle. 528 01:07:33,049 --> 01:07:35,486 Savaşmayı biliyor musun diye sordum. 529 01:08:01,033 --> 01:08:02,426 Bunlar ne? 530 01:08:03,644 --> 01:08:05,907 Önceden hiç knatttré görmedin mi? 531 01:08:09,302 --> 01:08:11,565 Geceye yeterince göreceksin. 532 01:08:30,323 --> 01:08:31,977 Kan için oynayın! 533 01:09:49,533 --> 01:09:52,057 Ailemizin adını kirletiyorsunuz! 534 01:09:52,100 --> 01:09:54,059 Daha fazla adam lazım! 535 01:10:05,810 --> 01:10:07,507 Evet! 536 01:10:09,683 --> 01:10:12,730 Hayır! Hayır! 537 01:10:42,325 --> 01:10:45,066 - Gunnar! - Hayır! 538 01:10:45,110 --> 01:10:47,460 Oyunu durdurun! 539 01:10:47,504 --> 01:10:49,157 Dokunma ona! 540 01:10:49,201 --> 01:10:51,377 - Gunnar! - Oyunu durdurun! 541 01:10:51,421 --> 01:10:53,249 Gunnar! Gunnar! 542 01:10:53,292 --> 01:10:54,685 Aptal bücür! 543 01:10:54,728 --> 01:10:56,426 Hayır! 544 01:11:15,923 --> 01:11:18,274 - Gunnar. Gunnar. - Uyan. Uyan. 545 01:11:18,317 --> 01:11:20,145 Aptal çocuk seni. Uyan. 546 01:11:21,929 --> 01:11:24,323 - Gunnar. Gunnar. Gunnar. - Gunnar. 547 01:11:24,367 --> 01:11:25,542 Uyan hadi. 548 01:11:25,585 --> 01:11:28,196 Uyan Gunnar. Uyan! 549 01:11:28,240 --> 01:11:30,242 Gunnar. Gunnar. Gunnar. 550 01:11:30,286 --> 01:11:32,070 - Uyan. - Gunnar. Gunnar. 551 01:11:32,113 --> 01:11:33,376 - Uyan! - Hayır. 552 01:11:36,553 --> 01:11:38,337 Uyan. 553 01:11:42,080 --> 01:11:43,429 Kazandık mı? 554 01:11:45,562 --> 01:11:48,869 Gerçek bir şef oğlu gibi konuştun. 555 01:11:50,828 --> 01:11:52,046 Cesur çocuk. 556 01:11:52,090 --> 01:11:53,744 Cesur bir genç adam. 557 01:13:01,551 --> 01:13:02,900 Sen. 558 01:13:06,991 --> 01:13:08,166 Bu taraftan. 559 01:13:18,394 --> 01:13:22,136 Cesur ve sadık olduğunu gösterdin. 560 01:13:23,181 --> 01:13:24,574 Çiftliğe döndüğümüzde... 561 01:13:24,617 --> 01:13:27,446 ...sana belli başlı ayrıcalıklar sağlanacak. 562 01:13:27,490 --> 01:13:29,753 İşinin yükü azalacak. 563 01:13:29,796 --> 01:13:32,495 Diğerleri iş yaparken emir vereceksin. 564 01:13:32,538 --> 01:13:36,224 Bir de Bjoörnulfr... 565 01:13:36,268 --> 01:13:40,372 ...bizim için oyunu kazanmana ödül olarak kendine bir kadın seçmene izin vereceğim. 566 01:13:40,416 --> 01:13:44,202 Süzdüğünü gördüğüm o Slav sürtük de dahil olmak üzere. 567 01:13:44,245 --> 01:13:46,117 Babama göre o aşırı... 568 01:13:47,379 --> 01:13:48,511 ...inatçıymış. 569 01:13:57,955 --> 01:14:01,001 Ama şunu bil ki, seni asla özgür kılmayacağız. 570 01:14:02,481 --> 01:14:06,616 Alt tabaka bir kölenin kokusu onu hep takip eder. 571 01:14:08,444 --> 01:14:09,662 Emredersiniz. 572 01:14:10,924 --> 01:14:12,970 Teşekkür ederim. 573 01:14:17,061 --> 01:14:20,020 Helayı temizlemeni özleyeceğiz. 574 01:15:00,017 --> 01:15:01,932 Olga. 575 01:15:11,724 --> 01:15:13,334 Beni buldun. 576 01:15:16,599 --> 01:15:18,209 Kayıp mı olmuştun? 577 01:15:20,385 --> 01:15:22,605 Ancak beni arıyorsan. 578 01:15:39,410 --> 01:15:43,248 {\an8}Toprak Ana, kızının duasını işit. 579 01:15:43,665 --> 01:15:48,962 {\an8}Bizi köle edenleri yok etmemiz için bana yol göster. 580 01:15:49,045 --> 01:15:52,882 {\an8}Aşkımı onun ateşinden ve ıstırabından azat et. 581 01:15:55,028 --> 01:15:56,552 Ne yapıyorsun? 582 01:15:59,816 --> 01:16:04,603 Burada, kaderin ipinin bizi birbirimize bağladı yerde... 583 01:16:04,647 --> 01:16:09,086 ...ağaçların altında sarmalanmış, dünyayla konuşuyorum. 584 01:16:10,304 --> 01:16:11,958 Ne diyor sana? 585 01:16:19,052 --> 01:16:21,533 Annene nasıl ulaşacağını. 586 01:16:22,795 --> 01:16:26,712 Dünyevi büyüm kılıcının ateşini körükleyecek. 587 01:16:40,683 --> 01:16:42,772 Yarın gece, seninle birlikte... 588 01:16:44,687 --> 01:16:48,125 ...bu kâbusa başlayacağız... 589 01:16:48,168 --> 01:16:51,607 ...ve Fjoölnir'in hayatını kaosa sürükleyeceğiz. 590 01:16:56,798 --> 01:16:59,776 KILICIN BESLENDİĞİ GECE 591 01:16:59,876 --> 01:17:01,921 Bitirin. 592 01:17:05,446 --> 01:17:07,187 Yerine dön. 593 01:17:16,762 --> 01:17:18,503 Sen. 594 01:17:34,127 --> 01:17:36,956 Freyr'in hizmetkârları. 595 01:17:37,000 --> 01:17:38,915 Lordumuzun ayaklarının dibine bırakın. 596 01:18:22,872 --> 01:18:24,917 Cılız herif. 597 01:18:39,323 --> 01:18:40,846 Korkmayın. 598 01:18:40,890 --> 01:18:44,319 - Birçoğunun ilki siz olacaksınız. - Lütfen! Seni serbest bırakırız! 599 01:18:49,202 --> 01:18:52,118 Bunu yapanı bulacağım. 600 01:18:52,162 --> 01:18:56,514 Bulacak ve gözlerini oyacağım! 601 01:18:56,557 --> 01:18:59,473 Dillerini sökeceğim! 602 01:18:59,517 --> 01:19:03,695 Hel'in sofrasına oturacaklar! 603 01:19:05,131 --> 01:19:06,654 Bak baba. 604 01:19:06,698 --> 01:19:09,048 Bak, cesur dostlarıma ne yapmışlar. 605 01:19:10,484 --> 01:19:12,138 Hristiyan canavarlar! 606 01:19:12,182 --> 01:19:13,792 Canavarlar! 607 01:19:14,837 --> 01:19:16,273 Canavarlar! 608 01:19:16,316 --> 01:19:18,884 Sakalsız, sen mi yaptın? 609 01:19:18,928 --> 01:19:21,887 Cevap ver! Cevap ver! 610 01:19:21,931 --> 01:19:23,671 Kes şunu. 611 01:19:23,715 --> 01:19:25,761 Oğlum. 612 01:19:26,892 --> 01:19:29,112 Sakin ol. 613 01:19:34,030 --> 01:19:35,988 Onlar iyi çocuklardı. 614 01:19:37,468 --> 01:19:41,124 Freyr şahidimiz olsun, intikamlarını alacağız. 615 01:19:43,169 --> 01:19:44,823 Götürün onu. 616 01:19:47,957 --> 01:19:49,915 Thórir haklı mı? 617 01:19:49,959 --> 01:19:52,483 Hristiyan domuzlar yapmış olabilir mi? 618 01:19:54,006 --> 01:19:58,054 Tanrıları tahtaya çivilenmiş bir ceset. 619 01:19:58,097 --> 01:19:59,707 Ne için? 620 01:20:01,405 --> 01:20:03,668 Bu oğlanlar onlara dokunmadı. 621 01:20:03,711 --> 01:20:06,323 Silahı nereden bulacaklar? 622 01:20:26,299 --> 01:20:28,084 Hayır. 623 01:20:28,127 --> 01:20:31,609 Bu yaralar bizim dünyamızdan değil. 624 01:20:37,310 --> 01:20:42,315 Bu huzursuz ruh tekrar gelecek. 625 01:20:42,359 --> 01:20:44,883 Taşıdığı kılıç acıkmış. 626 01:20:46,929 --> 01:20:48,060 Gidin. 627 01:20:48,104 --> 01:20:50,367 Ben adak için hazırlık yapacağım. 628 01:20:54,066 --> 01:20:56,286 Yürüyün! 629 01:20:56,329 --> 01:20:58,810 Kana susamış Hristiyanlar! 630 01:20:59,898 --> 01:21:02,074 Size söyleneni yapın. 631 01:21:03,467 --> 01:21:05,034 Gidin. 632 01:21:07,210 --> 01:21:09,473 Mantarları topladım. 633 01:21:09,516 --> 01:21:10,996 Bu gece olmaz. 634 01:21:11,040 --> 01:21:13,433 Ruhlar gelecek ve daha fazla kan dökecek. 635 01:21:43,986 --> 01:21:48,729 Kara dişi ruh, huzur bul. 636 01:21:48,773 --> 01:21:52,081 Bu adağı hanımına götür... 637 01:21:52,124 --> 01:21:55,214 ...ve öfkeli tazını geri çağır. 638 01:22:14,364 --> 01:22:16,148 - Rakki. - Rakki! 639 01:22:16,192 --> 01:22:17,367 Ne oldu Rakki? 640 01:22:17,410 --> 01:22:19,064 Rakki! 641 01:22:19,108 --> 01:22:20,544 Sakin ol Rakki! 642 01:22:20,587 --> 01:22:22,372 Rakki! Ra... 643 01:22:27,159 --> 01:22:29,945 Rakki! Rakki! 644 01:23:09,332 --> 01:23:11,073 Onu aşağı indirin. 645 01:23:21,083 --> 01:23:26,958 Anlaşılan Freyr çoktan kimin adağa layık olduğuna karar vermiş. 646 01:23:27,002 --> 01:23:29,221 Kanıyla mahvedilmiş... 647 01:23:29,265 --> 01:23:31,919 Umalım da açlığı yatışmış olsun. 648 01:23:31,963 --> 01:23:34,052 Bu benim tanrımın eseri değil. 649 01:23:36,750 --> 01:23:39,188 Bu ifrit büyücülüğü. 650 01:23:41,407 --> 01:23:46,195 Bu gece çiftliği savunmanız için size silah verilecek. 651 01:23:46,238 --> 01:23:49,198 Zira burası sizin de eviniz. 652 01:23:49,241 --> 01:23:51,548 Bizi koruyacaklarına nasıl güvenebiliriz? 653 01:23:51,591 --> 01:23:54,377 - Al köpek. - Baban gaza gelmiş kölelerin... 654 01:23:54,420 --> 01:23:57,945 ...ayaklanmasını istemiyor. Hikmetinden şüphen olmasın. 655 01:23:57,989 --> 01:23:59,730 Yürü! 656 01:24:17,748 --> 01:24:20,881 Çıkın meydana karanlık rüyalar. 657 01:24:22,231 --> 01:24:26,583 Köleler, ne hoş sopanız varmış! 658 01:24:28,933 --> 01:24:33,024 İblisi sopayla defetmekte bol şans. 659 01:24:36,636 --> 01:24:37,942 Ver. 660 01:24:51,390 --> 01:24:52,696 Aç mısınız? 661 01:24:55,655 --> 01:24:58,484 Bu gece yemek siz olacaksınız! 662 01:25:14,196 --> 01:25:16,372 Gece havası alın azıcık. 663 01:25:16,415 --> 01:25:18,113 Burayı ben bitiririm. 664 01:25:19,723 --> 01:25:21,116 Hadi. 665 01:26:22,786 --> 01:26:24,788 - Uzak dursunlar! - Kaçın! 666 01:26:24,831 --> 01:26:26,572 O bir dişi iblis! 667 01:26:42,022 --> 01:26:43,720 Dokunmayın onlara. 668 01:26:43,763 --> 01:26:46,201 Gözlerine bakmayın. 669 01:26:46,244 --> 01:26:50,727 Gece ruhları vücutlarına girmiş ve akıllarına hükmediyor. 670 01:26:53,860 --> 01:26:56,298 Thórir! Çık Dísir! 671 01:26:56,341 --> 01:26:58,996 Defol! 672 01:27:01,607 --> 01:27:03,566 Şafaktan evvel buluşacağız. 673 01:27:57,010 --> 01:27:58,403 Baba. 674 01:28:08,065 --> 01:28:09,458 Beni yalnız bırak. 675 01:28:48,323 --> 01:28:50,107 Kılıcın uzunmuş. 676 01:28:50,150 --> 01:28:51,804 Oynaklığı bırak. 677 01:28:58,028 --> 01:28:59,856 Ben senin oğlunum. 678 01:29:03,338 --> 01:29:04,687 Amleth? 679 01:29:10,432 --> 01:29:13,957 Yaşıyor musun hâlâ? 680 01:29:14,000 --> 01:29:15,611 Ölüm dolu bir hayat. 681 01:29:17,874 --> 01:29:20,442 Yine de bu ana kadar yaşamaya yemin ettim. 682 01:29:21,878 --> 01:29:24,359 Yarın işlerimi şerefle tamamlayacağım. 683 01:29:26,056 --> 01:29:29,320 Ancak o zaman yaşamak bana göre mi bakacağım. 684 01:29:29,364 --> 01:29:32,192 Sen annenin oğlusun. 685 01:29:32,236 --> 01:29:34,499 Babamın da. 686 01:29:34,543 --> 01:29:37,763 Kral Aurvandil'in intikamını almaya geldim. 687 01:29:37,807 --> 01:29:40,723 Hain amcamı kanında boğacak... 688 01:29:42,464 --> 01:29:44,291 ...ve seni serbest bırakacağım. 689 01:29:47,033 --> 01:29:50,385 Babanın saflığını almışsın anlaşılan. 690 01:29:52,909 --> 01:29:54,301 Ne diyorsun? 691 01:29:54,345 --> 01:29:56,869 Onun yasını hiç tutmadım. 692 01:29:56,913 --> 01:29:58,523 Onun kraliçesiydin. 693 01:30:01,396 --> 01:30:04,964 Baban bana katlandı... 694 01:30:06,313 --> 01:30:08,403 ...çünkü ona bir oğlan verdim. 695 01:30:10,230 --> 01:30:12,276 - Hayır. - İlgi duyduğu tek şey... 696 01:30:12,319 --> 01:30:15,322 ...gümüş ve fahişelerini düzmekti. 697 01:30:15,366 --> 01:30:18,147 Seni sevecek kadar kalbi var mıydı onu bile bilmiyorum. 698 01:30:18,190 --> 01:30:19,283 Kes sesini. 699 01:30:19,326 --> 01:30:22,765 Kral numarası yapan korkağın tekiydi. Bir hiçti. 700 01:30:22,808 --> 01:30:25,507 Sıradan gururlu, gözünü şehvet bürümüş bir köleciydi. 701 01:30:25,550 --> 01:30:27,509 Diline sahip çık! 702 01:30:29,424 --> 01:30:31,338 Ölmüş kocanın arkasından konuşuyorsun. 703 01:30:31,382 --> 01:30:32,818 Fakat kardeşi... 704 01:30:34,298 --> 01:30:37,170 ...o iyi kardeşi yok mu. 705 01:30:40,043 --> 01:30:44,482 Kendisinden de, kişiliğinden de utanmayan bir piç. 706 01:30:44,526 --> 01:30:47,964 Amcan geçmişimi iyi bilse de beni sevdi. 707 01:30:53,012 --> 01:30:54,579 Amleth. 708 01:30:56,363 --> 01:31:00,367 Şimdi bile sana anlattığım masalın gerçek olduğuna mı inanıyorsun? 709 01:31:00,411 --> 01:31:04,546 "Bretonya ülkesinden gelme asil bir gelin" mi? 710 01:31:06,025 --> 01:31:09,594 Baştan gelini değildim. 711 01:31:13,206 --> 01:31:15,687 Canavarlar bizi karısı olarak alınca... 712 01:31:15,731 --> 01:31:19,386 ...nasıl da hepimiz birden bire prenses oluyoruz tekrar. 713 01:31:22,694 --> 01:31:24,391 Evet. 714 01:31:24,435 --> 01:31:26,872 Annen sana zorla sahip oldu. 715 01:31:26,916 --> 01:31:30,702 Gunnar özgür bir şekilde, sevgiyle doğdu. 716 01:31:30,746 --> 01:31:32,356 Hayır. 717 01:31:34,314 --> 01:31:36,012 Şunu bil... 718 01:31:36,055 --> 01:31:40,495 ...Fjoölnir'in önünde diz çöküp de... 719 01:31:40,538 --> 01:31:43,541 ...Kral Aurvandil'i öldürmesi için yalvaran bendim. 720 01:31:43,585 --> 01:31:46,283 Dudaklarımı... 721 01:31:46,326 --> 01:31:50,679 ...güçlü, güzel eline bastırdım. 722 01:31:50,722 --> 01:31:55,553 Öptüm ve yalvardım. 723 01:31:58,121 --> 01:32:01,254 Bugün hiçbir zaman gelmesin diye... 724 01:32:01,298 --> 01:32:03,256 ...Fjoölnir senin öldürülmeni emretti. 725 01:32:03,300 --> 01:32:06,346 Kendi annenin rızasıyla. 726 01:32:09,872 --> 01:32:11,438 Ama gördüm. 727 01:32:13,397 --> 01:32:17,749 Fjoölnir seni götürürken gördüm. Çığlık atıyordun. 728 01:32:17,793 --> 01:32:20,099 Çığlık mı? 729 01:32:20,143 --> 01:32:22,014 Kahkaha atıyordum. 730 01:32:22,058 --> 01:32:23,799 Yalan! 731 01:32:25,931 --> 01:32:29,021 Madem buradasın, ne yapacağız? 732 01:32:29,065 --> 01:32:32,329 Seni ve tüm sevdiklerini öldürmeliyim. 733 01:32:32,372 --> 01:32:34,157 Ama beni seviyorsun. 734 01:32:34,200 --> 01:32:38,770 Oğullar annesini, anneler de oğlunu sever. 735 01:32:41,077 --> 01:32:45,777 Kardeşinin hayatını da kurtardın. Sen... 736 01:32:45,821 --> 01:32:48,998 Sen seviyorsun. 737 01:32:51,043 --> 01:32:53,611 Sen... 738 01:32:53,655 --> 01:32:55,221 ...seviyorsun. 739 01:32:57,776 --> 01:33:00,139 Benden başka kimse senin kim olduğunu bilmiyor. 740 01:33:01,619 --> 01:33:05,101 İntikam ateşiyle öyle bilenmişsin ki. 741 01:33:05,144 --> 01:33:08,495 Vahşilikten doğan bir çocuk. 742 01:33:09,801 --> 01:33:12,064 Ola ki Fjoölnir'ı öldürürsen... 743 01:33:12,108 --> 01:33:15,720 ...ola ki Thórir'i öldürürsen... 744 01:33:15,764 --> 01:33:20,638 ...ve ola ki Gunnar'ımı öldürecek kadar vahşiysen... 745 01:33:24,294 --> 01:33:27,863 ...yeni kralım sen olursun Amleth. 746 01:33:27,906 --> 01:33:30,605 Birlikte... 747 01:33:30,648 --> 01:33:32,781 ...hükmederiz. 748 01:33:43,748 --> 01:33:46,185 - Sürtük! - Tadına ve aklına... 749 01:33:46,229 --> 01:33:48,753 ...pis babanın kokusu sinmiş! 750 01:33:48,797 --> 01:33:50,189 Onunla birlikte ölmeliydin! 751 01:33:50,233 --> 01:33:52,017 Kelimelerin zehirden farksız! 752 01:33:52,061 --> 01:33:54,846 Senin ölümün benim! 753 01:34:09,731 --> 01:34:10,862 Geber! 754 01:34:31,448 --> 01:34:33,929 Annen nerede? 755 01:34:33,972 --> 01:34:36,192 Söylesene. 756 01:34:36,235 --> 01:34:37,497 Nerede? 757 01:34:38,673 --> 01:34:41,327 O da Fjoölnir gibi kötü. 758 01:34:41,371 --> 01:34:45,070 Onu ve bütün sevdiklerini yok edeceğim. 759 01:34:45,114 --> 01:34:48,639 Demir ve çelikten bir fırtına gibi üstlerine çökeceğim! 760 01:34:48,683 --> 01:34:51,555 İntikamımı alacağım! 761 01:34:51,598 --> 01:34:53,992 Dahasını da. 762 01:34:54,036 --> 01:34:56,386 Şimdi ne yapacağız peki? 763 01:34:59,258 --> 01:35:01,130 Ben... Ben... 764 01:35:01,173 --> 01:35:03,741 Tepeye çıkmalıyım. 765 01:35:03,785 --> 01:35:06,570 Annem kimliğimi öğrendi. Yakında herkes öğrenir. 766 01:35:06,613 --> 01:35:09,529 - Seninle gelirim. - Olmaz. 767 01:35:09,573 --> 01:35:11,531 Bu işin parçası olduğunu öğrenmemeliler. 768 01:35:11,575 --> 01:35:13,533 Sabah olunca peşime düşecekler. 769 01:35:13,577 --> 01:35:15,013 Neden? 770 01:35:18,800 --> 01:35:21,019 Anneni öldürdün mü? 771 01:35:21,063 --> 01:35:23,282 Bir kadını asla öldürmem. 772 01:35:23,326 --> 01:35:25,545 Onu bile. 773 01:35:25,589 --> 01:35:28,505 Hiddetim Thórir'in sonunu getirdi. 774 01:35:28,548 --> 01:35:30,202 Şükürler olsun. 775 01:35:31,638 --> 01:35:35,207 Yarın gece geri dönüp Fjoölnir'i mi öldüreceksin? 776 01:35:35,251 --> 01:35:38,080 Kaderin Nornları izin verirse. 777 01:35:38,123 --> 01:35:41,213 Yarın ne olursa olsun, kaçmaya hazır ol. 778 01:36:23,386 --> 01:36:25,388 Kalbi. 779 01:36:25,431 --> 01:36:26,519 Ka... 780 01:36:27,738 --> 01:36:30,785 Kalbi. Canavar kalbini almış! 781 01:36:34,614 --> 01:36:36,834 Nasıl bir musibet bu? 782 01:36:38,880 --> 01:36:44,886 Nasıl bir musibet cesur bir gencin kalbini yer? 783 01:36:46,365 --> 01:36:49,716 Freyr, duyuyor musun? 784 01:36:49,760 --> 01:36:51,327 Kendine gel. 785 01:36:51,370 --> 01:36:54,243 Adamlarının yanında erkek ol. 786 01:36:54,286 --> 01:36:57,637 Kötü ruh yok. 787 01:36:57,681 --> 01:37:01,076 Söyledim sana. Söyledim. 788 01:37:01,119 --> 01:37:04,601 Lanetli oğlum Amleth yaptı. 789 01:37:04,644 --> 01:37:07,299 Çocukken ondan kurtulmuştuk. 790 01:37:07,343 --> 01:37:11,129 Bana inan. O burada. 791 01:37:11,173 --> 01:37:13,697 Aurvandil'in nesli yaşıyor. 792 01:37:13,740 --> 01:37:17,962 Ölmüş kardeşinin kuzgun ruhu... 793 01:37:18,006 --> 01:37:19,616 ...onu buraya getirmiş olmalı. 794 01:37:19,659 --> 01:37:21,923 - Mümkün değil. - Düşün. 795 01:37:21,966 --> 01:37:23,315 Adamlarını öldürdü. 796 01:37:23,359 --> 01:37:26,710 En büyük oğlunu öldürdü. 797 01:37:26,753 --> 01:37:29,713 Sen ölünceye ve Gunnarımız... 798 01:37:29,756 --> 01:37:33,238 ...yanında katledilinceye kadar durmayacak. 799 01:37:33,282 --> 01:37:35,632 Amleth yaptı. 800 01:37:38,200 --> 01:37:41,333 Hiçbir tanrı bu uğurda sana yardım edemez. 801 01:37:41,377 --> 01:37:43,031 Oğlumu bulmalı... 802 01:37:43,074 --> 01:37:46,599 ...ve ellerinle öldürmelisin. 803 01:37:46,643 --> 01:37:51,213 Sözlerim bilesin yırtıcı öfkeni. 804 01:37:51,256 --> 01:37:54,912 Dün geceki kötülük tek bir adamın başının altından çıkmadı. 805 01:37:54,956 --> 01:37:58,307 Onunla müttefik olan köleleri bul. 806 01:37:59,743 --> 01:38:01,310 Bul onları! 807 01:38:03,268 --> 01:38:07,098 - Dizlerinizin üstüne! - Çökün! 808 01:38:07,142 --> 01:38:08,883 Çökün dedim! 809 01:38:16,978 --> 01:38:20,111 O kölenin oğlumun ölümünde parmağı var mıydı... 810 01:38:20,155 --> 01:38:23,027 ...bilmiyorum ve umursamıyorum. 811 01:38:24,624 --> 01:38:26,509 Ancak bildiklerinizi söylemezseniz... 812 01:38:26,552 --> 01:38:29,599 ...hepinizin sonu bu olacak. 813 01:38:31,253 --> 01:38:32,384 Bilmiyor musun? 814 01:38:39,348 --> 01:38:42,568 Artık bir kadının kanından korkmuyorsunuz demek. 815 01:38:42,612 --> 01:38:43,961 Sen. 816 01:38:44,005 --> 01:38:46,311 Başka kim olacaktı? 817 01:38:46,355 --> 01:38:48,270 Fjoölnir! 818 01:38:48,313 --> 01:38:49,967 Bırak onu! 819 01:38:50,011 --> 01:38:53,928 Hayatının karşılığında oğlunun kalbini teklif ediyorum! 820 01:39:02,066 --> 01:39:04,721 Ben Ayı Kurt Amleth... 821 01:39:04,764 --> 01:39:08,159 ...Kral Savaş Kuzgunu Aurvandil'in oğluyum... 822 01:39:08,203 --> 01:39:12,163 ...ve onun intikamıyım! 823 01:39:12,207 --> 01:39:14,600 Öldürün onu! 824 01:39:14,644 --> 01:39:16,167 Onu bana getirin! 825 01:39:16,211 --> 01:39:19,257 - Öldürün onu! - O benim! 826 01:40:39,424 --> 01:40:40,947 Nihayetinde... 827 01:40:42,471 --> 01:40:45,039 ...tıpkı baban gibisin. 828 01:40:46,953 --> 01:40:50,087 Kötülükten kötülük peydahlanır. 829 01:40:54,135 --> 01:40:57,225 Onun oğlunun kalbi olduğu ne malum? 830 01:40:58,835 --> 01:41:02,273 İki gece önce öldürülen kuduz köpeğin kalbi olamaz mı? 831 01:41:07,583 --> 01:41:10,368 Nerede? 832 01:41:15,634 --> 01:41:17,549 Beni öldüremezsin. 833 01:41:19,073 --> 01:41:22,424 Bana kılıcını vursan da... 834 01:41:22,467 --> 01:41:24,339 ...kesemezsin. 835 01:41:26,123 --> 01:41:28,038 Zamanım gelmedi. 836 01:41:28,082 --> 01:41:31,172 Muharabede öleceğim. 837 01:41:32,260 --> 01:41:34,827 Oğlumun kalbi nerede? 838 01:41:40,877 --> 01:41:43,706 Ulu Tanrı OÓdinn... 839 01:41:43,749 --> 01:41:46,448 ...ereksiyon tanrının hakkından gelecek. 840 01:41:47,666 --> 01:41:48,841 Kork ondan. 841 01:41:48,885 --> 01:41:50,321 Sessiz! 842 01:41:52,062 --> 01:41:55,152 Kalbini almak için döneceğim. 843 01:41:55,196 --> 01:41:58,677 Annenle birlikte ziyafet edeceğiz. 844 01:43:08,617 --> 01:43:12,969 OÓdinn, savaşçı kızın Valkyrja... 845 01:43:13,012 --> 01:43:17,278 ...ışıltılı kapına uçursun beni. 846 01:43:25,677 --> 01:43:28,593 Babamı ve annemi görüyorum. 847 01:43:31,901 --> 01:43:33,990 Ölmüş soyumu görüyorum. 848 01:43:38,255 --> 01:43:41,867 Efendimi Freyja'nın salonunda görüyorum. 849 01:43:41,911 --> 01:43:43,956 Beni yanına çağırıyor. 850 01:44:57,116 --> 01:45:00,337 Bu gece Thórir için tuttuğumuz yas son bulacak. 851 01:45:15,439 --> 01:45:19,356 Bu süratli atın boynundan akan kan... 852 01:45:19,400 --> 01:45:24,448 ...savaş dokumacılarının en yüksekteki ağacına hızlıca götürsün seni kardeşim. 853 01:45:54,891 --> 01:45:58,227 {\an8}Artık tek varisimiz sensin. 854 01:45:59,918 --> 01:46:03,835 Yas tutma zamanım... 855 01:46:03,879 --> 01:46:05,620 ...son buldu. 856 01:46:06,969 --> 01:46:12,017 Öfkeyle alevlenmiş intikamın zamanı... 857 01:46:12,061 --> 01:46:14,411 ...gelmiştir! 858 01:48:00,474 --> 01:48:02,780 Burası Valhoöll değil mi? 859 01:48:02,824 --> 01:48:04,956 Seni o kadar uzağa götürmedim. 860 01:48:08,743 --> 01:48:11,049 Ben Valkyrja değilim. 861 01:48:11,093 --> 01:48:14,183 Öbür dünya hayallerin beklemek zorunda. 862 01:48:15,750 --> 01:48:17,621 Ayrıca... 863 01:48:17,665 --> 01:48:19,493 ...seninle işim daha bitmedi. 864 01:48:39,469 --> 01:48:43,299 Kaderim beni İzlanda'ya getirdi ki intikam yeminimi gerçekleştireyim. 865 01:48:45,780 --> 01:48:47,346 Fakat kaderim... 866 01:48:49,740 --> 01:48:52,177 ...seni bulmam için beni hazırlamamıştı. 867 01:48:54,702 --> 01:48:58,706 Kalbimi taştan tutarak korumam gerektiğini sanıyordum hep. 868 01:48:58,749 --> 01:49:01,665 Bir Kuzeyli'ye açabileceğimi hiç düşünmemiştim. 869 01:49:04,538 --> 01:49:07,236 Kaçabilmem için kendini feda ettin. 870 01:49:08,454 --> 01:49:10,500 Yine de benim için geri döndün. 871 01:49:19,422 --> 01:49:22,468 Daha önce hiç kimseye yakın hissetmemiştim. 872 01:49:25,776 --> 01:49:27,648 Çocukluğumdan beri. 873 01:49:29,519 --> 01:49:31,565 Annenin kötülüğüne lanet olsun. 874 01:49:34,655 --> 01:49:36,657 Geçmişimi öldürdü. 875 01:49:38,223 --> 01:49:40,399 Kaderin Nornları takip etmen için... 876 01:49:40,443 --> 01:49:42,924 ...başka bir yol örmüş olamaz mı? 877 01:49:46,275 --> 01:49:48,277 Dünya tanrıların ne diyor sana? 878 01:49:50,540 --> 01:49:53,325 Nereye gidersem gideyim, seni de yanımda götürmemi. 879 01:49:59,897 --> 01:50:02,900 Orkney'de hısımlarım var. 880 01:50:02,944 --> 01:50:07,078 Oraya güvenlice yolculuk edebiliriz. 881 01:50:07,122 --> 01:50:08,602 Birlikte. 882 01:50:11,692 --> 01:50:16,174 Yine de intikam alevini söndürdüğüne inanmakta güçlük çekiyorum. 883 01:50:19,525 --> 01:50:21,615 Nefretten başka bir şey bilmedim. 884 01:50:23,834 --> 01:50:26,489 Keşke nefretten azat olabilsem. 885 01:50:26,532 --> 01:50:28,709 Bu karar senin. 886 01:50:30,972 --> 01:50:33,235 Geleceğimizi bulalım. 887 01:51:03,178 --> 01:51:05,441 Hoş geldiniz yolcular. 888 01:51:05,484 --> 01:51:07,356 Bu tahta yelkenlinin güvertesi... 889 01:51:07,399 --> 01:51:10,446 ...21 gün boyunca basacağınız tek yer olacak. 890 01:51:11,082 --> 01:51:13,876 {\an8}Ancak şans ruhlarımız bize gülümserse. 891 01:51:16,408 --> 01:51:20,021 Fjoölnir'in adamlarının daha fazlası gelecekti. 892 01:51:20,064 --> 01:51:22,371 Oğlu bize katılacaktı. 893 01:51:23,052 --> 01:51:26,764 {\an8}Thórir kendi gemisiyle erkenden gitti. 894 01:51:34,818 --> 01:51:36,515 Çapayı kaldırın! 895 01:51:36,559 --> 01:51:38,561 Yelkeni indirin! 896 01:51:41,346 --> 01:51:42,913 Çarmıkları kontrol edin. 897 01:51:42,957 --> 01:51:44,610 Çarmıklar sağlam. 898 01:51:46,787 --> 01:51:50,094 - Rüzgar yönünde seyret dümenci. - Hay hay! 899 01:51:51,617 --> 01:51:53,271 Yaran. 900 01:51:55,404 --> 01:51:58,581 Çektiklerimize kıyasla bir hiç. 901 01:51:58,624 --> 01:52:00,235 Unuttum bile. 902 01:52:31,092 --> 01:52:32,963 Ailemin kanı. 903 01:52:35,618 --> 01:52:37,620 Kendi kanım senin içinde. 904 01:52:39,840 --> 01:52:43,887 Soyumuzun taşacağı pınar sensin. 905 01:52:43,931 --> 01:52:49,153 Çocuğumuzun güvende olduğuna emin olana kadar öğrenmeni istememiştim. 906 01:52:54,071 --> 01:52:57,074 Fjoölnir yaşarken çocuklarımız asla güvende olamaz. 907 01:52:58,728 --> 01:53:00,686 Bundan haberi olursa... 908 01:53:00,730 --> 01:53:03,298 ...tanrıların tüm ateşiyle peşine düşecektir. 909 01:53:04,342 --> 01:53:05,517 Bekleyemez. 910 01:53:05,561 --> 01:53:07,084 Yapma. 911 01:53:07,128 --> 01:53:11,088 Artık bizi bağlayan kaderin canlı bir ipliği var. 912 01:53:11,132 --> 01:53:13,003 Aptallık yaptım. 913 01:53:15,136 --> 01:53:17,616 Seninle birlikte kaderimden kaçmak istedim. 914 01:53:31,674 --> 01:53:34,111 Görümde iki çocuğun olacak. 915 01:53:35,983 --> 01:53:38,550 Kılıcım onları koruyacak. 916 01:53:47,255 --> 01:53:49,431 Ama bizimle gelmelisin. 917 01:53:49,474 --> 01:53:50,911 Gelmelisin! 918 01:53:51,912 --> 01:53:55,263 Hısmıma şefkat göstermekle hasmıma nefret duymak arasında... 919 01:53:55,306 --> 01:54:00,007 ...bir seçim yapmam gerektiği kehanetinde bulunuldu. 920 01:54:00,050 --> 01:54:02,792 Gel ve önümüzdeki umudu gör. 921 01:54:11,932 --> 01:54:13,847 İkisini de seçiyorum. 922 01:54:21,767 --> 01:54:23,160 Onu Orkney'e götürün. 923 01:54:23,204 --> 01:54:25,423 Bu yüzüğün karşılığında hısımlarım sana... 924 01:54:25,467 --> 01:54:28,296 ...ederinin dokuz katını verecek. - Hayır! Hayır! 925 01:54:28,339 --> 01:54:29,471 Amleth! 926 01:54:33,431 --> 01:54:35,564 Bir kralın annesi olacaksın! 927 01:54:36,782 --> 01:54:38,306 Kaderimizden kaçamayız. 928 01:54:38,349 --> 01:54:40,090 Hayır! 929 01:54:40,134 --> 01:54:42,440 Amleth! 930 01:54:56,056 --> 01:54:59,143 {\an8}Benimle gelin Kuzey rüzgarının kızları! 931 01:54:59,977 --> 01:55:03,897 {\an8}Beni ve benim olanı çocuklarımın atalarının kıyılarına götürün. 932 01:55:04,898 --> 01:55:08,152 {\an8}Orada size bir huş ormanı dikeceğim. 933 01:55:08,986 --> 01:55:12,531 {\an8}Mükemmel nefesinizin mest ettiği... 934 01:55:13,282 --> 01:55:16,452 {\an8}...şiddetli rüzgarınızın dans edeceği upuzun dallar! 935 01:56:24,151 --> 01:56:26,283 Köle! 936 01:56:28,938 --> 01:56:30,026 Bu o! 937 01:56:35,292 --> 01:56:36,380 Evi koruyun! 938 01:56:52,962 --> 01:56:56,270 Bir zamanlar peşinde olduğun yavru burnunu koparmıştı. 939 01:56:56,313 --> 01:56:59,142 Şimdi kurt büyüdü. 940 01:56:59,186 --> 01:57:01,057 Geri kalanını da istiyor. 941 01:57:08,108 --> 01:57:11,850 Ne duyarsan duy, saklan. 942 01:57:14,940 --> 01:57:16,594 Onu güvende tut. 943 01:57:18,161 --> 01:57:20,120 İkinizi de güvende tut. 944 01:57:20,163 --> 01:57:21,904 Tutacağım. 945 01:57:50,454 --> 01:57:53,196 Özgürlüğünüzü alın... 946 01:57:53,240 --> 01:57:55,285 ...ve ne isterseniz onu yapın. 947 01:58:06,905 --> 01:58:08,298 Fjoölnir! 948 01:58:21,137 --> 01:58:22,878 Asla! 949 01:58:35,934 --> 01:58:37,980 Kalbimden. 950 01:58:41,157 --> 01:58:42,985 Teşekkür ederim. 951 01:58:51,124 --> 01:58:53,213 Anne! 952 02:00:11,813 --> 02:00:15,164 Hel'in Kapısı'nda buluşacağız. 953 02:00:16,905 --> 02:00:19,473 Hel'in Kapısı'nda... 954 02:00:19,516 --> 02:00:21,214 ...beni bulacaksın. 955 02:00:22,432 --> 02:00:24,347 Orada babanı öldüren el... 956 02:00:25,783 --> 02:00:28,960 ...seni öldürecek. 957 02:00:49,459 --> 02:00:51,244 İndirin beni! 958 02:01:14,424 --> 02:01:19,408 HEL'İN KAPISI 959 02:02:38,394 --> 02:02:41,179 Kılıçla katledilmiş şekilde... 960 02:02:41,223 --> 02:02:44,661 ...Ulu Tanrı'nın kalesinde buluşacağız. 961 02:03:33,031 --> 02:03:34,491 {\an8}İntikamını alacağım. 962 02:03:36,326 --> 02:03:38,870 {\an8}Kanımızı onurlandıracağım. 963 02:03:39,621 --> 02:03:41,706 {\an8}Kaderin ipliğini keseceğim. 964 02:03:42,457 --> 02:03:43,959 {\an8}İntikamını alacağım. 965 02:03:44,793 --> 02:03:47,462 {\an8}Kanımızı onurlandıracağım. 966 02:03:47,879 --> 02:03:50,298 {\an8}Kaderin ipliğini keseceğim. 967 02:03:51,007 --> 02:03:52,926 {\an8}İntikamını alacağım. 968 02:03:53,844 --> 02:03:56,555 {\an8}Kanımızı onurlandıracağım. 969 02:03:56,972 --> 02:03:59,474 {\an8}Kaderin ipliğini keseceğim. 970 02:03:59,933 --> 02:04:01,601 {\an8}İntikamını alacağım. 971 02:04:02,435 --> 02:04:04,872 Kanım devam edecek! 972 02:04:04,915 --> 02:04:07,048 Valhoöll bekliyor! 973 02:07:45,135 --> 02:07:48,965 Kaderin bizi bağlayan ipi asla kopamaz. 974 02:07:54,884 --> 02:07:56,581 Güvendeyiz. 975 02:08:04,764 --> 02:08:07,636 Şimdi geç kapıdan. 976 02:08:38,647 --> 02:08:44,496 Çeviren: Sacrer twitter.com/Sacrer_ 977 02:08:49,272 --> 02:08:53,873 KUZEYLİ